[recipes] Update Polish translation



commit d9ffddcd1ffe1e495c2de19e2013a8f90282c73d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun May 24 12:17:46 2020 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 212 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 90b8a00..a84555f 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-03 11:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-21 19:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:40+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -40,23 +40,23 @@ msgstr "Jak dodać opis przepisu i informacje o ograniczeniach żywieniowych."
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/add-recipe-description.page:19 C/add-recipe-details.page:20
-#: C/add-recipe-directions.page:19 C/add-recipe-images.page:19
-#: C/add-recipe-ingredients.page:19 C/add-recipe.page:15 C/chef.page:18
-#: C/common-problems.page:15 C/contribute.page:16 C/cooking.page:16
-#: C/find-recipe.page:15 C/index.page:15 C/notes.page:15 C/share.page:24
-#: C/shop.page:16
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/add-recipe-description.page:17 C/add-recipe-details.page:18
+#: C/add-recipe-directions.page:17 C/add-recipe-images.page:17
+#: C/add-recipe-ingredients.page:17 C/add-recipe.page:13 C/chef.page:16
+#: C/common-problems.page:13 C/contribute.page:14 C/cooking.page:14
+#: C/find-recipe.page:13 C/index.page:12 C/notes.page:13 C/share.page:14
+#: C/share.page:19 C/share.page:24 C/shop.page:14
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-description.page:23
+#: C/add-recipe-description.page:24
 msgid "Add a Description"
 msgstr "Dodawanie opisu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-description.page:25
+#: C/add-recipe-description.page:26
 msgid ""
 "Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
 "app>. In the <gui>Description</gui> section, use the text box to describe "
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
 "szczegółowo opisać przepis."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-description.page:28
+#: C/add-recipe-description.page:29
 msgid ""
 "Below the Description field you can select a checkbox if the recipe meets "
 "any dietary restrictions. The dietary restrictions will help for searching "
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "ograniczenia żywieniowe. Pomagają one później wyszukiwać przepisy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:33
+#: C/add-recipe-description.page:34
 msgid ""
 "<gui>Gluten-free</gui>: Select for recipes that do not include wheat or "
 "related grains."
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "pszenicy ani innych zbóż."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:35
+#: C/add-recipe-description.page:36
 msgid ""
 "<gui>Vegetarian</gui>: Select for recipes that only include vegetables and "
 "do not include meat, poultry or seafood. Vegetarian recipes may include "
@@ -97,14 +97,14 @@ msgstr ""
 "wegetariańskie mogą zawierać nabiał i jajka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:38
+#: C/add-recipe-description.page:39
 msgid "<gui>Nut-free</gui>: Select for recipes that do not include any nuts."
 msgstr ""
 "<gui>Bez orzechów</gui>: zaznacz w przypadku przepisów, które nie zawierają "
 "żadnych orzechów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:40
+#: C/add-recipe-description.page:41
 msgid ""
 "<gui>Milk-free</gui>: Select for recipes that do not include dairy products, "
 "such as milk or cheese."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "nabiału, takiego jak mleko i ser."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:42
+#: C/add-recipe-description.page:43
 msgid ""
 "<gui>Vegan</gui>: Recipes that do not include any product from an animal. "
 "This includes meat, dairy, eggs and more."
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
 "i przygotowywania itp."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-details.page:24
+#: C/add-recipe-details.page:23
 msgid "Add Recipe Details"
 msgstr "Dodawanie informacji o przepisie"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-details.page:25
+#: C/add-recipe-details.page:24
 msgid ""
 "Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
 "app> and include the following information about your recipe in the "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgstr ""
 "pól pomaga wyszukiwać przepisy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:32
+#: C/add-recipe-details.page:31
 msgid ""
 "<gui>Name Your Recipe</gui>: Enter the name of the recipe in the text box."
 msgstr "<gui>Nazwa przepisu</gui>: wpisz nazwę przepisu w polu tekstowym."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:35
+#: C/add-recipe-details.page:34
 msgid ""
 "<gui>Serves</gui>: Enter a number or press the <gui style=\"button\">+</gui> "
 "button to enter how many servings the recipe will make."
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "+</gui>, aby wpisać liczbę porcji dla przepisu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:39
+#: C/add-recipe-details.page:38
 msgid ""
 "<gui>Preparation Time</gui>: From the drop down box, choose how long it "
 "takes to pepare the ingredients prior to cooking."
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "przygotowywania składników przed gotowaniem."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:42
+#: C/add-recipe-details.page:41
 msgid ""
 "<gui>Cooking Time</gui>: From the drop down box, choose how long it takes to "
 "cook the recipe."
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "przepisu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:45
+#: C/add-recipe-details.page:44
 msgid ""
 "<gui>Cuisine</gui>: From the drop down box, choose the type of food or the "
 "region from where the recipe comes from. You can also enter the type of "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "z którego pochodzi. Można także wpisać typ kuchni, jeśli nie ma go na liście."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:49
+#: C/add-recipe-details.page:48
 msgid ""
 "<gui>Meal</gui>: From the drop down box, choose what type of meal the recipe "
 "makes. Examples include breakfast or dinner; or types of food such as pasta "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "Można także wpisać typ potrawy, jeśli nie ma go na liście."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:54
+#: C/add-recipe-details.page:53
 msgid ""
 "<gui>Season</gui>: From the drop down box, choose from the season or holiday "
 "that the recipe is typically associated with. You can also enter the season "
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "święto, jeśli nie ma go na liście."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:59
+#: C/add-recipe-details.page:58
 msgid ""
 "<gui>Spiciness</gui>: From the drop down menu, choose how spicy the recipe "
 "is."
