[gnome-boxes] Update Ukrainian translation



commit f5f0324cdf494584d5963d065c164ed8c746e0fc
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Nov 23 09:32:16 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 594 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 338 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index b9ee2f3b..af49cff9 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-04 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-04 20:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-20 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-23 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,15 +27,127 @@ msgstr ""
 "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
-#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
-#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
-#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:9 C/create.page:17 C/interface.page:23
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/3d-acceleration.page:11 C/create.page:19 C/interface.page:25
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/3d-acceleration.page:16
+msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgstr "Вмикання прискорення обробки просторової графіки у вашій коробці."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/3d-acceleration.page:19
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "Просторове прискорення"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/3d-acceleration.page:28
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to to enable or disable 3D acceleration for "
+"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
+"the performance of your everyday graphic-hungry applications and games. It "
+"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
+"QEMU virtual machines."
+msgstr ""
+"У нових версіях «Коробок» передбачено можливість вмикання або вимикання"
+" прискорення обробки просторової графіки для ваших віртуальних машин, якщо"
+" підтримку відповідної можливості передбачено у гостьовій і основній"
+" системах. Апаратне прискорення може збільшити швидкодію у типових програмах"
+" та іграх, у яких використовується складна графіка. Програма використає <sys"
+">Virgil</sys> для створення віртуальної графічної картки із можливостями"
+" просторової обробки для ваших віртуальних машин QEMU."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:34
+#| msgid "To enable host USB devices in a box:"
+msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути прискорення обробки просторової графіки у коробці, виконайте"
+" такі дії:"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/3d-acceleration.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
+"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
+"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:35
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
+#| "select <gui>Properties</gui>."
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
+"symbolic.svg\"><span>settings</span></media>) button in the header bar and "
+"select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою на пункті коробки на панелі збірки і виберіть у "
+"контекстному меню пункт <gui>Властивості</gui>, або натисніть кнопку меню (<"
+"media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
+"symbolic.svg\"><span>параметри</span></media>) на панелі заголовка і виберіть"
+" пункт <gui>Властивості</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:39
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"interface#selection\">Selection mode</link> opens. Click "
+#| "additional boxes to select them for deletion."
+msgid ""
+"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
+"the General tab selected by default."
+msgstr ""
+"Програма відкриє <link xref=\"interface#properties\">панель «Властивості»<"
+"/link>, на якій, типово, буде відкрито вкладку «Загальне»."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:41
+msgid ""
+"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
+"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
+"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо передбачено підтримку апаратного прискорення обробки просторової"
+" графіки, на цій вкладці буде показано перемикач <gui>Просторове прискорення<"
+"/gui>. Типово, цей перемикач перебуває у стані «вимкнено». Щоб увімкнути"
+" просторове прискорення, просто перемкніть його у стан <gui style=\"switch\""
+">Увімкнено</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:44
+msgid ""
+"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
+"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
+"the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Якщо віртуальну машину, для якої щойно було увімкнено апаратне прискорення"
+" обробки просторової графіки, вже запущено, «Коробки» покажуть сповіщення із"
+" пропозицією перезапустити віртуальну машину."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
+#: C/index.page:21 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
+#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
+#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
+#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
+#: C/usb-redirection.page:19 C/virtualization.page:9
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Майкл Хіл"
 
@@ -176,88 +288,7 @@ msgid "Launch <app>Boxes</app>."
 msgstr "Запустити <app>Коробки</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
-#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
-#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
-#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:18
-msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr "Користування буфером обміну у <app>Коробках</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:21
-msgid "Share the clipboard"
-msgstr "Спільне використання буфера обміну"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:23
-msgid ""
-"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-"<app>Boxes</app>."
-msgstr ""
-"Буфер обміну хост-машини можна поділити з гостем у <app>Коробках</app>."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
-#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "налаштування"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
-#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою на пункті коробки на панелі збірки і виберіть у "
-"контекстному меню пункт <gui>Властивості</gui>, або якщо коробку запущено, "
-"натисніть кнопку меню (<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт "
-"<gui>Властивості</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:31
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"На вкладці <gui>Загальне</gui> перемкніть пункт <gui>Поділитись буфером</"
-"gui> у значення <gui>увімкнено</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:36
-msgid ""
-"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
-"available to you, express installation is not available for all operating "
-"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
-"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
-"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
-"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
-"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE download page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Хоча під час експрес-встановлення засіб встановлення має подбати про "
-"уможливлення доступу до спільного буфера, доступ до експрес-встановлення "
-"можливий не в усіх операційних системах. Якщо доступу до експрес-"
-"встановлення немає або ви вибрали встановлення вручну, щоб можна було "
-"користуватися спільним буфером, у гостьовій системі має бути встановлено "
-"vdagent SPICE. У більшості заснованих на Linux операційних системах "
-"відповідний пакунок називається <em>spice-vdagent</em>. Якщо гостьову "
-"систему запущено на іншій операційній системі, ознайомтеся із вмістом <link "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>сторінки отримання "
-"пакунків SPICE</link>."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
+#: C/create.page:14 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
 #: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
@@ -265,134 +296,17 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:15
-msgid "Access a box or service over the network."
