[swell-foop] Update Ukrainian translation



commit 309dacae75a5ca0cdd8cad28f94db20ff4771145
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun May 24 12:48:47 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 95 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 78e1a4e..f82012f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/swell-foop/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 12:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-24 15:47+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -24,11 +24,10 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application
 #. Translators: title of the window displayed on the headerbar; name of the application
-#. Translators: About dialog text, name of the application
-#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
+#. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog
 #: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:3 data/ui/swell-foop.ui:135
-#: data/ui/swell-foop.ui:141 src/swell-foop.vala:110 src/swell-foop.vala:166
+#: data/ui/swell-foop.ui:141 src/swell-foop.vala:16
 msgid "Swell Foop"
 msgstr "Той самий"
 
@@ -68,70 +67,74 @@ msgid "game;logic;board;same;matching;"
 msgstr "гра;логіка;дошка;той;збіг;"
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:11
 msgid "The theme to use"
 msgstr "Тема для гри"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:13
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:13
 msgid "The title of the tile theme to use."
 msgstr "Назва теми мозаїки."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:18
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:18
 msgid "Board size"
 msgstr "Розмір ігрового поля"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:20
 msgid "The size of the game board."
 msgstr "Розмір ігрового поля."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:26
 msgid "Board color count"
 msgstr "Кількість кольорів дошки"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:28
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:28
 msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
 msgstr "Кількість кольорів мозаїки у грі."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:33
 msgid "Is this the first run"
 msgstr "Чи це перший запуск"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:35
 msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
 msgstr "параметр, який визначає, чи показувати підказки для новачків."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/zealous'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:40
 msgid "Zealous animation"
 msgstr "Ретельна анімація"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/zealous'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:42
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 msgstr "Більш розкішна, але більш повільна анімація."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:47
 msgid "Saved game"
 msgstr "Збережена гра"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'; 
"nothing" is a keyword: you might want to translate « “nothing” (your translation) » for example
-#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:49
+#| msgid ""
+#| "Has value “nothing” if there is no saved game. Else, the values are: the "
+#| "number of colors, the score, and a copy of the board, where “0” means "
+#| "“empty”."
 msgid ""
-"Has value “nothing” if there is no saved game. Else, the values are: the "
-"number of colors, the score, and a copy of the board, where “0” means "
-"“empty”."
+"Has value “nothing” if there is no saved game. Else, contains a copy of the "
+"initial board, an index in the history, and the history of actions saved by "
+"an array of coords."
 msgstr ""
-"Має значення «nothing» («нічого»), якщо збережених ігор не існує. Якщо "
-"збережені ігри існують, значеннями є такі: кількість кольорів, результат та "
-"копія дошки, де «0» означає «порожньо»."
+"Має значення «nothing» («нічого»), якщо збережених ігор не існує. Якщо"
+" збережені ігри існують, зберігає копію початкової дошки, індекс у журналі та"
+" журнал дій, який зберігається у масиві координат."
 
 #. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop 
first-run true` before launching application
 #: data/ui/first-run-stack.ui:43
@@ -143,68 +146,92 @@ msgstr "Ласкаво просимо в «Той самий»"
 msgid "Let’s _Play"
 msgstr "Нумо _грати"
 
-#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains (only) "Start a new game"
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Main functions"
-msgstr "Основні функції"
-
-#. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
-#: data/ui/help-overlay.ui:37
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Розпочати нову гру"
-
 #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Move keyboard highlight" and 
"Destroy selected block"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play with keyboard"
 msgstr "Гра за допомогою клавіатури"
 
 #. Translators: Left/Right/Up/Down arrows actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section 
"Play with keyboard"; moves highlight
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move keyboard highlight"
 msgstr "Пересування позначення за допомогою клавіатури"
 
 #. Translators: Return/space actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with 
keyboard"; does as a mouse click
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Destroy selected block"
 msgstr "Знищити позначений блок"
 
+#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Undo" and "Redo"
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
+#. Translators: Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; undoes a 
move
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; 
redoes an undone move
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; resets the 
current game
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
+#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains (only) "Start a new game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main functions"
+msgstr "Основні функції"
+
+#. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Розпочати нову гру"
+
 #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Help", "About", "Quit"...
-#: data/ui/help-overlay.ui:69
+#: data/ui/help-overlay.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Загальні"
 
