[gnome-user-docs] Update Indonesian translation



commit 9c1f0ab971e5182d15add838ee66320edaa90a1f
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Oct 23 08:19:54 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po | 1994 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 1079 insertions(+), 915 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index f479451d..7c455355 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-29 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-30 21:27+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-16 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:18+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
 #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
-#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
+#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
 #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:15
@@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
 #: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
-#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
-#: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
-#: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
-#: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
-#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
-#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
-#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
-#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17
+#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
+#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16
+#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
+#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12
+#: C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
@@ -85,17 +85,17 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
 #: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
+#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
-#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20
-#: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
+#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
-#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 
C/contacts-edit-details.page:19
+#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16 
C/contacts-edit-details.page:20
 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:34
-#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:27
-#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
+#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:28
+#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
@@ -103,10 +103,10 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 
C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
-#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
-#: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
+#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
+#: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
 #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
@@ -135,16 +135,16 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
-#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
-#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
+#: C/contacts-connect.page:21 C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
 #: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
 #: C/look-background.page:44 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 
C/net-wireless-hidden.page:23
 #: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
@@ -182,13 +182,14 @@ msgstr ""
 "hanya ingin menekannya sekali, Anda sebaiknya menyalakan tombol pantul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37
-#: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38
+#: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
 #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
-#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
-#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41
+#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
+#: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Settings</gui>."
@@ -197,21 +198,22 @@ msgstr ""
 "<gui>Pengaturan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41
-#: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
+#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:42
+#: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
 #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
-#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
+#: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Pengaturan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 
C/keyboard-cursor-blink.page:55
 #: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
-msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Klik <gui>Akses Universal</gui> dalam bilah sisi untuk membuka panel."
+msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Aksesibilitas</gui> dalam bilah sisi untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
@@ -233,11 +235,11 @@ msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat"
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
-"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 "Anda dapat menyalakan dan mematikan tombol pantul dengan mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon "
 "aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih <gui>Tombol Pantul</gui>. Ikon aksesibilitas nampak "
-"ketika satu atau lebih pengaturan difungsikan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
+"ketika satu atau lebih pengaturan difungsikan dari panel <gui>Aksesibilitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:75
@@ -312,16 +314,16 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Universal Access</gui>."
+"<gui>Accessibility</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> dan mulai mengetik <gui>Akses "
-"Universal</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> dan mulai mengetik "
+"<gui>Aksesibilitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
 #: C/a11y-visualalert.page:52
-msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
+msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Aksesibilitas</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:51
@@ -377,8 +379,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
 #: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
-msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
+msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Aksesibilitas</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
@@ -489,42 +491,41 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:21
-msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
-msgstr "Menu akses universal adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang."
+msgid "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
+msgstr "Menu aksesibilitas adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-icon.page:25
-msgid "Find the universal access menu"
-msgstr "Temukan menu akses universal"
+msgid "Find the accessibility menu"
+msgstr "Temukan menu aksesibilitas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:27
 msgid ""
-"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can 
find "
+"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
-"<em>Menu akses universal</em> adalah tempat dimana Anda dapat menyalakan berbagai pengaturan aksesibilitas. 
"
+"<em>Menu aksesibilitas</em> adalah tempat dimana Anda dapat menyalakan berbagai pengaturan aksesibilitas. "
 "Anda dapat menemukan menu ini dengan mengklik ikon yang nampak seperti orang yang dikelilingi oleh 
lingkaran "
 "pada bilah di puncak."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/a11y-icon.page:32
-msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
-msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak."
+msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
+msgstr "Menu aksesibilitas dapat ditemukan di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:36
 msgid ""
-"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> 
settings "
-"panel:"
+"If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings 
panel:"
 msgstr ""
-"Bila Anda tak melihat menu akses universal, Anda dapat memfungsikannya dari panel pengaturan <gui>Akses "
-"Universal</gui>:"
+"Bila Anda tak melihat menu aksesibilitas, Anda dapat memfungsikannya dari panel pengaturan "
+"<gui>Aksesibilitas</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:48
-msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
-msgstr "Nyalakan <gui>Selalu Tunjukkan Menu Akses Universal</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
+msgstr "Nyalakan <gui>Selalu Tunjukkan Menu Aksesibilitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:53
@@ -532,16 +533,16 @@ msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
 "the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys 
"
-"on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> 
"
-"to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
+"on the keyboard to move the white line under the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to 
"
+"open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
 "toggle the selected item."
 msgstr ""
 "Untuk mengakses menu ini menggunakan papan tik daripada tetikus, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> untuk memindahkan fokus papan tik untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih 
akan "
-"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda item mana pada bar bagian atas yang "
-"dipilih. Memakai tombol panah pada papan tik untuk memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses "
-"universal dan kemudian tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan bawah 
tombol "
-"panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> untuk beralih item yang dipilih."
+"key><key>Tab</key></keyseq> untuk memindahkan fokus papan tik ke bilah puncak. Sebuah garis putih akan "
+"muncul di bawah tombol <gui>Aktivitas</gui> - ini memberitahu Anda butir mana pada bilah bagian atas yang "
+"dipilih. Gunakan tombol panah pada papan tik untuk memindahkan garis putih di bawah ikon menu aksesibilitas 
"
+"dan kemudian tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan tombol panah atas dan bawah "
+"untuk memilih butir dalam menu. Tekan <key>Enter</key> untuk beralih butir yang dipilih."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-mag.page:30
@@ -637,10 +638,11 @@ msgstr ""
 "\">pembesar layar</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: table/title
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
-msgid "Universal access"
-msgstr "Akses universal"
+#: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Aksesibilitas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:36
@@ -704,7 +706,7 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Penggunaan papan tik"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:18
 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
 #: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:19
@@ -879,33 +881,32 @@ msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:71
 msgid ""
-"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-"turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
-"<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
+"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off from the keyboard. When this "
+"option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow 
keys."
 msgstr ""
-"Di bawah <gui>Aktifkan dari Papan Tik</gui>, pilih <gui>Hidupkan fitur aksesibilitas dari papan tik</gui> "
-"untuk mengaktifkan dan mematikan tombol lambat dari papan tik. Ketika opsi ini dipilih, Anda dapat menekan "
-"terus tombol <key>Shift</key> selama delapan detik untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lambat."
+"Ubah saklar <gui>Aktifkan memakai Papan Ketik</gui> untuk mengaktifkan dan menonaktifkan tombol lambat dari 
"
+"papan ketik. Ketika opsi ini dipilih, Anda dapat menekan dan menahan <key>Shift</key> delapan detik untuk "
+"mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lambat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:76
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on "
 "the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings 
"
-"have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 "Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lambat dengan mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon "
 "aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih <gui>Tombol Lambat</gui>. Ikon aksesibilitas nampak "
-"ketika satu atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
+"ketika satu atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Aksesibilitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:83
+#: C/a11y-slowkeys.page:82
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
-"register."
+"register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for more info."
 msgstr ""
-"Memakai penggeser <gui>Tundaan penerimaan</gui> untuk mengendalikan berapa lama Anda mesti menahan menekan "
-"tombol sampai terdeteksi."
+"Gunakan penggeser <gui>Tundaan penerimaan</gui> untuk mengendalikan berapa lama Anda mesti menahan menekan "
+"tombol sampai terdeteksi. Lihat <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> untuk info lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:86
@@ -960,27 +961,26 @@ msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:74
 msgid ""
-"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-"turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> 
"
-"five times in a row to enable or disable sticky keys."
+"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this 
"
+"option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
-"Di bawah <gui>Aktifkan dari Papan Tik</gui>, pilih <gui>Hidupkan fitur aksesibilitas dari papan tik</gui> "
-"untuk menghidupkan dan mematikan tombol lengket dari papan tik. Ketika opsi ini dipilih, Anda dapat menekan 
"
-"<key>Shift</key> lima kali berturut-turut untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lengket."
+"Alihkan saklar <gui>Fungsikan memakai Papan Ketik</gui> untuk mengaktifkan dan menonaktifkan tombol lengket 
"
+"dari papan ketik. Saat opsi ini dipilih, Anda dapat menekan <key>Shift</key> lima kali berturut-turut untuk 
"
+"mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lengket."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:79
+#: C/a11y-stickykeys.page:78
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
"
 "on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
-"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 "Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lengket dengan mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon "
 "aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih <gui>Tombol Lengket</gui>. Ikon aksesibilitas nampak "
-"ketika satu atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
+"ketika satu atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Aksesibilitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:86
+#: C/a11y-stickykeys.page:85
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
 "keyboard shortcut in the normal way."
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "memasukkan pintasan papan tik dengan cara normal."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:89
+#: C/a11y-stickykeys.page:88
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> 
simultaneously, "
 "sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> 
"
@@ -1002,12 +1002,12 @@ msgstr ""
 "pintasan papan tik secara bersamaan (misalnya, tombol yang berdekatan), tapi bukan yang lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:96
+#: C/a11y-stickykeys.page:95
 msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr "Pilih <gui>Nonaktifkan bila dua tombol ditekan bersama</gui> untuk mengaktifkan ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:99
+#: C/a11y-stickykeys.page:98
 msgid ""
 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
 "turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be 
typed, "
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
-#: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16
+#: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18
 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
@@ -1167,9 +1167,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
-#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 
C/net-fixed-ip-address.page:17
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:20 
C/net-fixed-ip-address.page:17
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "2014"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
-#: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
+#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
 #: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
 #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "nyalakan itu."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13
 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
@@ -1391,10 +1391,10 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-provider-not-available.page:32
 msgid ""
 "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\";> issue tracker</link>."
 msgstr ""
 "Bila Anda tertarik untuk menambahkan dukungan bagi layanan lain, hubungi para pengembang melalui <link 
href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";>pelacak kutu</link>."
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\";>pelacak masalah</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-remove.page:30
@@ -1694,10 +1694,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
-#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
+#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
-#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
 #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
 #: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
@@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr ""
 "kuat dan handal daripada sekedar menyalin dan menempel berkas."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
-#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 
C/contacts-link-unlink.page:15
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
+#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:16 
C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18
 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
 #: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
@@ -1951,18 +1951,18 @@ msgstr ""
 "program cadangan Anda: itu akan memberikan petunjuk spesifik tentang cara mengembalikan berkas Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-thinkabout.page:27
+#: C/backup-thinkabout.page:28
 msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
 "Daftar folder dimana Anda dapat menemukan dokumen, berkas, dan pengaturan yang mungkin ingin Anda backup."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-thinkabout.page:31
+#: C/backup-thinkabout.page:32
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr "Dimana saya dapat menemukan berkas yang ingin saya back up?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-thinkabout.page:33
+#: C/backup-thinkabout.page:34
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a 
"
 "backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to 
back "
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "mungkin ingin Anda backup."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:39
+#: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
 
