[seahorse] Update Polish translation



commit c3eb2c1aedfa89ac88b7037725c5b223d2c9182a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun May 24 12:15:14 2020 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 99f24f8f..9cdf90f2 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-06 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 15:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-24 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
 #: C/glossary.page:17 C/index.page:16 C/index.page:21 C/index.page:26
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:19
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:20
 #: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
 #: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
 #: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
 #: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
-#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
-#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
 #: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
 #: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
 #: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:19
-#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:17
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:18
 #: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
 #: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
 #: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 #: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
 #: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
 #: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
-#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
 #: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
 #: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
 #: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "sieć, hasło klucza pozostaje niejawne."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:24 C/keyring-create.page:28
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:25 C/keyring-create.page:28
 #: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:24 C/pgp-create.page:30
 #: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
 msgid "2014"
@@ -502,70 +502,74 @@ msgstr ""
 "\">zarządzać</link> kluczami SSH."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:22 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
+#: C/key-servers-add.page:23 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
 #: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:27 C/passwords-view.page:28
+#: C/key-servers-add.page:28 C/passwords-view.page:28
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:29 C/passwords-view.page:30
+#: C/key-servers-add.page:30 C/passwords-view.page:30
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:23
 msgid "2020"
 msgstr "2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:33
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr "Dodawanie serwerów kluczy w programie <app>Hasła i klucze</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:36
+#: C/key-servers-add.page:37
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Dodawanie serwera kluczy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:37
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
 msgstr "Program <app>Hasła i klucze</app> domyślnie ma te serwery kluczy:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:41
+#: C/key-servers-add.page:42
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:47
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "Aby dodać serwer kluczy:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:48
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Preferencje</gui>."
+#: C/key-servers-add.page:49 C/pgp-publish.page:44
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:39 C/pgp-sync.page:41
+msgid "Press the menu button <gui>☰</gui> in the header bar."
+msgstr "Kliknij przycisk menu <gui>☰</gui> na pasku nagłówka."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/key-servers-add.page:52
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui style=\"menuitem\">Preferencje</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:55
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Key Servers</gui> tab."
 msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Serwery kluczy</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Dodaj</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:58
+#: C/key-servers-add.page:61
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -578,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "typ."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:64
+#: C/key-servers-add.page:67
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -591,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "pewności, zostaw pole po znaku „:” puste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:71
+#: C/key-servers-add.page:74
 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to finish."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zapisz</gui>, aby ukończyć."
 
@@ -1092,7 +1096,7 @@ msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "Aby sprawdzić odcisk klucza:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:37
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Wybierz <gui>Klucze GnuPG</gui> z panelu po lewej stronie."
@@ -1906,12 +1910,12 @@ msgstr ""
 "potwierdzeniu."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
+#: C/pgp-publish.page:16 C/pgp-retrieve-remote.page:16
 msgid "Aruna"
 msgstr "Aruna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-publish.page:20
+#: C/pgp-publish.page:21
 msgid ""
 "Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
 "\">export</link> and mail them to your friends."
@@ -1920,12 +1924,12 @@ msgstr ""
 "export\">eksportowanie</link> i wysyłanie ich do znajomych."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-publish.page:24
+#: C/pgp-publish.page:25
 msgid "Share your public keys"
 msgstr "Udostępnianie kluczy publicznych"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-publish.page:26
+#: C/pgp-publish.page:27
 msgid ""
 "If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
 "<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
@@ -1940,27 +1944,24 @@ msgstr ""
 "i używać klucza publicznego, opublikuj go na serwerze kluczy."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-publish.page:34
+#: C/pgp-publish.page:35
 msgid "How do I publish my key on a key server?"
 msgstr "Jak opublikować klucz na serwerze kluczy?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:39
+#: C/pgp-publish.page:40
 msgid ""
 "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
 msgstr "Z listy wybierz <gui>Osobisty klucz PGP</gui> do opublikowania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Sync and Publish Keys…</gui>."
+#: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Zsynchronizuj i opublikuj klucze…</gui>."
+"Wybierz <gui style=\"menuitem\">Zsynchronizuj i opublikuj klucze…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:47
+#: C/pgp-publish.page:50
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
 "key servers on which you can publish your public key."
@@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "listę serwerów kluczy, na których można opublikować klucz publiczny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:51
+#: C/pgp-publish.page:54
 msgid ""
 "To publish your key on a key server, select the key server from the "
 "<gui>Publish keys to</gui> menu."
@@ -1978,31 +1979,29 @@ msgstr ""
 "<gui>Publikowanie kluczy na</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:55
+#: C/pgp-publish.page:58
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zamknij</gui>, aby wrócić do "
-"poprzedniego okna."
