[orca] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 1 Sep 2020 11:37:58 +0000 (UTC)
commit d4dd016f9d1cb6b2f06dd96db4a2cc90631eaddc
Author: Attila Hammer <hammera pickup hu>
Date: Tue Sep 1 11:37:56 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1539 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 792 insertions(+), 747 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index fb64cae3d..c6b87b668 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-19 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-19 18:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-31 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
# Megjegyzés: Mivel mindenhol régóta Gáborral egyeztetve az Orca nevet magyarosan Orkaként írjuk a
fordításban, így a fordítást megváltoztattam Orka képernyőolvasóra az Orca képernyőolvasó helyett.
#: orca-autostart.desktop.in:4
-msgid "Orca screen reader"
+msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orka képernyőolvasó"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "objektumot helyettesítő karakter"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: src/orca/cmdnames.py:37
-msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "A mutató átirányítása az aktuális elemhez."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "A mutató átirányítása az aktuális elemhez."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: src/orca/cmdnames.py:45
-msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Bal kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Bal kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés á
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: src/orca/cmdnames.py:53
-msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Jobb kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Jobb kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: src/orca/cmdnames.py:59
-msgid "Speaks entire document."
+msgid "Speak entire document"
msgstr "Felolvassa az egész dokumentumot."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
@@ -1811,23 +1811,23 @@ msgstr "Felolvassa az egész dokumentumot."
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
#: src/orca/cmdnames.py:67
-msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Felolvassa a teljes ablakot az egyszerű áttekintés használatával."
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/orca/cmdnames.py:73
-msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgid "Performs the basic Where Am I operation."
msgstr "Végrehajtja a hol vagyok műveletet."
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/orca/cmdnames.py:79
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
msgstr ""
"Végrehajtja a hol vagyok műveletet, de részletesebb információt kapunk."
@@ -1837,31 +1837,31 @@ msgstr ""
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
#. the selected/highlighted icons. Etc.
#: src/orca/cmdnames.py:86
-msgid "Speaks the current selection."
+msgid "Speak the current selection"
msgstr "Kimondja a jelenleg kijelölt objektumot."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
#: src/orca/cmdnames.py:90
-msgid "Speaks link details."
+msgid "Speak link details"
msgstr "Kimondja a hivatkozás részleteit."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:94
-msgid "Speaks the status bar."
+msgid "Speak the status bar"
msgstr "Kimondja az állapotsort."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:97
-msgid "Speaks the title bar."
+msgid "Speak the title bar"
msgstr "Kimondja a címsort."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: src/orca/cmdnames.py:102
-msgid "Opens the Find dialog."
+msgid "Open the Find dialog"
msgstr "A keresés párbeszédablak megnyitása."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "A keresés párbeszédablak megnyitása."
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
#: src/orca/cmdnames.py:108
-msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "A karakterlánc következő előfordulását keresi."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "A karakterlánc következő előfordulását keresi."
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
#: src/orca/cmdnames.py:114
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "A karakterlánc előző előfordulását keresi."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "A karakterlánc előző előfordulását keresi."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:121
-msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgid "Enter and exits flat review mode"
msgstr "Belép az egyszerű áttekintés módba, majd kilép belőle."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Belép az egyszerű áttekintés módba, majd kilép belőle."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: src/orca/cmdnames.py:129
-msgid "Moves flat review to the home position."
+msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a kezdő pozícióra mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a kezdő pozícióra mozgatja."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: src/orca/cmdnames.py:137
-msgid "Moves flat review to the end position."
+msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a záró pozícióra mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a záró pozícióra mozgatja."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:145
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző sor elejére mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző sor elejére mozgatja."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:152
-msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Kimondja azt a sort, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Kimondja azt a sort, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
#: src/orca/cmdnames.py:161
-msgid "Spells the current flat review line."
+msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:171
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr ""
"Fonetikusan lebetűzi az aktuális sort, ahol az egyszerű áttekintés áll."
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr ""
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/orca/cmdnames.py:178
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő sor elejére mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő sor elejére mozgatja."
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:187
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző szóra vagy elemre mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző szóra vagy elemre mozgatja."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: src/orca/cmdnames.py:195
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Kimondja azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Kimondja azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
#: src/orca/cmdnames.py:204
-msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr "Lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés áll.
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:215
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Fonetikusan lebetűzi azt az elemet vagy szót, ahol az egyszerű áttekintés "
"áll."
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr ""
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:224
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő elemre vagy szóra mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő elemre vagy szóra mozgatja."
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: src/orca/cmdnames.py:233
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a jelenlegi szó fölötti szóra mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a jelenlegi szó fölötti szóra mozgatja."
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: src/orca/cmdnames.py:243
-msgid "Speaks the current flat review object."
+msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Kimondja azt az objektumot, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Kimondja azt az objektumot, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: src/orca/cmdnames.py:252
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a jelenlegi szó alatti szóra mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a jelenlegi szó alatti szóra mozgatja."
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:261
-msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző karakterre mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést az előző karakterre mozgatja."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: src/orca/cmdnames.py:269
-msgid "Speaks the current flat review character."
+msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Kimondja azt a karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Kimondja azt a karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll."
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/orca/cmdnames.py:279
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr ""
"Fonetikusan lebetűzi az aktuális karaktert, ahol az egyszerű áttekintés áll."
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
#: src/orca/cmdnames.py:289
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr ""
"Kimondja annak a karakternek az unicode kódját, ahol az egyszerű áttekintés "
"áll."
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/orca/cmdnames.py:298
-msgid "Moves flat review to the next character."
+msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő karakterre mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a következő karakterre mozgatja."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: src/orca/cmdnames.py:306
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a sor végére mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a sor végére mozgatja."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: src/orca/cmdnames.py:314
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Az egyszerű áttekintést a bal alsó sarokba mozgatja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintést a bal alsó sarokba mozgatja."
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: src/orca/cmdnames.py:323
-msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalmát a vágólapra másolja."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2146,20 +2146,20 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalmát a vágólapra másolja."
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: src/orca/cmdnames.py:333
-msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "A vágólaphoz fűzi az egyszerű áttekintés tartalmát."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: src/orca/cmdnames.py:339
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr "Vált a jelenlegi táblázatcella és az egész sor felolvasása között."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:344
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Felolvassa a jelenlegi szöveges karakterhez társított attribútumokat."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Felolvassa a jelenlegi szöveges karakterhez társított attribútumokat
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/orca/cmdnames.py:351
-msgid "Pans the braille display to the left."
+msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "A braille képernyőt balra görgeti."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "A braille képernyőt balra görgeti."
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/orca/cmdnames.py:358
-msgid "Pans the braille display to the right."
+msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "A braille képernyőt jobbra görgeti."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "A braille képernyőt jobbra görgeti."
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: src/orca/cmdnames.py:368
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Visszaadja a billentyűzetfókusszal rendelkező objektumot."
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
@@ -2197,24 +2197,24 @@ msgstr "Visszaadja a billentyűzetfókusszal rendelkező objektumot."
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: src/orca/cmdnames.py:374
-msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Be- vagy kikapcsolja az irodalmi braille támogatást."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: src/orca/cmdnames.py:379
-msgid "Processes a cursor routing key."
+msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Feldolgozza a kurzorirányító billentyűhöz társított eseményt."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: src/orca/cmdnames.py:382
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Kijelöli a kijelölés kezdetét."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: src/orca/cmdnames.py:385
-msgid "Marks the end of a text selection."
+msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Kijelöli a kijelölés végét."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
@@ -2223,49 +2223,49 @@ msgstr "Kijelöli a kijelölés végét."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
#: src/orca/cmdnames.py:392
-msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
+msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr "Belép a tanulási módba. Az Esc megnyomásával kiléphet belőle."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:396
-msgid "Decreases the speech rate."
+msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Csökkenti a beszéd sebességét."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:400
-msgid "Increases the speech rate."
+msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Növeli a beszéd sebességét."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:404
-msgid "Decreases the speech pitch."
+msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Csökkenti a beszéd hangmagasságát."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:408
-msgid "Increases the speech pitch."
+msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Növeli a beszéd hangmagasságát."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:412
-msgid "Increases the speech volume."
+msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Növeli a beszéd hangerejét."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/orca/cmdnames.py:416
-msgid "Decreases the speech volume."
+msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Csökkenti a beszéd hangerejét."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: src/orca/cmdnames.py:420
-msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Átváltja a beszéd némítását."
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
@@ -2273,31 +2273,31 @@ msgstr "Átváltja a beszéd némítását."
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
#: src/orca/cmdnames.py:426
-msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Átváltja a beszéd részletességi szintjét."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:430
-msgid "Quits the screen reader"
+msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Kilépés a képernyőolvasóból."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:434
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Megjeleníti a beállító párbeszédablakot."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
#: src/orca/cmdnames.py:439
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr "Megjeleníti az alkalmazásbeállító párbeszédablakot."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: src/orca/cmdnames.py:444
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Be- vagy kikapcsolja a behúzás és igazítás felolvasását"
#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
@@ -2305,13 +2305,13 @@ msgstr "Be- vagy kikapcsolja a behúzás és igazítás felolvasását"
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
#: src/orca/cmdnames.py:450
-msgid "Changes spoken number style."
+msgid "Change spoken number style"
msgstr "Megváltoztatja a kimondott szám stílusát."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: src/orca/cmdnames.py:454
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr "Váltás a következő központozási szintre."
#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Váltás a következő központozási szintre."
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:462
-msgid "Cycles to the next settings profile."
+msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Váltás a következő beállítási profilra."
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Váltás a következő beállítási profilra."
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:471
-msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Váltás a következő nagybetű stílusra."
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
@@ -2346,14 +2346,14 @@ msgstr "Váltás a következő nagybetű stílusra."
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: src/orca/cmdnames.py:483
-msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Váltás a következő billentyűvisszhang-szintre."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#: src/orca/cmdnames.py:488
-msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Futás közben váltás a hibakeresési szintek között."
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Futás közben váltás a hibakeresési szintek között."
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/orca/cmdnames.py:495
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Információt ad a könyvjelző helyzetéről."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
@@ -2369,14 +2369,14 @@ msgstr "Információt ad a könyvjelző helyzetéről."
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: src/orca/cmdnames.py:501
-msgid "Go to previous bookmark location."
+msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőhöz."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: src/orca/cmdnames.py:506
-msgid "Go to bookmark."
+msgid "Go to bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelzőhöz."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
@@ -2384,44 +2384,44 @@ msgstr "Ugrás a könyvjelzőhöz."
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/orca/cmdnames.py:512
-msgid "Go to next bookmark location."
+msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőhöz."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: src/orca/cmdnames.py:516
-msgid "Add bookmark."
+msgid "Add bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: src/orca/cmdnames.py:520
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Könyvjelző mentése."
+msgid "Save bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők mentése."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: src/orca/cmdnames.py:524
-msgid "Toggle mouse review mode."
+msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Be- vagy kikapcsolja az áttekintés egérrel módot."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: src/orca/cmdnames.py:528
-msgid "Present current time."
+msgid "Present current time"
msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja az aktuális időt."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: src/orca/cmdnames.py:532
-msgid "Present current date."
+msgid "Present current date"
msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja az aktuális dátumot."
#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
#. the current object. This string is how this command is described in the list
#. of keyboard shortcuts.
#: src/orca/cmdnames.py:537
-msgid "Present size and location of current object."
+msgid "Present size and location of current object"
msgstr ""
"Kimondja vagy Braille kijelzőre írja a jelenlegi objektum méretét és helyét."
