[gnome-commander] Update Brazilian Portuguese translation



commit 45ee4ab2516cbb8d10f1d0bccdf7b987491fde65
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu May 28 21:45:57 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 679 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 349 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index feb513a6..ca996f8f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-17 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-28 18:44-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:856
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -1485,11 +1485,20 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "Erro sem descrição disponível"
 
-#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:362
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:357
+#| msgid "_Select range:"
+msgid "Select an Image File"
+msgstr "Selecionar um arquivo de imagem"
+
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:388 libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:407
+msgid "Choose Icon"
+msgstr "Escolher ícone"
+
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:442
 msgid "Folder selection"
 msgstr "Seleção de pasta"
 
-#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:382
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:462
 msgid "File selection"
 msgstr "Seleção de arquivo"
 
@@ -1529,11 +1538,11 @@ msgstr "Arquivo"
 #. destroy model automatically with view
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2142
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -1600,7 +1609,7 @@ msgstr "Remover da lista de arquivo"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "View file"
 msgstr "Visualizar arquivo"
 
@@ -1681,7 +1690,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "Diferenciar _maiúsculas e minúsculas"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -1763,7 +1772,7 @@ msgstr "“%s” não é uma localização válida"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Por favor, verifique a digitação e tente novamente."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
@@ -1857,14 +1866,14 @@ msgstr[1] "Você deseja excluir os %d arquivos selecionados?"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:776 src/gnome-cmd-main-win.cc:242
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:800 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -2016,7 +2025,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Propriedades do arquivo"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
@@ -2084,7 +2093,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Atalho inválido."
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:632
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
@@ -2206,8 +2215,8 @@ msgstr "Clique único desmarca arquivos"
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botão do meio do mouse"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:233
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Um diretório acima"
 
@@ -2244,7 +2253,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Quick search"
 msgstr "Pesquisa rápida"
 
@@ -2298,7 +2307,7 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Diretórios"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2169
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
@@ -2663,7 +2672,7 @@ msgstr "Arquivos de backup"
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Links simbólicos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1380
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2671,177 +2680,177 @@ msgstr ""
 "Um aplicativo com este rótulo já existe.\n"
 "Por favor, escolha um outro rótulo."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
 msgid "Label:"
 msgstr "Rótulo:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1454
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1900
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ícone:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1477
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Poder controlar vários arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1479
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Pode manipular URLs"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1483
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requer terminal"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
 msgid "Show for"
 msgstr "Mostrar para"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1499
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
 msgid "All directories"
 msgstr "Todos os diretórios"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Todos os diretórios e arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
 msgid "Some files"
 msgstr "Mesmos arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
 msgid "File patterns"
 msgstr "Padrões de arquivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
 msgid "New Application"
 msgstr "Novo Aplicativo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1550
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Editar Aplicativo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1634
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Sempre baixar arquivos remotos antes de abri-los em programas externos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1638
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicativos MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1640
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programas padrão"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1643
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1645
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visualizador:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1645
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
 msgid "Send files:"
 msgstr "Enviar arquivos:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1653
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Usar visualizador interno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1678
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Outros aplicativos favoritos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1683
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1685
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
 msgid "Global app options"
 msgstr "Opções globais do aplicativo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1722
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1724
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Comando de termina para aplicativos na lista acima:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1728
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1730
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Deixar a janela do terminal aberto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1894
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1897
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apelido:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1896
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1899
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1898
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1941
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1942
 msgid "New Device"
 msgstr "Novo dispositivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1954
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editar dispositivo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2036
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2173
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2046
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
 msgid "Alias"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Mostrar somente ícones"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2080
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2081
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Pular a montagem (útil quando usar super mount)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2166
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2166 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Formatar"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2168
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2170
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2171
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2172
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -2870,8 +2879,8 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Desmarcar usando padrões"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:775 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:799 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -2929,7 +2938,7 @@ msgstr "O diretório “%s” não existe, você quer criá-lo?"
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -2937,7 +2946,7 @@ msgstr "Não"
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -3617,7 +3626,7 @@ msgstr "Executar"
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão localizado para o tipo MIME %s."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:133
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3644,77 +3653,76 @@ msgstr "Falha ao abrir conexão."
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Não é um arquivo comum."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:229
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Não foi possível recuperar o tipo MIME do arquivo."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comando inválido"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:268
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicativo:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
 msgid "Open with other…"
 msgstr "Abrir com outro…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:276
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Terminal necessário"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:578
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:589
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:581
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:592
 #, c-format
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "Abrir c_om “%s”"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:771
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:795
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir _com"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:772
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:796
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Outro _aplicativo…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:773
-#| msgid "Open Wit_h …"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:797
 msgid "Open Wit_h…"
 msgstr "Abrir _com…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:774 src/gnome-cmd-main-win.cc:239
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:798 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:777
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:801
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:778 src/gnome-cmd-main-win.cc:244
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:802 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar arquivos"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:779 src/gnome-cmd-main-menu.cc:420
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:803 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Propriedades…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:780
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:804
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:781 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:805 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Abrir o _terminal aqui"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:782 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:806 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nomes de arquivos"
 