@@ -228,17 +228,17 @@ msgid "How to add each step to cook a recipe and at what temperature."
 msgstr "Jak dodać instrukcje gotowania przepisu i jego temperaturę."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-directions.page:23
+#: C/add-recipe-directions.page:22
 msgid "Add Cooking Directions"
 msgstr "Dodawanie instrukcji gotowania"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:26
+#: C/add-recipe-directions.page:25
 msgid "Add steps"
 msgstr "Dodawanie kroków"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:27
+#: C/add-recipe-directions.page:26
 msgid ""
 "Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
 "app>. In the Directions text box, type the steps needed to create the "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "będą używane podczas gotowania w trybie pełnoekranowym."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:34
+#: C/add-recipe-directions.page:33
 msgid ""
 "In each paragraph for each step, you can include the following tags for "
 "adding images, timers or temperature. You can only use an image or a timer, "
@@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
 "Wszystkie etykiety są zawarte w nawiasach kwadratowych."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:42
+#: C/add-recipe-directions.page:41
 msgid "Add timers"
 msgstr "Dodawanie minutników"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:43
+#: C/add-recipe-directions.page:42
 msgid ""
 "To create a timer, enter how long the timer should be within brackets. The "
 "format is [timer:hours:minutes:seconds, description]."
@@ -284,12 +284,12 @@ msgstr ""
 "[timer:godziny:minuty:sekundy, opis]."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:46
+#: C/add-recipe-directions.page:45
 msgid "Timer examples:"
 msgstr "Przykłady minutników:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:50
+#: C/add-recipe-directions.page:49
 msgid ""
 "<cmd>[timer:00:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for thirty "
 "seconds."
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "trzydzieści sekund."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:55
+#: C/add-recipe-directions.page:54
 msgid ""
 "<cmd>[timer:01:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for one minute "
 "and thirty seconds."
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "i trzydzieści sekund."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:60
+#: C/add-recipe-directions.page:59
 msgid ""
 "<cmd>[timer:01:01:30, preheat oven]</cmd> - Preheat oven for one hour, one "
 "minute and thirty seconds."
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "godzinę, minutę i trzydzieści sekund."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:68
+#: C/add-recipe-directions.page:67
 msgid "Add images to each step"
 msgstr "Dodawanie obrazów do każdego kroku"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:69
+#: C/add-recipe-directions.page:68
 msgid ""
 "You can add an image or photo of the finished recipe and also a photo of "
 "each each step of making a recipe. See <link xref=\"add-recipe-images\"/> "
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "informacje o dodawaniu obrazów do przepisu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:76
+#: C/add-recipe-directions.page:75
 msgid ""
 "To assign one of the photos you have added, you will need to know the "
 "image's number. Press the <gui>Add Image</gui> button at the bottom "
@@ -346,13 +346,13 @@ msgstr ""
 "numer 1, drugi to numer 2 i tak dalej."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:84
+#: C/add-recipe-directions.page:83
 msgid "Add the tag <cmd>[image:1]</cmd> to add the first image to a step."
 msgstr ""
 "Dodaj etykietę <cmd>[image:1]</cmd>, aby dodać pierwszy obraz do kroku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:89
+#: C/add-recipe-directions.page:88
 msgid ""
 "Add additional image tags with the correct number for as many steps as you "
 "wish."
@@ -361,12 +361,12 @@ msgstr ""
 "kroków."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:98
+#: C/add-recipe-directions.page:97
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:99
+#: C/add-recipe-directions.page:98
 msgid ""
 "You can add the temperature a step needs to be cooked at by adding a "
 "temperature tag."
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "temperatury."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:103
+#: C/add-recipe-directions.page:102
 msgid ""
 "Add the tag <cmd>[temperature:200C]</cmd>. You can set the temperature in "
 "Celsius with a C or Fahrenheit with an F following the temperature."
@@ -390,12 +390,12 @@ msgid "How to add images to a recipe and for each step when cooking."
 msgstr "Jak dodać obrazy do przepisu i do każdego kroku gotowania."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-images.page:23
+#: C/add-recipe-images.page:22
 msgid "Add Images and Photos"
 msgstr "Dodawanie obrazów i zdjęć"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:24
+#: C/add-recipe-images.page:23
 msgid ""
 "Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
 "app>. To add an image to your recipe:"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "<app>Przepisy</app>. Aby dodać obraz do przepisu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:28 C/add-recipe-images.page:49
+#: C/add-recipe-images.page:27 C/add-recipe-images.page:48
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button below the camera icon or "
 "press <guiseq> <gui>Add Image</gui> <gui style=\"button\">+</gui></guiseq> "
@@ -415,17 +415,17 @@ msgstr ""
 "dole okna <app>Przepisów</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:35
+#: C/add-recipe-images.page:34
 msgid "Select the image you would like to add."
 msgstr "Wybierz obraz do dodania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:39 C/add-recipe-images.page:61
+#: C/add-recipe-images.page:38 C/add-recipe-images.page:60
 msgid "Press <gui>Open</gui>"
 msgstr "Kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:44
+#: C/add-recipe-images.page:43
 msgid ""
 "You may want to add multiple images to the recipe. When using hands-free "
 "mode, <app>Recipes</app> can display an image for each step when cooking. To "
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "kroku podczas gotowania. Aby dodać kilka obrazów:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:56
+#: C/add-recipe-images.page:55
 msgid ""
 "Select multiple images by pressing <key>Control</key> and the images you "
 "would like to add."