@@ -2430,14 +2430,14 @@ msgstr ""
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: src/orca/cmdnames.py:544
-msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "A következő billentyűparancs átadása az aktuális alkalmazásnak."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: src/orca/cmdnames.py:549
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Az előző csevegő csatorna üzenetének kimondása és braille kiírása."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Az előző csevegő csatorna üzenetének kimondása és braille kiírá
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:557
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Be- vagy kikapcsolja a partnerek gépelésének bejelentését."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Be- vagy kikapcsolja a partnerek gépelésének bejelentését."
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: src/orca/cmdnames.py:567
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: src/orca/cmdnames.py:578
msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "Kijelölés vége"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:649
-msgid "Present last notification message."
+msgid "Present last notification message"
msgstr "Utolsó értesítés megjelenítése."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
@@ -2577,74 +2577,74 @@ msgstr "Értesítések listájának megjelenítése"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
#: src/orca/cmdnames.py:657
-msgid "Present previous notification message."
+msgid "Present previous notification message"
msgstr "Előző értesítés megjelenítése."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:660
-msgid "Goes to next character."
+msgid "Go to next character"
msgstr "Ugrás a következő karakterre."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:663
-msgid "Goes to previous character."
+msgid "Go to previous character"
msgstr "Ugrás az előző karakterre."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:666
-msgid "Goes to next word."
+msgid "Go to next word"
msgstr "Ugrás a következő szóra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:669
-msgid "Goes to previous word."
+msgid "Go to previous word"
msgstr "Ugrás az előző szóra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:672
-msgid "Goes to next line."
+msgid "Go to next line"
msgstr "Ugrás a következő sorra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:675
-msgid "Goes to previous line."
+msgid "Go to previous line"
msgstr "Ugrás az előző sorra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:678
-msgid "Goes to the top of the file."
+msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Ugrás a fájl elejére."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:681
-msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Ugrás a fájl végére."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:684
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "A sor elejére ugrás html dokumentumban."
+msgid "Go to the beginning of the line"
+msgstr "A sor elejére ugrás a dokumentumban."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:687
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "A sor végére ugrás html dokumentumban."
+msgid "Go to the end of the line"
+msgstr "A sor végére ugrás a dokumentumban."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:690
-msgid "Goes to the next object."
+msgid "Go to the next object"
msgstr "Ugrás a következő objektumra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/orca/cmdnames.py:693
-msgid "Goes to the previous object."
+msgid "Go to the previous object"
msgstr "Ugrás az előző objektumra."
# megjegyzés: ezt az üzenetet javítottam Balázs javaslatára, maradjon így ha lehetséges.
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
#: src/orca/cmdnames.py:698
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Az aktuális kombinált listamezőt szétnyitja."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Az aktuális kombinált listamezőt szétnyitja."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: src/orca/cmdnames.py:705
-msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr "Váltás a beépített vagy a képernyőolvasó mutatónavigációja között."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Váltás a beépített vagy a képernyőolvasó mutatónavigációja kö
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: src/orca/cmdnames.py:714
-msgid "Advance live region politeness setting."
+msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Élő régiók udvariassági beállításának módosítása."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Élő régiók udvariassági beállításának módosítása."
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: src/orca/cmdnames.py:724
-msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr ""
"Az élő régió alapértelmezett udvariassági szintjének beállítása kikapcsoltra."
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: src/orca/cmdnames.py:730
-msgid "Review live region announcement."
+msgid "Review live region announcement"
msgstr "Élő régió áttekintése"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Élő régió áttekintése"
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Monitor live regions."
+msgid "Monitor live regions"
msgstr "élő régiók megjelenítése."
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "élő régiók megjelenítése."
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: src/orca/cmdnames.py:748
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr ""
"A fókuszt az egérmutatónál felbukkanó objektumra, vagy arról elmozgatja."
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: src/orca/cmdnames.py:753
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr ""
"Beállítja a dinamikus oszlopfejlécekként használandó sort a táblázat "
"celláinak felolvasásakor."
@@ -2723,14 +2723,14 @@ msgstr ""
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: src/orca/cmdnames.py:759
-msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Törli a dinamikus oszlopfejléceket."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: src/orca/cmdnames.py:764
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr ""
"Beállítja a dinamikus sorfejlécekként használandó oszlopot a táblázat "
"celláinak felolvasásakor."
@@ -2740,13 +2740,13 @@ msgstr ""
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: src/orca/cmdnames.py:770
-msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Törli a dinamikus sor fejléceket."
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: src/orca/cmdnames.py:774
-msgid "Presents the contents of the input line."
+msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Megjeleníti a beviteli sor tartalmát."
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
@@ -2755,145 +2755,145 @@ msgstr "Megjeleníti a beviteli sor tartalmát."
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: src/orca/cmdnames.py:781
-msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Be- vagy kikapcsolja a strukturált navigációs billentyűket."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:784
-msgid "Goes to previous blockquote."
+msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Ugrás az előző idézetblokkra."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:787
-msgid "Goes to next blockquote."
+msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Ugrás a következő idézetblokkra."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:790
-msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Idézetblokkok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:793
-msgid "Goes to previous button."
+msgid "Go to previous button"
msgstr "Ugrás az előző gombra."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:796
-msgid "Goes to next button."
+msgid "Go to next button"
msgstr "Ugrás a következő gombra."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:799
-msgid "Displays a list of buttons."
+msgid "Display a list of buttons"
msgstr "A gombok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:802
-msgid "Goes to previous check box."
+msgid "Go to previous check box"
msgstr "Ugrás az előző jelölőnégyzetre."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:805
-msgid "Goes to next check box."
+msgid "Go to next check box"
msgstr "Ugrás a következő jelölőnégyzetre."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:808
-msgid "Displays a list of check boxes."
+msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "A jelölőnégyzetek listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:812
-msgid "Goes to previous clickable."
+msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Ugrás az előző kattintható elemre."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:816
-msgid "Goes to next clickable."
+msgid "Go to next clickable"
msgstr "Ugrás a következő kattintható elemre."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/orca/cmdnames.py:820
-msgid "Displays a list of clickables."
+msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Kattintható elemek listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:823
-msgid "Goes to previous combo box."
+msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Ugrás az előző kombinált listamezőre."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:826
-msgid "Goes to next combo box."
+msgid "Go to next combo box"
msgstr "Ugrás a következő kombinált listamezőre."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/orca/cmdnames.py:831
-msgid "Goes to start of container."
+msgid "Go to start of container"
msgstr "Ugrás az elemblokk elejére."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/orca/cmdnames.py:836
-msgid "Goes to end of container."
+msgid "Go to end of container"
msgstr "Ugrás az elemblokk végére."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:839
-msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Kombinált listamezők listájának megjelenítése."
# fixme: lehet hogy ez beviteli mező?
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:842
-msgid "Goes to previous entry."
+msgid "Go to previous entry"
msgstr "Ugrás az előző szerkesztőmezőre."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:845
-msgid "Goes to next entry."
+msgid "Go to next entry"
msgstr "Ugrás a következő szerkesztőmezőre."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:848
-msgid "Displays a list of entries."
+msgid "Display a list of entries"
msgstr "Szerkesztőmezők listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:851
-msgid "Goes to previous form field."
+msgid "Go to previous form field"
msgstr "Ugrás az előző űrlapmezőre."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:854
-msgid "Goes to next form field."
+msgid "Go to next form field"
msgstr "Ugrás a következő űrlapmezőre."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:857
-msgid "Displays a list of form fields."
+msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Űrlapmezők listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:860
-msgid "Goes to previous heading."
+msgid "Go to previous heading"
msgstr "Ugrás az előző címsorra."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:863
-msgid "Goes to next heading."
+msgid "Go to next heading"
msgstr "Ugrás a következő címsorra."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:866
-msgid "Displays a list of headings."
+msgid "Display a list of headings"
msgstr "Címsorok listájának megjelenítése."
# fixme: az orka nem ismeri a sorszámneveket, ez hiba! mondjuk más se...
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "Címsorok listájának megjelenítése."
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Ugrás az előző %d. szintű címsorra."
# Itt már használhatunk pontot, mivel az Espeak ilyenkor sorszámnévként küldi ki a címsor számot.
@@ -2909,29 +2909,29 @@ msgstr "Ugrás az előző %d. szintű címsorra."
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:874
#, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Ugrás a következő %d. szintű címsorra."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:878
#, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "%d. szintű címsorok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:881
-msgid "Goes to previous image."
+msgid "Go to previous image"
msgstr "Ugrás az előző képre."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:884
-msgid "Goes to next image."
+msgid "Go to next image"
msgstr "Ugrás a következő képre."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:887
-msgid "Displays a list of images."
+msgid "Display a list of images"
msgstr "Képek listájának megjelenítése."
# fixme: szebb szó nincs erre?
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Képek listájának megjelenítése."
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:892
-msgid "Goes to previous landmark."
+msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Ugrás az előző jelölőre."
# FixMe: Mi erről a véleményed? Ha akarod javítsd.
@@ -2949,188 +2949,188 @@ msgstr "Ugrás az előző jelölőre."
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:897
-msgid "Goes to next landmark."
+msgid "Go to next landmark"
msgstr "Ugrás a következő jelölőre."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/orca/cmdnames.py:902
-msgid "Displays a list of landmarks."
+msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "A jelölők listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:907
-msgid "Goes to previous large object."
+msgid "Go to previous large object"
msgstr "Ugrás az előző nagy objektumra."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:912
-msgid "Goes to next large object."
+msgid "Go to next large object"
msgstr "Ugrás a következő nagy objektumra."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/orca/cmdnames.py:917
-msgid "Displays a list of large objects."
+msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Nagy objektumok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:920
-msgid "Goes to previous link."
+msgid "Go to previous link"
msgstr "Ugrás az előző hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:923
-msgid "Goes to next link."
+msgid "Go to next link"
msgstr "Ugrás a következő hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:926
-msgid "Displays a list of links."
+msgid "Display a list of links"
msgstr "Hivatkozások listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:929
-msgid "Goes to previous list."
+msgid "Go to previous list"
msgstr "Ugrás az előző listára."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:932
-msgid "Goes to next list."
+msgid "Go to next list"
msgstr "Ugrás a következő listára."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:935
-msgid "Displays a list of lists."
+msgid "Display a list of lists"
msgstr "Listák listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:938
-msgid "Goes to previous list item."
+msgid "Go to previous list item"
msgstr "Ugrás az előző listaelemre."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:941
-msgid "Goes to next list item."
+msgid "Go to next list item"
msgstr "Ugrás a következő listaelemre."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:944
-msgid "Displays a list of list items."
+msgid "Display a list of list items"
msgstr "Listaelemek listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:949
-msgid "Goes to previous live region."
+msgid "Go to previous live region"
msgstr "Ugrás az előző élő régióra."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:954
-msgid "Goes to next live region."
+msgid "Go to next live region"
msgstr "Ugrás a következő élő régióra."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/orca/cmdnames.py:959
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Ugrás az utolsó élő régióra, amely információt közölt."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:962
-msgid "Goes to previous paragraph."
+msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Ugrás az előző bekezdésre."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:965
-msgid "Goes to next paragraph."
+msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Ugrás a következő bekezdésre."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:968
-msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Bekezdések listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:971
-msgid "Goes to previous radio button."
+msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Ugrás az előző választógombra."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:974
-msgid "Goes to next radio button."
+msgid "Go to next radio button"
msgstr "Ugrás a következő választógombra."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:977
-msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Választógombok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/orca/cmdnames.py:981
-msgid "Goes to previous separator."
+msgid "Go to previous separator"
msgstr "Ugrás az előző elválasztóra."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/orca/cmdnames.py:985
-msgid "Goes to next separator."
+msgid "Go to next separator"
msgstr "Ugrás a következő elválasztóra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:988
-msgid "Goes to previous table."
+msgid "Go to previous table"
msgstr "Ugrás az előző táblázatra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:991
-msgid "Goes to next table."
