[gimp-help] Update Catalan translation



commit 3bb8ce2f5589b1f0f4123c4a54b9a7a94d8f68ce
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun May 31 21:12:35 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/using/preferences.po | 362 +++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 198 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/using/preferences.po b/po/ca/using/preferences.po
index 7f9639860..7d7a832b2 100644
--- a/po/ca/using/preferences.po
+++ b/po/ca/using/preferences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-09 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-21 23:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 19:25+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Carpetes"
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:9(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
@@ -45,24 +45,25 @@ msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
@@ -124,12 +125,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals: fitxers creats per a desar "
 "temporalment dades, i que s'esborren en la mateixa sessió del GIMP. No "
-"requereix una gran quantitat d'espai ni un alt rendiment. De manera "
-"predeterminada, s'usa una subcarpeta anomenada <filename>tmp</filename> a la "
-"vostra carpeta personal del GIMP, però si el disc té molt poc espai, o un "
-"rendiment molt pobre, podeu canviar-ho a una carpeta diferent. La carpeta ha "
-"d'existir i heu de tenir permís per a escriure-hi, o poden passar coses "
-"indesitjades."
+"requereix una gran quantitat d'espai ni un alt rendiment. Per defecte, s'usa "
+"una subcarpeta anomenada <filename>tmp</filename> a la vostra carpeta "
+"personal del GIMP, però si el disc té molt poc espai, o un rendiment molt "
+"pobre, podeu canviar-ho a una carpeta diferent. La carpeta ha d'existir i "
+"heu de tenir permís per a escriure-hi, o poden passar coses indesitjades."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -149,11 +149,59 @@ msgstr ""
 "imatges amb moltes capes, o amb moltes imatges obertes alhora, el GIMP pot "
 "requerir centenars de megabytes d'espai d'intercanvi, de manera que l'espai "
 "disponible en el disc i el rendiment són definitivament coses que cal "
-"considerar sobre aquesta carpeta. De manera predeterminada, es col·loca una "
-"carpeta a la vostra carpeta personal del GIMP, però si teniu un altre disc "
-"amb més espai lliure, o amb un rendiment substancialment millor, podeu "
-"beneficiar-vos-en movent la carpeta d'intercanvi allà. La carpeta ha "
-"d'existir i heu de tenir permís per escriure-hi."
+"considerar sobre aquesta carpeta. Per defecte, es col·loca una carpeta a la "
+"vostra carpeta personal del GIMP, però si teniu un altre disc amb més espai "
+"lliure, o amb un rendiment substancialment millor, podeu beneficiar-vos-en "
+"movent la carpeta d'intercanvi allà. La carpeta ha d'existir i heu de tenir "
+"permís per escriure-hi."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
+msgid "Default Image Preferences"
+msgstr "Preferències d'imatge predeterminades"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
+msgid "Default image"
+msgstr "Imatge predeterminada"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
+msgid "New image"
+msgstr "Imatge nova"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
+msgid "Default setting"
+msgstr "Configuració predeterminada"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
+msgid "Default New Image Preferences"
+msgstr "Preferències predeterminades d'imatge nova"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
+msgid ""
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
+msgstr ""
+"Aquesta pestanya permet personalitzar la configuració predeterminada per al "
+"diàleg d'imatge nova. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">diàleg d'imatge nova</link> per a una explicació del significat de cada "
+"valor."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -203,6 +251,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:36(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
@@ -254,15 +303,14 @@ msgid ""
 "and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, el GIMP mostra el contingut de les capes i dels "
-"canals com a previsualitzacions en miniatura en diversos llocs, incloent-hi "
-"el diàleg de capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu "
-"desactivar l'opció <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</"
-"guilabel> i <guilabel>Activa previsualitzacions de capes de grup de la capa</"
-"guilabel>. Si voleu que es mostrin, podeu canviar-ne les mides en les "
-"caselles <guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i "
-"canals</guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de navegació</"
-"guilabel>."
+"Per defecte, el GIMP mostra el contingut de les capes i dels canals com a "
+"previsualitzacions en miniatura en diversos llocs, incloent-hi el diàleg de "
+"capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu desactivar "
+"l'opció <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</guilabel> i "
+"<guilabel>Activa previsualitzacions de capes de grup de la capa</guilabel>. "
+"Si voleu que es mostrin, podeu canviar-ne les mides en les caselles "
+"<guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i canals</"
+"guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de navegació</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -302,10 +350,10 @@ msgstr ""
 "El GIMP pot proporcionar-vos la capacitat de crear dreceres de teclat "
 "(combinacions de tecles que activen una entrada del menú) dinàmicament, "
 "prement les tecles mentre el punter és sobre l'entrada del menú en qüestió. "
-"De totes maneres, aquesta capacitat està desactivada de manera "
-"predeterminada, perquè pot portar els usuaris novençans a sobreescriure "
-"accidentalment les dreceres estàndard. Si voleu habilitar-la, activeu "
-"<guilabel>Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> aquí."