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz kilka obrazów naciskając klawisz <key>Ctrl</key> i obrazy do dodania."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:65
+#: C/add-recipe-images.page:64
 msgid ""
 "After adding an image, you can rotate it, make it the default image for the "
 "recipe, or remove it from the recipe."
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:73
+#: C/add-recipe-images.page:72
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:70
+#: C/add-recipe-images.page:69
 msgid ""
 "To rotate an image to the left press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-left.png\" its:"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:80
+#: C/add-recipe-images.page:79
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:77
+#: C/add-recipe-images.page:76
 msgid ""
 "To rotate an image to the right press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-right.png\" its:"
@@ -503,13 +503,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:87
+#: C/add-recipe-images.page:86
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
 msgstr "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:84
+#: C/add-recipe-images.page:83
 msgid ""
 "To make an image the default image for the recipe, press the <gui>Default "
 "Image</gui> button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
@@ -526,13 +526,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:94 C/shop.page:89
+#: C/add-recipe-images.page:93 C/shop.page:88
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
 msgstr "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:91
+#: C/add-recipe-images.page:90
 msgid ""
 "To remove an image from the the recipe, press the <gui>Remove Image</gui> "
 "button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash.png\" "
@@ -549,12 +549,12 @@ msgid "How to add ingredients and lists."
 msgstr "Jak dodawać składniki i listy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-ingredients.page:23
+#: C/add-recipe-ingredients.page:22
 msgid "Add Ingredients"
 msgstr "Dodawanie składników"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:24
+#: C/add-recipe-ingredients.page:23
 msgid ""
 "You can add the ingredients and create lists for the recipe. Lists are used "
 "for recipes that have different parts, such as a cake that has an ingredient "
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "i listą składników na masę. Aby utworzyć listę:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:29
+#: C/add-recipe-ingredients.page:28
 msgid ""
 "Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
 "app>."
@@ -574,13 +574,13 @@ msgstr ""
 "<app>Przepisy</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:32
+#: C/add-recipe-ingredients.page:31
 msgid ""
 "Press the <gui>Add List</gui> button in the <gui>Ingredients</gui> section."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui>Dodaj listę</gui> w sekcji <gui>Składniki</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:35
+#: C/add-recipe-ingredients.page:34
 msgid ""
 "Enter the name of the list, such as cake, in the <gui>Name of the List</gui> "
 "text box."
@@ -588,29 +588,29 @@ msgstr ""
 "Wpisz nazwę listy, na przykład „ciasto”, w polu <gui>Nazwa listy</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:38
+#: C/add-recipe-ingredients.page:37
 msgid "Repeat this step for as many lists as you may need."
 msgstr "Powtórz ten krok dla tylu list, ile potrzeba."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:41
+#: C/add-recipe-ingredients.page:40
 msgid "To add ingredients to a recipe or to a list:"
 msgstr "Aby dodać składniki do przepisu lub do listy:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:43
+#: C/add-recipe-ingredients.page:42
 msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:45
+#: C/add-recipe-ingredients.page:44
 msgid ""
 "Choose the ingredient from the list or enter the ingredient in the "
 "<gui>Search</gui> box."
 msgstr "Wybierz składnik z listy lub wpisz go w polu <gui>Wyszukiwanie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:48
+#: C/add-recipe-ingredients.page:47
 msgid ""
 "Press the <gui>Add</gui> button to add the ingredient to the list or click "
 "<gui>Amount</gui> to how much of the ingredient is needed."
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Ilość</gui>, aby określić, ile go potrzeba."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:52
+#: C/add-recipe-ingredients.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>Amount</gui> drop down box you can enter the quantity needed and "
 "then press <gui>Add</gui>. Or you can enter the amount and choose the "
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "jednostkę miary z listy, a następnie kliknąć przycisk <gui>Dodaj</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:58
+#: C/add-recipe-ingredients.page:57
 msgid ""
 "Repeat these steps until all ingredients have been added to the list or "
 "recipe."
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "w przepisie."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:63
+#: C/add-recipe-ingredients.page:62
 msgid ""
 "<app>Recipes</app> does not currently support the ability to convert between "
 "metric units and imperial units."
@@ -653,12 +653,12 @@ msgid "Learn how to add your own recipe."
 msgstr "Informacje o dodawaniu swoich przepisów."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe.page:19
+#: C/add-recipe.page:18
 msgid "Add a Recipe"
 msgstr "Dodawanie przepisu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe.page:21
+#: C/add-recipe.page:20
 msgid ""
 "If you are new to <app>Recipes</app>, these topics will help you to add the "
 "following categories to a recipe."