+msgid "Go to next table"
msgstr "Ugrás a következő táblázatra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:994
-msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Display a list of tables"
msgstr "Táblázatok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:997
-msgid "Goes down one cell."
+msgid "Go down one cell"
msgstr "Ugrás egy cellát lefelé."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1000
-msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Ugrás a táblázat első cellájára."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1003
-msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Ugrás a táblázat utolsó cellájára."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1006
-msgid "Goes left one cell."
+msgid "Go left one cell"
msgstr "Ugrás egy cellát balra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1009
-msgid "Goes right one cell."
+msgid "Go right one cell"
msgstr "Ugrás egy cellát jobbra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1012
-msgid "Goes up one cell."
+msgid "Go up one cell"
msgstr "Ugrás egy cellát felfelé."
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Ugrás egy cellát felfelé."
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
#. command to manually toggle layout mode on/off.
#: src/orca/cmdnames.py:1025
-msgid "Toggles layout mode."
+msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Be- vagy kikapcsolja az elrendezés módot."
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "Be- vagy kikapcsolja az elrendezés módot."
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
#: src/orca/cmdnames.py:1041
-msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Váltás a fókuszmód és a böngészőmód között."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Váltás a fókuszmód és a böngészőmód között."
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
#: src/orca/cmdnames.py:1052
-msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "A rögzített fókuszmód engedélyezése."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
@@ -3189,37 +3189,37 @@ msgstr "A rögzített fókuszmód engedélyezése."
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
#: src/orca/cmdnames.py:1063
-msgid "Enables sticky browse mode."
+msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "A rögzített böngészőmód engedélyezése."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1066
-msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Ugrás az előző nem látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1069
-msgid "Goes to next unvisited link."
+msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Ugrás a következő nem látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1072
-msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "A nem látogatott hivatkozások listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1075
-msgid "Goes to previous visited link."
+msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Ugrás az előző meglátogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1078
-msgid "Goes to next visited link."
+msgid "Go to next visited link"
msgstr "Ugrás a következő meglátogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/orca/cmdnames.py:1081
-msgid "Displays a list of visited links."
+msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Meglátogatott hivatkozások listájának megjelenítése."
# megjegyzés: erre a színre nincs jobb ötletem, lehet, hogy a sima kék jobb lenne
@@ -4394,11 +4394,29 @@ msgstr ""
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "A fókuszmód automatikus bekapcsolása a mutatónavigáció használatakor"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
+#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
+#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
+#. automatically gaining focus when the page loads.
+#: src/orca/guilabels.py:91
+#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgid "Automatic focus mode during native navigation"
+msgstr "A fókuszmód automatikus bekapcsolása a natív navigáció használatakor"
+
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
msgid "Dot _7"
msgstr "_7. pont"
@@ -4407,7 +4425,7 @@ msgstr "_7. pont"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
msgid "Dot _8"
msgstr "_8. pont"
@@ -4416,45 +4434,36 @@ msgstr "_8. pont"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "7. é_s 8. pont"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
+#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:115
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ugrás ide"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
+#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-# Megjegyzés: szószerinti fordításban ez valóban ikon, viszont ha ez a betűstílus van kiválasztva, nagybetűs
szöveg esetén a beszédmotor hangjelzést ad.
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:126
msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "hangjelzés"
+msgid "Icon"
+msgstr "Hang ikon"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4462,18 +4471,10 @@ msgstr "hangjelzés"
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:134
msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4481,29 +4482,21 @@ msgstr "nincs"
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:142
msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
+msgid "Spell"
msgstr "betűzés"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:146
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Értesítés, amikor a _partnerek gépelnek"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:151
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "A csevegőszoba ü_zenetelőzményeinek megjelenítése"
@@ -4512,21 +4505,21 @@ msgstr "A csevegőszoba ü_zenetelőzményeinek megjelenítése"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:158
msgid "Speak messages from"
msgstr "Üzenetek kimondása"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:163
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Minden _csatorna"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:168
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Min_den csatorna, ha bármely %s ablak aktív"
@@ -4534,13 +4527,13 @@ msgstr "Min_den csatorna, ha bármely %s ablak aktív"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:173
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Csak az a csatorna, amely _ablaka aktív"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:177
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Csevegőszoba nevének felolvasása"
@@ -4554,7 +4547,7 @@ msgstr "_Csevegőszoba nevének felolvasása"
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:189
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Az elrendezésmód engedélyezése a tartalom megjelenítésekor"
@@ -4565,7 +4558,7 @@ msgstr "Az elrendezésmód engedélyezése a tartalom megjelenítésekor"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
@@ -4576,7 +4569,7 @@ msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
@@ -4584,7 +4577,7 @@ msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:205
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Alapértelmezett beszédszintetizátor"
@@ -4594,7 +4587,7 @@ msgstr "Alapértelmezett beszédszintetizátor"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:213
msgid "Actual String"
msgstr "Tényleges karakterlánc"
@@ -4605,7 +4598,7 @@ msgstr "Tényleges karakterlánc"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:222
msgid "Replacement String"
msgstr "Helyettesítő szó"
@@ -4614,7 +4607,7 @@ msgstr "Helyettesítő szó"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
+#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
@@ -4622,7 +4615,7 @@ msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
+#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése"
@@ -4630,20 +4623,20 @@ msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
+#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Jelenlegi hely"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:244
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "A keresett szöveg minimális hossza:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:248
msgid "Find Options"
msgstr "Keresési feltételek"
@@ -4651,7 +4644,7 @@ msgstr "Keresési feltételek"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:254
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "_Csak a megváltozott sorok felolvasása a keresés során"
@@ -4659,28 +4652,28 @@ msgstr "_Csak a megváltozott sorok felolvasása a keresés során"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:260
msgid "Speak results during _find"
msgstr "_Keresés eredményének felolvasása"
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: src/orca/guilabels.py:250
-msgid "Function"
-msgstr "Funkció"
+#: src/orca/guilabels.py:265
+msgid "Command"
+msgstr "parancs"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:270
msgid "Key Binding"
msgstr "Billentyűtársítás"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:275
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -4689,13 +4682,13 @@ msgstr "Alapértelmezett"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:281
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille társítások"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:285
msgid "Unbound"
msgstr "Nincs kiosztva"
@@ -4703,13 +4696,13 @@ msgstr "Nincs kiosztva"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:291
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
+#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
msgid "_Desktop"
msgstr "As_ztali"
@@ -4719,7 +4712,7 @@ msgstr "As_ztali"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:302
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "A képernyőolvasó beállításai a(z) %s alkalmazáshoz"
@@ -4729,7 +4722,7 @@ msgstr "A képernyőolvasó beállításai a(z) %s alkalmazáshoz"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:309
msgid "Mark in braille"
msgstr "Braille kijelzés"
@@ -4743,7 +4736,7 @@ msgstr "Braille kijelzés"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:321
msgid "Present Unless"
msgstr "Csak ha nem"
@@ -4752,7 +4745,7 @@ msgstr "Csak ha nem"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:328
msgid "Speak"
msgstr "Felolvasás"
@@ -4761,7 +4754,7 @@ msgstr "Felolvasás"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:335
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Menti az ütköző profilt?"
@@ -4770,7 +4763,7 @@ msgstr "Menti az ütköző profilt?"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:342
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "A felhasználói profil ütközik!"
@@ -4779,7 +4772,7 @@ msgstr "A felhasználói profil ütközik!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:349
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4794,7 +4787,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:359
msgid "Load user profile"
msgstr "Felhasználói profil betöltése"
@@ -4804,7 +4797,7 @@ msgstr "Felhasználói profil betöltése"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:368
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4824,7 +4817,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:379
msgid "Save Profile As"
msgstr "Profil mentése másként"
@@ -4834,7 +4827,7 @@ msgstr "Profil mentése másként"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:387
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profil neve:"
@@ -4844,7 +4837,7 @@ msgstr "_Profil neve:"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:380
+#: src/orca/guilabels.py:395
msgid "Remove User Profile"
msgstr "Felhasználói profil eltávolítása"
@@ -4854,7 +4847,7 @@ msgstr "Felhasználói profil eltávolítása"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:403
msgid "Remove user profile"
msgstr "Felhasználói profil eltávolítása"
@@ -4864,7 +4857,7 @@ msgstr "Felhasználói profil eltávolítása"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:396
+#: src/orca/guilabels.py:411
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
@@ -4880,7 +4873,7 @@ msgstr ""
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:63
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Mindent"
@@ -4889,7 +4882,7 @@ msgstr "Mindent"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: src/orca/guilabels.py:410
+#: src/orca/guilabels.py:425
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
@@ -4897,7 +4890,7 @@ msgstr "Alkalmazás"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:430
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
@@ -4905,7 +4898,7 @@ msgstr "Ablak"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
+#: src/orca/guilabels.py:434 src/orca/orca-setup.ui:1547
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
@@ -4913,25 +4906,25 @@ msgstr "_Nincs"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
+#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:1563
msgid "So_me"
msgstr "Né_hány"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
+#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:1579
msgid "M_ost"
msgstr "_Legtöbb"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
+#: src/orca/guilabels.py:447 src/orca/orca-setup.ui:49
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
+#: src/orca/guilabels.py:451 src/orca/orca-setup.ui:52
msgid "Sentence"
msgstr "Mondat"
@@ -4939,7 +4932,7 @@ msgstr "Mondat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: src/orca/guilabels.py:442
+#: src/orca/guilabels.py:457
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Idézetblokk"
@@ -4948,7 +4941,7 @@ msgstr "Idézetblokk"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: src/orca/guilabels.py:448
+#: src/orca/guilabels.py:463
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
@@ -4957,7 +4950,7 @@ msgstr "Gomb"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: src/orca/guilabels.py:454
+#: src/orca/guilabels.py:469
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
@@ -4966,7 +4959,7 @@ msgstr "Felirat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: src/orca/guilabels.py:460
+#: src/orca/guilabels.py:475
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Jelölőnégyzet"
@@ -4975,7 +4968,7 @@ msgstr "Jelölőnégyzet"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:466
+#: src/orca/guilabels.py:481
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Kattintható elem"
@@ -4984,7 +4977,7 @@ msgstr "Kattintható elem"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: src/orca/guilabels.py:472
+#: src/orca/guilabels.py:487
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinált listamező"
@@ -4993,7 +4986,7 @@ msgstr "Kombinált listamező"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: src/orca/guilabels.py:478
+#: src/orca/guilabels.py:493
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -5002,7 +4995,7 @@ msgstr "Leírás"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:499
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Címsor"
@@ -5011,7 +5004,7 @@ msgstr "Címsor"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:505
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
@@ -5020,7 +5013,7 @@ msgstr "Kép"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
@@ -5031,7 +5024,7 @@ msgstr "Címke"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:504
+#: src/orca/guilabels.py:519
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Jelölő"
@@ -5042,7 +5035,7 @@ msgstr "Jelölő"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:511
+#: src/orca/guilabels.py:526
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Címsorszint száma"
@@ -5051,7 +5044,7 @@ msgstr "Címsorszint száma"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:517
+#: src/orca/guilabels.py:532
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
@@ -5060,7 +5053,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: src/orca/guilabels.py:523
+#: src/orca/guilabels.py:538
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -5069,7 +5062,7 @@ msgstr "Lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: src/orca/guilabels.py:529
+#: src/orca/guilabels.py:544
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Listaelem"
@@ -5078,7 +5071,7 @@ msgstr "Listaelem"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: src/orca/guilabels.py:535
+#: src/orca/guilabels.py:550
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
@@ -5087,7 +5080,7 @@ msgstr "Objektum"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: src/orca/guilabels.py:541
+#: src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
@@ -5096,7 +5089,7 @@ msgstr "Bekezdés"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: src/orca/guilabels.py:547
+#: src/orca/guilabels.py:562
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Választógomb"