+"De totes maneres, aquesta capacitat està desactivada per defecte, perquè pot "
+"portar els usuaris novençans a sobreescriure accidentalment les dreceres "
+"estàndard. Si voleu habilitar-la, activeu <guilabel>Utilitza les dreceres de "
+"teclat dinàmiques</guilabel> aquí."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -342,6 +390,48 @@ msgstr ""
 "original prement <guilabel>Restableix les dreceres de teclat als valors "
 "predeterminats</guilabel>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Comportament de la captura de la finestra de la imatge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajust"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la captura a la imatge. Només "
+"<guilabel>Ajusta a les guies </guilabel> s'activa per defecte. També podeu "
+"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta "
+"als límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </"
+"guilabel>, en mode normal i en mode pantalla completa."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Distanciament de la captura</guilabel> és la distància d'activació "
+"de la captura, en píxels. El valor predeterminat és de 8 píxels (1-255)."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
@@ -406,7 +496,7 @@ msgstr "Desa les opcions de l'eina ara"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
-msgstr "Restableix els valors per defecte de les opcions de l'eina"
+msgstr "Restableix els valors predeterminats de les opcions de l'eina"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
 msgid "Scaling"
@@ -530,54 +620,6 @@ msgstr ""
 "Aquí podeu decidir si voleu canviar la capa o el camí actuals quan useu "
 "l'eina Mou i sense prémer cap tecla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
-"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
-"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
-msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Preferències d'imatge predeterminades"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
-msgid "Default image"
-msgstr "Imatge predeterminada"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
-msgid "New image"
-msgstr "Imatge nova"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
-msgid "Default setting"
-msgstr "Configuració predeterminada"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
-msgid "Default New Image Preferences"
-msgstr "Preferències predeterminades d'imatge nova"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
-msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
-msgstr ""
-"Aquesta pestanya permet personalitzar la configuració predeterminada per al "
-"diàleg d'imatge nova. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">diàleg d'imatge nova</link> per a una explicació del significat de cada "
-"valor."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
@@ -631,14 +673,14 @@ msgid ""
 "personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
 "is nothing inside it except what you put there."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, el camí de cerca inclou dues carpetes: una carpeta "
-"del <emphasis>sistema</emphasis>, on es col·loquen els elements que "
-"s'instal·len amb el GIMP, i una carpeta <emphasis>personal</emphasis>, que "
-"es troba a la vostra carpeta personal del GIMP, i en la qual s'haurien de "
-"col·locar els elements afegits. No hauríeu de tenir permís d'escriptura a la "
-"carpeta del sistema, i no hauríeu d'intentar alterar-ne els continguts. Sí "
-"que heu de tenir permís d'escriptura a la vostra carpeta personal o seria "
-"inútil, a causa que no hi ha res a dins excepte el que hi poseu."
+"Per defecte, el camí de cerca inclou dues carpetes: una carpeta del "
+"<emphasis>sistema</emphasis>, on es col·loquen els elements que s'instal·len "
+"amb el GIMP, i una carpeta <emphasis>personal</emphasis>, que es troba a la "
+"vostra carpeta personal del GIMP, i en la qual s'haurien de col·locar els "
+"elements afegits. No hauríeu de tenir permís d'escriptura a la carpeta del "
+"sistema, i no hauríeu d'intentar alterar-ne els continguts. Sí que heu de "
+"tenir permís d'escriptura a la vostra carpeta personal o seria inútil, a "
+"causa que no hi ha res a dins excepte el que hi poseu."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -921,9 +963,9 @@ msgid ""
 "LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
 "intent actually gives you relative colorimetric."
 msgstr ""
-"La colorimètrica relativa sol ser la millor opció (per defecte). A menys que "
-"utilitzeu un perfil de monitor LUT (la majoria dels perfils de monitor són "
-"matrius), triar intencions perceptives realment us proporciona una "
+"La colorimètrica relativa sol ser la millor opció (predeterminat). A menys "
+"que utilitzeu un perfil de monitor LUT (la majoria dels perfils de monitor "
+"són matrius), triar intencions perceptives realment us proporciona una "
 "colorimètrica relativa."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
@@ -1171,6 +1213,42 @@ msgstr ""
 "opcions avançades de color als diàlegs de filtres no són visibles quan "
 "aquesta opció no està marcada."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-import-export.png'; "
+"md5=d3193d8900a8d70e74ca95dfe8bfa234"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-import-export.png'; "
+"md5=d3193d8900a8d70e74ca95dfe8bfa234"
+
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:19(title)
+msgid "Image Import and Export"
+msgstr "Importació i exportació d’imatges"
+
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Ús"
+
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:26(para)
+msgid "This page lets you customize importing and exporting images."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la importació i l’exportació "
+"d’imatges."