@@ -671,13 +671,18 @@ msgstr ""
 msgid "How to add your personal information to recipes."
 msgstr "Jak dodać informacje o sobie do przepisów."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/chef.page:21
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/chef.page:22
+#: C/chef.page:26
 msgid "Add Chef Information"
 msgstr "Dodawanie informacji o kucharzu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/chef.page:24
+#: C/chef.page:28
 msgid ""
 "You can add your personal information including your full name, short name "
 "and a photo to <app>Recipes</app>. This will create a chef profile that is "
@@ -691,29 +696,29 @@ msgstr ""
 "i rodzinie. Aby dodać informacje o kucharzu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:33
+#: C/chef.page:37
 msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window."
 msgstr "Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:37
+#: C/chef.page:41
 msgid "Select <gui>Chef Informaton</gui>."
 msgstr "Wybierz <gui>Informacje o kucharzu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:41
+#: C/chef.page:45
 msgid "Enter your full name in the <gui>Name..</gui> text box."
 msgstr "Wpisz swoje imię i nazwisko w polu tekstowym <gui>Nazwa…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:45
+#: C/chef.page:49
 msgid ""
 "Enter your first name or nickname in the <gui>Short Name..</gui> text box."
 msgstr ""
 "Wpisz swoje imię lub pseudonim w polu tekstowym <gui>Krótka nazwa…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:50
+#: C/chef.page:54
 msgid ""
 "Press the camera icon and select an image to add as your personal photo and "
 "then press <gui>Open</gui>."
@@ -722,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "a następnie kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:55
+#: C/chef.page:59
 msgid ""
 "Press the <gui>Save</gui> button to finish entering your chef information."
 msgstr ""
@@ -736,17 +741,17 @@ msgstr "Rozwiązania częstych problemów z <app>Przepisami</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:19 C/index.page:46
+#: C/common-problems.page:18 C/index.page:42
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Częste problemy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:22
+#: C/common-problems.page:21
 msgid "Editing Your Recipes"
 msgstr "Modyfikowanie swoich przepisów"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:23
+#: C/common-problems.page:22
 msgid ""
 "If you have change the login or user ID you use to log into your computer, "
 "and you can no longer edit the recipes you have created, you will need to "
@@ -757,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "zaktualizować bazę danych <app>Przepisów</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/common-problems.page:28
+#: C/common-problems.page:27
 msgid ""
 "You must have the <sys>dconf-editor</sys> package installed. Be very careful "
 "editing application data in <app>dconf-editor</app>. By editing an "
@@ -769,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Zmieniając ustawienia programu można spowodować jego niepoprawne działanie."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:34
+#: C/common-problems.page:33
 msgid ""
 "To update <app>Recipes</app> to use the old user to allow you to edit your "
 "recipes:"
@@ -778,12 +783,12 @@ msgstr ""
 "umożliwiając modyfikowanie przepisów:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:38
+#: C/common-problems.page:37
 msgid "Open <app>dconf-editor</app>."
 msgstr "Otwórz program <app>dconf-editor</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:41
+#: C/common-problems.page:40
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui> <gui>recipes</gui> <gui>user</"
 "gui></guiseq>."
@@ -792,18 +797,18 @@ msgstr ""
 "<gui>user</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:45
+#: C/common-problems.page:44
 msgid "In the <gui>Custom value</gui> field, enter the old user ID."
 msgstr ""
 "W polu <gui>Inna wartość</gui> wpisz identyfikator poprzedniego użytkownika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:48
+#: C/common-problems.page:47
 msgid "Close <app>dconf-editor</app>."
 msgstr "Zamknij program <app>dconf-editor</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:51
+#: C/common-problems.page:50
 msgid ""
 "Open <app>Recipes</app>. You will now be able to open and edit recipes you "
 "have created."
@@ -812,12 +817,12 @@ msgstr ""
 "przepisy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:58
+#: C/common-problems.page:57
 msgid "Remove or Edit Included Recipes"
 msgstr "Usuwanie lub modyfikowanie dołączonych przepisów"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:59
+#: C/common-problems.page:58
 msgid ""
 "You can only remove or edit the recipes you create, not the recipes included."
 msgstr ""
@@ -830,12 +835,12 @@ msgid "How to share your recipes with the GNOME community."
 msgstr "Jak dzielić się przepisami ze społecznością GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contribute.page:20
+#: C/contribute.page:19
 msgid "Contribute Recipes"
 msgstr "Wysyłanie przepisów"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contribute.page:22
+#: C/contribute.page:21
 msgid ""
 "You can share your recipe with the <app>Recipes</app> developers who may "
 "include your recipe in the <app>Recipes</app> application. Recipes you share "
@@ -846,17 +851,17 @@ msgstr ""
 "przepis:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:28
+#: C/contribute.page:27
 msgid "Open the recipe you want to share."
 msgstr "Otwórz przepis do wysłania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:32 C/share.page:47
+#: C/contribute.page:31 C/share.page:48
 msgid "Press the <gui>Share</gui> button."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:36 C/share.page:51
+#: C/contribute.page:35 C/share.page:52
 msgid ""
 "If you would like to share multiple recipes, press the <gui>Add More</gui> "
 "button in the top-right window and open another recipe and then press "
@@ -867,19 +872,19 @@ msgstr ""
 "kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:42
+#: C/contribute.page:41
 msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the upper-right corner."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui> w górnym prawym rogu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:46
+#: C/contribute.page:45
 msgid "Select <gui>Contribute to Recipes</gui> in the bottom-right corner."
 msgstr ""
 "Zaznacz opcję <gui>Wysłanie do bazy przepisów</gui> w dolnym prawym rogu "
 "okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:50 C/share.page:61
+#: C/contribute.page:49 C/share.page:62
 msgid ""
 "Choose the email application from the list you want to use to email the "
 "recipe and press the <gui>Select</gui> button."