@@ -5106,7 +5099,7 @@ msgstr "Választógomb"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:554
+#: src/orca/guilabels.py:569
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Vezérlőelem"
@@ -5115,7 +5108,7 @@ msgstr "Vezérlőelem"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:560
+#: src/orca/guilabels.py:575
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Kiválasztott elem"
@@ -5125,7 +5118,7 @@ msgstr "Kiválasztott elem"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:567
+#: src/orca/guilabels.py:582
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
@@ -5134,7 +5127,7 @@ msgstr "Állapot"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:588
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
@@ -5143,7 +5136,7 @@ msgstr "Szöveg"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:594
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -5152,7 +5145,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:585
+#: src/orca/guilabels.py:600
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
@@ -5160,7 +5153,7 @@ msgstr "Érték"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:590
+#: src/orca/guilabels.py:605
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Idézetblokkok listája"
@@ -5168,7 +5161,7 @@ msgstr "Idézetblokkok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:595
+#: src/orca/guilabels.py:610
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok listája"
@@ -5176,7 +5169,7 @@ msgstr "Gombok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:600
+#: src/orca/guilabels.py:615
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Jelölőnégyzetek listája"
@@ -5186,7 +5179,7 @@ msgstr "Jelölőnégyzetek listája"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:606
+#: src/orca/guilabels.py:621
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Kattintható elemek listája"
@@ -5194,7 +5187,7 @@ msgstr "Kattintható elemek listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:611
+#: src/orca/guilabels.py:626
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Kombinált listamezők listája"
@@ -5202,7 +5195,7 @@ msgstr "Kombinált listamezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:616
+#: src/orca/guilabels.py:631
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Szerkesztőmezők listája"
@@ -5210,7 +5203,7 @@ msgstr "Szerkesztőmezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:621
+#: src/orca/guilabels.py:636
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Űrlapmezők listája"
@@ -5218,7 +5211,7 @@ msgstr "Űrlapmezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:626
+#: src/orca/guilabels.py:641
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok listája"
@@ -5227,7 +5220,7 @@ msgstr "Címsorok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:631
+#: src/orca/guilabels.py:646
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Képek listája"
@@ -5236,7 +5229,7 @@ msgstr "Képek listája"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:637
+#: src/orca/guilabels.py:652
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5247,7 +5240,7 @@ msgstr "%d. szintű címsorok listája"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Jelölők listája"
@@ -5257,7 +5250,7 @@ msgstr "Jelölők listája"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:651
+#: src/orca/guilabels.py:666
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Nagy objektumok listája"
@@ -5265,7 +5258,7 @@ msgstr "Nagy objektumok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:656
+#: src/orca/guilabels.py:671
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások listája"
@@ -5273,7 +5266,7 @@ msgstr "Hivatkozások listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:661
+#: src/orca/guilabels.py:676
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listák listája"
@@ -5281,7 +5274,7 @@ msgstr "Listák listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:666
+#: src/orca/guilabels.py:681
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Listaelemek listája"
@@ -5289,7 +5282,7 @@ msgstr "Listaelemek listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:671
+#: src/orca/guilabels.py:686
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Bekezdések listája"
@@ -5297,7 +5290,7 @@ msgstr "Bekezdések listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:676
+#: src/orca/guilabels.py:691
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Választógombok listája"
@@ -5305,7 +5298,7 @@ msgstr "Választógombok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:681
+#: src/orca/guilabels.py:696
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok listája"
@@ -5313,7 +5306,7 @@ msgstr "Táblázatok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:686
+#: src/orca/guilabels.py:701
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Nem látogatott hivatkozások listája"
@@ -5321,7 +5314,7 @@ msgstr "Nem látogatott hivatkozások listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:691
+#: src/orca/guilabels.py:706
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Meglátogatott hivatkozások listája"
@@ -5329,21 +5322,21 @@ msgstr "Meglátogatott hivatkozások listája"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:711
msgid "Page Navigation"
msgstr "Oldalnavigáció"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: src/orca/guilabels.py:702
+#: src/orca/guilabels.py:717
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "A weblap automatikus felolvasása, amint befejeződött a _letöltése"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:707
+#: src/orca/guilabels.py:722
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "Öss_zefoglaló megjelenítése egy lap első betöltésekor"
@@ -5354,7 +5347,7 @@ msgstr "Öss_zefoglaló megjelenítése egy lap első betöltésekor"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
+#: src/orca/guilabels.py:730 src/orca/orca-setup.ui:1342
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "A beszéd megállítása s_züneteknél"
@@ -5364,21 +5357,21 @@ msgstr "A beszéd megállítása s_züneteknél"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: src/orca/guilabels.py:723
+#: src/orca/guilabels.py:738
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s alapértelmezett hang"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: src/orca/guilabels.py:727
+#: src/orca/guilabels.py:742
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: src/orca/guilabels.py:731
+#: src/orca/guilabels.py:746
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperlink"
@@ -5389,27 +5382,27 @@ msgstr "Hiperlink"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: src/orca/guilabels.py:739
+#: src/orca/guilabels.py:754
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: src/orca/guilabels.py:743
+#: src/orca/guilabels.py:758
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Nagybetűk"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: src/orca/guilabels.py:747
+#: src/orca/guilabels.py:762
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:766
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
@@ -5418,7 +5411,7 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: src/orca/guilabels.py:757
+#: src/orca/guilabels.py:772
msgid "Spell _error"
msgstr "A _hibás szó betűzése"
@@ -5427,21 +5420,21 @@ msgstr "A _hibás szó betűzése"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:779
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "_Javítási javaslat betűzése"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: src/orca/guilabels.py:769
+#: src/orca/guilabels.py:784
msgid "Present _context of error"
msgstr "A hiba szöveg_környezetének felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: src/orca/guilabels.py:774
+#: src/orca/guilabels.py:789
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Munkafüzet cellakoordinátáinak felolvasása"
@@ -5452,51 +5445,51 @@ msgstr "Munkafüzet cellakoordinátáinak felolvasása"
#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
#. this option.
-#: src/orca/guilabels.py:783
+#: src/orca/guilabels.py:798
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Mindig a teljes kijelölt cella_tartomány felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:787
+#: src/orca/guilabels.py:802
msgid "Announce cell _header"
msgstr "C_ellafejléc felolvasása"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:791
+#: src/orca/guilabels.py:806
msgid "Table Navigation"
msgstr "Táblázatnavigáció"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:795
+#: src/orca/guilabels.py:810
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Üres _cellák kihagyása"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: src/orca/guilabels.py:800
+#: src/orca/guilabels.py:815
msgid "Speak _cell"
msgstr "_Cella felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:804
+#: src/orca/guilabels.py:819
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Cella_koordináták felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: src/orca/guilabels.py:809
+#: src/orca/guilabels.py:824
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Cella _kiterjedésének felolvasása"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:813
+#: src/orca/guilabels.py:828
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attribútumnév"
@@ -5505,20 +5498,20 @@ msgstr "Attribútumnév"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:820
+#: src/orca/guilabels.py:835
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Mutatónavigáció irányítása"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:825
+#: src/orca/guilabels.py:840
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "_Strukturált navigáció engedélyezése"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/guilabels.py:844 src/orca/orca-setup.ui:1480
#: src/orca/orca-setup.ui:2224
msgid "Brie_f"
msgstr "_Tömör"
@@ -7987,6 +7980,20 @@ msgstr "Átugró mód engedélyezve."
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "A számológép képernyője nem érhető el"
+# Megjegyzés: szószerinti fordításban ez valóban ikon, viszont ha ez a betűstílus van kiválasztva, nagybetűs
szöveg esetén a beszédmotor hangjelzést ad.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "hangjelzés"
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7999,6 +8006,19 @@ msgstr "A számológép képernyője nem érhető el"
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "A nagybetű stílus hangjelzésre állítva."
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8011,6 +8031,19 @@ msgstr "A nagybetű stílus hangjelzésre állítva."
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "A nagybetű stílus nincsre állítva."
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "betűzés"
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8198,15 +8231,21 @@ msgstr "Alternatív könyvtár használata a felhasználói beállításokhoz"
msgid "DIR"
msgstr "KÖNYVTÁR"
+#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
+#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
+#: src/orca/messages.py:258
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Az alkalmazás verziójának kiírása"
+
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:262
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Lecseréli a képernyőolvasó jelenleg futó példányát"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:266
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Megjeleníti a súgóképernyőt, majd kilép."
@@ -8216,7 +8255,7 @@ msgstr "Megjeleníti a súgóképernyőt, majd kilép."
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:274
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""
"A hibakövetési információk mentése a debug-ÉÉÉÉ-HH-NN-OO:PP:MM.out fájlba"
@@ -8224,13 +8263,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:279
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "A hibakövetési információk mentése a megadott fájlba"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:283
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
@@ -8238,19 +8277,19 @@ msgstr "FÁJL"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Felhasználói beállítások (szöveges változat)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:293
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Felhasználói beállítások (grafikus változat)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:297
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "A hibákat az orca-list gnome org levelezőlistán jelezheti."
@@ -8260,7 +8299,7 @@ msgstr "A hibákat az orca-list gnome org levelezőlistán jelezheti."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:305
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "A kijelölt tartalom a vágólapra mozgatva."
@@ -8270,21 +8309,21 @@ msgstr "A kijelölt tartalom a vágólapra mozgatva."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:313
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "kivágás"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:317
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "A kijelölt tartalom a vágólapra másolva."
# Megjegyzés: a rövid vágólap művelet üzenetet szándékosan fordítottam így.
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:321
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "másolás"
@@ -8296,7 +8335,7 @@ msgstr "másolás"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:329
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "A tartalom beillesztve a vágólapról."
@@ -8307,7 +8346,7 @@ msgstr "A tartalom beillesztve a vágólapról."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:337
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "beillesztés"
@@ -8317,7 +8356,7 @@ msgstr "beillesztés"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:344
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nincs értesítés, ha a partnerek gépelnek."
@@ -8326,7 +8365,7 @@ msgstr "Nincs értesítés, ha a partnerek gépelnek."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:351
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Értesítés, ha a partnerek gépelnek."
@@ -8336,7 +8375,7 @@ msgstr "Értesítés, ha a partnerek gépelnek."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:359
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Üzenet ezen csevegőszobából: %s"
@@ -8345,7 +8384,7 @@ msgstr "Üzenet ezen csevegőszobából: %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:365
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Új csevegőlap: %s"
@@ -8357,7 +8396,7 @@ msgstr "Új csevegőlap: %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:374
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne mondja ki a csevegőszoba nevét."
@@ -8368,7 +8407,7 @@ msgstr "Ne mondja ki a csevegőszoba nevét."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:383
msgid "speak chat room name."
msgstr "Csevegőszoba nevének kimondása."
@@ -8378,7 +8417,7 @@ msgstr "Csevegőszoba nevének kimondása."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:392
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne jelenítse meg a csevegőszoba üzenetelőzményeit."
@@ -8388,14 +8427,14 @@ msgstr "Ne jelenítse meg a csevegőszoba üzenetelőzményeit."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:400
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "A csevegőszoba üzenetelőzményeinek megjelenítése."
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:418
+#: src/orca/messages.py:422
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "törlés kezdete"
@@ -8403,7 +8442,7 @@ msgstr "törlés kezdete"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:423
+#: src/orca/messages.py:427
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "törlés vége"
@@ -8411,7 +8450,7 @@ msgstr "törlés vége"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:432
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "beszúrás kezdete"
@@ -8419,7 +8458,7 @@ msgstr "beszúrás kezdete"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:433
+#: src/orca/messages.py:437
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "beszúrás vége"
@@ -8427,7 +8466,7 @@ msgstr "beszúrás vége"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:438
+#: src/orca/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "kiemelés kezdete"
@@ -8435,7 +8474,7 @@ msgstr "kiemelés kezdete"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:443
+#: src/orca/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "kiemelés vége"
@@ -8445,7 +8484,7 @@ msgstr "kiemelés vége"
#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:450
+#: src/orca/messages.py:454
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "javaslat vége"
@@ -8457,7 +8496,7 @@ msgstr "javaslat vége"
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:459
+#: src/orca/messages.py:463
msgid "End of container."
msgstr "Elemblokk vége."