+
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:35(para)
+msgid ""
+"These options are self-explanatory and pop-up helps give some more "
+"information."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions són auto explicatives i l'etiqueta emergent ens dóna més "
+"informació."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
@@ -1548,10 +1626,6 @@ msgstr ""
 msgid "System Resources"
 msgstr "Recursos del sistema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
-msgid "Using"
-msgstr "Ús"
-
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
@@ -1738,27 +1812,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
+"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
+"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:7(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Diàleg de preferències"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:19(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Llista de pàgines de preferències"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
 msgid ""
 "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1773,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 "seccions detallen les opcions que podeu personalitzar, i a quins elements "
 "afecten."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:36(para)
 msgid ""
 "All of the Preferences information is stored in a file called "
 "<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
@@ -1791,48 +1865,6 @@ msgstr ""
 "l'ordre <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat "
 "d'informació tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
-msgid "Image Window Snapping Behavior"
-msgstr "Comportament de la captura de la finestra de la imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ajust"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
-msgid ""
-"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
-"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
-"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
-"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
-"mode."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar la captura a la imatge. Només "
-"<guilabel>Ajusta a les guies </guilabel> s'activa per defecte. També podeu "
-"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta "
-"als límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </"
-"guilabel>, en mode normal i en mode pantalla completa."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
-"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Distanciament de la captura</guilabel> és la distància d'activació "
-"de la captura, en píxels. El valor per defecte és de 8 píxels (1-255)."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
@@ -1895,9 +1927,9 @@ msgid ""
 "mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
 "type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, el GIMP indica la transparència emprant patró de "
-"tauler d'escacs amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si "
-"voleu, a un altre tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
+"Per defecte, el GIMP indica la transparència emprant patró de tauler "
+"d'escacs amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si voleu, a un "
+"altre tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
 msgid "Check size"
@@ -2610,16 +2642,12 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-#| "md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
 "md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2673,14 +2701,16 @@ msgid "Active Image Thumbnail"
 msgstr "Miniatura de la imatge activa"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
-msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target"
-msgstr ""
+msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
+msgstr "Mostra el logotip del GIMP (arrossega-i-amolla l'objectiu)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
 "open it."
 msgstr ""
+"Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una imatge des d’un navegador de fitxers "
+"fins a aquesta zona per obrir-la."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
 msgid "Show foreground and background color"
@@ -2716,13 +2746,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
 msgid "Use tool groups"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu grups d’eines"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
 "\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 msgstr ""
+"Des del GIMP-2.10.18, les eines es poden agrupar a la caixa d’eines  (mireu "
+"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
 msgid "Tools configuration"
@@ -2733,25 +2765,22 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
-#| "color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-#| "corresponding checkbox."
 msgid ""
 "In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
 "color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
 "corresponding checkbox to create an eye."
 msgstr ""
-"En aquesta llista, les eines amb un ull es mostren a la caixa d'eines. De "
-"manera predeterminada, les eines de color no tenen cap ull; podeu afegir-les "
-"a la caixa d'eines fent clic en la casella corresponent."
+"En aquesta llista, les eines amb un ull estan presents a la caixa d’eines. "
+"Per defecte, les eines de color no tenen ull: podeu afegir-les a la caixa "
+"d'eines fent clic a la casella de verificació corresponent per crear un ull."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
 "arrow buttons at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
+"<accent role=\"bold\">Mou grups</emphasis> fent ús de l'arrossega-i-amolla o "
+"dels botons fletxa al davall del quadre de diàleg."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -2759,12 +2788,17 @@ msgid ""
 "<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
 "This tool group is created empty."
 msgstr ""
+"<accent role=\"bold\">Feu un grup nou</emphasis> mitjançant <guibutton>Feu "
+"un grup nou d'eines </guibutton> al davall del quadre de diàleg. Aquest grup "
+"d'eines es crea buit."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
 "take effect immediately."
 msgstr ""
+"Des del GIMP-2.10.18, les eines s’agrupen. Podeu: <placeholder-1/> els "
+"canvis tenen efecte immediatament."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]