 #. Translators: F10 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": toggles the 
hamburger menu
-#: data/ui/help-overlay.ui:74
+#: data/ui/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Відкрити меню"
 
 #. Translators: Ctrl-? shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens 
Shortcuts dialog
-#: data/ui/help-overlay.ui:82
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Клавіатурні скорочення"
 
 #. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens the 
application help
-#: data/ui/help-overlay.ui:90
+#: data/ui/help-overlay.ui:121
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
 #. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": shows the 
About dialog
-#: data/ui/help-overlay.ui:98
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
 #. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": quits the 
application
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
@@ -212,7 +239,7 @@ msgstr "Вийти"
 #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new 
game
 #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); starts a new game
 #. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is 
running; the other is “_Cancel”
-#: data/ui/swell-foop.ui:25 data/ui/swell-foop.ui:74 src/window.vala:299
+#: data/ui/swell-foop.ui:25 data/ui/swell-foop.ui:74 src/window.vala:303
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Створити гру"
 
@@ -291,13 +318,23 @@ msgstr "_Довідка"
 msgid "_About Swell Foop"
 msgstr "_Про «Той самий»"
 
+#. Translators: tooltip text of the Undo button; probably a verb
+#: data/ui/swell-foop.ui:154
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#. Translators: tooltip text of the Undo button; probably a verb
+#: data/ui/swell-foop.ui:171
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
 #. Translators: text of a button that appears on the board at the end of a game
-#: src/game-view.vala:403
+#: src/game-view.vala:412
 msgid "_Play Again"
 msgstr "_Зіграти ще раз"
 
 #. Label showing the number of points at the end of the game
-#: src/game-view.vala:570
+#: src/game-view.vala:604
 #, c-format
 msgid "%u point"
 msgid_plural "%u points"
@@ -306,7 +343,7 @@ msgstr[1] "%u бали"
 msgstr[2] "%u балів"
 
 #. Translators: text of a label that appears on the board at the end of a game
-#: src/game-view.vala:573
+#: src/game-view.vala:607
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Гру закінчено!"
 
@@ -327,7 +364,7 @@ msgid "Sophia Yu"
 msgstr "Sophia Yu"
 
 #. Translators: About dialog text, small description of the application
-#: src/swell-foop.vala:114
+#: src/swell-foop.vala:113
 msgid ""
 "I want to play that game!\n"
 "You know, they all light-up and you click on them and they vanish!"
@@ -336,12 +373,12 @@ msgstr ""
 "Знаєте, вони всі підсвічуються і якщо натиснути на них, то вони зникають!"
 
 #. Translators: About dialog text, copyright line
-#: src/swell-foop.vala:118
+#: src/swell-foop.vala:117
 msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
 msgstr "©2009 Tim Horton"
 
 #. Translators: About dialog text, should be replaced with a credit for you and your team; do not translate 
literally!
-#: src/swell-foop.vala:122
+#: src/swell-foop.vala:121
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота\n"
@@ -364,8 +401,8 @@ msgstr "Звичайний"
 msgid "Large"
 msgstr "Велика"
 
-#. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop 
first-run true` before launching application
-#: src/window.vala:157
+#. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.SwellFoop 
first-run true` before launching application
+#: src/window.vala:146
 msgid ""
 "Clear as many blocks as you can.\n"
 "Fewer clicks means more points."
@@ -374,22 +411,22 @@ msgstr ""
 "Більше натисків — більше балів."
 
 #. Translators: subtitle of the headerbar; the %u is replaced by the score
-#: src/window.vala:185
+#: src/window.vala:174
 #, c-format
 msgid "Score: %u"
 msgstr "Рахунок: %u"
 
 #. Translators: text of a Dialog that may appear if you start a new game while one is running
-#: src/window.vala:293
+#: src/window.vala:297
 msgid "Abandon this game to start a new one?"
 msgstr "Облишити цю гру та почати нову?"
 
 #. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is 
running; the other is “_New Game”
-#: src/window.vala:296
+#: src/window.vala:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: src/window.vala:375
+#: src/window.vala:389
 #, c-format
 msgid "%s, %d color"
 msgid_plural "%s, %d colors"
@@ -398,6 +435,6 @@ msgstr[1] "%s, %d кольори"
 msgstr[2] "%s, %d кольорів"
 
 #. Translators: in the Scores dialog, label introducing for which board configuration (size and number of 
colors) the best scores are displayed
-#: src/window.vala:386
+#: src/window.vala:400
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]