@@ -888,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Wybierz</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:55
+#: C/contribute.page:54
 msgid ""
 "Your email application will open and a new email message will be composed. "
 "<app>Recipes</app> will have included the recipe as an attachment and the "
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "i <em>Do:</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:62
+#: C/contribute.page:61
 msgid ""
 "Press <gui>Send</gui> to email your recipe to the <app>Recipe</app> "
 "developers who will review your recipe for possible inclusion."
@@ -915,12 +920,12 @@ msgid "Use hands-free mode or timers to help you cook."
 msgstr "Tryb czytania instrukcji bez użycia rąk i minutniki."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cooking.page:20
+#: C/cooking.page:19
 msgid "Start Cooking"
 msgstr "Jak zacząć gotować"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cooking.page:22
+#: C/cooking.page:21
 msgid ""
 "<app>Recipes</app> features a hands-free mode to help you with recipe "
 "directions when you want to cook a recipe. Hands-free mode makes it easy to "
@@ -933,22 +938,22 @@ msgstr ""
 "dołączone do kroków przepisu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cooking.page:27
+#: C/cooking.page:26
 msgid "To start cooking with hands-free mode:"
 msgstr "Aby zacząć gotować w trybie czytania instrukcji bez użycia rąk:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:30
+#: C/cooking.page:29
 msgid "Open the recipe you want to cook."
 msgstr "Otwórz przepis do przygotowania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:34
+#: C/cooking.page:33
 msgid "Press the <gui>Start Cooking</gui> button in the top right corner."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui>Zacznij gotować</gui> w górnym prawym rogu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:38
+#: C/cooking.page:37
 msgid ""
 "<app>Recipes</app> will change to full screen mode, also known as hands-free "
 "mode and display the first step to cook the recipe."
@@ -958,17 +963,17 @@ msgstr ""
 "krok przygotowywania przepisu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:43 C/cooking.page:67
+#: C/cooking.page:42 C/cooking.page:66
 msgid "To move to the next step of the recipe, press any key on the keyboard."
 msgstr "Aby przejść do następnego kroku przepisu, naciśnij dowolny klawisz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:48
+#: C/cooking.page:47
 msgid "To move to the previous step, press the left arrow key on the keyboard."
 msgstr "Aby przejść do poprzedniego kroku, naciśnij klawisz strzałki w lewo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:53
+#: C/cooking.page:52
 msgid ""
 "To start a timer, press the <gui>Start</gui> button or <key>Spacebar</key>. "
 "Once you have started a timer, you can press <gui>Pause</gui> to pause the "
@@ -987,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "to dźwiękowo i wyświetli napis <gui>Czas minął!</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:62
+#: C/cooking.page:61
 msgid ""
 "When a timer is running, the name of the timer will be shown in the upper "
 "left corner of hands-free mode. You can move to the next steps while a timer "
@@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "w czasie trwania minutnika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:72
+#: C/cooking.page:71
 msgid ""
 "When you have completed all the steps or to exit hands-free mode at any "
 "time, press the <key>Escape</key> key or press the <gui>x</gui> button in "
@@ -1014,12 +1019,12 @@ msgid "Find a recipe by name, category, cuisine, or chef."
 msgstr "Wyszukiwanie przepisu według nazwy, kategorii, kuchni lub kucharza."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/find-recipe.page:19
+#: C/find-recipe.page:18
 msgid "Search Recipes"
 msgstr "Wyszukiwanie przepisów"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:22
+#: C/find-recipe.page:21
 msgid "Search by Recipe Name, Ingredient or Chef"
 msgstr "Wyszukiwanie według nazwy przepisu, składnika lub kucharza"
 
@@ -1028,14 +1033,14 @@ msgstr "Wyszukiwanie według nazwy przepisu, składnika lub kucharza"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/find-recipe.page:24 C/find-recipe.page:42
+#: C/find-recipe.page:23 C/find-recipe.page:41
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
 msgstr ""
 "external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:23
+#: C/find-recipe.page:22
 msgid ""
 "Press the search button <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
 "\"images/search.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
@@ -1047,17 +1052,17 @@ msgstr ""
 "\">Wyszukiwanie</span></media> i wpisz wyszukiwany tekst. Można znaleźć:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:30
+#: C/find-recipe.page:29
 msgid "Recipes that include the text you searched for."
 msgstr "Przepisy zawierające wyszukiwany tekst."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:33
+#: C/find-recipe.page:32
 msgid "Ingredients that include the text you searched for."
 msgstr "Składniki zawierające wyszukiwany tekst."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:36
+#: C/find-recipe.page:35
 msgid "Chef names."
 msgstr "Nazwy kucharzy."