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:40
+#: C/backup-thinkabout.page:43
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
 "such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "dan <file>Video</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:44
+#: C/backup-thinkabout.page:48
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
 "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
@@ -2003,34 +2003,30 @@ msgstr ""
 "Rumah dengan memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:51
+#: C/backup-thinkabout.page:55
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Berkas tersembunyi"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/backup-thinkabout.page:54
-msgid "View options"
-msgstr "Opsi tilikan"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:52
+#: C/backup-thinkabout.page:56
 msgid ""
-"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the 
"
-"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
+"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, press the 
"
+"menu button in the top-right corner of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</"
+"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like "
+"any other file."
 msgstr ""
 "Sebarang nama berkas atau folder yang diawali dengan titik (.) secara baku tersembunyi. Untuk melihat 
berkas "
-"tersembunyi, klik tombol <gui><_:media-1/></gui> dalam bilah alat, lalu pilih <gui>Tampilkan Berkas "
+"tersembunyi, klik tombol menu di pojok kanan atas jendela <app>Berkas</app> dan tekan <gui>Tampilkan Berkas 
"
 "Tersembunyi</gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat menyalin ini ke "
-"lokasi backup seperti berkas lain."
+"lokasi cadangan seperti berkas lain."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:61
+#: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr "Pengaturan pribadi (preferensi dekstop, tema, dan pengaturan perangkat lunak)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:62
+#: C/backup-thinkabout.page:65
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information 
"
 "on hidden files)."
@@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 "di atas untuk informasi tentang berkas tersembunyi)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:64
+#: C/backup-thinkabout.page:67
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
 "local</file> in your Home folder."
@@ -2048,12 +2044,12 @@ msgstr ""
 "<file>.local</file> di dalam folder Rumah Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:72
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "Pengaturan seluruh-sistem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:70
+#: C/backup-thinkabout.page:73
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
 "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
@@ -2176,17 +2172,17 @@ msgstr "Dimana menyimpan backup Anda"
 #: C/backup-where.page:29
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
-"disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, 
"
-"you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both "
-"copies of the data could be lost if they are kept together."
+"disk, for example. That way, if the computer breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be "
+"intact. For maximum security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there 
"
+"is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
 "Anda harus menyimpan salinan berkas cadangan Anda di suatu tempat yang terpisah dari komputer Anda - pada "
-"hard disk eksternal, misalnya. Dengan begitu, jika komputer rusak, cadangan akan tetap utuh. Untuk keamanan 
"
-"maksimal, Anda mesti menyimpan cadangan tidak di gedung yang sama dengan komputer Anda. Jika ada kebakaran "
-"atau pencurian, kedua salinan data bisa hilang jika mereka tetap bersama-sama."
+"hard disk eksternal, misalnya. Dengan begitu, jika komputer rusak, atau hilang atau dicuri, cadangan akan "
+"tetap utuh. Untuk keamanan maksimal, Anda mesti menyimpan cadangan tidak di gedung yang sama dengan 
komputer "
+"Anda. Jika ada kebakaran atau pencurian, kedua salinan data bisa hilang jika mereka tetap bersama-sama."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:35
+#: C/backup-where.page:36
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
 "device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
@@ -2195,42 +2191,42 @@ msgstr ""
 "perangkat yang memiliki kapasitas disk cukup bagi semua berkas yang dibackup."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/backup-where.page:40
+#: C/backup-where.page:41
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:42
+#: C/backup-where.page:43
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:45
+#: C/backup-where.page:46
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:48
+#: C/backup-where.page:49
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "Hard disk eksternal (biasanya kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:51
+#: C/backup-where.page:52
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:54
+#: C/backup-where.page:55
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:57
+#: C/backup-where.page:58
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:60
+#: C/backup-where.page:61
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, for example; capacity "
 "depends on price)"
@@ -2239,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "kapasitas bergantung kepada harga)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:66
+#: C/backup-where.page:67
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
 "known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2886,47 +2882,59 @@ msgstr "Janji kalender"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
+#| "which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgid ""
-"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
-"which <gui>Calendar</gui> supports."
+"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to "
+"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgstr ""
 "Ini memerlukan Anda untuk menggunakan kalender <app>Evolution</app> atau untuk Anda yang memiliki "
 "konfigurasi akun daring yang mendukung <gui>Kalender</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:40
+#: C/clock-calendar.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
+#| "install it using your distribution’s package manager."
 msgid ""
-"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
-"install it using your distribution’s package manager."
+"Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you 
may "
+"need to install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
-"Kebanyakan distro datang dengan aplikasi <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu tidak ada, Anda "
-"mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
+"Kebanyakan distro terdapat <app>Jam</app> secara baku. Bila milikmu tidak, Anda mungkin perlu memasangnya "
+"memakai manajer paket distro Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:45
+#: C/clock-calendar.page:46
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "Untuk melihat janji temu Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:48
+#: C/clock-calendar.page:49
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Klik pada jam di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:51
+#: C/clock-calendar.page:52
 msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr "Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada kalender."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:55
+#: C/clock-calendar.page:56
 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
 msgstr "Tanda titik ditampilkan di bawah tiap-tiap tanggal yang memiliki janji."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:58
+#: C/clock-calendar.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
+#| "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgid ""
 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
-"<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
+"<app>Evolution</app> calendar or to <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgstr ""
 "Janji temu yang ada akan ditampilkan di sebelah kiri kalender. Ketika janji temu ditambahkan ke kalender "
 "<app>Evolution</app> Anda, mereka akan muncul di daftar jam janji temu."
@@ -2936,13 +2944,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:159
+#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
+#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:165
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
 
@@ -2951,40 +2959,35 @@ msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:164
+#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:164
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:26
+#: C/clock-set.page:27
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr "Memakai <gui>Pengaturan Tanggal &amp; Waktu</gui> untuk mengubah tanggal atau waktu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:30
+#: C/clock-set.page:31
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Mengubah tanggal dan waktu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:32
+#: C/clock-set.page:33
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
 msgstr ""
 "Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah format, Anda dapat mengubahnya:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49
-msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> dalam bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
+#: C/clock-set.page:45 C/clock-timezone.page:50
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Klik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui> dalam bilah sisi untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:50
+#: C/clock-set.page:48
 msgid ""
 "If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your date and time should update "
 "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to off."
@@ -2994,12 +2997,12 @@ msgstr ""
 "waktu secara manual, atur ini ke mati."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:55
+#: C/clock-set.page:53
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
 msgstr "Klik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui>, lalu atur waktu dan tanggal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:58
+#: C/clock-set.page:56
 msgid ""
 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
 "Format</gui>."
@@ -3008,22 +3011,22 @@ msgstr ""
 "gui> untuk <gui>Format Waktu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:63
+#: C/clock-set.page:61
 msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
 msgstr "Anda mungkin ingin untuk <link xref=\"clock-timezone\">mengatur zona waktu manual</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:35
+#: C/clock-timezone.page:36
 msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr "Mutakhirkan zona waktu Anda ke lokasi saat ini sehingga waktu Anda benar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:38
+#: C/clock-timezone.page:39
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Mengubah zona waktu Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:55
+#: C/clock-timezone.page:53
 msgid ""
 "If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically 
"
 "if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> 
"
@@ -3034,12 +3037,12 @@ msgstr ""
 "difungsikan. Untuk memutakhirkan zona waktu Anda secara manual, atur ini ke mati."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:62
+#: C/clock-timezone.page:60
 msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
 msgstr "Klik <gui>Zona Waktu</gui>, lalu pilih lokasi Anda pada peta atau cari kota Anda saat ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:67
+#: C/clock-timezone.page:65
 msgid ""
 "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link 
xref="
 "\"clock-set\">set the clock manually</link>."
@@ -3048,27 +3051,27 @@ msgstr ""
 "\"clock-set\">mengatur jam secara manual</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-world.page:20
+#: C/clock-world.page:21
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
 msgstr "Tampilkan waktu di kota lainnya di bawah kalender."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-world.page:23
+#: C/clock-world.page:24
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Tambah jam dunia"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:25
+#: C/clock-world.page:26
 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
 msgstr "Memakai <app>Jam</app> untuk menambah waktu pada kota lainnya."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:28
+#: C/clock-world.page:29
 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
 msgstr "Ini memerlukan aplikasi <app>Jam</app> untuk dipasang."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:29
+#: C/clock-world.page:30
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
 "install it using your distribution’s package manager."
@@ -3077,51 +3080,57 @@ msgstr ""
 "memakai manajer paket distro Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:34
+#: C/clock-world.page:35
 msgid "To add a world clock:"
 msgstr "Untuk menambah jam dunia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:38
+#: C/clock-world.page:39
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Klik pada jam di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:41
-msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
+#: C/clock-world.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
+msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
 msgstr "Klik pada tautan <gui>Tambah jam dunia</gui> di bawah kalender untuk menjalankan <app>Jam</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:45
+#: C/clock-world.page:46
 msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
 msgstr "Jika Anda sudah memiliki satu atau jam dunia, klik pada salah satu dan <app>Jam</app> akan 
dijalankan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:51
+#: C/clock-world.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press 
<keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgid ""
-"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgstr ""
 "Pada jendela <app>Jam</app>, klik tombol <gui style=\"button\">Baru</gui> atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> untuk menambah kota baru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:56
+#: C/clock-world.page:57
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
 msgstr "Memulai mengetikkan nama kota pada pencarian."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:59
+#: C/clock-world.page:60
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr "Pilih kota yang tepat atau yang memiliki lokasi terdekat dengan Anda dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:63
+#: C/clock-world.page:64
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui> untuk menyelesaikan penambahan kota."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:67
+#: C/clock-world.page:68
 msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
 "<app>Clocks</app>."
@@ -3199,8 +3208,8 @@ msgstr ""
 "ditampilkannya lebih akurat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
-#: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
+#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
+#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Klik <gui>Warna</gui> dalam bilah sisi untuk membuka panel."
 
