[gnome-shell/T29763: 227/249] Updates from Transifex



commit 80763e97b3d148d2f50ad1fa7ff870c65e99a35c
Author: Will Thompson <wjt endlessm com>
Date:   Fri Apr 17 17:37:05 2020 +0100

    Updates from Transifex
    
    https://phabricator.endlessm.com/T29589

 po/af.po          | 1494 +++++++++-----------------------------------
 po/am.po          |  158 ++---
 po/an.po          | 1615 ++++++++++-------------------------------------
 po/ar.po          | 1446 +++++++-----------------------------------
 po/as.po          | 1616 ++++++++++-------------------------------------
 po/ast.po         | 1270 +++++++++----------------------------
 po/az.po          |  158 ++---
 po/be.po          | 1276 +++++++++++--------------------------
 po/bg.po          |  822 ++++++++----------------
 po/bn.po          |  864 +++++++------------------
 po/bn_IN.po       | 1038 +++++++++---------------------
 po/bo.po          |  158 ++---
 po/br.po          |  247 +++++---
 po/bs.po          | 1015 +++++++++---------------------
 po/ca.po          |  979 +++++++----------------------
 po/ca valencia po | 1108 ++++++++------------------------
 po/crh.po         |  189 +++---
 po/cs.po          |  586 +++++++----------
 po/csb.po         |  161 ++---
 po/cy.po          |  161 ++---
 po/da.po          | 1557 ++++++---------------------------------------
 po/de.po          |  675 ++++++--------------
 po/dz.po          |  158 ++---
 po/el.po          | 1632 +++++++-----------------------------------------
 po/en_CA.po       |  158 ++---
 po/en_GB.po       | 1573 +++++++---------------------------------------
 po/eo.po          | 1143 +++++++--------------------------
 po/es.po          | 1803 ++++++-----------------------------------------------
 po/et.po          | 1308 +++++++-------------------------------
 po/eu.po          |  631 ++++++-------------
 po/fa.po          | 1388 ++++++-----------------------------------
 po/fi.po          | 1390 ++++++-----------------------------------
 po/fil.po         |  161 ++---
 po/fr.po          |  722 ++++++---------------
 po/fur.po         |  906 +++++++--------------------
 po/fy.po          |  158 ++---
 po/ga.po          |  694 ++++++++-------------
 po/gd.po          |  968 +++++++++-------------------
 po/gl.po          |  621 ++++++------------
 po/gu.po          | 1619 ++++++++++-------------------------------------
 po/ha.po          |  158 ++---
 po/he.po          | 1797 ++++++++--------------------------------------------
 po/hi.po          | 1231 +++++-------------------------------
 po/hr.po          |  731 +++++++---------------
 po/hu.po          |  507 ++++++---------
 po/hy.po          |  158 ++---
 po/ia.po          | 1400 ++++++++++-------------------------------
 po/id.po          |  612 ++++++------------
 po/ig.po          |  189 +++---
 po/io.po          |  158 ++---
 po/is.po          |  949 +++++++---------------------
 po/it.po          |  596 ++++++------------
 po/ja.po          |  560 ++++++-----------
 po/ka.po          |  189 +++---
 po/kab.po         |  158 ++---
 po/kk.po          | 1065 ++++++++-----------------------
 po/km.po          | 1029 +++++++++---------------------
 po/kn.po          | 1461 ++++++++++---------------------------------
 po/ko.po          |  508 ++++++---------
 po/ks.po          |  158 ++---
 po/ku.po          |  319 ++++------
 po/ky.po          | 1219 ++++++++++--------------------------
 po/la.po          |  158 ++---
 po/li.po          |  158 ++---
 po/ln.po          |  158 ++---
 po/lt.po          |  953 +++++++---------------------
 po/lv.po          |  733 +++++++---------------
 po/mai.po         |  158 ++---
 po/mg.po          |  158 ++---
 po/mi.po          |  158 ++---
 po/mk.po          | 1273 +++++++++----------------------------
 po/ml.po          | 1520 +++++++++-----------------------------------
 po/mn.po          |  158 ++---
 po/mr.po          | 1613 ++++++++++-------------------------------------
 po/ms.po          |  822 ++++++------------------
 po/my.po          |  158 ++---
 po/nb.po          |  568 ++++++-----------
 po/nds.po         |  158 ++---
 po/ne.po          | 1018 ++++++++----------------------
 po/nl.po          |  720 ++++++---------------
 po/nn.po          | 1199 +++++++++--------------------------
 po/nso.po         |  158 ++---
 po/oc.po          | 1695 +++++++++----------------------------------------
 po/or.po          | 1587 ++++++++++------------------------------------
 po/pa.po          | 1594 ++++++----------------------------------------
 po/pl.po          |  682 ++++++++------------
 po/ps.po          |  158 ++---
 po/pt.po          | 1301 +++++++++-----------------------------
 po/pt_BR.po       |  924 ++++++---------------------
 po/ro.po          | 1443 ++++++++----------------------------------
 po/ru.po          |  949 ++++++++++------------------
 po/rw.po          |  158 ++---
 po/si.po          |  730 +++++++---------------
 po/sk.po          | 1099 +++++++-------------------------
 po/sl.po          | 1515 +++++++-------------------------------------
 po/sq.po          |  158 ++---
 po/sr.po          | 1196 ++++++++---------------------------
 po/sr latin po    | 1367 ++++++++++------------------------------
 po/sv.po          |  734 ++++++----------------
 po/sw.po          |  406 +++++-------
 po/ta.po          | 1298 +++++++++-----------------------------
 po/te.po          | 1185 +++++++++--------------------------
 po/tg.po          | 1357 +++++++---------------------------------
 po/th.po          | 1218 ++++++------------------------------
 po/tk.po          |  158 ++---
 po/tr.po          |  830 +++++-------------------
 po/ug.po          | 1680 ++++++++++---------------------------------------
 po/uk.po          |  592 +++++++-----------
 po/uz.po          |  158 ++---
 po/vi.po          | 1483 +++++++------------------------------------
 po/wa.po          |  158 ++---
 po/xh.po          |  158 ++---
 po/yi.po          |  158 ++---
 po/yo.po          |  189 +++---
 po/zh_CN.po       |  737 +++++++---------------
 po/zh_HK.po       | 1159 +++++++++-------------------------
 po/zh_TW.po       |  833 ++++---------------------
 po/zu.po          |  158 ++---
 118 files changed, 22809 insertions(+), 71173 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 74a5c33d14..4d606f0739 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# Afrikaans translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Dawid Loubser <dawid loubser ibi co za>, 2013.
-# Pieter Schoeman <pieter sonbesie co za>, 2017.
-#
+# 
+# Translators:
+# Dawid Loubser <dawid loubser ibi co za>, 2013
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2011,2013-2016
+# Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>, 2017
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:12+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
-"Language-Team: Afrikaans <pieter sonbesie co za>\n"
-"Language: af\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/af/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -56,17 +55,13 @@ msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Aktiveer interne gereedskap wat nuttig is vir ontwikkelaars en toetsers "
-"vanaf Alt-F2"
+msgstr "Aktiveer interne gereedskap wat nuttig is vir ontwikkelaars en toetsers vanaf Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Laat toegang na interne ontfout- en moniteringsgereedskap toe deur die Alt-"
-"F2-dialoog te gebruik."
+msgstr "Laat toegang na interne ontfout- en moniteringsgereedskap toe deur die Alt-F2-dialoog te gebruik."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -74,34 +69,24 @@ msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell-uitbreidings het elk 'n UUID-eienskap; hierdie sleutel lys "
-"uitbreidings wat gelaai moet word. Enige uitbreiding wat gelaai wil word "
-"moet in hierdie lys verskyn. U kan ook hierdie lys manipuleer met die "
-"EnableExtension- en DisableExtension-DBus-metodes op org.gnome.Shell."
+msgstr "GNOME Shell-uitbreidings het elk 'n UUID-eienskap; hierdie sleutel lys uitbreidings wat gelaai moet 
word. Enige uitbreiding wat gelaai wil word moet in hierdie lys verskyn. U kan ook hierdie lys manipuleer met 
die EnableExtension- en DisableExtension-DBus-metodes op org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shell-uitbreidings het elk 'n UUID-eienskap; hierdie sleutel lys "
-"uitbreidings wat gelaai moet word. Enige uitbreiding wat gelaai wil word "
-"moet in hierdie lys verskyn. U kan ook hierdie lys manipuleer met die "
-"EnableExtension- en DisableExtension-DBus-metodes op org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -111,9 +96,7 @@ msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Skakel alle uitbreidings wat die gebruiker aangeskakel het af sonder om die "
-"\"aangeskakelde-uitbreiding\" instelling te verander."
+msgstr "Skakel alle uitbreidings wat die gebruiker aangeskakel het af sonder om die 
\"aangeskakelde-uitbreiding\" instelling te verander."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -124,11 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell sal slegs uitbreidings laai wat die huidig geïnstalleerde "
-"weergawe ondersteun. Deur die opsie te aktiveer sal die toets afgeskakel "
-"word en alle uitbreidings sal gelaai kan word ongeag of hulle die weergawe "
-"ondersteun of nie."
+msgstr "GNOME Shell sal slegs uitbreidings laai wat die huidig geïnstalleerde weergawe ondersteun. Deur die 
opsie te aktiveer sal die toets afgeskakel word en alle uitbreidings sal gelaai kan word ongeag of hulle die 
weergawe ondersteun of nie."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -136,11 +115,9 @@ msgstr "Lys van werkarealêer-ID's vir gunstelingtoepassings"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Die toepassings wat ooreenstem met dié identifiseerders sal in die "
-"gunstelinge-area vertoon word."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Die toepassings wat ooreenstem met dié identifiseerders sal in die gunstelinge-area vertoon word."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -154,7 +131,8 @@ msgstr "Indeks van die huidige aansig in die toepassing kieser."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Geskiedenis vir die opdrag-dialoogvenster (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Geskiedenis vir die \"looking glass\"-dialoogvenster"
@@ -165,18 +143,14 @@ msgstr "Wys altyd die 'Meld af' opsie in die gebruikerkieslys."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel oorheers die outomatiese wegsteek van die 'Meld af'-"
-"kieslysitem in enkelgebruiker-, enkelsessie-situasies."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Hierdie sleutel oorheers die outomatiese wegsteek van die 'Meld af'-kieslysitem in enkelgebruiker-, 
enkelsessie-situasies."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Of wagwoord onthou moet word vir die heg van geënkripteerde of afgeleë "
-"lêerstelsels"
+msgstr "Of wagwoord onthou moet word vir die heg van geënkripteerde of afgeleë lêerstelsels"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -184,18 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"'n Wagwoord sal versoek word wanneer 'n geënkripteerde toestel of afgeleë "
-"lêerstelsel geheg word. As die wagwoord vir toekomstige gebruik gestoor kan "
-"word sal 'n 'Onthou wagwoord'-keuseblokkie teenwoordig wees. Hierdie sleutel "
-"stel die verstektoestand van die keuseblokkie stel."
+msgstr "'n Wagwoord sal versoek word wanneer 'n geënkripteerde toestel of afgeleë lêerstelsel geheg word. As 
die wagwoord vir toekomstige gebruik gestoor kan word sal 'n 'Onthou wagwoord'-keuseblokkie teenwoordig wees. 
Hierdie sleutel stel die verstektoestand van die keuseblokkie stel."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Of die verstek Bluetooth verwerker opgestelde toestelle het wat daarmee "
-"verband hou"
+msgstr "Of die verstek Bluetooth verwerker opgestelde toestelle het wat daarmee verband hou"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -203,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Die shell sal slegs 'n Bluetooth-kieslysitem wys as 'n Bluetooth-verwerker "
-"aangeskakel is, of as daar toestelle ingestel is wat verband hou met die "
-"verstekverwerker. Dit sal herstel word as die verstekverwerker ooit gesien "
-"word om nie toestelle wat daarmee verband hou, te hê nie."
+msgstr "Die shell sal slegs 'n Bluetooth-kieslysitem wys as 'n Bluetooth-verwerker aangeskakel is, of as 
daar toestelle ingestel is wat verband hou met die verstekverwerker. Dit sal herstel word as die 
verstekverwerker ooit gesien word om nie toestelle wat daarmee verband hou, te hê nie."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -236,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -257,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -268,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -279,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -321,9 +286,7 @@ msgstr "Sleutelkortpad om die \"Vertoon toepassings\"-aansig oop te maak"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Sleutelkortpad om die \"Vertoon toepassings\"-aansig van die Aktiwiteite-"
-"oorsig oop te maak."
