[gnome-desktop/gnome-3-38] Update Catalan translation



commit ac21be464c8469c23b73f1cb9b621ac27532c767
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Nov 10 22:37:04 2020 +0100

    Update Catalan translation

 desktop-docs/gpl/ca/ca.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
index 8eb1dd37..69270133 100644
--- a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
+++ b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "programa els autors del qual es comprometin a utilitzar-la (algun altre "
 "programari de la Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la "
 "Llicència pública general per a biblioteques de GNU). També podeu aplicar-la "
-"als vostres programes. "
+"als vostres programes."
 
 #: C/index.docbook:81(sect1/para)
 msgid ""
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
 "per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
 "pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
-"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. "
+"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses."
 
 #: C/index.docbook:90(sect1/para)
 msgid ""
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que "
 "prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi "
 "renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
-"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu. "
+"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu."
 
 #: C/index.docbook:97(sect1/para)
 msgid ""
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr ""
 "franc com si en feu pagar un preu, heu de donar als destinataris els "
 "mateixos drets que teniu vós. Us heu d'assegurar que ells també en rebin o "
 "puguin aconseguir-ne el codi font, i els heu de fer saber aquests termes per "
-"tal que coneguin els seus drets. "
+"tal que coneguin els seus drets."
 
 #: C/index.docbook:109(listitem/para)
 msgid "copyright the software, and"
-msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i "
+msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i"
 
 #: C/index.docbook:114(listitem/para)
 msgid ""
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
 "and/or modify the software."
 msgstr ""
 "us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, "
-"distribuir i/o modificar el programari. "
+"distribuir i/o modificar el programari."
 
 #: C/index.docbook:104(sect1/para)
 msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de garantia; "
 "manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta llicència i a "
 "l'absència de garanties de cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari "
-"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa. "
+"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa."
 
 #: C/index.docbook:183(sect2/para)
 msgid ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 "Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
-"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. "
+"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu."
 
 #: C/index.docbook:190(sect2/title)
 msgid "Section 2"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si el programa és interactiu però normalment no porta cap indicació com la "
 "que s'ha descrit, tampoc cal que les obres que feu basades en el programa en "
-"portin cap. "
+"portin cap."
 
 #: C/index.docbook:213(listitem/para)
 msgid ""
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament "
 "quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de "
 "la manera més habitual, imprimeixi o mostri un missatge que inclogui una "
-"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si no, que "
+"nota de copyright adient i un avís de què no hi ha garantia (o, si no, que "
 "digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden "
 "redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari "
 "o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. <_:note-1/>"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, "
 "i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per "
 "tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi "
-"escrites. "
+"escrites."
 
 #: C/index.docbook:247(sect2/para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]