@@ -3210,12 +3219,12 @@ msgid "Select the device for which you want to add a profile."
 msgstr "Pilih perangkat yang ingin Anda tambahkan profil baginya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:59
+#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:56
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
 msgstr "Klik <gui>Tambah profil</gui> untuk memilih profil yang ada atau mengimpor suatu profil baru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
+#: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:60 C/color-testing.page:82
 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
 msgstr "Tekan <gui>Tambah</gui> untuk mengkonfirmasi pilihan Anda."
 
@@ -3309,7 +3318,9 @@ msgstr "Memakai perangkat foto spektrometer seperti Pantone ColorMunki"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:27
-msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
 msgstr "Mengundung berkas acuan pencetakan dari suatu perusahaan warna"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3367,24 +3378,17 @@ msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
 msgstr "Pindai target kalibrasi Anda dan simpan itu sebagai berkas TIFF tak terkompresi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
-#: C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
-#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klik <gui>Peranti</gui> di panel sisi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:68
+#: C/color-calibrate-scanner.page:65
 msgid "Select your scanner."
 msgstr "Pilih pemindai Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
+#: C/color-calibrate-scanner.page:68 C/color-calibrate-screen.page:63
 msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Kalibrasikan…</gui> untuk melakukan kalibrasi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:77
+#: C/color-calibrate-scanner.page:74
 msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
 msgstr ""
@@ -3425,12 +3429,12 @@ msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
 msgstr "Pastikan perangkat kalibrasi Anda terhubung ke komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:63
+#: C/color-calibrate-screen.page:60
 msgid "Select your screen."
 msgstr "Pilih layar Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:71
+#: C/color-calibrate-screen.page:68
 msgid ""
 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 
"
 "months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
@@ -3441,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 "layar Anda ketika ikon [!] muncul pada panel <gui>Warna</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:76
+#: C/color-calibrate-screen.page:73
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr "Layar LED juga berubah dengan berjalannya waktu, tapi dengan laju jauh lebih rendah daripada TFT."
 
@@ -3836,12 +3840,12 @@ msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</
 msgstr "Sebagai alternatif Anda dapat mengelola profil warna Anda melalui panel <gui>Warna</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-howtoimport.page:56
+#: C/color-howtoimport.page:53
 msgid "Select your device."
 msgstr "Pilih perangkat Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-howtoimport.page:67
+#: C/color-howtoimport.page:64
 msgid ""
 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for 
"
 "the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should 
<link "
@@ -4013,7 +4017,7 @@ msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are be
 msgstr "Ini akan mengubah layar menjadi biru dan menguji apakah kurva kalibrasi sedang dikirim ke tampilan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:77
+#: C/color-testing.page:74
 msgid ""
 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
 "currently being used."
@@ -4022,13 +4026,13 @@ msgstr ""
 "saat ini sedang dipakai."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:81
+#: C/color-testing.page:78
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
 msgstr ""
 "Klik <gui>Tambah profil</gui> untuk memilih suatu profil uji, yang mestinya ada di bagian bawah daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:88
+#: C/color-testing.page:85
 msgid ""
 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the 
profile "
 "that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
@@ -4037,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 "Anda gunakan sebelum Anda mencoba salah satu profil tes dan tekan <gui>Aktifkan</gui> untuk menggunakan 
lagi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-testing.page:96
+#: C/color-testing.page:93
 msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
 msgstr "Menggunakan profil ini Anda dapat melihat dengan jelas ketika aplikasi mendukung manajemen warna."
 
@@ -4429,12 +4433,12 @@ msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Untuk menghapus kontak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:37 C/contacts-edit-details.page:40
 msgid "Select the contact from your contact list."
 msgstr "Pilih kontak dari daftar kontak Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-link-unlink.page:69
 msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari <app>Kontak</app>."
 
@@ -4458,41 +4462,45 @@ msgstr ""
 "lokal atau dalam <link xref=\"accounts\">Akun Daring</link> Anda."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:22
+#: C/contacts-connect.page:23
 msgid "2013-2014"
 msgstr "2013-2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:27
+#: C/contacts-connect.page:28
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "Mengirim surel, mengobrol dengan, atau menelepon kontak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-connect.page:31
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "Menyambung dengan kontak Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:32
+#: C/contacts-connect.page:33
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr "Untuk mengirim surel, mengobrol, atau menelepon seseorang dalam <app>Kontak</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:39
+#: C/contacts-connect.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email "
+#| "address."
 msgid ""
-"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email "
-"address."
+"Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press "
+"the button next the contact’s email address."
 msgstr ""
 "Tekan pada <em>rincian</em> yang ingin Anda pakai. Sebagai contoh, untuk mengirim surel ke kontak Anda, "
 "tekan alamat surel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:43
+#: C/contacts-connect.page:45
 msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
 msgstr "Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:49
+#: C/contacts-connect.page:51
 msgid ""
 "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select 
it."
 msgstr ""
@@ -4500,36 +4508,61 @@ msgstr ""
 "memilihnya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-edit-details.page:29
+#: C/contacts-edit-details.page:30
 msgid "Edit the information for each contact."
 msgstr "Sunting informasi bagi setiap kontak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-edit-details.page:32
+#: C/contacts-edit-details.page:33
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "Sunting rincian kontak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-edit-details.page:34
+#: C/contacts-edit-details.page:35
 msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
 msgstr "Menyunting rincian kontak membantu Anda menjaga informasi dalam buku alamat Anda mutakhir dan 
lengkap."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:46
+#: C/contacts-edit-details.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui>Sambungkan ke Jaringan Tersembunyi…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:47
 msgid "Edit the contact details."
 msgstr "Sunting rincian kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:47
+#: C/contacts-edit-details.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New "
+#| "Detail</gui> and select the field that you want to add."
 msgid ""
-"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New "
-"Detail</gui> and select the field that you want to add."
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just fill in the details on the next "
+"empty field of the type (phone number, email, etc.) you want to add."
 msgstr ""
 "Untuk menambahkan <em>rincian</em> seperti misalnya nomor telepon baru atau alamat surel, tekan <gui style="
 "\"button\">Rincian Baru</gui> dan pilih bagian yang ingin Anda tambah."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the bottommost button to expand available options, revealing fields like <gui>Website</gui> and "
+"<gui>Birthday</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol paling bawah untuk memperluas opsi yang tersedia, mengungkapkan bidang seperti Situs Web "
+"<gui>dan</gui> Ulang <gui>Tahun</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
+#: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk mengakhiri penyuntingan kontak."
 
@@ -4797,38 +4830,52 @@ msgstr ""
 "Di bawah diagram, nilai-nilai ditampilkan untuk laju baca dan tulis minimum, maksium, dan rata-rata, waktu "
 "akses rata-rata, dan waktu berjalan sejak uji benchmark terakhir."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-capacity.page:23
-msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
+#: C/disk-capacity.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
+msgid ""
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or <gui>Usage</gui> to check space and "
+"capacity."
 msgstr ""
 "Memakai <gui>Penganalisa Penggunaan Disk</gui> atau <gui>Pemantau Sistem</gui> untuk memeriksa ruang dan "
 "kapasitas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-capacity.page:28
+#: C/disk-capacity.page:32
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Periksa seberapa banyak ruang disk yang tersisa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-capacity.page:30
+#: C/disk-capacity.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</"
+#| "app>."
 msgid ""
-"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app>, <app>System Monitor</app>, 
or "
+"<app>Usage</app>."
 msgstr ""
 "Anda dapat memeriksa berapa banyak ruang disk tersisa dengan <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau "
 "<app>Pemantau Sistem</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:34
+#: C/disk-capacity.page:38
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:36
+#: C/disk-capacity.page:40
 msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
 msgstr "Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:41
+#: C/disk-capacity.page:45
 msgid ""
 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list 
"
 "of file locations together with the usage and capacity of each."
@@ -4837,7 +4884,7 @@ msgstr ""
 "bersamaan dengan penggunan dan kapasitas masing-masing."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:46
+#: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
 "button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
@@ -4847,7 +4894,7 @@ msgstr ""
 "memindai pada lokasi yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:52
+#: C/disk-capacity.page:56
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when "
 "the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage "
@@ -4858,22 +4905,22 @@ msgstr ""
 "Disk</app></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:61
+#: C/disk-capacity.page:65
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "Periksa dengan Pemantau Sistem"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:63
+#: C/disk-capacity.page:67
 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
 msgstr "Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk dengan <app>Pemantau Sistem</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:67
+#: C/disk-capacity.page:71
 msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:71
+#: C/disk-capacity.page:75
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The 
information "
 "is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
@@ -4882,22 +4929,63 @@ msgstr ""
 "ditampilkan menurut <gui>Total</gui>, <gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:80
+#: C/disk-capacity.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+msgid "Check with Usage"
+msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:85
+#, fuzzy
+#| msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
+msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
+msgstr "Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk dengan <app>Pemantau Sistem</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk "
+"space, as well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories."
+msgstr ""
+"Pilih <gui>Storage</gui> tab Penyimpanan untuk melihat total ruang disk <gui>yang</gui> <gui>Digunakan 
dan</"
+"gui> Tersedia sistem, serta yang digunakan <gui>oleh Sistem</gui> Operasi dan direktori pengguna umum."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-capacity.page:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the "
+"directory name."
+msgstr ""
+"Ruang cakram dapat dibebaskan dari direktori pengguna dan subdirectories-nya dengan mencentang kotak di "
+"samping nama direktori."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:107
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:82
+#: C/disk-capacity.page:109
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:86
+#: C/disk-capacity.page:113
 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
 msgstr "Hapus berkas yang tidak penting atau yang tidak akan Anda pakai lagi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:89
+#: C/disk-capacity.page:116
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and "
 "delete them from the hard drive."
@@ -4947,7 +5035,7 @@ msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
 msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 
C/disk-resize.page:34
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 
C/disk-resize.page:34
 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
@@ -5019,17 +5107,17 @@ msgstr ""
 "atau perbaikan lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-format.page:16
+#: C/disk-format.page:17
 msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
 msgstr "Hapus semua berkas dan folder dari suatu hard disk eksternal atau flash drive USB dengan 
memformatnya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-format.page:21
+#: C/disk-format.page:22
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-format.page:23
+#: C/disk-format.page:24
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
 "completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this "
@@ -5040,17 +5128,17 @@ msgstr ""
 "menghapus semua berkas pada disk dan membiarkannya kosong."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-format.page:29
+#: C/disk-format.page:30
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:34
+#: C/disk-format.page:35
 msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left."
 msgstr "Pilih disk yang Anda ingin hapus tuntas dari daftar perangkat penyimpanan di sebelah kiri."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:38
+#: C/disk-format.page:39
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
 "other disk will be deleted!"
@@ -5059,39 +5147,52 @@ msgstr ""
 "diska tersebut akan dihapus!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:43
+#: C/disk-format.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click 
<gui>Format…</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format…</"
-"gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format "
+"Partition…</gui>."
 msgstr "Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu klik <gui>Format…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:47
+#: C/disk-format.page:48
 msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr "Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi disk."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:49
+#: C/disk-format.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</"
+#| "gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the "
+#| "<gui>file system type</gui> will be presented as a label."
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
-"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file 
"
-"system type</gui> will be presented as a label."
+"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the file "
+"system type will be presented as a label."
 msgstr ""
 "Bila Anda memakai diska pada komputer Windows dan Mac OS selain pada komputer Linux, pilihlah <gui>FAT</"
 "gui>. Bila Anda hanya memakainya pada Windows, <gui>NTFS</gui> mungkin merupakan opsi yang lebih baik. "
 "Deskripsi singkat tentang <gui>tipe sistem berkas</gui> akan disajikan sebagai suatu label."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:55
+#: C/disk-format.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
+#| "details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
 msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
-"details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a confirmation window. Check the 
details "
+"carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
 msgstr ""
 "Berikan disk sebuah nama dan klik <gui>Format…</gui> untuk melanjutkan dan menampilkan jendela konfirmasi. "
 "Periksa rincian secara hati-hati, dan klik <gui>Format</gui> untuk menghapus tuntas disk."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:60
+#: C/disk-format.page:61
 msgid ""
 "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank 
and "
 "ready to use again."
@@ -5100,12 +5201,12 @@ msgstr ""
 "kosong dan siap untuk digunakan."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/disk-format.page:66
+#: C/disk-format.page:67
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
 msgstr "Memformat suatu disk tidak menghapus berkas Anda secara aman"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:67
+#: C/disk-format.page:68
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not 
appear "
 "to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you 
need "
@@ -5896,7 +5997,7 @@ msgid "To decide which applications should start when you plug in various device
 msgstr "Untuk memutuskan aplikasi mana yang mesti mulai berjalan ketika Anda menancapkan berbagai perangkat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Details</gui>."
@@ -5905,7 +6006,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
+#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
 