+msgstr "Sleutelkortpad om die \"Vertoon toepassings\"-aansig van die Aktiwiteite-oorsig oop te maak."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -350,59 +313,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -411,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -422,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -433,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -444,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -455,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -466,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -477,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -488,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -507,9 +451,7 @@ msgstr "Beperk wisselaar tot huidige werkspasie."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"As waar sal slegs toepassings wat vensters in die huidige werkspasie het in "
-"die wisselaar vertoon word. Anders sal alle toepassings ingesluit word."
+msgstr "As waar sal slegs toepassings wat vensters in die huidige werkspasie het in die wisselaar vertoon 
word. Anders sal alle toepassings ingesluit word."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -518,25 +460,19 @@ msgstr "Die toepassingsikoon-modus."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Stel op hoe die vensters vertoon word in die wisselaar. Geldige moontlikhede "
-"is 'slegs-duimnaelskets' (wys 'n duimnaelskets van die venster), 'slegs-toep-"
-"ikoon' (wys slegs die toepassing se ikoon), of 'altwee'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Stel op hoe die vensters vertoon word in die wisselaar. Geldige moontlikhede is 
'slegs-duimnaelskets' (wys 'n duimnaelskets van die venster), 'slegs-toep-ikoon' (wys slegs die toepassing se 
ikoon), of 'altwee'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"As waar sal slegs vensters van die huidige werkspasie in die wisselaar "
-"vertoon word. Anders sal alle vensters ingesluit word."
+msgstr "As waar sal slegs vensters van die huidige werkspasie in die wisselaar vertoon word. Anders sal alle 
vensters ingesluit word."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Ligging in gebruik"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -569,9 +505,7 @@ msgstr "Heg modale dialoogvenster vas aan die ouervenster"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel oorskryf die sleutel in org.gnome.mutter wanneer GNOME Shell "
-"uitgevoer word."
+msgstr "Hierdie sleutel oorskryf die sleutel in org.gnome.mutter wanneer GNOME Shell uitgevoer word."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -606,32 +540,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Wys besonderhede"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Uitbreiding"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Stel GNOME Shell-uitbreidings op"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -698,23 +628,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Verwyder"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Uitbreiding"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -733,14 +661,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Slegs ingebou"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Shell uitbreidings"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -749,19 +675,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Meld af"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Wys wagwoord"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Wys wagwoord"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -772,12 +695,14 @@ msgstr "Wys wagwoord"
 msgid "Password"
 msgstr "Wagwoord"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -787,9 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -811,9 +735,8 @@ msgstr "(bv. gebruiker of %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Gebruikernaam: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -834,41 +757,39 @@ msgstr "(of veeg vinger)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
 #: js/misc/systemActions.js:89
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Skakel af"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "skakel af;afskakel"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Sluit skerm"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "sluit skerm"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Meld af"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "meld af;teken af"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -876,40 +797,39 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sluimer"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;sluimer;slaap"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Wissel gebruiker"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "wissel gebruiker"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "sluit oriëntasie"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Sluit oriëntasie"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Sluit oriëntasie"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -999,17 +919,17 @@ msgstr "%A %H:%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%e %B %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%e %B %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1036,22 +956,20 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%e %B %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1065,9 +983,7 @@ msgstr "Kuberkolaanmelding"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Jou verbinding met die kuberkolaanmelding is nie veilig nie. Wagwoorde en "
-"ander inligting op die bladsy kan deur ander mense gesien word."
+msgstr "Jou verbinding met die kuberkolaanmelding is nie veilig nie. Wagwoorde en ander inligting op die 
bladsy kan deur ander mense gesien word."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1081,9 +997,8 @@ msgstr "Verleen toegang"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Vensters"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1095,9 +1010,8 @@ msgstr "Begin met 'n Toegewyde Grafika Kaart"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1131,7 +1045,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1141,7 +1056,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1188,7 +1102,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1201,7 +1114,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1226,25 +1138,24 @@ msgstr "Week %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Heel dag"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A %e %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1259,9 +1170,8 @@ msgid "Do Not Disturb"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1171
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Maak als skoon"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -1273,9 +1183,7 @@ msgstr "“%s” reageer nie."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Jy mag 'n wyle te wag vir die program om voort te gaan of jy kan die program "
-"forseer om af te sluit."
+msgstr "Jy mag 'n wyle te wag vir die program om voort te gaan of jy kan die program forseer om af te sluit."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1294,9 +1202,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Eksterne skyf uitgeprop"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Kan nie sluit nie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1334,24 +1241,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Sleutel: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Private sleutel se wagwoord: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Diens: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1363,9 +1266,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Netwerknaam: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1380,9 +1282,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kode is nodig vir die selfoonbreëbandtoestel"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1405,14 +1306,11 @@ msgstr "Netwerkbestuurder"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Wagwoorde of enkripsiesleutels is nodig om toegang te verkry tot die "
-"draadlose netwerk “%s”."
+msgstr "Wagwoorde of enkripsiesleutels is nodig om toegang te verkry tot die draadlose netwerk “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Wagwoord"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1434,7 +1332,8 @@ msgstr "Verifieer"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1463,16 +1362,13 @@ msgstr "Toeps"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1586,15 +1482,12 @@ msgstr "Herbegin en installeer bywerkings"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Die stelsel sal outomaties herbegin, en bywerkings sal geïnstalleer word oor "
-"%d sekonde."
-msgstr[1] ""
-"Die stelsel sal outomaties herbegin, en bywerkings sal geïnstalleer word oor "
-"%d sekondes."
+msgstr[0] "Die stelsel sal outomaties herbegin, en bywerkings sal geïnstalleer word oor %d sekonde."
+msgstr[1] "Die stelsel sal outomaties herbegin, en bywerkings sal geïnstalleer word oor %d sekondes."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1624,25 +1517,19 @@ msgstr "Herbegin en installeer bywerkings"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s sal na die rekenaar herbegin het geïnstalleer word. Die installasie "
-"van opgraderings kan lank neem: maak seker dat 'n rugsteen gemaak is en dat "
-"die rekenaar ingeprop is."
+msgstr "%s %s sal na die rekenaar herbegin het geïnstalleer word. Die installasie van opgraderings kan lank 
neem: maak seker dat 'n rugsteen gemaak is en dat die rekenaar ingeprop is."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "Tans op batterykrag: prop in voordat bywerkings geïnstalleer word."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Sommige toepassings is besig of het ongestoorde werk."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Ander gebruikers is aangemeld."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1672,9 +1559,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installeer"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Shell uitbreidings"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1690,20 +1576,18 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s wil kortpaaie onderdruk"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Toepassing wil kortpaaie onderdruk"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Toepassing wil kortpaaie onderdruk"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1720,30 +1604,26 @@ msgid "Allow"
 msgstr "Laat toe"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Stadige sleutels"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Stadige sleutels"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Kleefsleutels"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Kleefsleutels"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
@@ -1780,9 +1660,8 @@ msgid "Leave Off"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/keyboard.js:207
-#, fuzzy
 msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Instellings vir streek en taal"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:665
 msgid "No extensions installed"
@@ -1833,9 +1712,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Webblad"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Meld aan as 'n ander gebruiker"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1941,10 +1819,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Stelsel"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Laai-kieslys"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1972,8 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1987,9 +1864,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Onsluit venster"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2004,16 +1880,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Regso"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2033,9 +1909,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2050,12 +1925,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2069,65 +1945,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minuut"
-msgstr[1] "minute"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "uur"
-msgstr[1] "ure"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s heeldag."
-msgstr[1] "%s heeldag."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
-msgstr[1] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
-msgstr[1] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
-msgstr[1] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
-msgstr[1] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
-msgstr[1] "%s is by die gunstelinge gevoeg."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s is by die gunstelinge gevoeg."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2135,14 +2010,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Tik 'n opdrag"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Druk Esc om uit te gaan"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2160,7 +2033,6 @@ msgstr "GNOME moet die skerm sluit"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2196,36 +2068,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Versteek teks"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Soek tans…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Soek tans…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Muissleutels"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2254,9 +2123,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Kan nie verbind aan %s nie"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2313,9 +2182,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Niks geskeduleer nie"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2347,9 +2215,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Sluit"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Klankinstellings"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2368,14 +2235,12 @@ msgstr[0] "%d gekoppel"
 msgstr[1] "%d gekoppel"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2439,15 +2304,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Gee %s toegang tot u ligging?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Toegang tot jou ligging kan enige tyd in privaatheid instellings verander "
-"word."
+msgstr "Toegang tot jou ligging kan enige tyd in privaatheid instellings verander word."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2465,7 +2328,8 @@ msgstr "%s Af"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s Gekoppel"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2485,20 +2349,23 @@ msgstr "%s Ontkoppel tans"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s Koppel tans"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s Benodig identifisering"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Fermware ontbreek vir %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2600,7 +2467,8 @@ msgstr "%s nie gekoppel nie"
 msgid "connecting…"
 msgstr "verbind tans…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "verifiëring benodig"
@@ -2679,19 +2547,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Herbegin tans…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "Minder as 'n minuut gelede"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Rekeningopstelling"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2733,9 +2599,8 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Skakel af"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2749,27 +2614,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Sluit"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Skakel af"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Meld af"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Wissel gebruiker"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sluimer"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Skakel af"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2813,28 +2675,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spieëlbeeld"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Koppel skerms"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Slegs ekstern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Slegs ingebou"
@@ -2842,9 +2700,8 @@ msgstr "Slegs ingebou"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A %e %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2873,13 +2730,11 @@ msgstr "“%s” is gereed"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Wil u hierdie skerminstellings behou?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Stel instellings terug"
@@ -3037,8 +2892,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3066,24 +2920,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Onbekende kunstenaar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3104,14 +2955,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3122,58 +2971,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Shell uitbreidings"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Shell uitbreidings"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Shell uitbreidings"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Druk weergawe"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3229,19 +3068,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3286,60 +3122,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Druk weergawe"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Uitbreiding"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Uitbreiding"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Uitbreiding"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3373,9 +3198,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Beperk wisselaar tot huidige werkspasie."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3386,28 +3210,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Sluit af"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Wys besonderhede"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Wys toepassings"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Toepassings"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3416,14 +3237,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Stelselklanke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Toepassings"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3434,19 +3253,17 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Skakel af tot more"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s uit die gunstelinge verwyder."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Tuisgids"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3455,7 +3272,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3467,9 +3283,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "Aanlynrekeninge"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3487,742 +3302,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sleutelkortpaaie wat alle uitvoerende tweens stop en weer begin vir "
-#~ "ontvoutings doeleindes"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Watter sleutelbord om te gebruik"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Die tipe sleutelbord om te gebruik."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "'n Fout het voorgekom tydens die lansering van die voorkeuredialoog vir "
-#~ "%s:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Volgende"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Meld aan"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Toepassings wat gereeld gebruik word sal hier verskyn"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Gereeldes"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Almal"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Voeg by gunstelinge"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wagwoord:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Tik weer:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Wagwoord: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Verifiëring vereis deur draadlose netwerk"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Selfoonbreëband se netwerkwagwoord"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, dan %s later."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, dan %s, en later %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Voel soos %s."
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Tik om te soek…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Boonste balk"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nuwe boodskap"
-#~ msgstr[1] "%d nuwe boodskappe"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nuwe kennisgewing"
-#~ msgstr[1] "%d nuwe kennisgewings"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d meer"
-#~ msgstr[1] "%d meer"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Af"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aan"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Oriëntasieslot"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Soek"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Skakel af"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Meld af"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Wissel gebruiker"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Wys die weekdatum in die kalender"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Indien waar, vertoon die ISO-weekdatum in die kalender."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Verifiëringsversoek"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Gebeure"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Kennisgewings"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Versteek laai"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Statusikone"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Nie in gebruik nie"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s versoek toegang tot u ligging."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Gebruik as internetverbinding"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Oproep"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Lêeroordrag"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Gesels"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Uitnodiging na %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s nooi u uit om by %s aan te sluit"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Nee, dankie"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aanvaar"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Video-oproep van %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Oproep van %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Antwoord"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s stuur %s aan u"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Verifiëring het misluk"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Enkripsiefout"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Sertifikaat nie voorsien nie"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Sertifikaat nie vertrou nie"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Sertifikaat het verval"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Sertifikaat nie geaktiveer nie"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Sertifikaat se rekenaarnaam stem nie ooreen nie"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Sertifikaat se vingerafdruk stem nie ooreen nie"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Sertifikaat is self-onderteken"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Status is nou vanlyn"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Sertifikaat is ongeldig"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Verbinding is geweier"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Verbinding kan nie gemaak word nie"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Verbinding is verloor"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Die rekening is reeds verbind aan die bediener"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbinding is vervang met 'n nuwe verbinding wat die selfde hulpbron "
-#~ "gebruik"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Die rekening bestaan reeds op die bediener"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Die bediener is tans te besig om die verbinding te hanteer"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Die sertifikaat is opgehef"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die sertifikaat gebruik 'n onveilige syferalgoritme of is kriptografies "
-#~ "swak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die lengte van die bedienersertifikaat, of die diepte van die "
-#~ "bedienersertifikaat-ketting, het die limiete van die kriptografie-"
-#~ "biblioteek oorskry"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interne fout"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Bekyk rekening"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d gekoppelde toestel"
-#~ msgstr[1] "%d gekoppelde toestelle"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Battery"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Vliegtuigmodus"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Wys die boodskaplaai"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "So"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Di"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Do"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Sa"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Vandag"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Môre"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Dié week"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Volgende week"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Verwyderbare toestelle"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Skiet uit"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Hoor weer"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Maak stil"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Maak kalender oop"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Instellings vir datum en tyd"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Open"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Maak boodskappe skoon"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Kennisgewingopstellings"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Geen boodskappe"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Boodskaplaai"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Lys van kategorieë wat as gidse vertoon moet word."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elke kategorienaam in hierdie lys sal as gids in die toepassingsaansig "
-#~ "voorgestel word, in plaas daarvan om inlyn in die hoofaansig vertoon te "
-#~ "word."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Rangskikking van die knoppies op die titelbalk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie sleutel oorskryf die sleutel in org.gnome.desktop.wm.preferences "
-#~ "wanneer GNOME Shell uitgevoer word."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "Kies 'n uitbreiding om op te stel uit die kombinasiekas hierbo."