@@ -8465,14 +8504,14 @@ msgstr "Elemblokk vége."
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:465
+#: src/orca/messages.py:469
msgid "Not in a container."
msgstr "Nem egy elemblokkon áll."
# Megjegyzés: nem akartam hozzá tenni a lefordított sztringhez a szokásos „A(z)” részt, mivel hosszú lenne a
beszéd kimenet.
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:469
+#: src/orca/messages.py:473
msgid "all items selected"
msgstr "Minden elem kijelölve"
@@ -8482,7 +8521,7 @@ msgstr "Minden elem kijelölve"
# Az alapértelmezett gomb: %s
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:477
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
@@ -8491,7 +8530,7 @@ msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:483
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "alsó index %s"
@@ -8500,7 +8539,7 @@ msgstr "alsó index %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:489
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "felső index %s"
@@ -8509,7 +8548,7 @@ msgstr "felső index %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:491
+#: src/orca/messages.py:495
msgid "entire document selected"
msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
@@ -8518,7 +8557,7 @@ msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:498
+#: src/orca/messages.py:502
msgid "entire document unselected"
msgstr "az egész dokumentum nincs kijelölve"
@@ -8526,7 +8565,7 @@ msgstr "az egész dokumentum nincs kijelölve"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:504
+#: src/orca/messages.py:508
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -8534,7 +8573,7 @@ msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:510
+#: src/orca/messages.py:514
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -8542,7 +8581,7 @@ msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:516
+#: src/orca/messages.py:520
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig"
@@ -8550,14 +8589,14 @@ msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:526
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "A dokumentum nincs kijelölve a kurzorpozícióig"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:527
+#: src/orca/messages.py:531
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d"
@@ -8566,7 +8605,7 @@ msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:533
+#: src/orca/messages.py:537
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett."
@@ -8574,7 +8613,7 @@ msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: src/orca/messages.py:539
+#: src/orca/messages.py:543
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s"
@@ -8583,31 +8622,31 @@ msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:545
+#: src/orca/messages.py:549
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "A dinamikus sorfejléc törölve lett."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:549
+#: src/orca/messages.py:553
msgid "empty"
msgstr "üres"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:552
+#: src/orca/messages.py:556
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobájt"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:555
+#: src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabájt"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:559
+#: src/orca/messages.py:563
msgid "No files found."
msgstr "Nem találhatók fájlok."
@@ -8617,7 +8656,7 @@ msgstr "Nem találhatók fájlok."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:567
+#: src/orca/messages.py:571
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma hozzáfűzve a vágólaphoz."
@@ -8627,7 +8666,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma hozzáfűzve a vágólaphoz."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:575
+#: src/orca/messages.py:579
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a vágólapra másolva."
@@ -8637,7 +8676,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a vágólapra másolva."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:583
+#: src/orca/messages.py:587
msgid "Not using flat review."
msgstr "Az egyszerű áttekintés nem használható."
@@ -8646,7 +8685,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés nem használható."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:590
+#: src/orca/messages.py:594
msgid "Entering flat review."
msgstr "Belépés az egyszerű áttekintés módba."
@@ -8655,37 +8694,37 @@ msgstr "Belépés az egyszerű áttekintés módba."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:601
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Kilépés az egyszerű áttekintés módból."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:601
+#: src/orca/messages.py:605
msgid "has formula"
msgstr "képletet tartalmaz"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a dialog to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:605
+#: src/orca/messages.py:609
msgid "opens dialog"
msgstr "megnyitja a párbeszédablakot"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
-#: src/orca/messages.py:609
+#: src/orca/messages.py:613
msgid "opens grid"
msgstr "megnyitja a rácsot"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a listbox to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:613
+#: src/orca/messages.py:617
msgid "opens listbox"
msgstr "megnyitja a listadobozt"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a menu to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:617
+#: src/orca/messages.py:621
msgid "opens menu"
msgstr "megnyitja a menüt"
@@ -8693,7 +8732,7 @@ msgstr "megnyitja a menüt"
#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
#. email client.
-#: src/orca/messages.py:623
+#: src/orca/messages.py:627
msgid "opens tree"
msgstr "megnyitja a fanézetet"
@@ -8702,7 +8741,7 @@ msgstr "megnyitja a fanézetet"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: src/orca/messages.py:630
+#: src/orca/messages.py:634
msgid "image map link"
msgstr "kép hivatkozás"
@@ -8710,7 +8749,7 @@ msgstr "kép hivatkozás"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:636
+#: src/orca/messages.py:640
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s"
@@ -8718,7 +8757,7 @@ msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:641
+#: src/orca/messages.py:645
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
@@ -8726,7 +8765,7 @@ msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:646
+#: src/orca/messages.py:650
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Az új billentyű: %s"
@@ -8734,21 +8773,21 @@ msgstr "Az új billentyű: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:651
+#: src/orca/messages.py:655
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "A billentyűtársítás törölve. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: src/orca/messages.py:656
+#: src/orca/messages.py:660
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "A billentyűtársítás törölve."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:661
+#: src/orca/messages.py:665
msgid "enter new key"
msgstr "üsse le az új billentyűt"
@@ -8764,7 +8803,7 @@ msgstr "üsse le az új billentyűt"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:675
+#: src/orca/messages.py:679
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "karakterek"
@@ -8779,7 +8818,7 @@ msgstr "karakterek"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:687
+#: src/orca/messages.py:691
msgid "Key echo set to key."
msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva."
@@ -8795,7 +8834,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:701
+#: src/orca/messages.py:705
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -8810,7 +8849,7 @@ msgstr "Nincs"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:713
+#: src/orca/messages.py:717
msgid "Key echo set to None."
msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva."
@@ -8827,7 +8866,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:727
+#: src/orca/messages.py:731
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "karakterek és szavak"
@@ -8842,7 +8881,7 @@ msgstr "karakterek és szavak"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:739
+#: src/orca/messages.py:743
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva."
@@ -8858,7 +8897,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:753
+#: src/orca/messages.py:757
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "mondatok"
@@ -8874,7 +8913,7 @@ msgstr "mondatok"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:765
+#: src/orca/messages.py:769
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva."
@@ -8891,7 +8930,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:779
+#: src/orca/messages.py:783
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "szavak"
@@ -8906,7 +8945,7 @@ msgstr "szavak"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:791
+#: src/orca/messages.py:795
msgid "Key echo set to word."
msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva."
@@ -8922,7 +8961,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:805
+#: src/orca/messages.py:809
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "szavak és mondatok"
@@ -8937,7 +8976,7 @@ msgstr "szavak és mondatok"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:817
+#: src/orca/messages.py:821
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "A billentyűvisszhang szavak és mondatokra állítva."
@@ -8951,7 +8990,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang szavak és mondatokra állítva."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:829
+#: src/orca/messages.py:833
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8963,7 +9002,7 @@ msgstr "%s által körbezárt"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:837
+#: src/orca/messages.py:841
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "biztosításmatematikai szimbólum"
@@ -8974,7 +9013,7 @@ msgstr "biztosításmatematikai szimbólum"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:845
+#: src/orca/messages.py:849
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "egy doboz"
@@ -8985,7 +9024,7 @@ msgstr "egy doboz"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:853
+#: src/orca/messages.py:857
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "egy kör"
@@ -8996,7 +9035,7 @@ msgstr "egy kör"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:861
+#: src/orca/messages.py:865
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "egy hosszú osztás jel"
@@ -9007,7 +9046,7 @@ msgstr "egy hosszú osztás jel"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:869
+#: src/orca/messages.py:873
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "egy gyökjel"
@@ -9018,7 +9057,7 @@ msgstr "egy gyökjel"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:877
+#: src/orca/messages.py:881
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "egy lekerekített doboz"
@@ -9029,7 +9068,7 @@ msgstr "egy lekerekített doboz"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:885
+#: src/orca/messages.py:889
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "vízszintesen áthúzott"
@@ -9040,7 +9079,7 @@ msgstr "vízszintesen áthúzott"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:893
+#: src/orca/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "függőlegesen áthúzott"
@@ -9051,7 +9090,7 @@ msgstr "függőlegesen áthúzott"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:901
+#: src/orca/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "egy lefelé mutató átlós áthúzás"
@@ -9062,7 +9101,7 @@ msgstr "egy lefelé mutató átlós áthúzás"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:909
+#: src/orca/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "egy felfelé mutató átlós áthúzás"
@@ -9073,7 +9112,7 @@ msgstr "egy felfelé mutató átlós áthúzás"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:917
+#: src/orca/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "egy északnyugat felé mutató nyíl"
@@ -9084,7 +9123,7 @@ msgstr "egy északnyugat felé mutató nyíl"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "egy vonal alján"
@@ -9095,7 +9134,7 @@ msgstr "egy vonal alján"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:933
+#: src/orca/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "egy vonalat a bal oldalán"
@@ -9106,7 +9145,7 @@ msgstr "egy vonalat a bal oldalán"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "egy vonal jobb oldalán"
@@ -9117,7 +9156,7 @@ msgstr "egy vonal jobb oldalán"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:949
+#: src/orca/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "egy vonal tetején"
@@ -9128,7 +9167,7 @@ msgstr "egy vonal tetején"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:957
+#: src/orca/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "egy fázisvektor szöge"
@@ -9140,7 +9179,7 @@ msgstr "egy fázisvektor szöge"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:966
+#: src/orca/messages.py:970
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "egy arab faktoros szimbólum"
@@ -9156,7 +9195,7 @@ msgstr "egy arab faktoros szimbólum"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:983
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "és"
@@ -9164,7 +9203,7 @@ msgstr "és"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:984
+#: src/orca/messages.py:988
msgid "fraction start"
msgstr "tört kezdete"
@@ -9177,14 +9216,14 @@ msgstr "tört kezdete"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: src/orca/messages.py:995
+#: src/orca/messages.py:999
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "törtvonal nélküli tört kezdete"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1000
+#: src/orca/messages.py:1004
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "felette"
@@ -9192,7 +9231,7 @@ msgstr "felette"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1005
+#: src/orca/messages.py:1009
msgid "fraction end"
msgstr "tört vége"
@@ -9202,7 +9241,7 @@ msgstr "tört vége"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1017
msgid "square root of"
msgstr "Négyzetgyöke"
@@ -9212,7 +9251,7 @@ msgstr "Négyzetgyöke"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1021
+#: src/orca/messages.py:1025
msgid "cube root of"
msgstr "Köbgyöke"
@@ -9222,7 +9261,7 @@ msgstr "Köbgyöke"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1029
+#: src/orca/messages.py:1033
msgid "root of"
msgstr "gyöke"
@@ -9233,7 +9272,7 @@ msgstr "gyöke"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:1038
+#: src/orca/messages.py:1042
msgid "root start"
msgstr "gyök kezdete"
@@ -9241,7 +9280,7 @@ msgstr "gyök kezdete"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:1044
+#: src/orca/messages.py:1048
msgid "root end"
msgstr "gyök vége"
@@ -9250,7 +9289,7 @@ msgstr "gyök vége"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1051
+#: src/orca/messages.py:1055
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "alsó indexe"
@@ -9260,7 +9299,7 @@ msgstr "alsó indexe"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1058
+#: src/orca/messages.py:1062
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "felső indexe"
@@ -9270,7 +9309,7 @@ msgstr "felső indexe"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1069
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "bal alsó indexe"
@@ -9280,7 +9319,7 @@ msgstr "bal alsó indexe"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1072
+#: src/orca/messages.py:1076
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "bal felső indexe"
@@ -9292,7 +9331,7 @@ msgstr "bal felső indexe"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1081
+#: src/orca/messages.py:1085
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "szöveg alatti indexe"
@@ -9304,14 +9343,14 @@ msgstr "szöveg alatti indexe"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1090
+#: src/orca/messages.py:1094
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "szöveg feletti indexe"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1094
+#: src/orca/messages.py:1098
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "Táblázat vége"
@@ -9319,7 +9358,7 @@ msgstr "Táblázat vége"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1099
+#: src/orca/messages.py:1103
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "beágyazott táblázat vége"
@@ -9327,33 +9366,33 @@ msgstr "beágyazott táblázat vége"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1104
+#: src/orca/messages.py:1108
msgid "inaccessible"
msgstr "elérhetetlen"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1109
+#: src/orca/messages.py:1113
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1114
+#: src/orca/messages.py:1118
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása letiltva."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1123
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1124
+#: src/orca/messages.py:1128
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve."