@@ -6087,17 +6188,17 @@ msgid "Never run software from media you don’t trust."
 msgstr "Jangan pernah jalankan perangkat lunak dari media yang tidak Anda percayai."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-browse.page:37
+#: C/files-browse.page:38
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-browse.page:40
+#: C/files-browse.page:41
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "Meramban berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:50
+#: C/files-browse.page:51
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use 
it "
 "to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
@@ -6108,7 +6209,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"nautilus-connect\"> berkas server </link>, dan pada berbagi pakai jaringan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:55
+#: C/files-browse.page:56
 msgid ""
 "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same 
way "
@@ -6119,12 +6220,12 @@ msgstr ""
 "ringkasan dengan cara yang serupa dengan <link xref=\"shell-apps-open\">cari aplikasi</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-browse.page:62
+#: C/files-browse.page:63
 msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:64
+#: C/files-browse.page:65
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link xref=\"mouse-"
 "middleclick\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-"
@@ -6136,7 +6237,7 @@ msgstr ""
 "berkas tersebut. Anda juga dapat klik kanan folder untuk membukanya di tab baru atau jendela baru."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:70
+#: C/files-browse.page:71
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each 
file</"
 "link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or "
@@ -6147,7 +6248,7 @@ msgstr ""
 "membukanya, menyalinnya atau menghapusnya."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:75
+#: C/files-browse.page:76
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including "
 "the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. 
Right-"
@@ -6159,7 +6260,7 @@ msgstr ""
 "mengakses propertinya."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:81
+#: C/files-browse.page:82
 msgid ""
 "If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are 
"
 "viewing, start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files "
@@ -6171,13 +6272,19 @@ msgstr ""
 "pencarian."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:86
+#: C/files-browse.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the 
"
+#| "menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add "
+#| "bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the "
+#| "sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the current 
folder "
+#| "in the path bar and then select <gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the "
-"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks 
"
-"to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop 
it "
-"over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the current folder in the path bar and "
-"then select <gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
+"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can <link xref="
+"\"nautilus-bookmarks-edit\">add bookmarks to folders that you use often</link> and they will appear in the "
+"sidebar."
 msgstr ""
 "Anda dapat secara cepat mengakses tempat-tempat yang umum dari <em>bilah sisi</em>. Jika Anda tidak melihat 
"
 "bilah sisi, klik tombol menu pada pojok kanan atas dan pilih <gui>Bilah Sisi</gui>. Anda dapat menambahkan "
@@ -6459,116 +6566,30 @@ msgstr ""
 "akan tersedia saat Anda menancapkan kembali perangkat tersebut ke komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-disc-write.page:18
+#: C/files-disc-write.page:19
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 msgstr "Simpan berkas dan dokumen ke dalam CD atau DVD kosong memakai pembakar CD/DVD."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-disc-write.page:22
+#: C/files-disc-write.page:23
 msgid "Write files to a CD or DVD"
 msgstr "Menulis berkas ke CD atau DVD"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-disc-write.page:24
-msgid ""
-"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD "
-"will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets "
-"you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files "
-"onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
-msgstr ""
-"Anda dapat meletakkan berkas-berkas ke cakram kosong dengan menggunakan <gui>Pembuat CD/DVD</gui>. Pilihan "
-"untuk membuat CD atau DVD akan tampil di pengelola berkas saat Anda meletakkan CD ke penulis CD/DVD Anda. "
-"Manajer berkas memungkinkan Anda untuk mentransfer berkas-berkas ke komputer lain atau melakukan <link 
xref="
-"\"backup-why\">pencadangan</link> dengan meletakkan berkas-berkas pada cakram kosong. Untuk menulis berkas-"
-"berkas tersebut ke CD atau DVD:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:32
-msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr "Tempatkan cakram kosong ke dalam penulis CD / DVD Anda."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:34
-msgid ""
-"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
-"<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
-msgstr ""
-"Pada notifikasi <gui>CD/DVD-R Kosong</gui> yang muncul pada bagian bawah layar, pilih <gui>Buka dengan "
-"Pembuat CD/DVD</gui>. Jendela folder <gui>Pembuat CD/DVD</gui> akan terbuka."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:37
-msgid ""
-"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager 
sidebar.)"
-msgstr ""
-"(Anda juga dapat mengklik <gui>Disc CD/DVD-R Kosong</gui> di bawah <gui>Perangkat</gui> di bilah sisi "
-"pengelola berkas.)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:41
-msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr "Dalam kotak teks <gui>Nama Cakram</gui>, ketikkan nama bagi cakram."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:44
-msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr "Tarik atau salin berkas yang diinginkan ke dalam jendela."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:47
-msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Tulis ke Disc</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:50
-msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr "Di bawah <gui>Pilih disc yang akan ditulisi</gui>, pilih disc kosong."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:51
-msgid ""
-"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which "
-"will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
-msgstr ""
-"(Anda bisa memilih <gui>Berkas gambar</gui> sebagai gantinya. Hal ini akan menempatkan berkas ke dalam "
-"<em>image disc</em>, yang akan disimpan pada komputer Anda. Anda kemudian dapat membakar bahwa image disc 
ke "
-"disc kosong di kemudian hari.)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:56
-msgid ""
-"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other 
"
-"options. The default options should be fine."
-msgstr ""
-"Klik <gui>Properti</gui> bila Anda ingin mengatur kecepatan pembakaran, lokasi berkas sementara, dan opsi-"
-"opsi lainnya. Opsi baku seharusnya sudah tepat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:61
-msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:62
-msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
-msgstr "Bila <gui>Bakar Beberapa Salinan</gui> dipilih, Anda akan dimintai disc tambahan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:66
-msgid ""
-"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
-"<gui>Close</gui> to exit."
+#: C/files-disc-write.page:25
+#, fuzzy
+msgid "You can put files onto a blank disc by using a disc burning application, such as <app>Brasero</app>."
 msgstr ""
-"Ketika pembakaran disc selesai, itu akan otomatis keluar. Pilih <gui>Buat Lebih Banyak Salinan</gui> atau "
-"<gui>Tutup</gui> untuk keluar."
+"Anda dapat meletakkan file ke disk kosong dengan menggunakan aplikasi pembakaran disk, seperti 
<app>Brasero</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-disc-write.page:72
+#: C/files-disc-write.page:29
 msgid "If the disc wasn’t burned properly"
 msgstr "Bila cakram tidak dibakar secara benar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-disc-write.page:74
+#: C/files-disc-write.page:31
 msgid ""
 "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
 "onto the disc when you insert it into a computer."
@@ -6577,11 +6598,15 @@ msgstr ""
 "masukkan ke cakram ketika Anda memasukkannya ke komputer."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-disc-write.page:78
+#: C/files-disc-write.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 
48x. "
+#| "Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the 
<gui>Properties</gui> "
+#| "button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
-"Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
-"button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
+"Burning at slower speeds is more reliable."
 msgstr ""
 "Dalam hal ini, coba bakar ulang cakram namun gunakan kecepatan pemakaran yang rendah, misal, 12x dari pada "
 "menggunakan 48x. Membakar dengan kecepatan rendah lebih bisa diandalkan. Anda dapat memilih kecepatan 
dengan "
@@ -6890,7 +6915,6 @@ msgstr "Anda harus memasang <app>Sushi</app> pada komputer Anda untuk melakukan
 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
 #: C/files-preview.page:36
-#| msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install <app>Tweak Tool</app></link>"
 msgid "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></link>"
 msgstr "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Pasang <app>Sushi</app></link>"
 