-msgstr "Отримайте доступ до коробки або сервісу через мережу."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:21
-msgid "Connect to another computer"
-msgstr "Під'єднайтеся до іншого комп'ютера"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:23
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
-"machine."
-msgstr ""
-"<app>Коробки</app> можна використовувати для перегляду та доступу до "
-"віддаленої фізичної чи віртуальної машини."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
-msgid "The remote machine should already be configured."
-msgstr "Віддалена машина вже повинна бути налаштована."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:28
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch "
-#| "the box creation wizard."
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
-"creation wizard."
-msgstr ""
-"Натисніть <gui style=\"button\">+</gui> у верхньому лівому куті, щоб "
-"запустити майстра створення коробок."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32
-msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
-"\">Enter URL</gui>."
-msgstr ""
-"На екрані майстра <gui>Вибір джерела</gui> натисніть <gui style=\"button"
-"\">Введіть URL</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:35
-msgid ""
-"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
-"remote device or service. For example:"
-msgstr ""
-"Введіть URL-адресу, що містить протокол, IP-адресу та номер порту "
-"віддаленого пристрою чи сервісу. Наприклад:"
-
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:37
-#, no-wrap
-msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
-msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:38
-msgid "The protocol will be:"
-msgstr "Протоколом буде:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
-msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
-msgstr ""
-"spice:// для встановлення з'єднання із локальним або віддаленим сервером "
-"<app>Xspice</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
-msgid ""
-"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
-"machines it is hosting."
-msgstr ""
-"qemu:// для встановлення з'єднання із екземпляром libvirt з наданням доступу "
-"до усіх віртуальних машин, які у ньому працюють."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
-msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
-msgstr ""
-"vnc:// для встановлення з'єднання із віддаленим сервером <app>vino</app> або "
-"<app>VNC</app>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:48
-msgid ""
-"The address and port number should be available from the configuration of "
-"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
-"\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
-"would use to connect to that box."
-msgstr ""
-"Адресу і номер порту можна визначити за налаштуваннями пристрою або служби "
-"на віддаленому комп'ютері. Наприклад, у вікні <gui style=\"menu"
-"\">Властивості</gui> у <app>Коробках</app> наведено адресу, якою слід "
-"скористатися для з'єднання із відповідною коробкою."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:54
-msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
-msgstr ""
-"Натисніть <gui style=\"button\">Продовжити</gui> у верхньому правому кутку."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56 C/create.page:52
-msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr "Натисніть <gui style=\"button\">Створити</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:59
-msgid "The remote box will open in the collection view."
-msgstr "Віддалена коробка відкриється у вигляді колекції."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:18
+#: C/create.page:24
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
 msgstr "Натисніть <gui style=\"button\">+</gui> для початку створення коробки."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:21
+#: C/create.page:27
 msgid "Create a box"
 msgstr "Створити коробку"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:23
+#: C/create.page:29
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -403,7 +317,16 @@ msgstr ""
 "показано вступне повідомлення."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:30
+#: C/create.page:34
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
+"creation wizard."
+msgstr ""
+"Натисніть <gui style=\"button\">+</gui> у верхньому лівому куті, щоб "
+"запустити майстра створення коробок."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:36
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -414,31 +337,31 @@ msgstr ""
 "створити на основі таких компонентів:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:35
+#: C/create.page:41
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "Образ ISO знайдено <app>Коробками</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:42
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "Встановлювальний носій на CD/DVD/USB-накопичувач."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:43
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "Локальний файл ISO (якщо його не знайдено вище автоматично)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:44
 msgid ""
 "A supported operating system available on the <gui>Operating System "
 "Download</gui> page"
 msgstr ""
-"Підтримувана операційна система зі сторінки <gui>Звантаження операційної"
-" системи</gui>"
+"Підтримувана операційна система зі сторінки <gui>Звантаження операційної "
+"системи</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:42
+#: C/create.page:48
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -447,18 +370,22 @@ msgstr ""
 "встановлення</gui>, встановлення буде виконано без подальшого втручання."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:47
+#: C/create.page:53
+#| msgid ""
+#| "After making your selection, or providing the necessary information, "
+#| "click <gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
+#| "<gui>Review</gui> page."