@@ -9363,7 +9402,7 @@ msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1132
+#: src/orca/messages.py:1136
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
@@ -9373,7 +9412,7 @@ msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1141
+#: src/orca/messages.py:1145
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9391,7 +9430,7 @@ msgstr ""
# Megjegyzés: szó szerinti fordításban idézetblokk elhagyása lenne az üzenet, de szerintem az idézetblokk
vége jobb (hasonló lesz az üzenet a listák végének bejelentésekor és a táblázat végének bejelentésekor).
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1150
+#: src/orca/messages.py:1154
msgid "leaving blockquote."
msgstr "idézetblokk vége."
@@ -9404,7 +9443,7 @@ msgstr "idézetblokk vége."
#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
#. detailed information about another object.
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/messages.py:1161
+#: src/orca/messages.py:1165
msgid "leaving details."
msgstr "részletek vége."
@@ -9412,7 +9451,7 @@ msgstr "részletek vége."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1167
+#: src/orca/messages.py:1171
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "cikklista vége."
@@ -9421,14 +9460,14 @@ msgstr "cikklista vége."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1173
+#: src/orca/messages.py:1177
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "Ábra vége."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1177
+#: src/orca/messages.py:1181
msgid "leaving form."
msgstr "űrlap vége."
@@ -9436,7 +9475,7 @@ msgstr "űrlap vége."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1183
+#: src/orca/messages.py:1187
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "Főcím vége."
@@ -9445,7 +9484,7 @@ msgstr "Főcím vége."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1189
+#: src/orca/messages.py:1193
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "Kiegészítő tartalom vége."
@@ -9454,7 +9493,7 @@ msgstr "Kiegészítő tartalom vége."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1195
+#: src/orca/messages.py:1199
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "információ vége."
@@ -9463,7 +9502,7 @@ msgstr "információ vége."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1201
+#: src/orca/messages.py:1205
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "Fő tartalom vége."
@@ -9472,7 +9511,7 @@ msgstr "Fő tartalom vége."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1207
+#: src/orca/messages.py:1211
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "navigáció vége."
@@ -9481,7 +9520,7 @@ msgstr "navigáció vége."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1213
+#: src/orca/messages.py:1217
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "speciális terület vége."
@@ -9490,33 +9529,33 @@ msgstr "speciális terület vége."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1219
+#: src/orca/messages.py:1223
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "keresés vége."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1223
+#: src/orca/messages.py:1227
msgid "leaving list."
msgstr "lista vége."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1232
msgid "leaving panel."
msgstr "panel vége."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1232
+#: src/orca/messages.py:1236
msgid "leaving table."
msgstr "táblázat vége."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1236
+#: src/orca/messages.py:1240
msgid "leaving tooltip."
msgstr "buborék súgó vége."
@@ -9524,7 +9563,7 @@ msgstr "buborék súgó vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1242
+#: src/orca/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "kivonat vége."
@@ -9533,7 +9572,7 @@ msgstr "kivonat vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1248
+#: src/orca/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "Elismerések vége."
@@ -9542,7 +9581,7 @@ msgstr "Elismerések vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1254
+#: src/orca/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "Utószó vége."
@@ -9551,7 +9590,7 @@ msgstr "Utószó vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1260
+#: src/orca/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "függelék vége."
@@ -9560,7 +9599,7 @@ msgstr "függelék vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1266
+#: src/orca/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "Irodalomjegyzék vége."
@@ -9569,7 +9608,7 @@ msgstr "Irodalomjegyzék vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1272
+#: src/orca/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "Fejezet vége."
@@ -9578,7 +9617,7 @@ msgstr "Fejezet vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1278
+#: src/orca/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "Kolofon vége."
@@ -9587,7 +9626,7 @@ msgstr "Kolofon vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1284
+#: src/orca/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "Következtetés vége."
@@ -9596,7 +9635,7 @@ msgstr "Következtetés vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1290
+#: src/orca/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "Köszönet vége."
@@ -9605,7 +9644,7 @@ msgstr "Köszönet vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1296
+#: src/orca/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "Köszönet vége."
@@ -9614,7 +9653,7 @@ msgstr "Köszönet vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1302
+#: src/orca/messages.py:1306
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "Dedikáció vége."
@@ -9623,7 +9662,7 @@ msgstr "Dedikáció vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1308
+#: src/orca/messages.py:1312
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "végjegyzet vége."
@@ -9632,7 +9671,7 @@ msgstr "végjegyzet vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1314
+#: src/orca/messages.py:1318
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "felirat vége."
@@ -9641,7 +9680,7 @@ msgstr "felirat vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1320
+#: src/orca/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "Epilógus vége."
@@ -9650,7 +9689,7 @@ msgstr "Epilógus vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1326
+#: src/orca/messages.py:1330
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "Hibajegyzék vége."
@@ -9659,7 +9698,7 @@ msgstr "Hibajegyzék vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1332
+#: src/orca/messages.py:1336
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "Példa vége."
@@ -9668,7 +9707,7 @@ msgstr "Példa vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1338
+#: src/orca/messages.py:1342
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "Előszó vége."
@@ -9677,7 +9716,7 @@ msgstr "Előszó vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1344
+#: src/orca/messages.py:1348
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "Szószedet vége."
@@ -9686,7 +9725,7 @@ msgstr "Szószedet vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1354
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "tárgymutató vége."
@@ -9695,7 +9734,7 @@ msgstr "tárgymutató vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1356
+#: src/orca/messages.py:1360
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "Bevezetés vége."
@@ -9704,7 +9743,7 @@ msgstr "Bevezetés vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1362
+#: src/orca/messages.py:1366
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "oldallista vége."
@@ -9713,7 +9752,7 @@ msgstr "oldallista vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1368
+#: src/orca/messages.py:1372
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "Rész vége."
@@ -9722,7 +9761,7 @@ msgstr "Rész vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1374
+#: src/orca/messages.py:1378
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "Előszó vége."
@@ -9732,7 +9771,7 @@ msgstr "Előszó vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1380
+#: src/orca/messages.py:1384
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "Prológus vége."
@@ -9742,7 +9781,7 @@ msgstr "Prológus vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1386
+#: src/orca/messages.py:1390
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "Idézőjel vége."
@@ -9752,7 +9791,7 @@ msgstr "Idézőjel vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1392
+#: src/orca/messages.py:1396
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "GYIK vége."
@@ -9762,7 +9801,7 @@ msgstr "GYIK vége."
#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1399
+#: src/orca/messages.py:1403
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "javaslat vége."
@@ -9771,7 +9810,7 @@ msgstr "javaslat vége."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1405
+#: src/orca/messages.py:1409
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "Tartalomjegyzék vége."
@@ -9780,7 +9819,7 @@ msgstr "Tartalomjegyzék vége."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1411
+#: src/orca/messages.py:1415
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve"
@@ -9788,7 +9827,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1417
+#: src/orca/messages.py:1421
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve"
@@ -9797,7 +9836,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1424
+#: src/orca/messages.py:1428
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve"
@@ -9806,7 +9845,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1431
+#: src/orca/messages.py:1435
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve"
@@ -9816,7 +9855,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1439
+#: src/orca/messages.py:1443
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Kilépés a tanulómódból."
@@ -9824,7 +9863,7 @@ msgstr "Kilépés a tanulómódból."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1445
+#: src/orca/messages.py:1449
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig"
@@ -9832,50 +9871,50 @@ msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1451
+#: src/orca/messages.py:1455
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor végéig"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1454
+#: src/orca/messages.py:1458
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "same page"
msgstr "azonos lap"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1466
msgid "same site"
msgstr "azonos oldal"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1466
+#: src/orca/messages.py:1470
msgid "different site"
msgstr "különböző oldal"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1471
+#: src/orca/messages.py:1475
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s hivatkozás erre a fájlra: %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:1478
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s hivatkozás"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1478
+#: src/orca/messages.py:1482
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "meglátogatott %s hivatkozás"
@@ -9883,7 +9922,7 @@ msgstr "meglátogatott %s hivatkozás"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1484
+#: src/orca/messages.py:1488
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"A listában való navigációhoz használja a felfelé és lefelé nyilakat, a "
@@ -9897,7 +9936,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1498
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Az összes élő régió kikapcsolása"
@@ -9909,7 +9948,7 @@ msgstr "Az összes élő régió kikapcsolása"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1504
+#: src/orca/messages.py:1508
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "az élő régiók udvariassági szintje visszaállítva"
@@ -9920,7 +9959,7 @@ msgstr "az élő régiók udvariassági szintje visszaállítva"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1517
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "%s udvariassági szint"
@@ -9933,7 +9972,7 @@ msgstr "%s udvariassági szint"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1523
+#: src/orca/messages.py:1527
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "élő régió beállítása nyersre"
@@ -9945,7 +9984,7 @@ msgstr "élő régió beállítása nyersre"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1533
+#: src/orca/messages.py:1537
msgid "setting live region to off"
msgstr "élő régiók kikapcsolva"
@@ -9957,7 +9996,7 @@ msgstr "élő régiók kikapcsolva"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1543
+#: src/orca/messages.py:1547
msgid "setting live region to polite"
msgstr "élő régió beállítása udvariasra"
@@ -9969,7 +10008,7 @@ msgstr "élő régió beállítása udvariasra"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1553
+#: src/orca/messages.py:1557
msgid "setting live region to rude"
msgstr "élő régió beállítása durvára"
@@ -9982,7 +10021,7 @@ msgstr "élő régió beállítása durvára"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1564
+#: src/orca/messages.py:1568
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Az élő régiók figyelése kikapcsolva"
@@ -9995,7 +10034,7 @@ msgstr "Az élő régiók figyelése kikapcsolva"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1575
+#: src/orca/messages.py:1579
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Az élő régiók figyelése bekapcsolva"
@@ -10004,7 +10043,7 @@ msgstr "Az élő régiók figyelése bekapcsolva"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1582
+#: src/orca/messages.py:1586
msgid "no live message saved"
msgstr "Nincs helyi elmentett üzenet"
@@ -10013,14 +10052,14 @@ msgstr "Nincs helyi elmentett üzenet"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1589
+#: src/orca/messages.py:1593
msgid "Live region support is off"
msgstr "Az élő régiók támogatása kikapcsolva"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1594
+#: src/orca/messages.py:1598
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
@@ -10028,7 +10067,7 @@ msgstr "Nem található"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1599
+#: src/orca/messages.py:1603
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely."