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%e</b> <b>%B</b> <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%e</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Magtigingversoek van %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Die toestel %s wil met hierdie rekenaar oppaar"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Verleen slegs nou toegang"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Weier"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Bevestig oppaar vir %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bevestig asseblief of die wagkode '%06d' dieselfde is as die een op die "
-#~ "toestel."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Dit pas"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Dit pas nie"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Versoek om op te paar vanaf %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Tik die PIN wat op die toestel gewys word."
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "onbeskikbaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jammer, geen pêrels om voor die swyne te gooi vandag nie:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "Die Orakel sê: %s"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Skermkiekies"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Herbegin"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik 'Meld af' om dié toepassings af te sluit en af te meld van die "
-#~ "stelsel."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "U meld nou van die stelsel af."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik 'Skakel af' om dié toepassings af te sluit en die stelsel af te "
-#~ "skakel."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Die stelsel skakel nou af."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik 'Herbegin' om dié toepassings af te sluit en die stelsel weer te "
-#~ "begin."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Die stelsel word nou herbegin."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Volume, netwerk, battery"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Deur af te skakel, kan hulle ongestoorde werk verloor."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Wys die datum in die horlosie"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Wys die tyd met sekondes"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Meld aan"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "TOEPASSINGS"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "INSTELLINGS"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Beskikbaar"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Weg"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Besig"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "KONTAKTE"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e %b %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e %b %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ONLANGSE ITEMS"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Kon nie '%s' ontheg nie"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Herprobeer"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "PLEKKE EN TOESTELLE"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Verkeerde wagwoord. Probeer gerus weer."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Instellings vir universele toegang"
-
-#~ msgid "Set up a New Device..."
-#~ msgstr "Stel 'n nuwe toestel op..."
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "Stuur lêers..."
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Blaai deur lêers..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Fout met blaai deur toestel"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aangevraagde toestel kan nie deurgeblaai word nie. Die fout is '%s'."
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Sleutelbordinstellings"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "gedeaktiveer"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "kabel uitgeprop"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Meer..."
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Outo-Ethernet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Outo-breëband"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Outo-inbel"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Outo-%s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Outo-Bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Outo-draadloos"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Draad"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Draadloos"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN-verbindings"
-
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "Verbinding verloor"
-
-#~ msgid "You're no longer connected to the network"
-#~ msgstr "U is nie meer aan die netwerk verbind nie"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d uur bly oor"
-#~ msgstr[1] "%d ure bly oor"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s en %d %s bly oor"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minuut bly oor"
-#~ msgstr[1] "%d minute bly oor"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "Muurkrag"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "Skootrekenaarbattery"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Muis"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Mediaspeler"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tablet"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Rekenaar"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s is aanlyn."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s is vanlyn."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s is weg."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s is besig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Gestuur om <b>%X</b> op <b>%A</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Gestuur op <b>%A</b> <b>%e %B</b> %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Verbinding na %s het misluk"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Verbind weer"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Versteek"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Ledig"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Skakel af..."
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Stelselinstellings"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Meld af..."
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s het sy aanvang geneem"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Verenigde Koninkryk"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Verstek"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "Lokaliseringsinstellings"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "U is nou verbind aan die verbinding vir selfoonbreëband '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "U is nou verbind aan die VPN-netwerk '%s'"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Skakel af"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik 'Skakel af' om dié toepassings af te sluit en die stelsel af te "
-#~ "skakel."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "Die stelsel word nou afgeskakel."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Bevestig"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index e1181a9dfe..bc4c5d6540 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/am/)\n"
-"Language: am\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/am/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: am\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 7cc316b325..150becceb5 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# Aragonese translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011, 2014, 2015.
-#
+# 
+# Translators:
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011,2014-2015
+# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
-"Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
-"Language: an\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Aragonese (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/an/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: an\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1430206804.000000\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -54,17 +54,13 @@ msgstr "Chestión de finestras y inicio d'aplicacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Activar as ferramientas internas, utils ta desembolicadors y probadores, "
-"dende Alt+F2"
+msgstr "Activar as ferramientas internas, utils ta desembolicadors y probadores, dende Alt+F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permitir accedir a las ferramientas internas de depuración monitorización "
-"usando o dialogo Alt+F2"
+msgstr "Permitir accedir a las ferramientas internas de depuración monitorización usando o dialogo Alt+F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -72,34 +68,24 @@ msgstr "UUID d'as extensions que activar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"As extensions de GNOME Shell tienen una propiedat UUID; ista clau lista as "
-"extensions que s'han de cargar. Qualsiquier extensión que se quiera cargar "
-"debe estar en ista lista. Tamién puetz manipular ista lista con os metodos "
-"de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
+msgstr "As extensions de GNOME Shell tienen una propiedat UUID; ista clau lista as extensions que s'han de 
cargar. Qualsiquier extensión que se quiera cargar debe estar en ista lista. Tamién puetz manipular ista 
lista con os metodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUID d'as extensions que activar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"As extensions de GNOME Shell tienen una propiedat UUID; ista clau lista as "
-"extensions que s'han de cargar. Qualsiquier extensión que se quiera cargar "
-"debe estar en ista lista. Tamién puetz manipular ista lista con os metodos "
-"de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -120,11 +106,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell solament cargará as extensions que indiquen que suportan a "
-"versión actual en execución. Activar ista opción desactivará ista "
-"comprebación y intentará cargar todas as extensions, independientment d'as "
-"versions que indiquen que suportan."
+msgstr "GNOME Shell solament cargará as extensions que indiquen que suportan a versión actual en execución. 
Activar ista opción desactivará ista comprebación y intentará cargar todas as extensions, independientment 
d'as versions que indiquen que suportan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -132,11 +114,9 @@ msgstr "Lista d'ID de fichers d'escritorio ta las aplicacions favoritas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"As aplicacions correspondients con ixos identificadors s'amostrarán en "
-"l'aria de favoritos."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "As aplicacions correspondients con ixos identificadors s'amostrarán en l'aria de favoritos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -150,46 +130,34 @@ msgstr "Indiz de l'anvista seleccionada actual en o selector d'aplicacion."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historico d'o dialogo de comandos (Alt+F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historico d'o dialogo de \"looking glass\""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr ""
-"Amostrar siempre l'elemento de menú \"Trancar sesión\" en o menú de "
-"l'usuario."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"Ista clau sobrescribe a ocultación automatica de l'elemento de menú "
-"\"Trancar sesión\" en situacions d'un solo usuario u d'una sola sesión."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Indica si se debe recordar a clau ta amontar sistemas de fichers remotos u "
-"zifraus"
+msgstr "Indica si se debe recordar a clau ta amontar sistemas de fichers remotos u zifraus"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"A shell solicitará una clau quan s'amonte un dispositivo zifrau u un sistema "
-"de fichers remoto. Si a clau se puede alzar ta usar-la en un futuro, "
-"s'amostrará a caixeta \"Remerar clau\". Ista clau estableix a valor "
-"predeterminada d'a caixeta."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -231,8 +199,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -252,8 +220,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -263,8 +231,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -274,10 +242,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -310,17 +279,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "Asociación de teclas ta la vista \"Amostrar aplicacions\""
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
-"Asociación de teclas ta ubrir la vista \"Amostrar aplicacions\" de la vista "
-"d'actividatz."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -332,13 +297,11 @@ msgstr "Asociación de teclas ta ubrir l'anvista d'actividatz"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Asociación de teclas ta cambiar a visibilidat d'a lista de notificacions"
+msgstr "Asociación de teclas ta cambiar a visibilidat d'a lista de notificacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Asociación de teclas ta cambiar a visibilidat d'a lista de notificacions."
+msgstr "Asociación de teclas ta cambiar a visibilidat d'a lista de notificacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -349,59 +312,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Asociación de teclas ta dar o foco a la notificación activa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -410,9 +362,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -421,9 +372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -432,9 +382,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -443,9 +392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -454,9 +402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -465,9 +412,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -476,9 +422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -487,9 +432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -506,38 +450,28 @@ msgstr "Selector de limite ta l'aria de treballo actual."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Si en ye verdadero, nomás s'amostrarán en o selector aplicacions que tiengan "
-"finestras en l'aria de treballo actual. D'atra man, s'incluirán todas as "
-"aplicacions."
+msgstr "Si en ye verdadero, nomás s'amostrarán en o selector aplicacions que tiengan finestras en l'aria de 
treballo actual. D'atra man, s'incluirán todas as aplicacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "O modo d'icono de l'aplicación."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"Configura cómo s'amuestran as finestras en o selector. Os valore posibles "
-"son \"thumbnail-only\" (amuestra una miniatura d'a finestra), \"app-icon-only"
-"\" (solament amuestra l'icono de l'aplicación) u \"both\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Si en ye verdadero, nomás s'amostrarán en o selector finestras de l'aria de "
-"treballo actual. D'atra man, s'incluirán todas as finestras."
+msgstr "Si en ye verdadero, nomás s'amostrarán en o selector finestras de l'aria de treballo actual. D'atra 
man, s'incluirán todas as finestras."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -570,14 +504,11 @@ msgstr "Acoplar un dialogo modal a la finestra pai"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ista clau sobrescribe a clau en org.gnome.mutter en executar GNOME Shell."
+msgstr "Ista clau sobrescribe a clau en org.gnome.mutter en executar GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Activar o mosaico en os bordes en arrocegar finestras a os bordes d'a "
-"finestra"
+msgstr "Activar o mosaico en os bordes en arrocegar finestras a os bordes d'a finestra"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -589,8 +520,7 @@ msgstr "Arias de treballo solament en a pantalla prencipal"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se"
+msgstr "Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -609,32 +539,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Amostrar detalles"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "UUID d'as extensions que activar"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Configurar as extensions de GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -689,9 +615,8 @@ msgstr "Descripción"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -702,23 +627,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Sacar"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -741,9 +664,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Extensions de GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -752,9 +674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Trancar sesion"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -773,12 +694,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Clau de paso:"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -788,9 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Prebe atra vegada."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -812,9 +734,8 @@ msgstr "(eix., usuario u %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nombre d'usuario: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -839,23 +760,23 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Amortar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloqueyar a pantalla"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "Bloqueyar a pantalla"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -863,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Trancar sesion"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -874,11 +796,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Suspender"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -886,28 +808,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambear d'usuario"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Cambear d'usuario"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Bloqueyar a pantalla"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Bloqueyar a pantalla"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -929,23 +850,22 @@ msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Manca %d minuto"
-msgstr[1] "Mancan %d minutos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Manca %d hora"
-msgstr[1] "Mancan %d horas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Ahiere, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -998,17 +918,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%d de %B, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1035,31 +955,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Punto d'acceso activo"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1074,15 +991,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Conceder acceso siempre"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Finestras"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1094,14 +1009,12 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Sacar d'os favoritos"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Ninviar fichers a o dispositivo…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
@@ -1131,7 +1044,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1141,7 +1055,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1188,7 +1101,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1201,7 +1113,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1215,10 +1126,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr "Mes siguient"
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1226,25 +1137,24 @@ msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tot o diya"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %d de %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1264,9 +1174,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "\"%s\" ye parau"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1291,9 +1201,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Dispositivo externo desenchegau"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "No se podió blocar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1331,24 +1240,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Clau: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Clau d'a clau privada: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identidat: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Servicio: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1360,9 +1265,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nombre d'o ret: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1377,9 +1281,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "S'ameneste un codigo PIN ta o dispositivo de banda ampla mobil"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1402,13 +1305,11 @@ msgstr "Chestor d'o rete"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"S'amenesten claus u claus de zifrau ta accedir a o ret inalambrico\"%s\"."