 
@@ -1066,14 +1071,14 @@ msgstr "Nazwy kucharzy."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/find-recipe.page:45 C/find-recipe.page:84 C/find-recipe.page:113
-#: C/find-recipe.page:152
+#: C/find-recipe.page:44 C/find-recipe.page:83 C/find-recipe.page:112
+#: C/find-recipe.page:151
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
 msgstr "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:40
+#: C/find-recipe.page:39
 msgid ""
 "You can also do a more narrow search by category. Press the search button "
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/search.png\" its:"
@@ -1090,27 +1095,27 @@ msgstr ""
 "media> i wybierz jedną lub więcej kategorii."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:50
+#: C/find-recipe.page:49
 msgid "Meal"
 msgstr "Potrawa"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:54
+#: C/find-recipe.page:53
 msgid "Spiciness"
 msgstr "Pikantność"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:58
+#: C/find-recipe.page:57
 msgid "Dietary restrictions"
 msgstr "Ograniczenia żywieniowe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:62
+#: C/find-recipe.page:61
 msgid "Ingredients"
 msgstr "Składniki"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:66
+#: C/find-recipe.page:65
 msgid ""
 "<app>Recipes</app> will add a tag for the category you selected and display "
 "it in the search bar. You can then enter text to search within that category "
@@ -1121,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "w ramach tej kategorii i etykiety."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:69
+#: C/find-recipe.page:68
 msgid ""
 "To remove the tag from search, press <gui>x</gui> on the tag in the search "
 "bar."
@@ -1130,12 +1135,12 @@ msgstr ""
 "etykiecie na pasku wyszukiwania."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:74
+#: C/find-recipe.page:73
 msgid "Search by Categories"
 msgstr "Wyszukiwanie według kategorii"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:75
+#: C/find-recipe.page:74
 msgid ""
 "When you create a recipe, you can select if a recipe is in a category, such "
 "as vegan or nut free. To search by category:"
@@ -1144,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "wegańskie lub bez orzechów. Aby wyszukać według kategorii:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:78
+#: C/find-recipe.page:77
 msgid ""
 "From the main <app>Recipes</app> window scroll down to <gui>Categories</gui>."
 msgstr ""
@@ -1152,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Kategorie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:82
+#: C/find-recipe.page:81
 msgid ""
 "You can also expand the Categories list by pressing the down icon<media type="
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> "
@@ -1164,14 +1169,14 @@ msgstr ""
 "wszystkie kategorie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:89
+#: C/find-recipe.page:88
 msgid "Press the <gui>Category</gui> to view all recipes in that Category."
 msgstr ""
 "Kliknij <gui>Kategorię</gui>, aby wyświetlić wszystkiej przepisy w niej "
 "zawarte."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:95
+#: C/find-recipe.page:94
 msgid ""
 "If you choose from the vegan, vegetarian, dairy-free, gluten-free or nut-"
 "free categories, the search results will also display a description of the "
@@ -1184,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "więcej informacji o kategorii."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:100
+#: C/find-recipe.page:99
 msgid ""
 "Note that the information about dietary restrictions is provided by the "
 "recipe authors themselves and cannot be guaranteed to be accurate. Please "
@@ -1197,12 +1202,12 @@ msgstr ""
 "glutenu lub laktozy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:107
+#: C/find-recipe.page:106
 msgid "Search for recipes with or without a specific ingredient"
 msgstr "Wyszukiwanie przepisów z lub bez konkretnego składnika"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:108
+#: C/find-recipe.page:107
 msgid ""
 "You can search for recipes that include or do not include a specific "
 "ingredient."
@@ -1211,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "składnika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:112
+#: C/find-recipe.page:111
 msgid ""
 "Press the down arrow <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
 "down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></"
@@ -1222,17 +1227,17 @@ msgstr ""
 "media> na pasku wyszukiwania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:117
+#: C/find-recipe.page:116
 msgid "Select the <gui>Ingredients</gui> drop down box."
 msgstr "Wybierz rozwijane menu <gui>Składniki</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:120
+#: C/find-recipe.page:119
 msgid "Select an ingredient from the list, such as <em>Banana</em>."
 msgstr "Wybierz składnik z listy, na przykład <em>Banan</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:123
+#: C/find-recipe.page:122
 msgid ""
 "A tag for that ingredient, such as <em>Banana</em>, will be displayed in the "
 "search bar and all recipes that include that bananas will be displayed. If "
@@ -1252,12 +1257,12 @@ msgstr ""
 "wyszukiwania."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:134
+#: C/find-recipe.page:133
 msgid "Search by Cuisines"
 msgstr "Wyszukiwanie według kuchni"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:135
+#: C/find-recipe.page:134
 msgid ""
 "You can also search for a recipe by what type of cuisine the recipe is or "
 "region it is from. This also includes searching for seasonal recipes that "
@@ -1267,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "Obejmuje to także wyszukiwanie przepisów dla danego święta lub pory roku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:140
+#: C/find-recipe.page:139
 msgid ""
 "In the top menu bar of <app>Recipes</app>, press the <gui style=\"button"
 "\">Cuisines</gui> button."
@@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Kuchnie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:144
+#: C/find-recipe.page:143
 msgid ""
 "A list of cuisines from around the world with brief descriptions are "
 "displayed. Click on a world cuisine to see all recipes in that category "
@@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "typów potraw."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:150
+#: C/find-recipe.page:149
 msgid ""
 "Scroll down to see a list of seasonal categories and press the down icon "
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:"
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "media>, aby wyświetlić wszystkie kategorie tego typu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:157
+#: C/find-recipe.page:156
 msgid "Select a holiday or season to show all recipes that match."
 msgstr ""
 "Wybierz święto lub porę roku, aby wyświetlić wszystkie pasujące przepisy."