@@ -3738,11 +3746,11 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s livre"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:631 src/gnome-cmd-file-selector.cc:706
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1649 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1657
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "A aba está travada, fechar mesmo assim?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:649 src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:649 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em uma _nova aba"
 
@@ -3762,11 +3770,11 @@ msgstr "Atualiza_r aba"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copiar aba para outro _painel"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:672 src/gnome-cmd-main-menu.cc:598
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:672 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fechar aba"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Fechar _todas as abas"
 
@@ -3787,7 +3795,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nome da ligação simbólica:"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1327 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
@@ -3795,331 +3803,330 @@ msgstr "Criar ligação simbólica"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Diretório"
-
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
-msgid "_Text File"
-msgstr "Arquivo de _texto"
-
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:106
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:585
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:346
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:396
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:110
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Diretório"
+
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:111
+msgid "_Text File"
+msgstr "Arquivo de _texto"
+
+#. File Menu
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:303
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Alterar d_ono/grupo"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:402
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Alterar per_missões"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:408
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Ferramenta avançada de _renomeação"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:414
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Criar ligação _simbólica"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:427
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
 msgid "_Search…"
 msgstr "_Pesquisar…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
 msgid "_Quick Search…"
 msgstr "Pes_quisa rápida…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
 msgid "_Enable Filter…"
 msgstr "_Habilitar filtro…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:446
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diferenciar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:452
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_incronizar diretórios"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Iniciar o _GNOME Commander como root"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:477
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:319
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:320
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Recor_tar"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Copiar _nomes de arquivo"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:329
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marca"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:330
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar seleção"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selecionar com _padrão"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:495
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Desmarcar com p_adrão"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
 msgid "Select with same _Extension"
 msgstr "Selecionar com a mesma _extensão"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
 msgid "Unselect with same E_xtension"
 msgstr "Desmarcar com a mesma e_xtensão"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter seleção"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaurar seleção"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Comparar diretórios"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Recor_tar"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:543
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Copiar _nomes de arquivo"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:344
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:579
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:345
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "_Painéis do mesmo tamanho"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Maximizar tamanho do painel"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:356
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:617
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:357
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Mostrar botões dos dispositivos"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:358
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Mostrar a lista de dispositivos"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:359
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Mostrar linha de comando"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Mostrar barra de botões"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Mostrar arquivos de backup"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:655
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "_Painéis do mesmo tamanho"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:661
-msgid "Maximize Panel Size"
-msgstr "Maximizar tamanho do painel"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Orientação horizontal"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
-msgid "_Bookmark this Directory…"
-msgstr "_Marcar este diretório…"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
-msgid "_Manage Bookmarks…"
-msgstr "_Gerenciar marcadores…"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
-msgid "_Configure Plugins…"
-msgstr "_Configurar plugins…"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
+msgid "_Settings"
+msgstr "Confi_gurações"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:369
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Opções…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
 msgid "_Keyboard Shortcuts…"
 msgstr "_Atalhos de teclado…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:725
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Conexões"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
 msgid "_Remote Server…"
 msgstr "Servidor _remoto…"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
 msgid "New Connection…"
 msgstr "Nova conexão…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+msgid "_Bookmark this Directory…"
+msgstr "_Marcar este diretório…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:384
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "_Gerenciar marcadores…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:389
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:390
+msgid "_Configure Plugins…"
+msgstr "_Configurar plugins…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:396
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentação"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:748 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atalhos de teclado"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:754
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _web"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Relatar um _problema"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:767 src/plugin_manager.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:433
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Marca"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizar"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
-msgid "_Settings"
-msgstr "Confi_gurações"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Conexões"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugins"
-
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:232 src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:234
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:235
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ir para o mais antigo"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:235
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:236
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:236
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:237
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:237
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:238
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Ir para o último"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:238
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:239
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Copia nomes de arquivos (SHIFT para caminhos completos, ALT para URIs)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:241 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:244
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editar (SHIFT para novo documento)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:246
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Abrir terminal (SHIFT para privilégios root)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:248
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Abandonar conexão"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:494
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:495
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Visualizar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:496
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:497
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Editar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:498
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:499
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copiar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:500
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:501
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Mover"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:502
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:503
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Criar diretório"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:504
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:505
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Excluir"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:506
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:507
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Pesquisar"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:855
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:856
 msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander — PRIVILÉGIOS DE SUPERUSUÁRIO"
 