+msgstr "S'amenesten claus u claus de zifrau ta accedir a o ret inalambrico\"%s\"."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Clau de paso:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1427,11 +1328,11 @@ msgstr "Autenticar"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Prebe atra vegada."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1460,16 +1361,13 @@ msgstr "Tablero"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%B %e %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e de %B de %Y"
@@ -1487,23 +1385,20 @@ msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "Selecciona un ret"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "Mirando…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "O zifrau no ye disponible"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1586,15 +1481,12 @@ msgstr "Reenchegar y instalar as actualizacions"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"O sistema se reenchegará y instalará as actualizacions automaticament en %d "
-"segundo."
-msgstr[1] ""
-"O sistema se reenchegará y instalará as actualizacions automaticament en %d "
-"segundos."
+msgstr[0] "O sistema se reenchegará y instalará as actualizacions automaticament en %d segundo."
+msgstr[1] "O sistema se reenchegará y instalará as actualizacions automaticament en %d segundos."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1612,10 +1504,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Amortar dimpués d'instalar as actualizacions"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "Reenchegar y instalar as actualizacions"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1628,20 +1519,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Funcionando con batería: se connecte antes d'instalar as actualizacions."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Bellas aplicacions son ocupadas u tienen treballo sin alzar."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "I hai atros usuarios con a sesión encetada"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1671,9 +1558,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1717,30 +1603,26 @@ msgid "Allow"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Teclas persistents"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Teclas persistents"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
@@ -1829,9 +1711,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Pachina web"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Encetar sesión como unatro usuario"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1852,14 +1733,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Informacion d'o sistema"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Razón desconoixida"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "Desconoxiu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1880,18 +1759,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Cambear d'usuario"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1941,10 +1818,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Servilla d'o menú"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1972,8 +1848,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1987,9 +1863,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Desbloquiar finestra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2004,16 +1879,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2033,9 +1908,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Prebe atra vegada."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2050,12 +1924,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Razón desconoixida"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2069,18 +1944,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2090,44 +1965,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
-msgstr[1] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
-msgstr[1] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
-msgstr[1] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
-msgstr[1] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
-msgstr[1] "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2135,18 +2009,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Introducir un comando"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "O zifrau no ye disponible"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2160,7 +2032,6 @@ msgstr "GNOME ameneste blocar a pantalla"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2196,36 +2067,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Amagar texto"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Mirando…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Mirando…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Volumen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Teclas d'o ratet"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2244,9 +2112,9 @@ msgstr "Remerar clau de paso:"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Ubrir con %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2254,9 +2122,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "No se podió connectar a %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2313,9 +2181,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Cosa programau"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2347,9 +2214,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Trancar"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Configuración d'o ratet…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2361,21 +2227,19 @@ msgstr "Cofiguracion de Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Connectau"
-msgstr[1] "Connectau"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2410,9 +2274,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2423,23 +2286,20 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configuracion de privacidat"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "Falló a connexión"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "Conceder acceso siempre"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2463,55 +2323,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "Connectau"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "no chestionada"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "desconnectando"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "Connectando"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Manca o \"firmware\""
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "No disponible"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Falló a connexión"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2523,16 +2387,16 @@ msgstr "Opcions de Banda ampla mobil"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "Hardware desactivau"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "Desactivau"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2588,22 +2452,22 @@ msgstr "Opcions d'o Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Punto d'acceso activo"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "No connectau"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "Connectando"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "s'amenista autenticacion"
@@ -2621,34 +2485,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Amortar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuracion d'o rete"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "Fer servir como una connexión a internet"
-msgstr[1] "Fer servir como una connexión a internet"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "Connectando"
-msgstr[1] "Connectando"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "Connectando"
-msgstr[1] "Connectando"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2663,9 +2526,8 @@ msgid "Display Settings"
 msgstr "Preferencias de pantalla"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "O rete ye desactivau"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2684,9 +2546,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Reenchegando…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2717,15 +2578,15 @@ msgstr "Estimando…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "En queda %d∶%02d (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:91
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d ta la carga plena (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:140 js/ui/status/power.js:142
 #, javascript-format
@@ -2737,44 +2598,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Desenchegar"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "O modo avión ye enchegau"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "Blocar"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Amortar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Trancar sesion"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Cambear d'usuario"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Amortar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2818,29 +2674,24 @@ msgstr "Volumen"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2848,9 +2699,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d de %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2879,13 +2729,11 @@ msgstr "\"%s\" ye parau"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Quiers mantener istas opcions de pantalla?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Revertir as opcions"
@@ -2941,14 +2789,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Siempre en l'aria de treballo veyible"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "Mover a l'aria de treballo d'a cucha"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "Mover a l'aria de treballo d'a dreita"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2959,24 +2805,20 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Mover ta l'aria de treballo d'abaixo"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "Mover a la pantalla d'alto"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "Mover a la pantalla d'abaixo"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Left"
-msgstr "Mover a la pantalla d'a cucha"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:159
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Right"
-msgstr "Mover a la pantalla d'a dreita"
+msgstr ""
 
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
 msgid "Evolution Calendar"
@@ -2991,11 +2833,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usau por GDM ta la pantalla d'inicio"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
-"Usar un modo especifico, por eixemplo, \"gdm\" ta la pantalla d'inicio de "
-"sesión"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3052,8 +2891,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3086,9 +2924,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Razón desconoixida"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3117,14 +2954,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "No bi ha extensions instaladas"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3135,14 +2970,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUID d'as extensions que activar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "No bi ha extensions instaladas"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3157,28 +2990,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Extensions de GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Preferencias d'as extensions de GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "No bi ha extensions instaladas"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Imprentar version"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3238,9 +3067,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Preferencias d'as extensions de GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3293,59 +3121,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Imprentar version"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "No bi ha extensions instaladas"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Preferencias d'as extensions de GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID d'as extensions que activar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3379,9 +3197,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Selector de limite ta l'aria de treballo actual."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3401,19 +3218,16 @@ msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Amostrar detalles"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Amostrar aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3422,19 +3236,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sonius d'o sistema"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "No connectau"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3445,14 +3256,13 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "S'ha sacau %s d'os suyos favoritos"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Carpeta presonal"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3461,7 +3271,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3492,769 +3301,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (composición wayland)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Amostrar a calendata d'a semana en o calendario"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Si ye cierta, amuestra a calendata de semana ISO en o calandario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asociación de teclas que pausan y continan todas as execucions de "
-#~ "«tweens», ta propositos de depuraci'on"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Que teclau usar"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "O tipo de teclau que usar."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "I habió una error en lanzar o diálogo de preferencias ta %s:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguient"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Encetar sesión"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Rendrecera ta autentiación web"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "As aplicaciones usadas freqüentment amaneixerán aquí"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Freqüent"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todas"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Anyadir a os favoritos"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Limpiar a sección"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Eventos"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificacions"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Clau de paso:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Escriba atra vegada:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Clau de paso: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "O ret sin cordón requiere autenticación"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Clau d'o ret de banda ampla mobil"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Amagar servilla"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Iconos d'estau"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Tecleyar ta mirar…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensache nuevo"
-#~ msgstr[1] "%d mensaches nuevos"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d notificación nueva"
-#~ msgstr[1] "%d notificacions nuevas"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d dispositivo connectau"
-#~ msgstr[1] "%d dispositivos connectaus"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "En uso"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desenchegau"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "conectando…"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "SAI"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batería"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Modo avión"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Enchegau"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Bloqueyo d'Orientación"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Mirar"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Amostrar a servilla de mensaches"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Dom"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Ch"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Huei"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Maitin"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Ista semana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "A semana vinient"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos extraíbles"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Fer fuera"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Convite"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Gritar"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferencia de fichers"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Dar voz"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silenciar"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invitación a %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s ye convidando-le a unir-se a %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Refusar"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Acceptar"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videogritada de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Gritada de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Responder"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s ye ninviando-le %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s solicita permiso ta veyer quán ye enchegau"
-
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "Error d'o ret"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Falló l'autenticación"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Error de zifrau"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certificau no proporcionau"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "No se confía en o certificau"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificau caducau"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificau no activau"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "O nombre d'o servidor d'o certificau no coincide"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "O sinyal d'o certificau no coincide"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificau autofirmau"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "O estau ye establiu a \"desconnectau\""
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "O certificau no ye valido"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "S'ha refusau a connexión"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "No se puede establir a connexión"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "S'ha perdiu a conexión"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Ista cuenta ya ye connectada a o servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha substituiu a connexión por una nueva connexión usando o mesmo recurso"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualment o servidor ye muit aqueferau intentando chestionar a connexión"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "S'ha revocau o certificau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "O certificau usa un algorismo de zifrau inseguro u ye criptograficament "
-#~ "feble"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "A longaria d'o certificau d'o servidor u a profundidat d'a cadena d'o "
-#~ "certificau d'o servidor exceden os limites imposaus por a biblioteca de "
-#~ "criptografía"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error interna"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Veyer cuenta"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Ubrir calendario"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Achustes de calendata y hora"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ubrir"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Escoscar mensaches"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Configuración d'as notificacions"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "No i hai mensaches"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Servilla de mensaches"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Portal captivo"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "O maximo libel de precisión d'ubicación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura o ran maximo de precisión d'ubicación que as aplicacions  "
-#~ "pueden veyer. As opcions validas son 'off' (seguimiento d'ubicación "
-#~ "desenchegau), 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and "
-#~ "'exact' (typicament requier GPS "
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Orden d'os botons en a barra de titol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ista clau sobrescribe a clau en org.gnome.desktop.wm.preferences en "
-#~ "executar GNOME Shell."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione una extensión que configurar usando a caixa combinada d'alto."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> de %B <b></b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> de %B <b></b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Lista de categorías que s'han d'amostrar como carpetas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada nombre de categoría d'ista lista se representará como una carpeta en "
-#~ "a vista d'aplicacions, en cuenta d'amostrar-se en linia en la vista "
-#~ "prencipal."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Capturas de pantalla"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Gravar una captura de pantalla"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'han de recullir estatisticas sobre l'uso d'as aplicacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "A \"shell\" normalment monitoriza todas as aplicacions activas ta "
-#~ "presentar as mas usadas (eix. en os lanzadors). Encara que istos datos se "
-#~ "mantienen de forma privada, puede querer desactivar-lo por razons de "
-#~ "privacidat. Note que fendo-lo no eliminará os datos ya alzaus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usau internament ta alzar o zaguer IM de presencia establiu explicitament "
-#~ "por l'usuario. A valor aquí ye d'a enumeración TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usau internament ta alzar o zaguer estau de presencia d'a sesión de "
-#~ "l'usuario. A valor aquí ye d'a GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Asociación de teclas ta cambiar o gravador de pantalla"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Asociación de teclas ta encetar/aturar o gravador de pantalla."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Taxa de fotogramas usada ta gravar \"screencast\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "A taxa de fotogramas d'a gravación resultant gravada por o gravador de "
-#~ "\"screencast\" de GNOME Shell, en fotogramas por segundo."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "A canyería de gstreamer usada ta codificar o \"screencast\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estableix a canyería GStreamer usada ta codificar gravacions. Sigue a "
-#~ "sintaxi usada ta gst-launch. A canyería habría de tener un sumidero "
-#~ "(«sink») desconnectau an gravar o video que se ye gravando. Cheneralment "
-#~ "tendrá un punto d'orichen desconnectau; a salida d'ixe punto s'escribirá "
-#~ "en o fichero de salida. Manimenos, a canyería tamién puede prener parte "
-#~ "en a suya propia salida; isto se puede usar ta ninviar a salida a un "
-#~ "servidor «icecast» a traviés de shout2send u semellant. Quan no ye "
-#~ "establiu u lo ye a una valor vueda, s'usará a canyería predeterminada. "
-#~ "Actualment ye «'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux» y grava en WEBM usando o "
-#~ "códec VP8. S'usa %T como marcador de posición ta o numero de filos "
-#~ "optimos en o sistema."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Extensión de fichero que usar ta almagazenar os \"screencast\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nombre de fichero ta os \"screencast\" será un nombre de fichero solo "
-#~ "basau en a calendata actual y usará ista extensión. S'habría de cambiar "
-#~ "en gravar en unatro formato contenedor diferent."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Sesión…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Screencast dende %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prete \"Trancar sesion\" ta salir de ixas aplicacions y trancar a sesion "
-#~ "d'o sistema."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Trancando a sesion."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "Prete \"Amortar\" ta salir d'ixas aplicacions y amortar o sistema."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Amortando o sistema."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prete \"Reiniciar\" ta salir d'ixas aplicacions y reiniciar o sistema."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Reiniciando lo sistema."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Configuración de l'acceso universal"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilidat"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Ninviar fichers…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configuración d'o teclau"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Solicitut d'autorización de %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "O dispositivo %s quiere accedir a o servicio \"%s\""
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Conceder solament ista vegada"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Refusar"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Confirmación d'emparellamiento ta \"%s\""
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" quiere emparellar-se con iste equipo"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Confirme que o PIN amostrau en \"%06d\" coincide con o d'o dispositivo."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Coincide"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "No coincide"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Solicitut d'emparejamiento ta \"%s\""
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Introduzca o PIN mencionau en o dispositivo."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Volumen, ret, batería"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desactivada"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "cordon desenchegau"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Más…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Cableada"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet automatica"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Banda ampla automatica"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Marcau automatico"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "%s automatica"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth automatico"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Sin cordón automatica"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "Mancan %d %s %d %s"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Adaptador de corrient"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Bateria d'o portatil"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ratet"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Telefono movil"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor multimeya"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tablet"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Equipo"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconoxiu"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Aqueferau"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Ausent"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "O suyo estau d'o chat s'establirá a \"Aqueferau\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "As notificacions son agora desactivadas, incluindo os mensaches de chat. "
-#~ "O suyo estau en linia s'ha achustau ta que atros saban que puede no leyer "
-#~ "os suyos mensaches."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Amortar puede fer que pierdan o treballo que no haigan alzau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hue no tiene garra mensache:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "L'oráculo %s diz"
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Amostrar a calendata en o reloch"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Amostrar a hora con segundos"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "proveedors OpenSearch desactivaus"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APLICACIONS"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "CONFIGURACION"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ELEMENTOS RECIENTZ"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Prebar atra vegada"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "PUESTOS Y DISPOSITIVOS"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Amortar..."