@@ -7271,7 +7295,7 @@ msgstr "Aplikasi pencarian lain"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:115
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
@@ -8217,11 +8241,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. "
+#| "Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card "
+#| "appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press "
+#| "<key>F9</key> or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui 
style=\"menuitem"
+#| "\">Sidebar</gui>.)"
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
-"the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
-"this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> 
or "
-"click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
+"the inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; "
+"click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu"
+"\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
 msgstr ""
 "Buka <app>Berkas</app> dari ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui>. Apakah "
 "kartu yang dimasukkan muncul dalam daftar <gui>Perangkat</gui> di bilah sisi kiri? Terkadang kartu muncul "
@@ -8389,12 +8420,12 @@ msgid "Get live support on IRC."
 msgstr "Dapatkan dukungan langsung pada IRC."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/help-irc.page:18
+#: C/help-irc.page:19
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/help-irc.page:19
+#: C/help-irc.page:20
 msgid ""
 "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
 "advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
@@ -8403,19 +8434,23 @@ msgstr ""
 "mendapatkan bantuan dan saran pada server IRC GNOME dari para pengguna dan pengembang GNOME lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/help-irc.page:24
-msgid ""
-"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface like 
"
-"<link href=\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
+#: C/help-irc.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface "
+#| "like <link href=\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
+msgid "To connect to the GNOME IRC server, use <app>Polari</app> or <app>HexChat</app>."
 msgstr ""
 "Untuk terhubung ke server IRC GNOME, gunakan <app>empathy</app> atau <app>xchat</app>, atau gunakan "
 "antarmuka web seperti <link href=\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:28
-msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy documentation</"
-"link>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy "
+#| "documentation</link>."
+msgid "To create an IRC account in Polari, see the <link href=\"help:polari/\">Polari documentation</link>."
 msgstr ""
 "Untuk membuat akun IRC dalam empathy, lihat <link href=\"help:empathy/irc-manage\">dokumentasi Empathy</"
 "link>."
@@ -8650,17 +8685,19 @@ msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview
 msgstr "Untuk mengubah tombol mana yang dipakai untuk menampilkan ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Klik <gui>Papan Tik</gui> di bilah sisi untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:61
+#: C/keyboard-key-super.page:58
 msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
 msgstr "Dalam kategori <gui>Sistem</gui>, klik baris dengan <gui>Menampilkan ringkasan aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:65
+#: C/keyboard-key-super.page:62
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan."
 
@@ -8818,7 +8855,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:125
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-msgstr "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-nav.page:34
@@ -9055,7 +9092,7 @@ msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Menavigasi desktop"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:229
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
@@ -9072,7 +9109,7 @@ msgstr ""
 "key><key></key> </keyseq> ."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:225 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -9083,7 +9120,7 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Siklus melalui semua jendela yang terbuka di ruang kerja."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:345 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
@@ -9102,7 +9139,7 @@ msgid "Navigate windows"
 msgstr "Menavigasi jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
@@ -9126,7 +9163,7 @@ msgstr ""
 "untuk memaksimalkan. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> memaksimalkan dan memulihkan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:438
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
@@ -9142,7 +9179,7 @@ msgstr ""
 "untuk mengembalikannya ke tempat semula."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
@@ -9173,7 +9210,7 @@ msgstr ""
 "dimaksimalkan ke ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -9183,7 +9220,7 @@ msgid "Minimize a window."
 msgstr "Meminimalkan jendela."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:470
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
@@ -9197,7 +9234,7 @@ msgstr ""
 "ukuran sebelumnya. Tekan <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> untuk beralih sisi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
+#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:474
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
@@ -9211,7 +9248,7 @@ msgstr ""
 "ukuran sebelumnya. Tekan <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> untuk beralih sisi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
@@ -9365,12 +9402,12 @@ msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr "Untuk mengubah tombol atau tombol-tombol yang perlu ditekan bagi pintasan papan tik:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
 msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
 msgstr "Klik baris untuk tindakan yang diinginkan. Jendela <gui>Atur pintasan</gui> akan ditampilkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
 "cancel."
@@ -9379,793 +9416,789 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key> untuk membatalkan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Pintasan pratata"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
 msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
 msgstr "Ada sejumlah pintasan prakonfigurasi yang dapat diubah, dikelompokkan ke dalam kategori ini:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
 msgid "Launchers"
 msgstr "Peluncur"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
 msgid "Home folder"
 msgstr "Folder rumah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
 msgstr "<_:media-1/> atau <_:media-2/> atau <key>Explorer</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Luncurkan kalkulator"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
 msgstr "<_:media-1/> atau <key>Kalkulator</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Luncurkan klien surel"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
 msgstr "<_:media-1/> atau <key>Surat</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Luncurkan peramban bantuan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 C/keyboard-shortcuts-set.page:224
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108 C/keyboard-shortcuts-set.page:129 C/keyboard-shortcuts-set.page:177
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181 C/keyboard-shortcuts-set.page:185 C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/keyboard-shortcuts-set.page:217 C/keyboard-shortcuts-set.page:221
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:374 C/keyboard-shortcuts-set.page:378
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:382 C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:458 C/keyboard-shortcuts-set.page:466
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dimatikan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Meluncurkan peramban web"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
 msgstr "<_:media-1/> atau <_:media-2/> atau <key>WWW</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116
 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
 msgstr "<_:media-1/> atau <key>Cari</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
 msgid "Settings"
 msgstr "Pengaturan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
 msgid "<key>Tools</key>"
 msgstr "<key>Alat</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Pindah ke area kerja atas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke bawah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kanan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke atas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja turun"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja naik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
 msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja terakhir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Berpindah aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Berpindah kendali sistem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Berpindah kendali sistem seketika"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Beralih ke ruang kerja terakhir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Ganti ke area kerja 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Ganti ke area kerja 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Ganti ke area kerja 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Ganti ke area kerja 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Berpindah antar jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi secara langsung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "Record a short screencast"
 msgstr "Merekam suatu screencast singkat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
 msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
 msgstr "Menyimpan cuplikan layar dari suatu jendela ke Pictures"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
 msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
 msgstr "Menyimpan cuplikan layar dari suatu daerah ke Pictures"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
 msgid "Save a screenshot to Pictures"
 msgstr "Menyimpan cuplikan layar ke Pictures"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Suara dan Media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
 msgid "Eject"
 msgstr "Keluarkan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
 msgstr "<_:media-1/> (Keluarkan)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Luncurkan pemutar media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio media)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
 msgid "Next track"
 msgstr "Trek selanjutnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio selanjutnya)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Jeda memutar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio jeda)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio putar)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
 msgid "Previous track"
 msgstr "Trek sebelumnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio sebelumnya)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Berhenti memutar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio stop)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
 msgid "Volume down"
 msgstr "Kecilkan suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio pelankan suara)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Volume bisu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305
 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio bisu)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
 msgid "Volume up"
 msgstr "Besarkan suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
 msgstr "<_:media-1/> (Audio perkeras suara)"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Fokuskan notifikasi aktif"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
-msgid "Log out"
-msgstr "Log keluar"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+#, fuzzy
+msgid "Show the Power Off / Restart dialog"
+msgstr "Memperlihatkan dialog Mati / Mulai Ulang Daya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Membuka menu aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
 msgstr "Memulihkan pintasan papan tik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Menampilkan semua aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
 msgid "Show the notification list"
 msgstr "Menampilkan daftar pemberitahuan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Tampilkan ringkasan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
 msgid "Typing"
 msgstr "Mengetik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Bertukar ke sumber masukan selanjutnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Bertukar ke sumber masukan sebelumnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Akses Universal"
-
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Perkecil ukuran teks"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Perbesar ukuran teks"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan papan tik di layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan pembaca layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:390
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan zum"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktifkan menu jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
 msgid "Close window"
 msgstr "Menutup jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
 msgid "Hide window"
 msgstr "Menyembunyikan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Turunkan jendela ke belakang jendela lain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Memaksimalkan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:426
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
 msgid "Move window"
 msgstr "Memindah jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
 msgid "Resize window"
 msgstr "Mengubah ukuran jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
 msgid "Restore window"
 msgstr "Mengembalikan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Jungkit mode layar penuh"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Jungkit keadaan termaksimalkan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
 msgid "View split on left"
 msgstr "Tilik pecahan di kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
 msgid "View split on right"
 msgstr "Tilik pecahan di kanan"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:481
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Pintasan ubahan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
 msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
 msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik aplikasi Anda sendiri di pengaturan <app>Papan Tik</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:488
 msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will 
appear."
 msgstr "Klik tombol <gui style=\"button\">+</gui>. Jendela <gui>Tambah Pintasan Ubahan</gui> akan muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
 "example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> 
and "
@@ -10176,7 +10209,7 @@ msgstr ""
 "<input>Musik</input> dan menggunakan perintah <input>rhythmbox</input>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
 msgid ""
 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> window opens, hold down the "
 "desired shortcut key combination."
@@ -10185,12 +10218,12 @@ msgstr ""
 "kombinasi tombol pintasan yang diinginkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:504 C/user-add.page:83
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Tambah</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
 "opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
@@ -10201,7 +10234,7 @@ msgstr ""
 "yang sama seperti aplikasi itu sendiri."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the <em>name</"
 "em> of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
@@ -10338,23 +10371,23 @@ msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for
 msgstr "Resolusi layar yang dikonfigurasi mungkin tidak benar untuk layar Anda. Untuk mengatasinya:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
+#: C/look-display-fuzzy.page:54
 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> dalam bilah sisi untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:60
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
 msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better."
 msgstr ""
 "Cobalah beberapa pilihan <gui>Resolusi</gui> dan pilih salah satu yang membuat layar terlihat lebih baik."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:66
+#: C/look-display-fuzzy.page:63
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:73
+#: C/look-display-fuzzy.page:70
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
 "displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
@@ -10363,7 +10396,7 @@ msgstr ""
 "mungkin memiliki resolusi optimal atau <link xref=\"look-resolution#native\">asli</link> yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:77
+#: C/look-display-fuzzy.page:74
 msgid ""
 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two "
 "screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
@@ -10374,7 +10407,7 @@ msgstr ""
 "asli salah satu layar, sehingga ketajaman gambar mungkin memburuk pada kedua layar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:82
+#: C/look-display-fuzzy.page:79
 msgid ""
 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
 "can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
@@ -11615,62 +11648,74 @@ msgstr ""
 "Anda ingin mengosongkan sampah atau menghapus berkas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:31
 msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr "Sunting folder penanda taut"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
 msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36
 msgid "Add a bookmark:"
 msgstr "Menambah penanda taut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40
-msgid "Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</gui>."
-msgstr "Klik menu jendela di bilah alat dan pilih <gui>Markahi lokasi ini</gui>."
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the current folder in the path bar and then select <gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
+msgstr "Klik folder saat ini di bilah jalur lalu pilih <gui style=\"menuitem\">Tambahkan ke Bookmark.</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears "
+"dynamically."
+msgstr ""
+"Anda juga dapat menyeret folder ke bar samping, dan meletakkannya di <gui>atas bookmark Baru,</gui>yang "
+"muncul secara dinamis."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:51
 msgid "Delete a bookmark:"
 msgstr "Menghapus penanda taut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:53
 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from the menu."
 msgstr "Klik kanan pada markah di bilah sisi dan pilih <gui>Hapus</gui> dari menu."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:59
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "Mengubah nama penanda taut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:61
 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
 msgstr "Klik kanan pada markah di bilah sisi dan pilih <gui>Ubah Nama…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:65
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:68
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
 "different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you 
won’t "
@@ -12046,7 +12091,7 @@ msgstr "Kapsi ikon"
 #: C/nautilus-display.page:41
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/nautilus-display.page:42
@@ -12830,30 +12875,26 @@ msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-browser.page:17
-msgid ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash"
-"\">install Flash</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Ubah peramban baku</link>, <link xref=\"net-install-flash\">pasang 
Flash</"
-"link>…"
+msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>…"
+msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">Mengubah peramban baku</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-browser.page:23
+#: C/net-browser.page:22
 msgid "Web browsers"
 msgstr "Peramban Web"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-browser.page:29
 msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Ubah peramban web baku dengan pergi ke <gui>Rincian</gui> di <gui>Pengaturan</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-browser.page:31
+#: C/net-default-browser.page:32
 msgid "Change which web browser opens websites by default"
 msgstr "Mengubah peramban web mana yang membuka situs-situs web secara baku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:33
+#: C/net-default-browser.page:34
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
 "page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
@@ -12864,17 +12905,32 @@ msgstr ""
 "peramban yang Anda inginkan pakai. Untuk memperbaikinya, ubah peramban web baku:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
-msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
-msgstr "Pilih <gui>Aplikasi Baku</gui> dari daftar di sisi kiri jendela."
+#: C/net-default-browser.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>Details</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<input>Default Applications</input>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> dan mulai mengetik 
<gui>Rincian</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Default Applications</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:51
+#: C/net-default-browser.page:48
 msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option."
 msgstr "Pilih peramban web mana yang ingin Anda pakai membuka tautan dengan mengubah opsi <gui>Web</gui> ."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:56
+#: C/net-default-browser.page:53
 msgid ""
 "When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If "
 "this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
@@ -12907,6 +12963,11 @@ msgstr ""
 "Anda memiliki lebih dari satu aplikasi surel yang terinstal, aplikasi surel yang salah mungkin akan 
terbuka. "
 "Anda dapat memperbaikinya dengan mengubah mana yang merupakan aplikasi surel baku:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:48
+msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
+msgstr "Pilih <gui>Aplikasi Baku</gui> dari daftar di sisi kiri jendela."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-email.page:52
 msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> 
option."
@@ -12983,17 +13044,17 @@ msgid "Email &amp; email software"
 msgstr "Surel &amp; perangkat lunak surel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-findip.page:33
+#: C/net-findip.page:38
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr "Mengetahui alamat IP Anda dapat membantu Anda memecahkan masalah jaringan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-findip.page:36
+#: C/net-findip.page:41
 msgid "Find your IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:38
+#: C/net-findip.page:43
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
 "surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal 
"
@@ -13004,66 +13065,92 @@ msgstr ""
 "pada jaringan internal dan alamat IP untuk komputer Anda di internet."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:44
-msgid "Find your internal (network) IP address"
+#: C/net-findip.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Find your internal (network) IP address"
+msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
-#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Network</gui>."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> dan mulai mengetik 
<gui>Jaringan</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
-#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
-msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Jaringan</gui> untuk membuka panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:53
-msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
-msgstr "Pilih koneksi, <gui>Wi-Fi</gui> atau <gui>Kabel</gui>, dari panel kiri."
+#: C/net-findip.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klik <gui>Warna</gui> dalam bilah sisi untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:55
-msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
+#: C/net-findip.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
+msgid ""
+"The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some 
information."
 msgstr "Alamat IP untuk sambungan kabel akan ditampilkan di sebelah kanan."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 
C/net-macaddress.page:62
-#: C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
-#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
+#: C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61
+#: C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59 C/net-othersconnect.page:57
+#: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
 msgid "settings"
 msgstr "pengaturan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:58
+#: C/net-findip.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
+msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
+msgstr "Klik tombol <_:media-1/> untuk membuka detail koneksi."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
+#: C/net-findip.page:71
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> 
panel."
+"If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or "
+"<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
+msgstr ""
+"Jika lebih dari satu jenis kabel yang terhubung tersedia, Anda mungkin melihat nama seperti <gui>PCI "
+"Ethernet</gui> atau <gui>USB Ethernet</gui> alih-alih <gui>Wired</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Find your internal (network) IP address"
+msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address"
+msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Berbagi</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> "
+#| "panel."
+msgid "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your connection."
 msgstr "Klik tombol <_:media-1/> untuk melihat alamat IP untuk jaringan nirkabel di panel 
<gui>Rincian</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:66
+#: C/net-findip.page:97
 msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:68
+#: C/net-findip.page:99
 msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 msgstr "Kunjungi <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:72
+#: C/net-findip.page:103
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr "Situs akan menampilkan alamat IP eksternal bagi Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:76
+#: C/net-findip.page:107
 msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
 msgstr "Bergantung pada bagaimana komputer Anda terhubung ke internet, kedua alamat ini mungkin sama."
 
