[shotwell] Update Japanese translation



commit c5504fa320421dcb20bd0e3046c054c4d4644002
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Thu May 28 09:46:36 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 101 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0da03397..b39de4ac 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-05-22 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-24 23:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-28 00:00+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://l10n.gnome.org/teams/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
 msgid "content layout mode"
-msgstr "コンテンツのレイアウトモード"
+msgstr "内容のレイアウトモード"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:628
 msgid ""
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
 msgid "content ppi"
-msgstr "コンテンツの ppi"
+msgstr "内容の ppi"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:634
 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "印刷中にプリンターに送信する画素密度 (ppi) の数値"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
 msgid "content width"
-msgstr "コンテンツの幅"
+msgstr "内容の幅"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:640
 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
 msgid "content height"
-msgstr "コンテンツの高さ"
+msgstr "内容の高さ"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:646
 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "タグを追加(_T)…"
 #: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:400 data/ui/photo_context.ui:22
 #: data/ui/photo.ui:387 data/ui/tags.ui:400 src/Resources.vala:357
 msgid "Modif_y Tags…"
-msgstr "タグを変更(_Y)…"
+msgstr "タグを修正(_Y)…"
 
 #: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:477
 #: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:30
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "イベントのコメントを編集(_C)…"
 #: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:307
 #: src/Resources.vala:308
 msgid "Faces"
-msgstr "フェイス"
+msgstr "顔"
 
 #: data/ui/faces.ui:465
 msgid "Rename…"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "パターン(_P):"
 msgid ""
 "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
 "background."
-msgstr ""
+msgstr "透過画像の背景に表示されます。"
 
 #: data/ui/preferences_dialog.ui:343
 msgid "Transparent Background:"
@@ -2016,15 +2016,15 @@ msgstr "ライブラリ"
 
 #: data/ui/preferences_dialog.ui:492
 msgid "E_xternal photo editor:"
-msgstr "外部のフォトエディター(_X):"
+msgstr "外部フォトエディター(_X):"
 
 #: data/ui/preferences_dialog.ui:509
 msgid "External _RAW editor:"
-msgstr "外部の RAW エディター(_R):"
+msgstr "外部 RAW エディター(_R):"
 
 #: data/ui/preferences_dialog.ui:570
 msgid "External Editors"
-msgstr "外部のエディター"
+msgstr "外部エディター"
 
 #: data/ui/preferences_dialog.ui:595
 msgid "Plugins"
@@ -2238,6 +2238,11 @@ msgid ""
 "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
 "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
 msgstr ""
+"現在 Flickr にログインしていません。\n"
+"\n"
+"ログインをクリックしてウェブブラウザーで Flickr にログインしてください。"
+"“Shotwell 接続”が Flickr のアカウントにリンクすることを許可する必要があ"
+"ります。"
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138
 msgid "Preparing for login…"
@@ -2287,6 +2292,24 @@ msgid ""
 "For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies.";
 "google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
 msgstr ""
+"現在 YouTube にログインしていません。\n"
+"\n"
+"続けるには Google アカウントにサインアップしている状態で YouTube の使用を"
+"セットアップする必要があります。大抵の場合、ブラウザーを使用して YouTube "
+"に一度ログインすればセットアップできます。"
+"\n"
+"Shotwell は YouTube のチャンネルへのアクセスと動画のアップロードに YouTube "
+"の API サービス (<a href=\"https://developers.google.com/youtube\";>https://";
+"developers.google.com/youtube</a>) を使用します。Shotwell で YouTube にアク"
+"セスすると YouTube の利用規約 (<a href=\"https://www.youtube.com/t/terms\";>"
+"https://www.youtube.com/t/terms</a>) に同意したとみなされます。\n"
+"\n"
+"一般的な Google アカウント、特に YouTube 絡みのデータの使用に関する "
+"Shotwell のプライバシーポリシーは、<a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">"
+"オンラインサービスプライバシーポリシー</a>で確認できます。\n"
+"\n"
+"Google のプライバシーポリシーは <a href=\"https://policies.google.com/";
+"privacy\">https://policies.google.com/privacy</a> を参照してください。"
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
 msgid ""
@@ -2304,6 +2327,21 @@ msgid ""
 "For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies.";
 "google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
 msgstr ""
+"現在 Google フォトにログインしていません。\n"
+"\n"
+"続けるには Google アカウントにサインアップしている状態で Google フォトの使"
+"用をセットアップする必要があります。Shotwell はすべての Google フォトとのデ"
+"ータのやり取りに、Google Photos API サービス (<a href=\"https://developers.";
+"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</a>) を使用します"
+"。Shotwell が Google フォトライブラリにアクセスすることを許可する必要があり"
+"ます。\n"
+"\n"
+"一般的な Google アカウント、特に Google フォト絡みのデータの使用に関する "
+"Shotwell のプライバシーポリシーは、<a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">"
+"オンラインサービスプライバシーポリシー</a>で確認できます。\n"
+"\n"
+"Google のプライバシーポリシーは <a href=\"https://policies.google.com/";
+"privacy\">https://policies.google.com/privacy</a> を参照してください。"
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
@@ -2343,7 +2381,7 @@ msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です"
 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498
 #, c-format
 msgid "Could not load UI: %s"
-msgstr "UI を読み込めません: %s"
+msgstr "UI を読み込めませんでした: %s"
 