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Configuracion d'o sistema"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Trancar a sesion..."
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Mas..."
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ye enchegau/da."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s ye ausent."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ye aqueferau/da."
-
-#~ msgid "Sent at %X on %A"
-#~ msgstr "Ninviau a las %X o %A"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Uniu"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminada"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 4aa04de6b7..4c50b81be1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,25 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
-# Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy yahoo co uk>, 2012.
-# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012, 2014.
-# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# abderrahim <a kitouni gmail com>, 2012,2014
+# abderrahim <a kitouni gmail com>, 2012,2014
+# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012
+# Khaled Hosny, 2009-2019
+# Muhammed Abdulaziz <thenubianmuha_idrecy yahoo co uk>, 2012
+# Muhammed Abdulaziz <thenubianmuha_idrecy yahoo co uk>, 2012
+# Oussama Nehar <nehardido gmail com>, 2018
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2014-2015,2017-2018
+# Yasmin Diab <yasmin diab lopez gmail com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-18 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
-"Language: ar\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && 
n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -61,9 +66,7 @@ msgstr "تمكين الأدوات الداخلية المفيدة للمطوري
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"السماح بالوصول إلى التنقيح الداخلي ومراقبة الأدوات باستخدام نافذة حوار Alt-"
-"F2."
+msgstr "السماح بالوصول إلى التنقيح الداخلي ومراقبة الأدوات باستخدام نافذة حوار Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -71,11 +74,11 @@ msgstr "معرّفات الامتدادات التي ستُفعّل"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
+msgstr "تحتوي ملحقات GNOME Shell على خاصية UUID؛ يدرج هذا المفتاح الملحقات التي يجب تحميلها. يجب أن يكون أي 
ملحق تريد تحميله ضمن هذه القائمة. كما يمكنك أيضاً معالجة هذه القائمة بواسطة طرق D-Bus لتفعيل الملحق وتعطيل 
الملحق على org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -83,17 +86,12 @@ msgstr "معرّفات UUID للامتدادات التي سيفرض تعطيل
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"تحتوي امتدادات GNOME Shell على خاصية UUID / المعرّف الوحيد الشامل؛ يسرد هذا "
-"المفتاح الامتدادات التي يجب تعطيلها، حتى لو تم تحميلها كجزء من الوضع الحالي. "
-"يمكنك أيضاً التعامل مع هذه القائمة باستخدام أساليب دي بس \"تمكين الامتداد\" و"
-"\"تعطيل الامتداد\" على org.gnome.Shell. هذا المفتاح له الأسبقية على إعداد "
-"\"الامتدادات الممكّنة\"."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "تحتوي امتدادات GNOME Shell على خاصية UUID / المعرّف الوحيد الشامل؛ يسرد هذا المفتاح الامتدادات التي 
يجب تعطيلها، حتى لو تم تحميلها كجزء من الوضع الحالي. يمكنك أيضاً التعامل مع هذه القائمة باستخدام أساليب دي بس 
\"تمكين الامتداد\" و\"تعطيل الامتداد\" على org.gnome.Shell. هذا المفتاح له الأسبقية على إعداد \"الامتدادات 
الممكّنة\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -103,28 +101,28 @@ msgstr "عطّل امتدادات المستخدمين"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل جميع الإضافات التي قام المستخدم بتمكينها دون التأثير على إعدادات \"الإضافات المُمَكَّنَة\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "يعطل التحقق من توافق إصدار الملحق"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
+msgstr "لن تحمل قشرة GNOME إلا الامتدادات التي تدعي بأنها تدعم الإصدار الذي يعمل حاليا.ً سيؤدي تمكين هذا 
الخيار إلى تعطيل هذا الاختيار ومحاولة تحميل جميع الامتدادات بغض النظر عن الإصدارات التي تدعي بأنها تدعمها."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة معرفات ملف سطح المكتب للتطبيقات المفضلة"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "سيتم عرض التطبيقات المقابلة لهذه المعرفات في منطقة المفضلات."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -132,31 +130,32 @@ msgstr "منظور منتقي التطبيقات"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
+msgstr "فهرس عرض التطبيقات المحددة حالياً في منتقي التطبيقات."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "التأريخ لنافذة حوار الأمر (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "التأريخ لنافذة المرآة"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr ""
+msgstr "إظهار عنصر القائمة 'تسجيل الخروج' دوماً في قائمه المستخدم."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "يتجاوز هذا المفتاح الإخفاء التلقائي لعنصر القائمة \"تسجيل الخروج\" في حالات المستخدم الواحد، وحالات 
الجِلسة الواحدة."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "سواءً لتذكر كلمة المرور لتحميل أنظمة الملفات عن بعد أو المشفرة"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -164,12 +163,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "ستطلب الصَدَفة كلمة مرور عندما يتم تحميل جهاز مشفر أو نظام ملفات عن بعد. إذا كان يمكن حفظ كلمة 
المرور لاستخدامها في المستقبل ستكون خانة الاختيار ’تذكر كلمة المرور Remember Password’ موجودة. هذا المفتاح 
يحدد الحالة الافتراضية لخانة الاختيار."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان محول bluetooth الافتراضي قد قام بإعداد الأجهزة المقترنة به"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -177,17 +176,17 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
+msgstr "ستظهر القشرة قائمة البلوتوث فقط في حالة تشغيل محول البلوتوث، أو إذا كانت هناك أجهزة تمت تهيئتها 
متصلة بالمحول الافتراضي. سيتم إعادة تعيين هذا إذا لم يتصل بالمحول الافتراضي أية أجهزة على الإطلاق."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين فحص ومراقبة واجهة برمجة التطبيقات"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
+msgstr "لتمكين واجهة برمجة تطبيقات D-Bus التي تسمح باستكشاف حالة تطبيق shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -197,9 +196,7 @@ msgstr "مكن الزاوية الساخنة لمنتقي النافذة"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"بشكلٍ افتراضي، يتم تمكين الزاوية الساخنة لمنتقي النافذة. قم بتعيين القيمة "
-"false لتعطيل الزاوية الساخنة."
+msgstr "بشكلٍ افتراضي، يتم تمكين الزاوية الساخنة لمنتقي النافذة. قم بتعيين القيمة false لتعطيل الزاوية 
الساخنة."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
@@ -208,12 +205,9 @@ msgstr "اضبط الموضع الأيسر/الأيمن من الزاوية ال
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"الموضع الافتراضي للزاوية الساخنة هو في زاوية يمنى. قم بتعيين القيمة false "
-"لتحريك الزاوية الساخنة إلى زاوية يسرى. لا يتأثر الوضع من قِبل اتجاه النص من "
-"اليمين إلى اليسار في مقابل اتجاهه من اليسار إلى اليمين."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "الموضع الافتراضي للزاوية الساخنة هو في زاوية يمنى. قم بتعيين القيمة false لتحريك الزاوية الساخنة إلى 
زاوية يسرى. لا يتأثر الوضع من قِبل اتجاه النص من اليمين إلى اليسار في مقابل اتجاهه من اليسار إلى اليمين."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -223,9 +217,7 @@ msgstr "اضبط الموضع الأعلى / الأسفل من الزاوية ا
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"الموضع الافتراضي من الزاوية الساخنة هو في زاوية سفلى. قم بتعيين القيمة false "
-"لتحريك الزاوية الساخنة إلى زاوية عليا."
+msgstr "الموضع الافتراضي من الزاوية الساخنة هو في زاوية سفلى. قم بتعيين القيمة false لتحريك الزاوية الساخنة 
إلى زاوية عليا."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -234,12 +226,9 @@ msgstr "تعيين حجم هدف الزاوية الساخنة"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"عدد وحدات البكسل في بعدٍ واحدٍ من الهدف المربع للزاوية الساخنة. الوضع "
-"الافتراضي هو بكسل واحد في الزاوية ذاتها. بالنسبة لبعض الأجهزة الافتراضية، قد "
-"تحتاج لجعل هذه القيمة أكبر من الافتراضي."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "عدد وحدات البكسل في بعدٍ واحدٍ من الهدف المربع للزاوية الساخنة. الوضع الافتراضي هو بكسل واحد في 
الزاوية ذاتها. بالنسبة لبعض الأجهزة الافتراضية، قد تحتاج لجعل هذه القيمة أكبر من الافتراضي."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -248,12 +237,9 @@ msgstr "منع التطبيقات من الفتح مكبرة بشكل تلقائ
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"يجعل إدارة النوافذ أشبه بجنوم القياسي. يخفي شاشات البداية للتطبيق، ويمنع "
-"التطبيقات من إجبارها على الفتح مكبرة، ولا يتحول بشكل تلقائي إلى محدد التطبيق "
-"عندما يتم تصغير نافذة."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "يجعل إدارة النوافذ أشبه بجنوم القياسي. يخفي شاشات البداية للتطبيق، ويمنع التطبيقات من إجبارها على 
الفتح مكبرة، ولا يتحول بشكل تلقائي إلى محدد التطبيق عندما يتم تصغير نافذة."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -262,16 +248,12 @@ msgstr "إذا ما كان إعادة تعيين كلمة المرور مسمو
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"يتحكم هذا المفتاح في إظهار وأخفاء زر \"هل نسيت كلمة المرور؟\" الذي يظهر على "
-"شاشة تسجيل الدخول. 'الافتراضي' تجعل GNOME Shell يستخدم الإعدادات الافتراضية "
-"للبائع. يمكن استخدام 'تمكين' و'تعطيل' لتمكين وتعطيل زر إعادة التعيين - تباعًا "
-"- بشكلٍ صريح. لاحظ أن الوضع المنطقي الوحيد هو ضبط هذا المفتاح لمستخدم Debian-"
-"gdm؛ فتغييره إلى حساب المستخدم الخاص بك لن يكون له تأثير."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "يتحكم هذا المفتاح في إظهار وأخفاء زر \"هل نسيت كلمة المرور؟\" الذي يظهر على شاشة تسجيل الدخول. 
'الافتراضي' تجعل GNOME Shell يستخدم الإعدادات الافتراضية للبائع. يمكن استخدام 'تمكين' و'تعطيل' لتمكين وتعطيل 
زر إعادة التعيين - تباعًا - بشكلٍ صريح. لاحظ أن الوضع المنطقي الوحيد هو ضبط هذا المفتاح لمستخدم Debian-gdm؛ 
فتغييره إلى حساب المستخدم الخاص بك لن يكون له تأثير."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -281,8 +263,7 @@ msgstr "تصميم أيقونات مشغل التطبيق في الشبكة"
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"يحدد هذا المفتاح الترتيب الدقيق للأيقونات الظاهرة في معرض مشغل التطبيقات."
+msgstr "يحدد هذا المفتاح الترتيب الدقيق للأيقونات الظاهرة في معرض مشغل التطبيقات."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -293,10 +274,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"إذا تطابقت لغة النظام مع أي من هذه اللغات، سيتم تمكين ملخص الاكتشاف. ستحتاج "
-"إلى إعادة تشغيل القشرة لكي تصبح التغييرات التي تم إجراؤها على هذا الإعداد "
-"سارية المفعول."