@@ -1312,17 +1317,17 @@ msgid "Recipes"
 msgstr "Przepisy"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:15
 msgid "A recipe manager to help you cook."
 msgstr "Menedżer przepisów, pomagający gotować."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:18
 msgid "<_:media-1/> Recipes"
 msgstr "<_:media-1/> Przepisy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:23
 msgid ""
 "<app>Recipes</app> is an easy to use application that will help you discover "
 "what to cook today, tomorrow, the rest of the week, and for special "
@@ -1332,18 +1337,18 @@ msgstr ""
 "przygotowania dzisiaj, jutro, przez resztę tygodnia i na specjalne okazje."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:28
 msgid "Managing Recipes"
 msgstr "Zarządzanie przepisami"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:33
 msgid "Cooking"
 msgstr "Gotowanie"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:41 C/share.page:28
+#: C/index.page:37 C/share.page:29
 msgid "Printing and Sharing"
 msgstr "Drukowanie i wysyłanie"
 
@@ -1374,17 +1379,17 @@ msgid "How to add notes to a recipe or make it a favorite."
 msgstr "Jak dodać notatki do przepisu lub oznaczyć go jako ulubiony."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/notes.page:19
+#: C/notes.page:18
 msgid "Add Notes"
 msgstr "Dodawanie notatek"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/notes.page:22
+#: C/notes.page:21
 msgid "Add a Note to a Recipe."
 msgstr "Dodawanie notatki do przepisu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:23
+#: C/notes.page:22
 msgid ""
 "You can add personal notes to any recipe. You may want to make a note how "
 "you changed the recipe, or if a recipe needed to be cooked shorter or "
@@ -1397,12 +1402,12 @@ msgstr ""
 "Aby dodać notatkę do przepisu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:29 C/notes.page:52 C/shop.page:26
+#: C/notes.page:28 C/notes.page:51 C/shop.page:25
 msgid "Open a recipe."
 msgstr "Otwórz przepis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:32
+#: C/notes.page:31
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button in the lower-left corner."
 msgstr ""
@@ -1410,12 +1415,12 @@ msgstr ""
 "okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:36
+#: C/notes.page:35
 msgid "Enter your notes in the text box."
 msgstr "Wpisz notatki w pole tekstowe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:39
+#: C/notes.page:38
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button again lower-left corner "
 "when finished."
@@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "w dolnym lewym rogu okna."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:43
+#: C/notes.page:42
 msgid ""
 "Your note will now be displayed below the recipe description and above the "
 "recipe directions."
@@ -1433,12 +1438,12 @@ msgstr ""
 "przygotowywania."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/notes.page:48
+#: C/notes.page:47
 msgid "Make a recipe a favorite."
 msgstr "Oznaczanie przepisu jako ulubiony."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:49
+#: C/notes.page:48
 msgid "You can make a recipe a favorite. To favorite a recipe:"
 msgstr "Można także oznaczyć przepis jako ulubiony. Aby to zrobić:"
 
@@ -1447,13 +1452,13 @@ msgstr "Można także oznaczyć przepis jako ulubiony. Aby to zrobić:"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/notes.page:57
+#: C/notes.page:56
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
 msgstr "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:55
+#: C/notes.page:54
 msgid ""
 "Press the <gui>Add to Favorites</gui> <media type=\"image\" mime=\"image/png"
 "\" src=\"images/love.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
@@ -1464,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "translate=\"yes\">Dodaj do ulubionych</span></media>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:62
+#: C/notes.page:61
 msgid ""
 "To remove from favorites, press the <gui>Add to Favorites</gui> button again."
 msgstr ""
@@ -1477,22 +1482,22 @@ msgid "How to print or share recipes and shopping lists."
 msgstr "Jak drukować lub wysyłać przepisy i listy zakupów."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/share.page:16
+#: C/share.page:17
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/share.page:20
+#: C/share.page:22
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/share.page:31
+#: C/share.page:32
 msgid "Share a Recipe or Shopping List Using Email"
 msgstr "Wysyłanie przepisu lub listy zakupów pocztą e-mail"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/share.page:32
+#: C/share.page:33
 msgid ""
 "You can email a shopping list or recipe to a friend. Shopping lists will "
 "email all of the ingredients needed in the body of an email. If you email a "
@@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 "podwójnie, aby zaimportować go do programu <app>Przepisy</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/share.page:38
+#: C/share.page:39
 msgid ""
 "You must use an email application to share recipes. Web based email, like "
 "Gmail or Yahoo!, will not work to share recipes."
@@ -1515,17 +1520,17 @@ msgstr ""
 "Gmail lub Yahoo! nie będą działały."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:43
+#: C/share.page:44
 msgid "Open the recipe or shopping list you want to email."
 msgstr "Otwórz przepis lub listę zakupów do wysłania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:57
+#: C/share.page:58
 msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the bottom-right corner."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui> w dolnym prawym rogu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:66
+#: C/share.page:67
 msgid ""
 "A new email message will be opened composed. The <em>Subject</em> line and "
 "email body will be automatically filled out for you. If you are emailing a "
@@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "zostanie on dołączony jako załącznik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:74
+#: C/share.page:75
 msgid ""
 "Enter the email address of the person you would like to share with and any "
 "additional information in the email body and send your email."