@@ -13294,6 +13381,22 @@ msgstr ""
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46 
C/net-othersedit.page:66
+#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Network</gui>."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> dan mulai mengetik 
<gui>Jaringan</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50 
C/net-othersedit.page:70
+#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Jaringan</gui> untuk membuka panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:56
 msgid ""
@@ -13360,140 +13463,6 @@ msgstr ""
 msgid "Networking terms &amp; tips"
 msgstr "Tips &amp; istilah jaringan"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-flash.page:19
-msgid ""
-"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and 
interactive "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Anda mungkin perlu menginstal Flash agar dapat melihat situs seperti YouTube, yang menampilkan video dan "
-"halaman web interaktif."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-flash.page:23
-msgid "Install the Flash plug-in"
-msgstr "Pasang plugin Flash"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:25
-msgid ""
-"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
-"interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
-msgstr ""
-"<app>Flash</app> adalah <em>plug-in</em> untuk peramban web Anda yang memungkinkan Anda untuk menonton 
video "
-"dan menggunakan halaman web interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa Flash."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:34
-msgid ""
-"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website 
"
-"that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most 
Linux "
-"distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package "
-"manager) too."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak menginstal Flash, Anda mungkin akan melihat pesan yang memberitahu Anda sehingga ketika 
Anda "
-"mengunjungi sebuah situs web yang membutuhkannya. Flash tersedia sebagai unduhan gratis (tapi tidak open-"
-"source) untuk sebagian besar peramban web. Sebagian besar distribusi Linux memiliki versi Flash yang dapat "
-"Anda instal melalui installer perangkat lunak mereka (manajer paket) juga."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:41
-msgid "If Flash is available from the software installer:"
-msgstr "Jika Flash tersedia dari installer perangkat lunak:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:43
-msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr "Buka aplikasi penginstal perangkat lunak dan cari <input>flash</input>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:47
-msgid ""
-"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to install "
-"it."
-msgstr ""
-"Cari <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> atau yang serupa dan klik untuk "
-"menginstalnya."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:51
-msgid ""
-"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize "
-"that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash."
-msgstr ""
-"Jika Anda memiliki jendela browser web yang terbuka, tutup itu kemudian buka kembali. Peramban web harus "
-"menyadari bahwa Flash terinstal ketika Anda membukanya lagi dan Anda sekarang harus dapat melihat situs web 
"
-"yang menggunakan flash."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:59
-msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
-msgstr "Jika Flash <em>tidak</em> tersedia dari penginstal perangkat lunak:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:62
-msgid ""
-"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player download website</link>. Your 
browser "
-"and operating system should be automatically detected."
-msgstr ""
-"Pergi ke <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>situs unduh Flash Player</link>. Peramban dan "
-"sistem operasi Anda harus dideteksi secara otomatis."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:67
-msgid ""
-"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that "
-"works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
-msgstr ""
-"Klik di tempat <gui>Pilih versi untuk diunduh</gui> dan pilih jenis perangkat lunak installer yang bekerja "
-"untuk distribusi Linux Anda. Jika Anda tidak tahu mana yang harus digunakan, pilih opsi 
<file>.tar.gz</file>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:72
-msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>installation instructions for Flash</"
-"link> to learn how to install it for your web browser."
-msgstr ""
-"Lihat <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>petunjuk instalasi untuk Flash</link> untuk 
"
-"mempelajari cara menginstalnya untuk peramban web Anda."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-install-flash.page:80
-msgid "Open-source alternatives to Flash"
-msgstr "Alternatif open source untuk Flash"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:82
-msgid ""
-"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the 
Flash "
-"plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by 
"
-"not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
-msgstr ""
-"Sejumlah alternatif yang gratis dan open source untuk Flash  tersedia. Ini cenderung bekerja lebih baik "
-"daripada pengaya Flash dalam beberapa hal (misalnya, menangani pemutaran suara secara lebih baik), tapi "
-"lebih buruk dalam hal lain (misalnya, tidak mampu menampilkan beberapa halaman Flash yang lebih rumit di "
-"web) ."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:88
-msgid ""
-"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to "
-"use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
-msgstr ""
-"Anda mungkin ingin mencoba salah satu dari ini jika Anda tidak puas dengan Flash player, atau jika Anda "
-"ingin menggunakan sebanyak mungkin perangkat lunak open-source di komputer Anda. Berikut adalah beberapa "
-"pilihan:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:94
-msgid "LightSpark"
-msgstr "LightSpark"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:97
-msgid "Gnash"
-msgstr "Gnash"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-macaddress.page:32
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
@@ -15043,12 +15012,22 @@ msgstr "Periksa untuk mengetahui apakah adaptor nirkabel Anda ada di daftar pera
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these "
+#| "lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to "
+#| "the list for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
+#| "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/";
+#| "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
+#| "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and 
see "
+#| "if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information "
+#| "there to get your wireless drivers working."
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists 
"
 "provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
 "for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
 "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/";
-"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link 
href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers";
 "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see 
if "
 "your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to "
 "get your wireless drivers working."
@@ -16412,10 +16391,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that "
+#| "prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports "
+#| "of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
+#| "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose 
not "
+#| "to rest the laptop on your lap."
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged 
"
-"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor 
burns "
-"being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to 
"
+"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being 
"
+"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to "
 "consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
 "lap."
 msgstr ""
@@ -16596,10 +16582,15 @@ msgstr "Klik pada <gui>Daya</gui> untuk membuka panel. Status dari perangkat yan
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-status.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more "
+#| "laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
+#| "plugged in, and time remaining when running on battery power."
 msgid ""
-"If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more 
laptop "
-"batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, "
-"and time remaining when running on battery power."
+"If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more "
+"laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
+"plugged in, and time remaining when running on battery power."
 msgstr ""
 "Jika baterai internal terdeteksi, bagian <gui>Baterai</gui> akan menampilkan status satu atau beberapa "
 "baterai laptop. Bilah indikator menunjukkan persentase isi, serta waktu hingga terisi penuh jika 
dicolokkan, "
@@ -16941,7 +16932,6 @@ msgstr "Daya &amp; baterai"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power.page:39
-#| msgid "Your personal settings"
 msgid "Power saving settings"
 msgstr "Pengaturan penghematan daya"
 