+"Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
+msgstr "Zamknij okno <gui>Preferencje</gui>, aby wrócić do poprzedniego okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:59
+#: C/pgp-publish.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
 msgstr ""
 "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zsynchronizuj</gui>, aby ukończyć."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:74
+#: C/pgp-publish.page:77
 msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
 msgstr "Do opublikowania kluczy potrzebne jest połączenie z Internetem."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-publish.page:78
+#: C/pgp-publish.page:81
 msgid "What is a keyserver?"
 msgstr "Czym jest serwer kluczy?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:79
+#: C/pgp-publish.page:82
 msgid ""
 "Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
 "submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
@@ -2013,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "Internet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:20
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:26
 msgid ""
 "If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
 "their key, you can retrieve their key from a remote key server."
@@ -2022,12 +2021,12 @@ msgstr ""
 "można go pobrać ze zdalnego serwera kluczy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
 msgid "Retrieve remote keys"
 msgstr "Pobieranie zdalnych kluczy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:27
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
 msgid ""
 "You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
 "in <app>Passwords and Keys</app>."
@@ -2036,21 +2035,17 @@ msgstr ""
 "w programie <app>Hasła i klucze</app>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
 msgid "To retrieve a remote key:"
 msgstr "Aby pobrać zdalny klucz:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Find Remote Keys…</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Wyszukaj zdalne klucze…</gui>."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui style=\"menuitem\">Wyszukaj zdalne klucze…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
 msgid ""
 "Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
 "Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
@@ -2061,44 +2056,37 @@ msgstr ""
 "nazwisko właściciela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:50
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Wyszukaj</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:53
 msgid ""
-"From the list of search results, select the key you want to import, right "
-"click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. Alternatively, "
-"you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> button present at "
-"the top of the dialog after selecting the key."
+"From the list of search results, select the key you want to import, and "
+"press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
 msgstr ""
-"Z listy wyników wyszukiwania wybierz klucz do zaimportowania, kliknij go "
-"prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui style=\"menuitem\">Zaimportuj</gui>. "
-"Można także kliknąć przycisk <gui style=\"button\">Zaimportuj</gui> na górze "
-"okna po wybraniu klucza."
+"Z listy wyników wyszukiwania wybierz klucz do zaimportowania i kliknij "
+"przycisk <gui style=\"button\">Pobierz</gui> po prawej."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:52
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:58
 msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
 msgstr ""
 "Zaimportowany klucz będzie wyświetlany w bazie <gui>Klucze GnuPG</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:55
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:61
 msgid ""
-"If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-"and press the properties button found at the top of the dialog. "
-"Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-"\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-"information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
-"etc."
+"If you want more information about a key, before importing it, select it and "
+"press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
+"displays information like the key ID, key fingerprint, level of trust, "
+"owner's name, etc."
 msgstr ""
 "Aby uzyskać więcej informacji o kluczu przed jego zaimportowaniem, wybierz "
-"go, a następnie kliknij przycisk właściwości na górze okna. Można także "
-"kliknąć klucz prawym przyciskiem myszy i wybrać <gui style=\"menuitem"
-"\">Właściwości</gui>. Zostanie otwarte nowe okno z informacjami, takimi jak "
-"identyfikator klucza, jego odcisk, poziom zaufania, nazwisko właściciela itp."
+"go i naciśnij klawisz <key>Enter</key> lub kliknij go podwójnie. Zostanie "
+"otwarte nowe okno z informacjami, takimi jak identyfikator klucza, jego "
+"odcisk, poziom zaufania, nazwisko właściciela itp."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-sign.page:19
@@ -2293,7 +2281,7 @@ msgid "More about subkeys"
 msgstr "Więcej informacji o podkluczach"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sync.page:20
+#: C/pgp-sync.page:21
 msgid ""
 "Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
 "on a key server."
@@ -2302,12 +2290,12 @@ msgstr ""
 "serwerze kluczy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sync.page:24
+#: C/pgp-sync.page:25
 msgid "Synchronize your keys"
 msgstr "Synchronizowanie kluczy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sync.page:26
+#: C/pgp-sync.page:27
 msgid ""
 "PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
 "that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
@@ -2325,17 +2313,17 @@ msgstr ""
 "w zdalnej kopii klucza. Do tego potrzebne jest połączenie z Internetem."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sync.page:35
+#: C/pgp-sync.page:36
 msgid "How do I synchronize a key?"
 msgstr "Jak zsynchronizować klucz?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:37
+#: C/pgp-sync.page:38
 msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
 msgstr "Wybierz klucz PGP do zsynchronizowania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:44
+#: C/pgp-sync.page:47
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
 msgstr ""
@@ -2343,14 +2331,14 @@ msgstr ""
 "zsynchronizować klucz."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sync.page:50
+#: C/pgp-sync.page:53
 msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
 msgstr ""
 "Dlaczego nie da się kliknąć przycisku <gui style=\"button\">Zsynchronizuj</"
 "gui>?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sync.page:52
+#: C/pgp-sync.page:55
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]