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-"<gui>Review</gui> page."
+"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
+"gui> page."
 msgstr ""
 "Після здійснення вибору або визначення потрібних для встановлення даних "
-"натисніть кнопку <gui style=\"button\">Продовжити</gui>, щоб перейти до "
+"натисніть кнопку <gui style=\"button\">Далі</gui>, щоб перейти до "
 "сторінки <gui>Перегляд</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:56
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -467,11 +394,24 @@ msgstr ""
 "\">Налаштувати</gui>, щоб скоригувати розмір оперативної пам'яті та "
 "дискового простору або перейменувати коробку."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:58
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Натисніть <gui style=\"button\">Створити</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:55
+#: C/create.page:61
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr "Знову буде відкрито панель збірки і розпочнеться встановлення коробки."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
@@ -619,22 +559,22 @@ msgid "Felipe Borges"
 msgstr "Феліпе Борхес"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Пройдімося по програмі."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:28
+#: C/interface.page:33
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Інтерфейс Коробок"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:31
+#: C/interface.page:36
 msgid "Collection view"
 msgstr "Вид колекції"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:33
+#: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -651,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "початку списку. За допомогою панелі збірки ви зможете виконувати такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:45
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -660,24 +600,24 @@ msgstr ""
 "\"create\">створити</link> коробку."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:42
+#: C/interface.page:47
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "Натисніть пункт коробки, щоб запустити сеанс віртуальної машини."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:48
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Пошук</link> коробки."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:44
+#: C/interface.page:49
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Клацніть на кнопці з позначкою на панелі заголовка, щоб перевести програму у "
 "режим позначення."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:46
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
 "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
@@ -689,12 +629,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Властивості</gui> для коробки."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:55
+#: C/interface.page:60
 msgid "The wizard"
 msgstr "Майстер"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:62
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -703,12 +643,12 @@ msgstr ""
 "<em>майстра</em>, який допоможе вам у процедурі створення коробки."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:63
+#: C/interface.page:68
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим вибору"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:70
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -720,32 +660,32 @@ msgstr ""
 "виконувати такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:75
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Вилучити</link> коробку або коробки."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:76
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Позначте поле або коробки, як вибране."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:72
+#: C/interface.page:77
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Призупинити коробку."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:78
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Відкрити коробку у новому вікні."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:79
+#: C/interface.page:84
 msgid "Properties view"
 msgstr "Перегляд властивостей"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:86
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -760,23 +700,29 @@ msgstr ""
 "залежно від того, яку з вкладок вибрано:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:92
+#| msgid ""
+#| "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</"
+#| "gui> or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, "
+#| "this tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), "
+#| "and the <gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is "
+#| "running, the <gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
 "tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
-"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D Acceleration</gui> "
+"switch also appears here."
 msgstr ""
 "<gui>Загальне</gui>: показує <gui>Назву</gui> і <gui>Посередник</gui> "
 "коробки або використану систему віртуалізації (наприклад <em>QEMU</em>). Для "
 "віддаленої коробки на цій вкладці буде показано <gui>Протокол</gui> "
 "(наприклад <em>VNC</em>) і <gui>URL</gui>, яку буде використано для "
-"віддаленого доступу. Якщо коробку запущено, на цій вкладці буде розташовано "
-"перемикач <gui>Поділитись буфером</gui>."
+"віддаленого доступу. Також там буде показано перемикач <gui>Просторове"
+" прискорення</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:93
+#: C/interface.page:97
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -796,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "\">Перезапустити</gui> і перемикач <gui>Запустити на фоні</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:100
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
 "<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
 "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
@@ -816,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "для запущених машин, у яких передбачено підтримку spice-webdavd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:107
+#: C/interface.page:111
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -824,8 +770,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Знімки</gui>: за допомогою цієї вкладки ви можете <link xref=\"snapshot-"
 "create\">створювати</link> знімки коробки та керувати ними."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/interface.page:118 C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29
+#: C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30
+#: C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "налаштування"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:112
+#: C/interface.page:116
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -951,6 +906,20 @@ msgstr ""
 "використання оперативної пам'яті та максимального використання місця на "
 "диску."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
+#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою на пункті коробки на панелі збірки і виберіть у "
+"контекстному меню пункт <gui>Властивості</gui>, або якщо коробку запущено, "
+"натисніть кнопку меню (<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт "
+"<gui>Властивості</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
@@ -1823,5 +1792,118 @@ msgstr ""
 "Windows™. Віртуальну машину також можна використовувати під час розробки "
 "програмного забезпечення для тестування в незнайомому середовищі."