@@ -17862,7 +17852,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-select.page:42
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
-msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup-default-printer.page:35
@@ -19093,9 +19083,8 @@ msgstr "Mengizinkan berkas diunggah ke komputer Anda melalui Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-bluetooth.page:33
-#, fuzzy
 msgid "Control sharing over Bluetooth"
-msgstr "berbagi;bluetooth;obex;bersama;"
+msgstr "Mengendalikan berbagi melalui Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:35
@@ -19315,9 +19304,8 @@ msgstr "Atur saklar di puncak ke <gui>NYALA</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-displayname.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
-msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
+msgstr "Mengontrol bagaimana komputer Anda akan muncul ke komputer atau peranti lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-displayname.page:24
@@ -20026,7 +20014,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-introduction.page:49
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
-msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55
@@ -20041,7 +20029,7 @@ msgstr "Bilah puncak GNOME Shell"
 #: C/shell-introduction.page:54
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
-msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-introduction.page:60
@@ -20069,7 +20057,7 @@ msgstr "Ringkasan <gui>aktivitas</gui>"
 #: C/shell-introduction.page:74
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-activities-dash.png' md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'"
-msgstr "external ref='figures/shell-activities-dash.png' md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:75
@@ -20170,7 +20158,7 @@ msgstr "Menu aplikasi"
 #: C/shell-introduction.page:130
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:131 C/shell-introduction.page:142
@@ -20195,7 +20183,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-introduction.page:141
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:144
@@ -20254,8 +20242,8 @@ msgstr "Menu sistem"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:196
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:197 C/shell-introduction.page:202
@@ -20270,7 +20258,7 @@ msgstr "Menu pengguna"
 #: C/shell-introduction.page:201
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:207
@@ -20351,7 +20339,7 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Pelajari lebih lanjut tentang ber
 #: C/shell-introduction.page:267
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
-msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:273
@@ -20526,7 +20514,9 @@ msgstr "Pindahkan jendela saat ini satu monitor ke kanan."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -20858,10 +20848,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Hiding notifications"
 msgid "Hiding lock screen notifications"
-msgstr "Menyembunyikan notifikasi"
+msgstr "Menyembunyikan notifikasi layar kunci"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:120
@@ -21414,43 +21402,39 @@ msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan <g
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
"
 "which is above the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"tekan <keyseq><key> Super </key><key> Bergeser </key><key> Halaman Atas </key></keyseq> untuk memindahkan "
-"jendela ke ruang kerja yang di atas ruang kerja saat ini di <em>pemilih ruang kerja</em> ."
+"Tekan <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> untuk memindahkan jendela ke 
ruang "
+"kerja yang di atas ruang kerja saat ini pada <em>pemilih ruang kerja</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace which is below the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Tekan <keyseq><key>halaman</key> <key>Super</key><key>Shift</key>ke bawah</keyseq> untuk memindahkan 
jendela "
-"ke ruang kerja yang berada di bawah ruang kerja saat ini pada <em>pemilih Workspace</em>."
+"Tekan <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> untuk memindahkan jendela ke "
+"ruang kerja yang berada di bawah ruang kerja saat ini pada <em>pemilih ruang kerja</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace which is left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Tekan <keyseq><key>halaman</key> <key>Super</key><key>Shift</key>ke bawah</keyseq> untuk memindahkan 
jendela "
-"ke ruang kerja yang berada di bawah ruang kerja saat ini pada <em>pemilih Workspace</em>."
+"Tekan <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>⟶</key></keyseq> untuk memindahkan jendela 
"
+"ke ruang kerja yang berada di kanan ruang kerja saat ini pada <em>pemilih ruang kerja</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace which is right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"tekan <keyseq><key> Super </key><key> Bergeser </key><key> Halaman Atas </key></keyseq> untuk memindahkan "
-"jendela ke ruang kerja yang di atas ruang kerja saat ini di <em>pemilih ruang kerja</em> ."
+"Tekan <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>⟵</key></keyseq> untuk memindahkan jendela 
"
+"ke ruang kerja yang berada di kiri ruang kerja saat ini pada <em>pemilih ruang kerja</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-switch.page:25
@@ -21722,7 +21706,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-crackle.page:19
-#, fuzzy
 msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
 msgstr "Periksa kabel audio dan driver kartu suara Anda."
 
@@ -22281,8 +22264,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:29
-msgid "Universal Access Menu Icons"
-msgstr "Ikon Menu Akses Universal"
+msgid "Accessibility Menu Icons"
+msgstr "Ikon Menu Aksesibilitas"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:34
@@ -22947,10 +22930,8 @@ msgstr "Tarik ke atas atau bawah dengan empat jari menyentuh layar."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Application menu"
 msgid "Application gestures"
-msgstr "Menu aplikasi"
+msgstr "Sikap aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:80
@@ -23503,10 +23484,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-problems.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Connecting to networks or wireless networks"
 msgid "connecting to networks or wireless networks,"
-msgstr "Menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel"
+msgstr "menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel,"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-problems.page:43
@@ -23924,19 +23903,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
-#| "passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like "
-#| "websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
 "passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like "
 "websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
-"Namun bisa menjadi sulit untuk mengingat banyak sandi. Walaupun tak seaman seperti memakai sandi yang "
-"berbeda untuk setiap hal, mungkin lebih mudah untuk memakai yang sama bagi hal-hal yang tak penting 
(seperti "
-"situs web), dan yang berbeda untuk hal-hal penting (seperti akun bank daring Anda dan surel Anda)."
+"Namun bisa menjadi sulit untuk mengingat banyak kata sandi. Walaupun tak seaman seperti memakai kata sandi "
+"yang berbeda untuk setiap hal, mungkin lebih mudah untuk memakai yang sama bagi hal-hal yang tak penting "
+"(seperti situs web), dan yang berbeda untuk hal-hal penting (seperti akun bank daring Anda dan surel Anda)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:105
@@ -24200,25 +24174,20 @@ msgstr "Klik pada <gui>Tablet Wacom</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
-msgstr "Klik pada <gui>Tablet Wacom</gui> untuk membuka panel."
+msgstr "Klik tombol <gui>Tablet</gui> di bilah kepala."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
 "the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
 msgstr ""
-"Jika tidak ada tablet yang terdeteksi, Anda akan diminta untuk <gui>mencolokkan atau menyalakan tablet "
-"Wacom</gui>Anda. Klik tautan <gui>setelan Bluetooth</gui> untuk menyambungkan tablet nirkabel."
+"Jika tidak ada tablet yang terdeteksi, Anda akan diminta untuk <gui>Mencolokkan atau menyalakan tablet "
+"Wacom</gui> Anda. Klik tautan <gui>Setelan Bluetooth</gui> untuk menyambungkan tablet nirkabel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
 msgstr "Nyalakan <gui>Orientasi Kidal</gui>."
 