 #: plugins/common/Resources.vala:12
 msgid "Visit the Shotwell home page"
@@ -2541,12 +2579,18 @@ msgid ""
 "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
 "of Gallery3."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"“%s”はサポートしていないファイルであるか、サイズが大きすぎる可能性があります。"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
 msgid ""
 "\n"
 "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
 msgstr ""
+"\n"
+"Gallery3 は Flowplayer がサポートしている動画形式のみを扱える点に注意してくださ"
+"い。"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
@@ -2561,7 +2605,7 @@ msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。%s への公開
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s as %s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s で %2$s に公開しています。"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
 msgid ""
@@ -2645,7 +2689,7 @@ msgstr "メールアドレスまたはパスワードが無効です"
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
 #, c-format
 msgid "You are logged into Rajce as %s."
-msgstr "%s として Rajce にログインしています。"
+msgstr "%s で Rajce にログインしています。"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69
@@ -2728,7 +2772,7 @@ msgid ""
 "You are logged into Flickr as %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s として Flickr にログインしています。\n"
+"%s で Flickr にログインしています。\n"
 "\n"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
@@ -2738,6 +2782,9 @@ msgid ""
 "service.\n"
 "You have uploaded %llu out of your %lld file limit."
 msgstr ""
+"あなたの Flickr アカウントは無料版のため、アップロードできる写真の数に"
+"制限があります。\n"
+"現在 %llu/%lld アップロードしています。"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
 #, c-format
@@ -2748,6 +2795,8 @@ msgid_plural ""
 "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
 "currently uploaded %d files"
 msgstr[0] ""
+"あなたの Flickr Pro アカウントは無制限のアップロード容量が与えられお"
+"り、現在 %d 個のファイルをアップロード済みです"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628
 msgid "Photos _visible to"
@@ -2810,6 +2859,9 @@ msgid ""
 "list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
 "Google Photos account"
 msgstr ""
+"Shotwell は Shotwell 自身が作成したアルバムにのみ公開できるため、すでに "
+"Google フォトのアカウントがある場合でも、このリストは空になる可能性があり"
+"ます"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
 msgid "Photo _size preset"
@@ -2826,7 +2878,7 @@ msgstr "新しいアルバム名"
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1206
 msgid "Shotwell Connect"
-msgstr "Shotwell Connect"
+msgstr "Shotwell 接続"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17
 msgid "Small (640 × 480 pixels)"
@@ -2853,7 +2905,7 @@ msgstr "オリジナルのサイズ"
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
 #, c-format
 msgid "You are logged into Google Photos as %s."
-msgstr "%s として Google フォトにログインしています。"
+msgstr "%s で Google フォトにログインしています。"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
 msgid "Videos will appear in:"
@@ -2940,6 +2992,9 @@ msgid ""
 "alter information going to or from this site (for example, private messages, "
 "credit card information, or passwords)."
 msgstr ""
+"%s は偽サイトである可能性があります。悪意ある人物によって個人的なメッセージや"
+"クレジットカード情報、パスワードなどが盗まれたり改ざんされたりする可能性があ"
+"ります。"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1063
 #, c-format
@@ -3022,7 +3077,7 @@ msgid ""
 "You are logged into Tumblr as %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s として Tumblr にログインしています。\n"
+"%s で Tumblr にログインしています。\n"
 "\n"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40
@@ -3039,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
 #, c-format
 msgid "You are logged into YouTube as %s."
-msgstr "%s として YouTube にログインしています。"
+msgstr "%s で YouTube にログインしています。"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
 msgid "Public listed"
@@ -3290,8 +3345,8 @@ msgid ""
 "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
 "it. Continue?"
 msgstr ""
-"Shotwell がカメラにアクセスするために、ファイルシステムからのカメラのアンマ"
-"ウントが必要です。続けますか?"
+"Shotwell がカメラにアクセスするには、ファイルシステムからカメラをアンマウン"
+"トする必要があります。続けますか?"
 
 #: src/camera/ImportPage.vala:1002
 msgid "_Unmount"
@@ -3939,7 +3994,7 @@ msgstr "デベロッパーを切り替える(_S)"
 #, c-format
 msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
 msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
-msgstr[0] "フェイス“%s”を %d 個の写真から削除します。続けますか?"
+msgstr[0] "顔“%s”を %d 個の写真から削除します。続けますか?"
 