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
@@ -4160,385 +4167,397 @@ msgstr "Contém _texto:"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúscu_las"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:132
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Marcar este diretório"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gerencia marcadores"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir para a localização do marcador"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Show bookmarks of current device"
 msgstr "Mostrar marcadores do dispositivo atual"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Execute command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Abrir terminal como root"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Inicia o GNOME Commander como root"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Close connection"
 msgstr "Fecha a conexão"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova conexão"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Open connection"
 msgstr "Abre uma conexão"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Fecha a conexão esquerda"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Fecha a conexão direita"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostra arquivos definidos pelo usuário"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Ferramenta avançada de renomeação"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Alterar permissões"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Alterar dono/grupo"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copia os arquivos"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copia os arquivos e renomeá-los"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Delete files"
 msgstr "Apagar arquivos"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar arquivos (diff)"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Edit file"
 msgstr "Edita o arquivo"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Edita um novo arquivo"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Quit"
 msgstr "Sai"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Exibe com o visualizador externo"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Exibe com o visualizador interno"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Move files"
 msgstr "Mover arquivos"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renomeia arquivos"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizar diretórios"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Sobre o GNOME Commander"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Help contents"
 msgstr "Conteúdo da ajuda"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ajuda nos atalhos de teclado"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Relata um problema"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na internet"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparar diretórios"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverter seleção"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleciona tudo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Inverter seleção"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Alternar a seleção e mover o cursor para baixo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarca tudo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar plugins"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Voltar um diretório"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fecha a aba atual"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fecha todas as abas"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Fechar abas duplicadas"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Change directory"
 msgstr "Altera para diretório"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostra o histórico do diretório"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Painéis com o mesmo tamanho"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizar tamanho dos painéis"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Voltar ao primeiro diretório"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avançar um diretório"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Home directory"
 msgstr "Diretório pessoal"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Abre o diretório na janela ativa"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Abre o diretório na janela inativa"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Abre o diretório na janela à esquerda"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Abre o diretório na janela à direita"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Abre o diretório na nova aba"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Abre o diretório na nova aba (janela inativa)"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avançar para o último diretório"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Next tab"
 msgstr "Próxima aba"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Abrir o diretório em uma nova aba"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Aba anterior"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Root directory"
 msgstr "Diretório raiz"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Bloquear/desbloquear aba"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Mostrar terminal"
 
 # janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Exibe o menu principal"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
 msgid "Move cursor one step up"
 msgstr "Mover cursor uma casa acima"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
 msgid "Move cursor one step down"
 msgstr "Mover cursor uma casa abaixo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:731 src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1132
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1151
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nenhum comando válido dado."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:744 src/gnome-cmd-user-actions.cc:888
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1145 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:749 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1164 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
 #: src/utils.cc:131
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Não foi possível executar o comando."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Criar ligação simbólica do arquivo %i em %s?"
 msgstr[1] "Criar ligações simbólicas dos arquivos %i em %s?"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:905 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+msgid ""
+"The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
+"can change the command in the program options."
+msgstr ""
+"O comando padrão de “enviar para” possui suporte apenas a um arquivo "
+"selecionado por vez. Você pode alterar o comando nas opções do programa."
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:924 src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:987
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Não há suporte a essa operação em sistemas de arquivos remotos"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:937
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:956
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Muitos arquivos selecionados"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Não foi possível abrir o terminal no modo root."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Não foi possível iniciar o GNOME Commander no modo root."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1854
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1941
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Houve um erro ao abrir a página inicial."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1950
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Houve um erro ao relatar problema."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1976
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Um rápido e poderoso gerenciador de arquivos para o desktop GNOME"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4550,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
 "posterior."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1984
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4562,7 +4581,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para "
 "mais detalhes."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4572,7 +4591,7 @@ msgstr ""
 "programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino (In memoriam)\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]