@@ -24229,10 +24198,8 @@ msgstr "Alih fungsi tablet antara mode table dan mode tetikus."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-mode.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
-msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom"
+msgstr "Menata mode pelacakan tablet Wacom"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:29
@@ -24259,12 +24226,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
 "the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
 msgstr ""
-"Dalam mode <em>relatif</em> , jika Anda mengangkat penunjuk dari tablet dan meletakkannya di posisi yang "
+"Dalam mode <em>relatif</em>, jika Anda mengangkat penunjuk dari tablet dan meletakkannya di posisi yang "
 "berbeda, kursor di layar tidak bergerak. Ini adalah cara tetikus beroperasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -24301,7 +24267,6 @@ msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to 
"
 "the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
@@ -24309,7 +24274,9 @@ msgid ""
 "so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Jaga rasio aspek (letterbox)</gui> agar mencocokkan area menggambar tablet ke proporsi "
-"monitor. "
+"monitor. Pengaturan ini, juga disebut <em>proporsi gaya</em>, memasukkan ke \"kotak surat\" area gambar 
pada "
+"tablet untuk lebih sesuai langsung ke layar. Misalnya, tablet 4∶3 akan dipetakan sehingga area gambar akan "
+"sesuai dengan layar lebar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:69
@@ -24327,48 +24294,35 @@ msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Tata konfigurasi tylus"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
+#: C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Tablet Wacom</gui> untuk membuka panel."
+msgstr "Klik <gui>Tablet Wacom</gui> dalam bilah sisi untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+#: C/wacom-stylus.page:46
 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
-msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>."
+msgstr "Klik tombol <gui>Stylus</gui> dalam bilah kepala."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:50
-#, fuzzy
+#: C/wacom-stylus.page:47
 msgid ""
 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to 
"
 "configure it</gui>."
 msgstr ""
-"Jika tidak ada stylus terdeteksi, Anda akan diminta untuk <gui>memindahkan stylus Anda ke kedekatan tablet "
-"untuk mengkonfigurasinya</gui>."
+"Jika tidak ada stylus terdeteksi, Anda akan diminta untuk <gui>Memindahkan stylus Anda ke dekat tablet 
untuk "
+"mengkonfigurasinya</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name "
-#| "(the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
+#: C/wacom-stylus.page:51
 msgid ""
 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) 
and "
 "diagram to the left. These settings can be adjusted:"
 msgstr ""
-"Bagian bawah panel memuat rincian dan pengaturan spesitik bagi stylus Anda, dengan nama perangkat (kelas "
-"stylus) dan diagram di kiri. Pengaturan ini dapat disetel:"
+"Panel memuat rincian dan pengaturan spesitik bagi stylus Anda, dengan nama perangkat (kelas stylus) dan "
+"diagram di kiri. Pengaturan ini dapat disetel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how physical pressure is "
-#| "translated to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+#: C/wacom-stylus.page:55
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated 
to "
 "digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -24377,7 +24331,7 @@ msgstr ""
 "diterjemahkan menjadi nilai digital) antara <gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:61
+#: C/wacom-stylus.page:58
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
 "each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, 
"
@@ -24389,31 +24343,22 @@ msgstr ""
 "Mundur, atau Maju."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between <gui>Soft</gui> and "
-#| "<gui>Firm</gui>."
+#: C/wacom-stylus.page:63
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara <gui>Lunak</gui> dan "
+"<gui>Rasa Tekanan Ujung:</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara <gui>Lunak</gui> dan "
 "<gui>Kencang</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be "
-#| "displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured."
+#: C/wacom-stylus.page:70
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
 "configure."
 msgstr ""
-"Bila Anda memiliki lebih dari satu stylus, ketika stylus tambahan mendekat ke tablet, suatu pager akan "
-"ditampilkan di sebelah nama perangkat stylus. Memakai pager untuk memilih stylus mana yang akan "
-"dikonfigurasi."
+"Bila Anda memiliki lebih dari satu stylus, gunakan pager di sebelah nama perangkat stylus untuk memilih "
+"stylus mana yang akan dikonfigurasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:7
@@ -24428,3 +24373,222 @@ msgstr ""
 #: C/wacom.page:31
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Grafis Wacom"
+
+#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Klik <gui>Akses Universal</gui> dalam bilah sisi untuk membuka panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Universal Access</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> dan mulai mengetik <gui>Akses 
"
+#~ "Universal</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
+
+#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Klik <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
+
+#~ msgid "Universal access"
+#~ msgstr "Akses universal"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Opsi tilikan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need "
+#~ "to install it using your distribution’s package manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kebanyakan distro datang dengan aplikasi <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu tidak ada, Anda "
+#~ "mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
+
+#~ msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> dalam bilah sisi."
+
+#~ msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "Klik <gui>Peranti</gui> di panel sisi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD 
"
+#~ "will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager "
+#~ "lets you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by 
putting "
+#~ "files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat meletakkan berkas-berkas ke cakram kosong dengan menggunakan <gui>Pembuat CD/DVD</gui>. "
+#~ "Pilihan untuk membuat CD atau DVD akan tampil di pengelola berkas saat Anda meletakkan CD ke penulis CD/"
+#~ "DVD Anda. Manajer berkas memungkinkan Anda untuk mentransfer berkas-berkas ke komputer lain atau "
+#~ "melakukan <link xref=\"backup-why\">pencadangan</link> dengan meletakkan berkas-berkas pada cakram "
+#~ "kosong. Untuk menulis berkas-berkas tersebut ke CD atau DVD:"
+
+#~ msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
+#~ msgstr "Tempatkan cakram kosong ke dalam penulis CD / DVD Anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
+#~ "<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pada notifikasi <gui>CD/DVD-R Kosong</gui> yang muncul pada bagian bawah layar, pilih <gui>Buka dengan "
+#~ "Pembuat CD/DVD</gui>. Jendela folder <gui>Pembuat CD/DVD</gui> akan terbuka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager "
+#~ "sidebar.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Anda juga dapat mengklik <gui>Disc CD/DVD-R Kosong</gui> di bawah <gui>Perangkat</gui> di bilah sisi "
+#~ "pengelola berkas.)"
+
+#~ msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
+#~ msgstr "Dalam kotak teks <gui>Nama Cakram</gui>, ketikkan nama bagi cakram."
+
+#~ msgid "Drag or copy the desired files into the window."
+#~ msgstr "Tarik atau salin berkas yang diinginkan ke dalam jendela."
+
+#~ msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
+#~ msgstr "Klik <gui>Tulis ke Disc</gui>."
+
+#~ msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
+#~ msgstr "Di bawah <gui>Pilih disc yang akan ditulisi</gui>, pilih disc kosong."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which 
"
+#~ "will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Anda bisa memilih <gui>Berkas gambar</gui> sebagai gantinya. Hal ini akan menempatkan berkas ke dalam "
+#~ "<em>image disc</em>, yang akan disimpan pada komputer Anda. Anda kemudian dapat membakar bahwa image 
disc "
+#~ "ke disc kosong di kemudian hari.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and "
+#~ "other options. The default options should be fine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik <gui>Properti</gui> bila Anda ingin mengatur kecepatan pembakaran, lokasi berkas sementara, dan 
opsi-"
+#~ "opsi lainnya. Opsi baku seharusnya sudah tepat."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+#~ msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam."
+
+#~ msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
+#~ msgstr "Bila <gui>Bakar Beberapa Salinan</gui> dipilih, Anda akan dimintai disc tambahan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
+#~ "<gui>Close</gui> to exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika pembakaran disc selesai, itu akan otomatis keluar. Pilih <gui>Buat Lebih Banyak Salinan</gui> 
atau "
+#~ "<gui>Tutup</gui> untuk keluar."
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Log keluar"
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Akses Universal"
+
+#~ msgid "Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</gui>."
+#~ msgstr "Klik menu jendela di bilah alat dan pilih <gui>Markahi lokasi ini</gui>."
+
+#~ msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
+#~ msgstr "Pilih koneksi, <gui>Wi-Fi</gui> atau <gui>Kabel</gui>, dari panel kiri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and "
+#~ "interactive web pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda mungkin perlu menginstal Flash agar dapat melihat situs seperti YouTube, yang menampilkan video dan 
"
+#~ "halaman web interaktif."
+
+#~ msgid "Install the Flash plug-in"
+#~ msgstr "Pasang plugin Flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
+#~ "interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Flash</app> adalah <em>plug-in</em> untuk peramban web Anda yang memungkinkan Anda untuk menonton "
+#~ "video dan menggunakan halaman web interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa "
+#~ "Flash."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a "
+#~ "website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web 
browsers. "
+#~ "Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer "
+#~ "(package manager) too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda tidak menginstal Flash, Anda mungkin akan melihat pesan yang memberitahu Anda sehingga ketika "
+#~ "Anda mengunjungi sebuah situs web yang membutuhkannya. Flash tersedia sebagai unduhan gratis (tapi tidak 
"
+#~ "open-source) untuk sebagian besar peramban web. Sebagian besar distribusi Linux memiliki versi Flash 
yang "
+#~ "dapat Anda instal melalui installer perangkat lunak mereka (manajer paket) juga."
+
+#~ msgid "If Flash is available from the software installer:"
+#~ msgstr "Jika Flash tersedia dari installer perangkat lunak:"
+
+#~ msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
+#~ msgstr "Buka aplikasi penginstal perangkat lunak dan cari <input>flash</input>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cari <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> atau yang serupa dan klik untuk "
+#~ "menginstalnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should "
+#~ "realize that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using 
"
+#~ "Flash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda memiliki jendela browser web yang terbuka, tutup itu kemudian buka kembali. Peramban web harus 
"
+#~ "menyadari bahwa Flash terinstal ketika Anda membukanya lagi dan Anda sekarang harus dapat melihat situs "
+#~ "web yang menggunakan flash."
+
+#~ msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
+#~ msgstr "Jika Flash <em>tidak</em> tersedia dari penginstal perangkat lunak:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player download website</link>. Your "
+#~ "browser and operating system should be automatically detected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pergi ke <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>situs unduh Flash Player</link>. Peramban dan "
+#~ "sistem operasi Anda harus dideteksi secara otomatis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that 
"
+#~ "works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> 
option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik di tempat <gui>Pilih versi untuk diunduh</gui> dan pilih jenis perangkat lunak installer yang "
+#~ "bekerja untuk distribusi Linux Anda. Jika Anda tidak tahu mana yang harus digunakan, pilih opsi <file>."
+#~ "tar.gz</file>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>installation instructions for "
+#~ "Flash</link> to learn how to install it for your web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lihat <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>petunjuk instalasi untuk Flash</link> "
+#~ "untuk mempelajari cara menginstalnya untuk peramban web Anda."
+
+#~ msgid "Open-source alternatives to Flash"
+#~ msgstr "Alternatif open source untuk Flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the "
+#~ "Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for "
+#~ "example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sejumlah alternatif yang gratis dan open source untuk Flash  tersedia. Ini cenderung bekerja lebih baik "
+#~ "daripada pengaya Flash dalam beberapa hal (misalnya, menangani pemutaran suara secara lebih baik), tapi "
+#~ "lebih buruk dalam hal lain (misalnya, tidak mampu menampilkan beberapa halaman Flash yang lebih rumit di 
"
+#~ "web) ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like 
to "
+#~ "use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda mungkin ingin mencoba salah satu dari ini jika Anda tidak puas dengan Flash player, atau jika Anda "
+#~ "ingin menggunakan sebanyak mungkin perangkat lunak open-source di komputer Anda. Berikut adalah beberapa 
"
+#~ "pilihan:"
+
+#~ msgid "LightSpark"
+#~ msgstr "LightSpark"
+
+#~ msgid "Gnash"
+#~ msgstr "Gnash"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]