@@ -1547,12 +1552,12 @@ msgstr ""
 "informacje w treści wiadomości, a następnie ją wyślij."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/share.page:82
+#: C/share.page:83
 msgid "Print a Recipe"
 msgstr "Drukowanie przepisu"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/share.page:85
+#: C/share.page:86
 msgid ""
 "Printing a recipe requires that you have connected and configured your "
 "printer. If you have not done this, please consult the <link href=\"help:"
@@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "zawiera informacje na ten temat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/share.page:90
+#: C/share.page:91
 msgid ""
 "You can print your recipes using a local or remote printer. To print a "
 "recipe:"
@@ -1572,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "wydrukować przepis:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:95
+#: C/share.page:96
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"menuitem\">Print</gui> button in the bottom-right "
 "corner when viewing a recipe."
@@ -1581,12 +1586,12 @@ msgstr ""
 "okna podczas wyświetlania przepisu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:99
+#: C/share.page:100
 msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
 msgstr "Wybierz drukarkę z listy dostępnych drukarek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:102
+#: C/share.page:103
 msgid ""
 "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
 "once you are satisfied with the settings, press <gui style=\"button\">Print</"
@@ -1605,12 +1610,12 @@ msgstr ""
 "Automatyczne tworzenie listy zakupów ze składnikami potrzebnymi do przepisu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shop.page:20
+#: C/shop.page:19
 msgid "Create a Shopping List"
 msgstr "Tworzenie listy zakupów"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:22
+#: C/shop.page:21
 msgid ""
 "<app>Recipes</app> will help you create shopping list based on the "
 "ingredients in a recipe. To create a shopping list:"
@@ -1619,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "składników przepisu. Aby utworzyć listę zakupów:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:29
+#: C/shop.page:28
 msgid ""
 "Press the <gui>Buy Ingredients</gui> button located under the ingredient "
 "list."
@@ -1627,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "Kliknij przycisk <gui>Kup składniki</gui> położony pod listą składników."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:33
+#: C/shop.page:32
 msgid ""
 "<app>Recipes</app> will display a pop-up at the top. To view the shopping "
 "list, press the <gui>View Shopping List</gui> button or press <gui>x</gui> "
@@ -1638,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "lub przycisk <gui>×</gui>, aby zamknąć to okno."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:38
+#: C/shop.page:37
 msgid ""
 "Repeat steps for any other recipes you would like the ingredients to be "
 "added to your shopping list."
@@ -1647,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "zakupów."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:43
+#: C/shop.page:42
 msgid ""
 "When you are finished adding to the shopping list, press the <gui>View "
 "Shopping List</gui> button, or return to the main <app>Recipes</app> window "
@@ -1658,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "app> i kliknij pasek <gui>Kup składniki</gui> w sekcji <gui>Dzisiaj</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:48
+#: C/shop.page:47
 msgid ""
 "<app>Recipes</app> will display the <gui>Buy Ingredients</gui> page. The "
 "ingredients you need to purchase for all of the recipes will be displayed in "
@@ -1669,12 +1674,12 @@ msgstr ""
 "przepisami."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shop.page:55
+#: C/shop.page:54
 msgid "Edit the Shopping List"
 msgstr "Modyfikacja listy zakupów"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:56
+#: C/shop.page:55
 msgid ""
 "You can increase the serving side of a recipe and the shopping list will "
 "automatically increase the quantities of the ingredients you need to "
@@ -1684,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "zwiększy ilość składników do kupienia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:62
+#: C/shop.page:61
 msgid ""
 "The recipes you have added to the shopping list are shown at the top. In the "
 "upper right corner of the recipe the serving size is shown. Click the number "
@@ -1695,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "w przepisie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:68
+#: C/shop.page:67
 msgid ""
 "Increase or decrease the serving size of the recipe by pressing <gui>+</gui> "
 "or <gui>-</gui>."
@@ -1704,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "lub <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:74
+#: C/shop.page:73
 msgid ""
 "The shopping list will automatically adjust the ingredients needed to "
 "purchase based on the new serving size of the recipe."
@@ -1713,22 +1718,22 @@ msgstr ""
 "nowego rozmiaru porcji przepisu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shop.page:80
+#: C/shop.page:79
 msgid "Remove an Item"
 msgstr "Usuwanie elementu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:81
+#: C/shop.page:80
 msgid "To remove an item from the shopping list:"
 msgstr "Aby usunąć element z listy zakupów:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:84
+#: C/shop.page:83
 msgid "Select an item from the list."
 msgstr "Wybierz element z listy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:87
+#: C/shop.page:86
 msgid ""
 "Press the Trash <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash."
 "png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Trash</span></"
@@ -1739,23 +1744,23 @@ msgstr ""
 "media>, a składnik zostanie usunięty z listy zakupów."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:94
+#: C/shop.page:93
 msgid "To add an ingredient back to the shopping list after you removed it:"
 msgstr "Aby dodać składnik z powrotem do listy zakupów po jego usunięciu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:97
+#: C/shop.page:96
 msgid "Press the <gui>+</gui> at the bottom of the shopping list."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui>+</gui> na dole listy zakupów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:100
+#: C/shop.page:99
 msgid ""
 "Select the item you would like added and it will appear in the shopping list."
 msgstr "Wybierz element do dodania, a pojawi się on na liście zakupów."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:104
+#: C/shop.page:103
 msgid ""
 "After you have completed your shopping, press the <gui> Done Shopping</gui> "
 "to clear your shopping list."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]