[gnome-control-center] Update Ukrainian translation



commit 37998dfc71bf02accf1cd1be9e31b13c895b625e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu May 28 15:22:09 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 76f36a223..135ca227b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu";
 "es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 10:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-28 18:21+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Камера"
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:93
 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
@@ -366,10 +366,10 @@ msgstr "Виберіть зображення"
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:335
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "Windows</a> можуть стати в пригоді."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:607
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:818
 msgid "Summary"
 msgstr "Підсумок"
 
@@ -2327,9 +2327,6 @@ msgstr "Захистіть ваші дані щодо місця перебув
 
 #. FIXME
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29
-#| msgid ""
-#| "Automatically locking the screen prevents others from access the computer "
-#| "while you're away."
 msgid ""
 "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
 "while you're away."
@@ -2361,110 +2358,122 @@ msgstr "Затримка автоматичного блокування піс
 msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
 msgstr "Показувати с_повіщення на екрані блокування"
 
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:122
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Заборонити _нові пристрої USB"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:123
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Заборонити новим пристроям USB взаємодіяти із системою, коли екран"
+" заблоковано."
+
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:149
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:168
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "Екран вимикається"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:153
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:172
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 секунд"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:157
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:176
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 хвилина"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:161
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:180
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 хвилини"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:165
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:184
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 хвилини"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:169
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:188
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвилин"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:173
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:192
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 хвилин"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:177
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:196
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 година"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:192 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211 panels/power/cc-power-panel.ui:63
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 хвилина"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:196 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:215 panels/power/cc-power-panel.ui:67
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 хвилини"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:200 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:219 panels/power/cc-power-panel.ui:71
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 хвилини"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:204 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:223 panels/power/cc-power-panel.ui:75
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 хвилини"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:208 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:227 panels/power/cc-power-panel.ui:79
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвилин"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:212 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:83
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 хвилин"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:216 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:235 panels/power/cc-power-panel.ui:87
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 хвилин"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:220 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:239 panels/power/cc-power-panel.ui:91
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 хвилин"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:224 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:243 panels/power/cc-power-panel.ui:95
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 хвилин"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:228 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:247 panels/power/cc-power-panel.ui:99
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
@@ -7050,7 +7059,7 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:767
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -7058,7 +7067,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:769
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -7142,30 +7151,30 @@ msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Неможливо з'єднатися із доменом %s: %s"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:209
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:211
 msgid "Your account"
 msgstr "Ваш обліковий запис"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:386
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Помилка при вилученні користувача"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:444
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:503
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Не вдалось відкликати віддаленого користувача"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:604
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Неможливо вилучити власний обліковий запис."
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:613
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s досі у системі"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:617
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -7173,12 +7182,12 @@ msgstr ""
 "Вилучивши користувача, коли він у системі, змусить його покинути систему в "
 "нестійкому стані."
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Зберегти файли користувача %s?"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -7186,47 +7195,47 @@ msgstr ""
 "Можна утримати домашній каталог, поштову скриньку та тимчасові файли, коли "
 "обліковий запис користувача буде вилучатись."
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "В_илучити файли"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "З_берегти файли"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:648
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "Відкликати віддалено запущеного користувача на обліковому записі %s?"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:702
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:704
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Обліковий запис вимкнено"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:710
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Буде встановлено при наступному вході"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:758
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:760
 msgid "Logged in"
 msgstr "Увійшов"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1136
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1164
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1138
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1166
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено."
 
@@ -7234,7 +7243,7 @@ msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService в
 #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
 #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1170
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1198
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7242,12 +7251,12 @@ msgstr ""
 "Щоб унести зміни,\n"
 "натисніть спочатку на піктограму *"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1244
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1272
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1363
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1284
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1391
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7354,7 +7363,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Мізинець палець правої руки"
 
 #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:676
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:775
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Увімкнути вхід у систему за відбитком"
 
@@ -7370,7 +7379,7 @@ msgstr "Вказівний палець _лівої руки"
 msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Інший палець:"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:222
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
@@ -7580,49 +7589,49 @@ msgstr "Новий пароль не містити достатньо різн
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:147
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Доступ до пристрою читання заборонено. Зв'яжіться з системним "
 "адміністратором."
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:149
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Пристрій уже використовується."
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:151
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Виникла внутрішня помилка."
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:259
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:334
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Вилучити зареєстровані відбитки?"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:338
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "В_илучити відбитки"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:344
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
 "Вилучити зареєстровані відбитки пальців та заборонити вхід через відбитки?"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:439
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:526
 msgid "Done!"
 msgstr "Зроблено!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:500
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:542
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not access “%s” device"
 msgstr "Неможливо одержати доступ до пристрою «%s»"
@@ -7630,16 +7639,16 @@ msgstr "Неможливо одержати доступ до пристрою 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:583
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr "Неможливо почати сканування відбитків пальців на «%s»"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:724
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Не вдалось знайти пристрої сканування відбитків"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:725
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором за допомогою."
 
@@ -7648,7 +7657,7 @@ msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:710
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -7657,11 +7666,11 @@ msgstr ""
 "Щоб увімкнути вхід через відбитки пальців, треба зняти один або декілька "
 "зразків, використовуючи пристрій «%s»"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:816
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Вибирання пальця"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:817
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Зарахування відбитків"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]