@@ -10037,7 +10076,7 @@ msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1610
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
@@ -10047,7 +10086,7 @@ msgstr "kikapcsolva"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1617
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
@@ -10055,14 +10094,14 @@ msgstr "bekapcsolva"
# Szintén a sorszámnevek kezelése miatt kellett a változtatás. Csak a #kimondásra van hatással.
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1621
msgid "misspelled"
msgstr "Hibásan írt szó"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1622
+#: src/orca/messages.py:1626
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Elgépelt szó: %s"
@@ -10070,7 +10109,7 @@ msgstr "Elgépelt szó: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1627
+#: src/orca/messages.py:1631
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontextusa: %s"
@@ -10088,7 +10127,7 @@ msgstr "Kontextusa: %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1642
+#: src/orca/messages.py:1646
msgid "Browse mode"
msgstr "Böngésző mód bekapcsolva"
@@ -10105,7 +10144,7 @@ msgstr "Böngésző mód bekapcsolva"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1657
+#: src/orca/messages.py:1661
msgid "Focus mode"
msgstr "Fókuszmód bekapcsolva"
@@ -10126,7 +10165,7 @@ msgstr "Fókuszmód bekapcsolva"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1676
+#: src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "A fókuszmód bekapcsolásához nyomja meg a(z) %s billentyűkombinációt."
@@ -10142,7 +10181,7 @@ msgstr "A fókuszmód bekapcsolásához nyomja meg a(z) %s billentyűkombináci
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1687
+#: src/orca/messages.py:1691
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Rögzített fókuszmód bekapcsolva."
@@ -10157,7 +10196,7 @@ msgstr "Rögzített fókuszmód bekapcsolva."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1698
+#: src/orca/messages.py:1702
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Rögzített böngészőmód bekapcsolva."
@@ -10172,7 +10211,7 @@ msgstr "Rögzített böngészőmód bekapcsolva."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1715
msgid "Layout mode."
msgstr "Elrendezés mód."
@@ -10188,7 +10227,7 @@ msgstr "Elrendezés mód."
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1725
+#: src/orca/messages.py:1729
msgid "Object mode."
msgstr "Objektum mód."
@@ -10196,21 +10235,21 @@ msgstr "Objektum mód."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1735
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "A felbukkanó objektum nem található."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1736
+#: src/orca/messages.py:1740
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Az áttekintés egérrel mód letiltva."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1741
+#: src/orca/messages.py:1745
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Az áttekintés egérrel mód engedélyezve."
@@ -10219,14 +10258,14 @@ msgstr "Az áttekintés egérrel mód engedélyezve."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1752
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Hiba: a kért objektumok listája nem hozható létre."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1753 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "%d. fa szint"
@@ -10234,40 +10273,40 @@ msgstr "%d. fa szint"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1762
msgid "New item has been added"
msgstr "Az új elem hozzáadva."
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1766
msgid "No focus"
msgstr "Nincs fókusz"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1766
+#: src/orca/messages.py:1770
msgid "No application has focus."
msgstr "Nincs kijelölt alkalmazás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1771
+#: src/orca/messages.py:1775
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nincs több idézetblokk."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1776
+#: src/orca/messages.py:1780
msgid "No more buttons."
msgstr "Nincs több gomb."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1781
+#: src/orca/messages.py:1785
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nincs több jelölőnégyzet."
@@ -10275,42 +10314,42 @@ msgstr "Nincs több jelölőnégyzet."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1787
+#: src/orca/messages.py:1791
msgid "No more large objects."
msgstr "Nincs több nagy objektum."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1792
+#: src/orca/messages.py:1796
msgid "No more clickables."
msgstr "Nincs több kattintható elem."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1797
+#: src/orca/messages.py:1801
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nincs több kombinált listamező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1802
+#: src/orca/messages.py:1806
msgid "No more entries."
msgstr "Nincs több szerkesztőmező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1807
+#: src/orca/messages.py:1811
msgid "No more form fields."
msgstr "Nincs több űrlapmező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1812
+#: src/orca/messages.py:1816
msgid "No more headings."
msgstr "Nincs több címsor."
@@ -10318,7 +10357,7 @@ msgstr "Nincs több címsor."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1822
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nincs több %d. szintű címsor."
@@ -10326,7 +10365,7 @@ msgstr "Nincs több %d. szintű címsor."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1823
+#: src/orca/messages.py:1827
msgid "No more images."
msgstr "Nincs több kép."
@@ -10335,28 +10374,28 @@ msgstr "Nincs több kép."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1833
msgid "No landmark found."
msgstr "Nincs több jelölő."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1838
msgid "No more links."
msgstr "Nincs több hivatkozás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1839
+#: src/orca/messages.py:1843
msgid "No more lists."
msgstr "Nincs több lista."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1844
+#: src/orca/messages.py:1848
msgid "No more list items."
msgstr "Nincs több listaelem."
@@ -10365,100 +10404,100 @@ msgstr "Nincs több listaelem."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1851
+#: src/orca/messages.py:1855
msgid "No more live regions."
msgstr "Nincs több élő régió."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1856
+#: src/orca/messages.py:1860
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nincs több bekezdés."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1861
+#: src/orca/messages.py:1865
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nincs több választógomb."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1866
+#: src/orca/messages.py:1870
msgid "No more separators."
msgstr "Nincs több elválasztó."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1871
+#: src/orca/messages.py:1875
msgid "No more tables."
msgstr "Nincs több táblázat."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1876
+#: src/orca/messages.py:1880
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nincs több nem látogatott hivatkozás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1881
+#: src/orca/messages.py:1885
msgid "No more visited links."
msgstr "Nincs több látogatott hivatkozás."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1886
+#: src/orca/messages.py:1890
msgid "No selected text."
msgstr "Nincs kijelölt szöveg."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1895
msgid "Not on a link."
msgstr "Nem egy hivatkozáson áll."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1895
+#: src/orca/messages.py:1899
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1903
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Vissza a lista aljára."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1907
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Kilépés az értesítéslistázó módból."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1907
+#: src/orca/messages.py:1911
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vissza a lista tetejére"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1910
+#: src/orca/messages.py:1914
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "A segítségért nyomja meg a h billentyűt.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1915
+#: src/orca/messages.py:1919
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10475,7 +10514,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1922
+#: src/orca/messages.py:1926
msgid "No notification messages"
msgstr "Nincsenek értesítések"
@@ -10484,7 +10523,7 @@ msgstr "Nincsenek értesítések"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:1933
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "Számjegyenként"
@@ -10494,7 +10533,7 @@ msgstr "Számjegyenként"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1936
+#: src/orca/messages.py:1940
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Számok kimondása számjegyenként."
@@ -10504,7 +10543,7 @@ msgstr "Számok kimondása számjegyenként."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1943
+#: src/orca/messages.py:1947
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "hagyományos alak"
@@ -10515,40 +10554,40 @@ msgstr "hagyományos alak"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1950
+#: src/orca/messages.py:1954
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Számok kimondása a hagyományos alakban."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:1959
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1964
+#: src/orca/messages.py:1968
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Betöltés, kis türelmet."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1968
+#: src/orca/messages.py:1972
msgid "Finished loading."
msgstr "A betöltés befejeződött."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1973
+#: src/orca/messages.py:1977
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s betöltése befejeződött."
@@ -10558,7 +10597,7 @@ msgstr "%s betöltése befejeződött."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1980
+#: src/orca/messages.py:1984
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "A lap tartalma %s"
@@ -10567,7 +10606,7 @@ msgstr "A lap tartalma %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1986
+#: src/orca/messages.py:1990
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -10575,7 +10614,7 @@ msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1992
+#: src/orca/messages.py:1996
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig"
@@ -10583,7 +10622,7 @@ msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1998
+#: src/orca/messages.py:2002
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -10591,7 +10630,7 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:2004
+#: src/orca/messages.py:2008
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig"
@@ -10599,7 +10638,7 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2010
+#: src/orca/messages.py:2014
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -10607,7 +10646,7 @@ msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2016
+#: src/orca/messages.py:2020
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve"
@@ -10616,7 +10655,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2023
+#: src/orca/messages.py:2027
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -10625,14 +10664,14 @@ msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2030
+#: src/orca/messages.py:2034
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölése megszüntetve"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: src/orca/messages.py:2036
+#: src/orca/messages.py:2040
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10642,7 +10681,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:2041
+#: src/orca/messages.py:2045
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d."
@@ -10652,7 +10691,7 @@ msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d."
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2048
+#: src/orca/messages.py:2052
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "A profil beállítva a következőre: %s."
@@ -10662,14 +10701,14 @@ msgstr "A profil beállítva a következőre: %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2055
+#: src/orca/messages.py:2059
msgid "No profiles found."
msgstr "Nem találhatók profilok."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:2060
+#: src/orca/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "folyamatjelző: %d."
@@ -10678,7 +10717,7 @@ msgstr "folyamatjelző: %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2066
+#: src/orca/messages.py:2070
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Mindent"
@@ -10687,7 +10726,7 @@ msgstr "Mindent"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2072
+#: src/orca/messages.py:2076
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "A központozási szint mindre állítva."
@@ -10695,7 +10734,7 @@ msgstr "A központozási szint mindre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2078
+#: src/orca/messages.py:2082
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Legtöbb"
@@ -10704,7 +10743,7 @@ msgstr "Legtöbb"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2088
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva."
@@ -10712,7 +10751,7 @@ msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2094
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -10721,7 +10760,7 @@ msgstr "Nincs"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2100
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "A központozási szint nincsre állítva."
@@ -10729,7 +10768,7 @@ msgstr "A központozási szint nincsre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2102
+#: src/orca/messages.py:2106
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Néhány"
@@ -10738,32 +10777,32 @@ msgstr "Néhány"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2108
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "A központozási szint néhányra állítva."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2116
msgid "Searching."
msgstr "Keresés."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2116
+#: src/orca/messages.py:2120
msgid "Search complete."
msgstr "A keresés befejeződött."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2120
+#: src/orca/messages.py:2124
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "A képernyőolvasó beállításainak újratöltése megtörtént."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2129
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "A kijelölt szöveg: %s"
@@ -10773,7 +10812,7 @@ msgstr "A kijelölt szöveg: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2132
+#: src/orca/messages.py:2136
msgid "Selection deleted."
msgstr "A kijelölt tartalom törölve."
@@ -10785,7 +10824,7 @@ msgstr "A kijelölt tartalom törölve."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2146
msgid "Selection restored."
msgstr "A kijelölt tartalom visszaállítva."
@@ -10793,7 +10832,7 @@ msgstr "A kijelölt tartalom visszaállítva."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2148
+#: src/orca/messages.py:2152
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Méret: %d, %d. Hely: %d, %d."
@@ -10802,50 +10841,50 @@ msgstr "Méret: %d, %d. Hely: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2158
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Szélesség: %d. Magasság: %d. %d balról. %d fentről."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2162
msgid "Speech disabled."
msgstr "Beszéd letiltva."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2162
+#: src/orca/messages.py:2166
msgid "Speech enabled."
msgstr "Beszéd engedélyezve."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2169
msgid "faster."
msgstr "gyorsabb."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2168
+#: src/orca/messages.py:2172
msgid "slower."
msgstr "lassabb."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2171
+#: src/orca/messages.py:2175
msgid "higher."
msgstr "magasabb."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2174
+#: src/orca/messages.py:2178
msgid "lower."
msgstr "mélyebb."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2177
+#: src/orca/messages.py:2181
msgid "louder."
msgstr "Hangosabb."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2184
msgid "softer."
msgstr "Halkabb."
@@ -10854,7 +10893,7 @@ msgstr "Halkabb."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2187
+#: src/orca/messages.py:2191
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Részletességi szint: tömör"
@@ -10864,7 +10903,7 @@ msgstr "Részletességi szint: tömör"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2194
+#: src/orca/messages.py:2198
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Részletességi szint: részletes"
@@ -10873,31 +10912,29 @@ msgstr "Részletességi szint: részletes"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2200
+#: src/orca/messages.py:2204
msgid " dot dot dot"
msgstr " pont pont pont"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2203
+#: src/orca/messages.py:2207
msgid "Screen reader on."
msgstr "A képernyőolvasó bekapcsolva."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2210
msgid "Screen reader off."
msgstr "A képernyőolvasó kikapcsolva."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2209
+#: src/orca/messages.py:2213
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "A beszéd nem érhető el."