+msgstr "إذا تطابقت لغة النظام مع أي من هذه اللغات، سيتم تمكين ملخص الاكتشاف. ستحتاج إلى إعادة تشغيل القشرة 
لكي تصبح التغييرات التي تم إجراؤها على هذا الإعداد سارية المفعول."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -340,49 +318,40 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "اختصار التركيز على التنبيه النشط."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "التبديل إلى تطبيق 1"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "التبديل إلى تطبيق 2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "انتقل إلى التطبيق 3"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "التبديل إلى تطبيق 4"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "التبديل إلى تطبيق 5"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "التبديل إلى التطبيق 6"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "التبديل إلى تطبيق 7"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "التبديل إلى تطبيق 8"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "أظهر التطبيقات"
+msgstr "التبديل إلى التطبيق 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
@@ -396,9 +365,7 @@ msgstr "ربط المفاتيح لتفعيل التطبيق الأول في شر
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الأول في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى التطبيق "
-"إذا كان مفتوحاً بالفعل."
+msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الأول في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً بالفعل."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -408,9 +375,7 @@ msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الثاني في ش
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"ربط المفاتيح لتفعيل التطبيق الثاني في شريط الأيقونات أو الانتقال إلى التطبيق "
-"إذا كان مفتوحاً."
+msgstr "ربط المفاتيح لتفعيل التطبيق الثاني في شريط الأيقونات أو الانتقال إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -420,9 +385,7 @@ msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الثالث في ش
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الثالث في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى "
-"التطبيق إذا كان مفتوحاً بالفعل."
+msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الثالث في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً 
بالفعل."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -432,9 +395,7 @@ msgstr "مفتاح الارتباط لتفعيل التطبيق الرابع ف
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الرابع في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى "
-"التطبيق إذا كان مفتوحاً بالفعل."
+msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الرابع في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً 
بالفعل."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -444,9 +405,7 @@ msgstr "مفتاح الارتباط لتفعيل التطبيق الخامس ف
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الخامس في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى "
-"التطبيق إذا كان مفتوحاً بالفعل."
+msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الخامس في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً 
بالفعل."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -456,9 +415,7 @@ msgstr "ربط المفاتيح لتفعيل التطبيق السادس في ش
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"مفتاح الارتباط لفتح التطبيق السادس في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى "
-"التطبيق إذا كان مفتوحاً بالفعل."
+msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق السادس في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً 
بالفعل."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -468,9 +425,7 @@ msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق السابع في ش
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"مفتاح الارتباط لفتح التطبيق السابع في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى "
-"التطبيق إذا كان مفتوحاً بالفعل."
+msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق السابع في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً 
بالفعل."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -480,9 +435,7 @@ msgstr "مفتاح الارتباط لتفعيل التطبيق الثامن ف
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"الربط المفتاحي لفتح التطبيق الثامن في شريط الرموز، أو التبديل إلى التطبيق "
-"إذا كان مفتوحاً بالفعل."
+msgstr "الربط المفتاحي لفتح التطبيق الثامن في شريط الرموز، أو التبديل إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً بالفعل."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
@@ -492,37 +445,35 @@ msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الأخير في ش
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الأخير في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى "
-"التطبيق إذا كان مفتوحاً بالفعل."
+msgstr "مفتاح الارتباط لفتح التطبيق الأخير في شريط الأيقونات، أو الانتقال إلى التطبيق إذا كان مفتوحاً 
بالفعل."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
 msgid "Limit switcher to current workspace."
-msgstr ""
+msgstr "محول الحد إلى مساحة العمل الحالية."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:364
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
+msgstr "إذا كان صحيحاً، يتم عرض التطبيقات التي تحتوي على نوافذ على مساحة العمل الحالية فقط في المحول. وإلا 
يتم إدراج جميع التطبيقات."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
-msgstr ""
+msgstr "نمط أيقونة البرنامج."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "يقوم بتكوين كيفية عرض النوافذ في وحدات التحويل. الاحتمالات الصالحة هي ’مصغرات فقط’ (يُظهر صورة مصغرة 
للنافذة)، ’أيقونة تطبيق-فقط '(يُظهر فقط أيقونة التطبيق) أو’ كلاهما ’."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
+msgstr "إذا كان صحيحا، يتم عرض نظام ويندوز من مساحة العمل الحالية فقط في المبادل. خلاف ذلك، سيتم تضمين كافة 
أنظمة الويندوز."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -550,7 +501,7 @@ msgstr "الموقع الذي تظهر التوقعات من خلاله"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:433
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr ""
+msgstr "إرفاق مربع حوار مشروط إلى النافذة الأصلية"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:434
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:443
@@ -559,15 +510,15 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المفتاح يتجاوز المفتاح في org.gnome.mutter عند تشغيل صَدفة جنوم."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين امالة الحافة عند اسقاط النوافذ على حواف الشاشة"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr ""
+msgstr "تدار مساحات العمل بشكل ديناميكي"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:458
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
@@ -575,7 +526,7 @@ msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
+msgstr "تأخیر التغيرات في ترکیز وضع الماوس حتی یتوقف المؤشر عن التحرك"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -591,9 +542,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"نأسف جدا لهذا، لكن هناك مشكلة: لا يمكن عرض إعدادات هذا الامتداد. ننصح بإبلاغ "
-"مطوري هذا الامتداد عن هذه المشكلة."
+msgstr "نأسف جدا لهذا، لكن هناك مشكلة: لا يمكن عرض إعدادات هذا الامتداد. ننصح بإبلاغ مطوري هذا الامتداد عن 
هذه المشكلة."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -611,15 +560,13 @@ msgstr "اذهب إلى صفحة الامتداد الرئيسية"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "امتداد"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -690,27 +637,22 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "أزِل"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "المساعدة"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "امتداد"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"يمكن تثبيت الامتدادات من تطبيق «البرمجيات» أو من <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> "
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -728,27 +670,22 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "المدمجة فقط"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "امتدادات الصدفة"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"نعتذر بشدة، ولكن قد تعذّر الحصول على قائمة الامتدادات المثبتة. تأكد من تسجيلك "
-"للدخول إلى GNOME وحاول مرة أخرى."
+msgstr "نعتذر بشدة، ولكن قد تعذّر الحصول على قائمة الامتدادات المثبتة. تأكد من تسجيلك للدخول إلى GNOME وحاول 
مرة أخرى."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "اخرج"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -767,22 +704,21 @@ msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"
 msgid "Password"
 msgstr "كلمة السر"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Please inform customer support of your verification code %s by emailing %s. "
 "Customer support will use the verification code to provide you with an "
 "unlock code, which you can enter here."
-msgstr ""
-"يرجى إبلاغ دعم الزبائن برمز التحقق الخاص بك %s عن طريق البريد الإلكتروني %s. "
-"سيستخدم فريق دعم الزبائن رمز التحقق لتزويدك برمز إلغاء القفل، والذي يمكنك "
-"إدخاله هنا."
+msgstr "يرجى إبلاغ دعم الزبائن برمز التحقق الخاص بك %s عن طريق البريد الإلكتروني %s. سيستخدم فريق دعم 
الزبائن رمز التحقق لتزويدك برمز إلغاء القفل، والذي يمكنك إدخاله هنا."
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
@@ -808,9 +744,8 @@ msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "اسم المستخدم: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -835,11 +770,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "أطفئ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "أطفئ;أغلق;أعد التشغيل"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -847,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "أوصد الشاشة"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "أوصد الشاشة"
@@ -858,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "اخرج"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "تسجيل الخروج؛ الخروج؛ تسجيل الخروج"
@@ -869,7 +806,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "علّق"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "علّق"
@@ -880,28 +818,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "غيّر المستخدم"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "بدّل المستخدم"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "أوصد الاتجاه;شاشة;تدوير"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "أوصد الاتجاه"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "أوصد الاتجاه"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1064,10 +1001,8 @@ msgstr "%-d %B، %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y، %l:%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "جوجل"
@@ -1081,9 +1016,7 @@ msgstr "ولوج نقطة البث"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"اتصالك بنقطة الاتصال هذه غير آمن. كلمات السر أو أي معلومات تُدخلها في هذه "
-"الصفحة يمكن أن يطلع عليها الآخرون."
+msgstr "اتصالك بنقطة الاتصال هذه غير آمن. كلمات السر أو أي معلومات تُدخلها في هذه الصفحة يمكن أن يطلع عليها 
الآخرون."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1145,7 +1078,8 @@ msgstr "إضافة تطبيق"
 msgid "Add Website"
 msgstr " إضافة موقع على الإنترنت"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1155,7 +1089,6 @@ msgstr "56"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1202,7 +1135,6 @@ msgstr "س"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1215,7 +1147,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1240,19 +1171,20 @@ msgstr "أسبوع %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "طوال اليوم"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A، %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1318,7 +1250,7 @@ msgstr "افتح باستخدام %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
+msgstr "بدلاً من ذلك، يمكنك الاتصال عن طريق الضغط على زر \"WPS\" على جهاز الراوتر الخاص بك."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1342,24 +1274,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr "هذا الاتصال ليست به قيود على كمية التنزيلات."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "المفتاح: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "كلمة سرّ المفتاح الخاص: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "التعريف: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "الخدمة: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1371,9 +1299,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "استيثاق 802.1X سلكي"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "اسم الشبكة: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1388,9 +1315,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "جهاز شبكة الهاتف المحمول يتطلب رمز PIN"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1416,9 +1342,8 @@ msgid ""
 msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية ”%s“."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "كلمة السر"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1440,7 +1365,8 @@ msgstr "استوثق"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1469,7 +1395,6 @@ msgstr "الشريط"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1477,7 +1402,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1607,7 +1531,8 @@ msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات الآن."
@@ -1645,24 +1570,19 @@ msgstr "أعد التشغيل و ثبّت الترقية"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"ستُثبّت %s %s بعد إعادة التشغيل. قد يستغرق تثبيت الترقية بعض الوقت: تأكد من "
-"الحفظ الاحتياطي، و توصيل الحاسوب بمقبس الطاقة."
+msgstr "ستُثبّت %s %s بعد إعادة التشغيل. قد يستغرق تثبيت الترقية بعض الوقت: تأكد من الحفظ الاحتياطي، و توصيل 
الحاسوب بمقبس الطاقة."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "يعمل على طاقة البطارية: رجاءً وصّل بمقبس التيار قبل تثبيت التحديثات."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم يُحفظ."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "مستخدمون آخرون والِجون"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1692,9 +1612,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "ثبت"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "امتدادات الصدفة"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1702,29 +1621,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "يريد %s تعطيل الاختصارات"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "يريد التطبيق تعطيل الاختصارات"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "يريد التطبيق تعطيل الاختصارات"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1750,11 +1666,9 @@ msgstr "المفاتيح البطيئة معطّلة"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. هذا اختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر على "
-"طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. هذا اختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر على طريقة عمل لوحة 
مفاتيحك."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1768,18 +1682,14 @@ msgstr "المفاتيح اللاصقة معطّلة"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة "
-"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
+msgstr "لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة 
مفاتيحك."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل "
-"هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
+msgstr "لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل هذا ميزة المفاتيح 
اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1855,9 +1765,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "صفحة الوب"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "لِج كمستخدم آخر"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1993,11 +1902,9 @@ msgstr "لا تملك رمز الغاء القفل ؟ لا مشكلة!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"تحدَّث إلى مُمثِّل المبيعات الخاص بك، لشراء رمز جديد. الاتصال هاتفياً أو مراسلة %s "
-"نصياً في %s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "تحدَّث إلى مُمثِّل المبيعات الخاص بك، لشراء رمز جديد. الاتصال هاتفياً أو مراسلة %s نصياً في %s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -2034,7 +1941,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "الدفع المسبق"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr "أدخل رمز إلغاء القفل لتمديد الوقت قبل انتهاء صلاحية الرصيد."
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2047,8 +1955,7 @@ msgstr "ينتهي الاشتراك في %s."
 msgid "Too many attempts. Try again in %s minute."
 msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] "العديد من المحاولات الفاشلة. يرجى إعادة المحاولة بعد لحظات %s."
-msgstr[1] ""
-"العديد من المحاولات الفاشلة. يرجى إعادة المحاولة بعد دقيقة واحدة %s."
+msgstr[1] "العديد من المحاولات الفاشلة. يرجى إعادة المحاولة بعد دقيقة واحدة %s."
 msgstr[2] "العديد من المحاولات الفاشلة. يرجى إعادة المحاولة بعد دقيقتين %s."
 msgstr[3] "العديد من المحاولات الفاشلة. يرجى إعادة المحاولة بعد %s دقائق."
 msgstr[4] "العديد من المحاولات الفاشلة. يرجى إعادة المحاولة بعد %s دقائق."