 #: src/Dialogs.vala:74
 msgid "Export Video"
@@ -4326,20 +4381,20 @@ msgstr "タイトル:"
 #. Dialog title
 #: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:280
 msgid "Edit Event Comment"
-msgstr "イベントコメントを編集"
+msgstr "イベントのコメントを編集"
 
 #: src/Dialogs.vala:690
 msgid "Edit Photo/Video Comment"
-msgstr "写真/動画コメントを編集"
+msgstr "写真/動画のコメントを編集"
 
 #: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:656
 msgid "Comment:"
-msgstr "コメント"
+msgstr "コメント:"
 
 #: src/Dialogs.vala:707
 msgid "Remove and _Trash File"
 msgid_plural "Remove and _Trash Files"
-msgstr[0] "削除してゴミ箱に移動する(_T)"
+msgstr[0] "削除してゴミ箱へ移動する(_T)"
 
 #: src/Dialogs.vala:711
 msgid "_Remove From Library"
@@ -4922,28 +4977,28 @@ msgstr "顔の検出をキャンセルします"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:146
 msgid "Close the Faces tool without saving changes"
-msgstr "変更を保存せずにフェイスツールを閉じます"
+msgstr "変更を保存せずに顔ツールを閉じます"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
 msgid "Click and drag to tag a face"
-msgstr "フェイスにタグをつけるにはクリックしてドラッグしてください"
+msgstr "顔にタグをつけるにはクリックしてドラッグしてください"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:180
 #, c-format
 msgid "Click to edit face “%s”"
-msgstr "フェイス“%s”を編集するにはクリックしてください"
+msgstr "顔“%s”を編集するにはクリックしてください"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:189
 msgid "Stop dragging to add your face and name it."
-msgstr "フェイスを追加して名前をつけるにはドラッグをやめてください。"
+msgstr "顔を追加して名前をつけるにはドラッグをやめてください。"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:193
 msgid "Type a name for this face, then press Enter"
-msgstr "このフェイスの名前を入力して Enter を押してください"
+msgstr "この顔の名前を入力して Enter を押してください"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:197
 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
-msgstr "フェイスの形または名前を移動する変更して Enter を押してください"
+msgstr "顔の形または名前を移動または変更して Enter を押してください"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:201
 msgid "Detecting faces"
@@ -4951,11 +5006,11 @@ msgstr "顔を検出中"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:212
 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
-msgstr "未知のフェイスの名前を設定しないと保存できません。"
+msgstr "未知の顔の名前を設定しないと保存できません。"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:233
 msgid "Save changes and close the Faces tool"
-msgstr "変更点を保存してフェイスツールを閉じる"
+msgstr "変更点を保存して顔ツールを閉じる"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:235
 msgid "No changes to save"
@@ -5837,11 +5892,11 @@ msgstr "写真の中の人々の顔をマークします"
 
 #: src/Resources.vala:310
 msgid "Modify Faces"
-msgstr "フェイスを変更"
+msgstr "顔を修正"
 
 #: src/Resources.vala:311
 msgid "Delete Face"
-msgstr "フェイスを削除"
+msgstr "顔を削除"
 
 #: src/Resources.vala:317
 #, c-format
@@ -5891,7 +5946,7 @@ msgstr "タグ名を“%s”から“%s”に変更"
 
 #: src/Resources.vala:358
 msgid "Modify Tags"
-msgstr "タグを変更"
+msgstr "タグを修正"
 
 #: src/Resources.vala:361
 #, c-format
@@ -5949,45 +6004,45 @@ msgstr "検索“%s”を削除"
 #: src/Resources.vala:410
 #, c-format
 msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
-msgstr "フェイスがすでに存在するため、フェイス名を“%s”に変更できません。"
+msgstr "顔がすでに存在するため、顔の名を“%s”に変更できません。"
 
 #: src/Resources.vala:414
 #, c-format
 msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
-msgstr[0] "フェイス“%s”を写真から削除(_P)"
+msgstr[0] "顔“%s”を写真から削除(_P)"
 
 #: src/Resources.vala:419
 #, c-format
 msgid "Remove Face “%s” From Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
-msgstr[0] "フェイス“%s”を写真から削除"
+msgstr[0] "顔“%s”を写真から削除"
 
 #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
 #: src/Resources.vala:425 src/Resources.vala:430
 #, c-format
 msgid "_Train Face “%s” From Photo"
-msgstr "フェイス“%s”を写真から学習(_T)"
+msgstr "顔“%s”を写真から学習(_T)"
 
 #: src/Resources.vala:438
 #, c-format
 msgid "Re_name Face “%s”…"
-msgstr "フェイス“%s”の名前を変更(_N)…"
+msgstr "顔“%s”の名前を変更(_N)…"
 
 #: src/Resources.vala:442
 #, c-format
 msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
-msgstr "フェイス名を“%s”から“%s”に変更"
+msgstr "顔名を“%s”から“%s”に変更"
 
 #: src/Resources.vala:446
 #, c-format
 msgid "_Delete Face “%s”"
-msgstr "フェイス“%s”を削除(_D)"
+msgstr "顔“%s”を削除(_D)"
 
 #: src/Resources.vala:450
 #, c-format
 msgid "Delete Face “%s”"
-msgstr "フェイス“%s”を削除"
+msgstr "顔“%s”を削除"
 
 #: src/Resources.vala:680
 #, c-format
@@ -6230,7 +6285,7 @@ msgstr "ファイル名"
 
 #: src/searches/SearchBoolean.vala:187
 msgid "Face"
-msgstr "フェイス"
+msgstr "顔"
 
 #: src/searches/SearchBoolean.vala:190
 msgid "Media type"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]