#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2214
-#| msgctxt "location"
-#| msgid "Not found"
+#: src/orca/messages.py:2218
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
@@ -10905,8 +10942,7 @@ msgstr "Nem található"
#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2219
-#| msgid "string not found"
+#: src/orca/messages.py:2223
msgid "Status bar not found"
msgstr "Nem található állapotsor"
@@ -10914,7 +10950,7 @@ msgstr "Nem található állapotsor"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2225
+#: src/orca/messages.py:2229
msgid "string not found"
msgstr "a karakterlánc nem található"
@@ -10924,7 +10960,7 @@ msgstr "a karakterlánc nem található"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2233
+#: src/orca/messages.py:2237
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
@@ -10934,7 +10970,7 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2241
+#: src/orca/messages.py:2245
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
@@ -10944,34 +10980,34 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2249
+#: src/orca/messages.py:2253
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nincs több"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2252
+#: src/orca/messages.py:2256
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop"
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2260
msgid "End of table"
msgstr "Táblázat vége"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2265
msgid "Speak cell"
msgstr "Cella felolvasása"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Speak row"
msgstr "Sor felolvasása"
@@ -10979,39 +11015,39 @@ msgstr "Sor felolvasása"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2271
+#: src/orca/messages.py:2275
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nem egységes"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2276
+#: src/orca/messages.py:2280
msgid "Not in a table."
msgstr "Itt nincs táblázat."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2280
+#: src/orca/messages.py:2284
msgid "Columns reordered"
msgstr "A táblázat oszlopai újrarendezve"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: src/orca/messages.py:2288
msgid "Rows reordered"
msgstr "A táblázat sorai újrarendezve"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2292
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "%d. oszlop"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2296
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
@@ -11019,14 +11055,14 @@ msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2297
+#: src/orca/messages.py:2301
msgid "Bottom of column."
msgstr "Ez az alsó sor."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2306
msgid "Top of column."
msgstr "Ez az első sor."
@@ -11034,7 +11070,7 @@ msgstr "Ez az első sor."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2307
+#: src/orca/messages.py:2311
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "%s oszlop kijelölve"
@@ -11045,7 +11081,7 @@ msgstr "%s oszlop kijelölve"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2314
+#: src/orca/messages.py:2318
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "%s oszloptól %s oszlopig kijelölve"
@@ -11056,7 +11092,7 @@ msgstr "%s oszloptól %s oszlopig kijelölve"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2321
+#: src/orca/messages.py:2325
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "%s oszloptól %s oszlopig nincs kijelölve"
@@ -11065,7 +11101,7 @@ msgstr "%s oszloptól %s oszlopig nincs kijelölve"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2330
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "%s oszlop nincs kijelölve"
@@ -11073,14 +11109,14 @@ msgstr "%s oszlop nincs kijelölve"
# Szintén a sorszámnév kezelés miatt kellett változtatni.
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2334
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "%d. sor"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2338
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
@@ -11088,39 +11124,39 @@ msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2339
+#: src/orca/messages.py:2343
msgid "Beginning of row."
msgstr "Ez az első oszlop."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2344
+#: src/orca/messages.py:2348
msgid "End of row."
msgstr "Ez az utolsó oszlop."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2348
+#: src/orca/messages.py:2352
msgid "Row deleted."
msgstr "A sor törölve."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2356
msgid "Last row deleted."
msgstr "Az utolsó sor törölve."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2360
msgid "Row inserted."
msgstr "A sor beszúrva."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2361
+#: src/orca/messages.py:2365
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "A sor beszúrva a táblázat végére."
@@ -11128,7 +11164,7 @@ msgstr "A sor beszúrva a táblázat végére."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2366
+#: src/orca/messages.py:2370
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "%s sor kijelölve"
@@ -11138,7 +11174,7 @@ msgstr "%s sor kijelölve"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2373
+#: src/orca/messages.py:2377
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "%s sortól %s sorig kijelölve"
@@ -11148,7 +11184,7 @@ msgstr "%s sortól %s sorig kijelölve"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2380
+#: src/orca/messages.py:2384
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "%s sortól %s sorig nincs kijelölve"
@@ -11157,21 +11193,21 @@ msgstr "%s sortól %s sorig nincs kijelölve"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2385
+#: src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "%s sor nincs kijelölve"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: src/orca/messages.py:2393
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "kijelölve"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2393
+#: src/orca/messages.py:2397
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "Nincs kijelölve"
@@ -11179,47 +11215,47 @@ msgstr "Nincs kijelölve"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2404
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+#: src/orca/messages.py:2408
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%-H óra %-M perc, %-S másodperc."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2409
-msgid "%H hours and %M minutes."
+#: src/orca/messages.py:2413
+msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%-H óra %-M perc."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2413
+#: src/orca/messages.py:2417
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2417
+#: src/orca/messages.py:2421
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "visszavonás"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2425
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ismétlés"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2424
+#: src/orca/messages.py:2428
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "A képernyőolvasó verziószáma %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2432
msgid "white space"
msgstr "üreshely"
@@ -11227,7 +11263,7 @@ msgstr "üreshely"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2434
+#: src/orca/messages.py:2438
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vissza a lap aljára."
@@ -11235,21 +11271,21 @@ msgstr "Vissza a lap aljára."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2440
+#: src/orca/messages.py:2444
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vissza a lap tetejére."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2445
+#: src/orca/messages.py:2449
msgid "0 items"
msgstr "0 elem"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2453 src/orca/messages.py:2472
+#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11257,7 +11293,7 @@ msgstr[0] "A cella %d sor magas"
msgstr[1] "A cella %d sor magas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2458
+#: src/orca/messages.py:2462
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11267,7 +11303,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2465
+#: src/orca/messages.py:2469
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11277,7 +11313,7 @@ msgstr[1] "A cella %d oszlop széles"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2482
+#: src/orca/messages.py:2486
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11287,7 +11323,7 @@ msgstr[1] "Túl sok karaktert írt be (%d karaktert)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2490
+#: src/orca/messages.py:2494
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11297,7 +11333,7 @@ msgstr[1] "(%d párbeszédablak)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2496
+#: src/orca/messages.py:2500
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11305,7 +11341,7 @@ msgstr[0] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
msgstr[1] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2500
+#: src/orca/messages.py:2504
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11314,7 +11350,7 @@ msgstr[1] "%d bájt"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2505
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11322,7 +11358,7 @@ msgstr[0] "%d fájl található"
msgstr[1] "%d fájl található"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2512
+#: src/orca/messages.py:2516
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11330,7 +11366,7 @@ msgstr[0] "%d űrlap"
msgstr[1] "%d űrlap"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2519
+#: src/orca/messages.py:2523
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11339,7 +11375,7 @@ msgstr[1] "%d címsor"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2524
+#: src/orca/messages.py:2528
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11349,7 +11385,7 @@ msgstr[1] "%d elem"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2533
+#: src/orca/messages.py:2537
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11359,7 +11395,7 @@ msgstr[1] "%d jelölő"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2539
+#: src/orca/messages.py:2543
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11370,7 +11406,7 @@ msgstr[1] "%d elem található"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2545
+#: src/orca/messages.py:2549
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11379,7 +11415,7 @@ msgstr[1] "%d idézetblokk vége."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2550
+#: src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11387,7 +11423,7 @@ msgstr[0] "%d lista vége."
msgstr[1] "%d lista vége."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: src/orca/messages.py:2558
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11396,7 +11432,7 @@ msgstr[1] "%d elemű lista"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2559
+#: src/orca/messages.py:2563
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11409,8 +11445,8 @@ msgstr[1] "Matematikai táblázat %d sorral"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2564 src/orca/messages.py:2580
-#: src/orca/messages.py:2664
+#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2668
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11420,7 +11456,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2574
+#: src/orca/messages.py:2578
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11429,7 +11465,7 @@ msgstr[1] "beágyazott matematikai táblázat %d sorral"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2589
+#: src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11438,7 +11474,7 @@ msgstr[1] "%d értesítés.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2594
+#: src/orca/messages.py:2598
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11448,7 +11484,7 @@ msgstr[1] "%d százalék."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2600
+#: src/orca/messages.py:2604
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11457,7 +11493,7 @@ msgstr[1] "a dokumentum %d százaléka beolvasva"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2607
+#: src/orca/messages.py:2611
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11467,7 +11503,7 @@ msgstr[1] "%d képpont"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2613
+#: src/orca/messages.py:2617
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11476,7 +11512,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2620
+#: src/orca/messages.py:2624
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11487,7 +11523,7 @@ msgstr[1] "%(index)d elem kijelölve, %(total)d elemből."
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2629
+#: src/orca/messages.py:2633
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11497,7 +11533,7 @@ msgstr[1] "%d alapértelmezett képernyőolvasó billentyűparancs található."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2637
+#: src/orca/messages.py:2641
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11510,7 +11546,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2644
+#: src/orca/messages.py:2648
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11519,7 +11555,7 @@ msgstr[1] "%d szóköz"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2649
+#: src/orca/messages.py:2653
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11527,7 +11563,7 @@ msgstr[0] "%d tabulátor"
msgstr[1] "%d tabulátor"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2656
+#: src/orca/messages.py:2660
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11535,7 +11571,7 @@ msgstr[0] "%d táblázat"
msgstr[1] "%d táblázat"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2660
+#: src/orca/messages.py:2664
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11544,7 +11580,7 @@ msgstr[1] "Táblázat %d sorral"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2676
+#: src/orca/messages.py:2680
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11553,7 +11589,7 @@ msgstr[1] "%d nem látogatott hivatkozás"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2684
+#: src/orca/messages.py:2688
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -12457,10 +12493,9 @@ msgstr "Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése"
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Csak _teljes szóra"
-# Ez egy listafejléc-szerű felirat, alatta van két lehetőség: Match _entire word only/ Csak _teljes szóra és
_Match case/Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése, ezekhez kell kapcsolódnia
#: src/orca/orca-find.ui:327
-msgid "Results must:"
-msgstr "Találatok:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Keresési feltételek"
#: src/orca/orca-setup.ui:29
msgid "Default"
@@ -12581,8 +12616,8 @@ msgstr "Gyakoriság másodpercben:"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
#: src/orca/orca-setup.ui:714
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Korlátozás erre:"
+msgid "Applies to:"
+msgstr "Alkalmazás"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
#: src/orca/orca-setup.ui:750
@@ -12879,7 +12914,7 @@ msgstr "_Frissülő üzenetek engedélyezése"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/orca/orca-setup.ui:2514
-msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgid "D_uration (secs):"
msgstr "Ü_zenet megjelenítés időtartama másodpercben:"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
@@ -13010,9 +13045,9 @@ msgid "Move to _top"
msgstr "A _tetejére"
#: src/orca/orca-setup.ui:3281
-msgid "Adjust selected attributes"
+msgid "Adjust selected attribute"
msgstr ""
-"Kiválasztott attribútumok\n"
+"Kiválasztott attribútum\n"
"beállítása"
#: src/orca/orca-setup.ui:3381
@@ -14156,6 +14191,16 @@ msgstr ""
"billentyűt. A legkisebb értékre ugráshoz használja a Home, a legnagyobb "
"értékre ugráshoz pedig az End billentyűt."
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Funkció"
+
+# Ez egy listafejléc-szerű felirat, alatta van két lehetőség: Match _entire word only/ Csak _teljes szóra és
_Match case/Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése, ezekhez kell kapcsolódnia
+#~ msgid "Results must:"
+#~ msgstr "Találatok:"
+
+#~ msgid "Restrict to:"
+#~ msgstr "Korlátozás erre:"
+
#~ msgctxt "role"
#~ msgid "footnote"
#~ msgstr "Lábjegyzet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]