@@ -2075,8 +1982,10 @@ msgstr "تم تجاوز الوقت المسموح أثناء التحقق من 
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ غير معروف"
@@ -2133,18 +2042,12 @@ msgstr[5] "%s يوماً"
 #, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] ""
-"%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[1] ""
-"%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[2] ""
-"%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[3] ""
-"%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[4] ""
-"%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[5] ""
-"%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[0] "%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[1] "%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[2] "%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[3] "%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[4] "%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[5] "%s من الثواني أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
 
 #: js/ui/payg.js:648
 #, javascript-format
@@ -2183,18 +2086,12 @@ msgstr[5] "لقد تمت إضافة %s أيام إلى رصيد Pay As You Go ا
 #, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] ""
-"%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك. "
-msgstr[1] ""
-"%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[2] ""
-"%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[3] ""
-"%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[4] ""
-"%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
-msgstr[5] ""
-"%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[0] "%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك. "
+msgstr[1] "%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[2] "%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[3] "%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[4] "%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
+msgstr[5] "%s من الأشهر أضيفت إلى رصيد Pay As You Go (الدفع حسب الاستهلاك) الخاص بك."
 
 #: js/ui/payg.js:676
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
@@ -2206,14 +2103,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr "لقد قمت بفتح جهاز Endless الخاص بك بنجاح"
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "اكتب أمرًا"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "اضغط Esc للخروج"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2231,7 +2126,6 @@ msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2407,9 +2301,7 @@ msgstr "تم إيقاف التحديثات التلقائية عن العمل،
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"ستحتاج إلى تحديد تحديثات نظام Endless التي يمكن تنزيلها أثناء استخدام هذا "
-"الاتصال."
+msgstr "ستحتاج إلى تحديد تحديثات نظام Endless التي يمكن تنزيلها أثناء استخدام هذا الاتصال."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2509,9 +2401,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "أتريد إعطاء %s صلاحية معرفة مكانك؟"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
@@ -2533,7 +2425,8 @@ msgstr "‏%s مغلق"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "‏%s مُتصل"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2553,20 +2446,23 @@ msgstr "‏%s يقطع الاتّصال"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "‏%s يتّصل"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "يتطلب %s استيثاق"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "برمجيات %s المغروسة (Firmware) غير متاحة"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2668,7 +2564,8 @@ msgstr "‏%s غير متّصل"
 msgid "connecting…"
 msgstr "يتّصل…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "الاستيثاق مطلوب"
@@ -2767,9 +2664,9 @@ msgid "Less than 1 minute"
 msgstr "أقل من دقيقة واحدة"
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "إعدادات الحساب"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2826,27 +2723,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "أوصِد"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "أطفئ الحاسوب"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "اخرج"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "بدّل المستخدم"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "علّق"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "أطفئ الحاسوب"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2860,8 +2754,7 @@ msgstr "جهاز ثندربُلت غير معروف"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"وصّل جهاز جديد و أنت غير موجود. رجاء أفصل الجهاز ثم أوصله لتستطيع استخدامه."
+msgstr "وصّل جهاز جديد و أنت غير موجود. رجاء أفصل الجهاز ثم أوصله لتستطيع استخدامه."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2891,28 +2784,24 @@ msgstr "شدة الصوت"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "طابق"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "ضم الشاشات"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "الخارجية فقط"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "المدمجة فقط"
@@ -2920,9 +2809,8 @@ msgstr "المدمجة فقط"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A، %-d %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2951,13 +2839,11 @@ msgstr "‏”%s“ جاهز"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "أتريد الإبقاء على هذه الإعدادات؟"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "تراجع عن الإعدادات"
@@ -3101,9 +2987,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"يجب أن يكون الاسم عبارة عن سلسلة قصيرة جداً من الرموز (وصفية بشكل مثالي).\n"
-"الأمثلة هي: %s"
+msgstr "يجب أن يكون الاسم عبارة عن سلسلة قصيرة جداً من الرموز (وصفية بشكل مثالي).\nالأمثلة هي: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3115,20 +2999,14 @@ msgstr "الاسم"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"الوصف هو عبارة عن جملة واحدة توضح ما يقوم به الامتداد الخاص بك.\n"
-"الأمثلة هي: %s"
+msgstr "الوصف هو عبارة عن جملة واحدة توضح ما يقوم به الامتداد الخاص بك.\nالأمثلة هي: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID هو معرف وحيد شامل للامتداد الخاص بك.\n"
-"يجب أن يكون هذا بتنسيق عنوان بريد إلكتروني (clicktofocus@janedoe.example."
-"com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID هو معرف وحيد شامل للامتداد الخاص بك.\nيجب أن يكون هذا بتنسيق عنوان بريد إلكتروني (clicktofocus 
janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3238,9 +3116,8 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "عرض الامتدادات ذات التفضيلات"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Print extension details"
@@ -3478,9 +3355,7 @@ msgstr "الخروج من التطبيقات"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"إذا ظل أحد التطبيقات في حالة عدم استجابة لفترة، حدد اسمه وانقر على 'الخروج "
-"من التطبيق'."
+msgstr "إذا ظل أحد التطبيقات في حالة عدم استجابة لفترة، حدد اسمه وانقر على 'الخروج من التطبيق'."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3518,7 +3393,6 @@ msgstr "افتح \"%s\" في مستعرض الإنترنت"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3549,887 +3423,3 @@ msgstr "مجهول"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "تعريف مخصص ل%s"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "أي لوحة مفاتيح ترغب باستخدامها"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "نوع لوحة المفاتيح التي ترغب باستخدامها."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "انسخ الخطأ"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "تصفح في «البرمجيات»"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "التالي"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ادخل"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "التطبيقات شائعة الاستخدام ستظهر هنا"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "شائعة"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "الكل"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "كلمة السرّ:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "أدخلها ثانية:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "كلمة السرّ: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "الشريط العلوي"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A، %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
-#~ msgstr[1] "رسالة جديدة"
-#~ msgstr[2] "رسالتين جديدتين"
-#~ msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
-#~ msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
-#~ msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
-#~ msgstr[1] "تنبيه جديد"
-#~ msgstr[2] "تنبيهين جديدين"
-#~ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
-#~ msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
-#~ msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "لا مزيد"
-#~ msgstr[1] "%d أكثر"
-#~ msgstr[2] "%d أكثر"
-#~ msgstr[3] "%d أكثر"
-#~ msgstr[4] "%d أكثر"
-#~ msgstr[5] "%d أكثر"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "مغلق"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "مفعّل"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "قفل الاتجاه"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ابحث"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s‏:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s، ثم %s فيما بعد."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s، ثم %s، و بعدها %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "تبدو مثل %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "أطفئ"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "اخرج"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "بدّل المستخدم"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "أخفِ الصينية"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "أيقونات الحالة"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "إعادة توجيه استيثاق عبر الوب"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "الأحداث"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "التنبيهات"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "امسح القسم"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "وسائط"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "غير مستخدم"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "يطلب %s صلاحية معرفة مكانك."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
-#~ msgstr[1] "جهاز واحد موصّل"
-#~ msgstr[2] "جهازين موصّلين"
-#~ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة"
-#~ msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
-#~ msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "البطارية"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "وضع الطائرة"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "أظهر لوحة الرسائل"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "الأحد"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "الاثنين"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "الثلاثاء"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "الأربعاء"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "الخميس"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "الجمعة"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "السبت"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "اليوم"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "غدا"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "هذا الأسبوع"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "الأسبوع القادم"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "الأجهزة المنفصلة"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "أخرج"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "دعوة"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "اتصال"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "نقل ملفات"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "دردشة"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "أطلِق الصوت"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "أصمِت"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "دعوة إلى %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "أرفُض"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "أقْبَل"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "مكالمة فيديو من %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "مكالمة من %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "أجب"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "‏%s يرسل لك %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "فشل الاستيثاق"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "فشل التعمية"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "الشهادة غير موثوقة"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "الشهادة غير مفعلة"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "الشهادة غير صالحة"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "رُفض الاتصال"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "تعذر إنشاء الاتصال"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "فُقد الاتصال"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "نُقِضت الشهادة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه "
-#~ "مكتبة التعمية"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "خطأ داخلي"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "أظهر الحساب"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "افتح التقويم"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "افتح"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "امسح الرسائل"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "إعدادات التنبيهات"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "لا رسائل"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "لوحة الرسائل"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "غير متاح"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%A، %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
-
-#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>، <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "قائمة الإعدادات"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "طلب تخويل من %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "يريد الجهاز %s المزاوجة مع هذا الحاسوب"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "امنح هذه المرة فقط"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "ارفض"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "تأكيد مزاوجة %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "من فضلك أكد تطابق مفتاح السر '%06d' مع الموجود على الجهاز."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "مطابق"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "غير مطابق"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "طلب مزاوجة من %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "عذرًا, لا حكمة لك اليوم:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "يقول الحكيم %s"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "لقطات الشاشة"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "سجّل فديو للشاشة"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "أعِد التشغيل"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "تسجيل شاشة من %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "انقر على \"اخرج\" لغلق هذه التطبيقات والخروج من النظام."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "يخرج من النظام."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "انقر على \"أطفئ\" لغلق هذه التطبيقات وإطفاء النظام."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "يُطفأ النظام."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "انقر على \"أعِد التشغيل\" لغلق هذه التطبيقات وإعادة تشغيل النظام."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "يُعاد تشغيل النظام."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "الصوت، الشبكة، البطارية"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "إغلاق الحاسوب قد يتسبب في فقدانهم للعمل غير المحفوظ."
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "ما إذا كنت ترغب في تجميع الحالات عن استخدام التطبيقات"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "إعدادات الإتاحة"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "الرؤية"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "اضبط جهازًا جديدًا…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "أرسل ملفات…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "مُعَطَّل"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "الكبل مفصول"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "المزيد…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "سلكي"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "إيثرنت تلقائي"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "شبكة هاتف محمول تلقائية"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "اتصال هاتفي تلقائي"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "‏%s تلقائي"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "بلوتوث تلقائي"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "لاسلكي تلقائي"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "واي فاي"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "بقي أقل من ساعة"
-#~ msgstr[1] "بقيت ساعة"
-#~ msgstr[2] "بقيت ساعتان"
-#~ msgstr[3] "بقيت %d ساعات"
-#~ msgstr[4] "بقيت %d ساعة"
-#~ msgstr[5] "بقيت %d ساعة"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "بقي %d %s و%d %s"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "بقي أقل من دقيقة"
-#~ msgstr[1] "بقيت دقيقة"
-#~ msgstr[2] "بقيت دقيقتان"
-#~ msgstr[3] "بقيت %d دقائق"
-#~ msgstr[4] "بقيت %d دقيقة"
-#~ msgstr[5] "بقيت %d دقيقة"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "مقبس طاقة"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "بطارية حاسوب"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "شاشة"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "فأرة"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "مساعد رقمي (PDA)"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "هاتف محمول"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "مشغل وسائط"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "لوحي"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "حاسوب"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "غير معروف"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "متفرّغ"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "مشغول"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "خفي"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "غائب"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "ساكن"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "التنبيهات معطلة الآن، بما فيها رسائل المحادثة. حالة اتصالك تغيرت حتى يعلم "
-#~ "الآخرون أنك قد لا ترى رسائلهم."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ادخل"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "لوحة النظام"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "المزيد..."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "المملكة المتحدة"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "المبدئي"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "التطبيقات"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "الإعدادات"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "أُرسلت يوم <b>%A</b> الساعة <b>%l:%M</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A</b>، <b>%d %B</b>، %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "فشل الاتصال ب‍ %s"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "أعد الاتصال"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "تصفح الملفات..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "حدث عطل أثناء تصفّح الجهاز"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "تعذّر تصفح الجهاز، رسالة العطل '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "لاسلكي"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "اتصالات VPN"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "إعدادات النظام"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "فشل فصْل '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "أعد المحاولة"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "الأماكن والأجهزة"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "اتّصل ب‍..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "عبارة السر"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "‏%s متّصل."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "‏%s غير متّصل."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "‏%s غائب."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "‏%s مشغول."
-
-#~ msgctxt "contact"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "غير معروف"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "المتراسلون"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "اعرض الوقت بالثواني"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "إذا كان صحيحًا، ستعرض الثواني في الوقت."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "اعرض التاريخ في الساعة"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "إذا كان صحيحًا، سيعرض في الساعة التاريخ بالإضافة إلى الوقت."