 
+#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "Користування буфером обміну у <app>Коробках</app>."
+
+#~ msgid "Share the clipboard"
+#~ msgstr "Спільне використання буфера обміну"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
+#~ "<app>Boxes</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Буфер обміну хост-машини можна поділити з гостем у <app>Коробках</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "На вкладці <gui>Загальне</gui> перемкніть пункт <gui>Поділитись буфером</"
+#~ "gui> у значення <gui>увімкнено</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While express installation typically takes care of making shared "
+#~ "clipboard available to you, express installation is not available for all "
+#~ "operating systems. In such cases or if you choose manual installation, "
+#~ "for shared clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in "
+#~ "the guest. In most Linux-based operating systems the package is called "
+#~ "<em>spice-vdagent</em>. If the guest is running a different operating "
+#~ "system, check out the <link href=\"http://www.spice-space.org/download.";
+#~ "html\">SPICE download page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хоча під час експрес-встановлення засіб встановлення має подбати про "
+#~ "уможливлення доступу до спільного буфера, доступ до експрес-встановлення "
+#~ "можливий не в усіх операційних системах. Якщо доступу до експрес-"
+#~ "встановлення немає або ви вибрали встановлення вручну, щоб можна було "
+#~ "користуватися спільним буфером, у гостьовій системі має бути встановлено "
+#~ "vdagent SPICE. У більшості заснованих на Linux операційних системах "
+#~ "відповідний пакунок називається <em>spice-vdagent</em>. Якщо гостьову "
+#~ "систему запущено на іншій операційній системі, ознайомтеся із вмістом "
+#~ "<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>сторінки "
+#~ "отримання пакунків SPICE</link>."
+
+#~ msgid "Access a box or service over the network."
+#~ msgstr "Отримайте доступ до коробки або сервісу через мережу."
+
+#~ msgid "Connect to another computer"
+#~ msgstr "Під'єднайтеся до іншого комп'ютера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or "
+#~ "virtual machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Коробки</app> можна використовувати для перегляду та доступу до "
+#~ "віддаленої фізичної чи віртуальної машини."
+
+#~ msgid "The remote machine should already be configured."
+#~ msgstr "Віддалена машина вже повинна бути налаштована."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style="
+#~ "\"button\">Enter URL</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "На екрані майстра <gui>Вибір джерела</gui> натисніть <gui style=\"button"
+#~ "\">Введіть URL</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
+#~ "remote device or service. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть URL-адресу, що містить протокол, IP-адресу та номер порту "
+#~ "віддаленого пристрою чи сервісу. Наприклад:"
+
+#~ msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+#~ msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
+
+#~ msgid "The protocol will be:"
+#~ msgstr "Протоколом буде:"
+
+#~ msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "spice:// для встановлення з'єднання із локальним або віддаленим сервером "
+#~ "<app>Xspice</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
+#~ "machines it is hosting."
+#~ msgstr ""
+#~ "qemu:// для встановлення з'єднання із екземпляром libvirt з наданням "
+#~ "доступу до усіх віртуальних машин, які у ньому працюють."
+
+#~ msgid ""
+#~ "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "vnc:// для встановлення з'єднання із віддаленим сервером <app>vino</app> "
+#~ "або <app>VNC</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address and port number should be available from the configuration of "
+#~ "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
+#~ "\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
+#~ "would use to connect to that box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адресу і номер порту можна визначити за налаштуваннями пристрою або "
+#~ "служби на віддаленому комп'ютері. Наприклад, у вікні <gui style=\"menu"
+#~ "\">Властивості</gui> у <app>Коробках</app> наведено адресу, якою слід "
+#~ "скористатися для з'єднання із відповідною коробкою."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Натисніть <gui style=\"button\">Продовжити</gui> у верхньому правому "
+#~ "кутку."
+
+#~ msgid "The remote box will open in the collection view."
+#~ msgstr "Віддалена коробка відкриється у вигляді колекції."
+
 #~ msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
 #~ msgstr "URL-адреса для <link xref=\"connect\">віддаленої</link> машини."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]