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%A %e %B، %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%A %e %B، %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%A %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%A %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "كلمة السرّ خاطئة، من فضلك أعد المحاولة"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "مخفي"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "أطفئ..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "اخرج..."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "العناصر الحديثة"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "إعدادات اللغة"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "صرت الآن متّصلا بشبكة الهاتف المحمول '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "صرت الآن متّصلا بالشبكة اللاسلكية '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "صرت الآن متّصلا بالشبكة السلكية '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "صرت الآن متّصلا بشبكة ش‌خ‌ف '%s'"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "انتهى %s من البدء"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "أطفئ"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "انقر على \"أطفئ\" لغلق هذه التطبيقات وإطفاء النظام."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "سيُطفأ النظام تلقائيا خلال %d ثوان."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "يُغلق النظام."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "أكّد"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "التفضيلات"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "أطفئ..."
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "ابحث في حاسوبك"
-
-#~ msgid "Bluetooth Agent"
-#~ msgstr "عميل بلوتوث"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr "تعذّر إضافة مساحة عمل جديدة، لتجاوز أقصى عدد من مساحات العمل."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "لا يمكن حذف مساحة العمل الأولى."
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "طوّع ساعة اللوحة"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات الساعة"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "نسق _12 ساعة"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "نسق _24 ساعة"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "ابحث"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "التفضيلات"
-
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "تفضيلات النظام..."
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "المستندات الحديثة"
-
-#~ msgid "(see all)"
-#~ msgstr "(انظر الكل)"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "الأماكن"
-
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "نتائج البحث"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "تعذّر إيصاد الشاشة: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "تعذّر ضبك حافظة الشاشة مؤقتا لتكون شاشة خالية: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "تعذّر الخروج: %s"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "الشريط الجانبي"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "استعرض"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 1c2720a215..336ced0600 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,32 +1,31 @@
-# Assamese translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# ngoswami <ngoswami redhat com>, 2011.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# 
+# Translators:
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:59+0530\n"
-"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
-"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: as\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/as/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Language: as\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "চিস্টেম"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d নতুন অধিসূচনা"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -54,17 +53,13 @@ msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু এপ্
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Alt-F2 ৰ পৰা উন্নয়নকাৰী আৰু পৰীক্ষকসমূহৰ কাৰণে লাভদায়ক অভ্যন্তৰীক সঁজুলিসমূহ সামৰ্থবান "
-"কৰক"
+msgstr "Alt-F2 ৰ পৰা উন্নয়নকাৰী আৰু পৰীক্ষকসমূহৰ কাৰণে লাভদায়ক অভ্যন্তৰীক সঁজুলিসমূহ সামৰ্থবান কৰক"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অভ্যন্তৰীক ডিবাগিং আৰু মনিটৰিং সঁজুলিসমূহলে অভিগমৰ অনুমতি "
-"দিয়ে।"
+msgstr "Alt-F2 ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অভ্যন্তৰীক ডিবাগিং আৰু মনিটৰিং সঁজুলিসমূহলে অভিগমৰ অনুমতি দিয়ে।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -72,34 +67,24 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ এটা UUID বৈশিষ্ট্য আছে; এই কি'য়ে ল'ড হব লগিয়া "
-"সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে। যিকোনো সম্প্ৰসাৰন যি ল'ড হব বিচাৰে এই তালিকাত থাকিব "
-"লাগিব। আপুনি এই তালিকাক org.gnome.Shell ত EnableExtension আৰু DisableExtension "
-"D-Bus পদ্ধতিৰ সৈতে সলনি কৰিব পাৰিব।"
+msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ এটা UUID বৈশিষ্ট্য আছে; এই কি'য়ে ল'ড হব লগিয়া সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত 
কৰে। যিকোনো সম্প্ৰসাৰন যি ল'ড হব বিচাৰে এই তালিকাত থাকিব লাগিব। আপুনি এই তালিকাক org.gnome.Shell ত 
EnableExtension আৰু DisableExtension D-Bus পদ্ধতিৰ সৈতে সলনি কৰিব পাৰিব।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ এটা UUID বৈশিষ্ট্য আছে; এই কি'য়ে ল'ড হব লগিয়া "
-"সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে। যিকোনো সম্প্ৰসাৰন যি ল'ড হব বিচাৰে এই তালিকাত থাকিব "
-"লাগিব। আপুনি এই তালিকাক org.gnome.Shell ত EnableExtension আৰু DisableExtension "
-"D-Bus পদ্ধতিৰ সৈতে সলনি কৰিব পাৰিব।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -120,10 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME শ্বেলে কেৱল বৰ্তমান চলি থকা সংস্কৰণক সমৰ্থন কৰা সম্প্ৰসাৰনসমূহ ল'ড কৰিব। এই "
-"বিকল্প সামৰ্থবান কৰিলে এই নিৰীক্ষণ অসামৰ্থবান কৰা হব আৰু সিহতে সমৰ্থন কৰা "
-"সংস্কৰণসমূহৰ নিৰপেক্ষে সকলো সম্প্ৰসাৰন ল'ড কৰিব।"
+msgstr "GNOME শ্বেলে কেৱল বৰ্তমান চলি থকা সংস্কৰণক সমৰ্থন কৰা সম্প্ৰসাৰনসমূহ ল'ড কৰিব। এই বিকল্প সামৰ্থবান 
কৰিলে এই নিৰীক্ষণ অসামৰ্থবান কৰা হব আৰু সিহতে সমৰ্থন কৰা সংস্কৰণসমূহৰ নিৰপেক্ষে সকলো সম্প্ৰসাৰন ল'ড কৰিব।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -131,8 +113,8 @@ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনসমূহৰ কাৰ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -147,43 +129,34 @@ msgstr "এপ্লিকেচন পিকাৰত বৰ্তমানে
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "চোৱা কাঁচ ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত 'লগ আউট' মেনু আইটেম সদায় দেখুৱাব।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"এই কি'য়ে এটা-ব্যৱহাৰকাৰী, এটা-অধিবেশন অৱস্থাবোৰত 'লগ আউট' মেনুআইটেম স্বচালিতভাৱে "
-"লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"ইনক্ৰিপ্টেড অথবা দূৰৱৰ্তী ফাইলচিস্টেমসমূহ মাউণ্ট কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড মনত ৰখা হব নে"
+msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড অথবা দূৰৱৰ্তী ফাইলচিস্টেমসমূহ মাউণ্ট কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড মনত ৰখা হব নে"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"শ্বেলে এটা পাছৱৰ্ড অনুৰোধ কৰিব যেতিয়া এটা ইনক্ৰিপ্টেড ডিভাইচ অথবা এটা দূৰৱৰ্তী "
-"ফাইলচিস্টেম মাউণ্ট কৰা হয়। যদি পাছৱৰ্ডক ভৱিষ্যত ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰিব পাৰি "
-"তেন্তে এটা 'পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক' চেকবাকচ উপস্থিত থাকিব। এই কি'য়ে চেকবাকচৰ অবিকল্পিত "
-"অৱস্থা সংহতি কৰে।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -225,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -246,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -257,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -268,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -304,15 +278,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "\"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ \"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -323,14 +295,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -341,59 +311,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -402,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -413,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -424,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -435,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -446,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -457,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -468,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -479,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -498,37 +449,28 @@ msgstr "চুইচাৰক বৰ্তমান কাৰ্য্যস্
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"যদি সত্য, কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানক উইন্ডো থকা এপ্লিকেচনসমূক চুইচাৰত দেখুৱা হব। নহলে, "
-"সকলো এপ্লিকেচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়।"
+msgstr "যদি সত্য, কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানক উইন্ডো থকা এপ্লিকেচনসমূক চুইচাৰত দেখুৱা হব। নহলে, সকলো 
এপ্লিকেচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "এপ্লিকেচন আইকন অৱস্থা।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"চুইচাৰত উইন্ডোসমূহ কেনেধৰণে দেখুৱা হয় সংৰূপণ কৰে। বৈধ সম্ভাবনাসমূহ হল 'thumbnail-"
-"only' (উইন্ডোৰ এটা থাম্বনেইল দেখুৱায়), 'app-icon-only' (কেৱল এপ্লিকেচন আইকন "
-"দেখুৱায়) অথবা 'both'।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"যদি সত্য, কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানৰ পৰা উইন্ডোসমূহক চুইচাৰত দেখুৱা হব। নহলে, সকলো "
-"উইন্ডো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হব।"
+msgstr "যদি সত্য, কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানৰ পৰা উইন্ডোসমূহক চুইচাৰত দেখুৱা হব। নহলে, সকলো উইন্ডো 
অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হব।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "অবস্থান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -580,9 +522,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "বিলম্বৰ ফকাচ মাউছ অৱস্থাত পৰিবৰ্তন হয় যেতিয়ালৈকে পইন্টাৰে গমন কৰা বন্ধ নকৰে"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "নেটৱৰ্ক ত্ৰুটি"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -597,33 +538,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "ঘৰ"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰনসমূহ সংৰূপণ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -690,23 +626,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "আতৰাওক"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -729,9 +663,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰনসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -740,19 +673,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "লগ আউট কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -763,12 +693,14 @@ msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক"
 msgid "Password"
 msgstr "পাছৱৰ্ড"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -778,9 +710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -802,9 +733,8 @@ msgstr "(উদাহৰণ, ব্যৱহাৰকাৰী অথবা %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -829,7 +759,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "বন্ধ কৰক"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -840,11 +771,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -852,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "লগ আউট কৰক"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -863,11 +795,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "বাতিল কৰক"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -875,28 +807,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -918,23 +849,22 @@ msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
-msgstr[1] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "যোৱাকালী, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -987,17 +917,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1024,31 +954,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "হটস্পট সক্ৰিয়"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1063,15 +990,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "উইন্ডোসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1083,14 +1008,12 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ফাইলসমূহক ডিভাইচলে পঠাওক…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
@@ -1120,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1130,7 +1054,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1177,7 +1100,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1190,7 +1112,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1204,10 +1125,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr "অহা মাহ"
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1215,30 +1136,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "গোটেই দিনটো"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1254,9 +1173,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” প্ৰস্তুত"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1281,9 +1200,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "বহিৰ্তম ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "লক কৰিবলে অক্ষম"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1321,24 +1239,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "কি': "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "পৰিচয়: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "সেৱা: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1350,9 +1264,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X প্ৰমাণীকৰণ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1367,9 +1280,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱাৰ বাবে PIN ক'ডৰ প্ৰয়োজন"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1395,9 +1307,8 @@ msgid ""
 msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক “%s” অভিগম কৰিবলে পাছৱৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ প্ৰয়োজন।"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "পাছৱৰ্ড"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1416,11 +1327,11 @@ msgstr "প্ৰমাণীত কৰক"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1449,52 +1360,44 @@ msgstr "ডেশ"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "ঘড়ীবোৰ খোলক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "এটা নেটৱৰ্ক বাছক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1577,7 +1480,8 @@ msgstr "পুনাৰম্ভ কৰক আৰু আপডেইটসমূ
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব আৰু আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰিব।"
@@ -1599,10 +1503,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰাৰ পিছত চিস্টেম বন্ধ কৰক"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "পুনাৰম্ভ কৰক আৰু আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1615,20 +1518,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "বেটাৰি শক্তিত চলি আছে: অনুগ্ৰহ কৰি আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰাৰ আগত চাৰ্জাৰ লগাওক।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
-"কিছুমান এপ্লিকেচন ব্যস্ত হব পাৰে অথবা সিহতৰ কিছুমান অসংৰক্ষিত কাৰ্য্য থাকিব পাৰে।"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকল লগ্ড ইন আছে।"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1658,9 +1557,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "ইনস্টল কৰক"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1713,8 +1611,8 @@ msgstr "লেহেম কি'সমূহ অফ কৰা আছে"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1812,9 +1710,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1835,14 +1732,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "চিস্টেম তথ্য"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1863,18 +1758,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1924,10 +1817,9 @@ msgid "System"
 msgstr "চিস্টেম"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "ট্ৰে মেনু"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1955,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1970,9 +1862,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "উইন্ডো আনলক কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1987,22 +1878,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "ঠিক আছে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "স্বাক্ষৰণ অনুৰোধ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2016,9 +1907,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2033,12 +1923,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2052,18 +1943,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "মিনিট"
-msgstr[1] "মিনিট"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "ঘন্টা"
-msgstr[1] "ঘন্টা"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2073,44 +1964,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
-msgstr[1] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
-msgstr[1] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
-msgstr[1] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
-msgstr[1] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
-msgstr[1] "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2118,18 +2008,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "এটা কমান্ড সুমুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2143,7 +2031,6 @@ msgstr "GNOME এ পৰ্দা লক কৰিব লাগিব"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2179,36 +2066,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "লিখনি লুকুৱাওক"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ভলিউম"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "মাউছ কি'সমূহ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2227,9 +2111,9 @@ msgstr "পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2237,9 +2121,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2296,9 +2180,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "একো অনুসূচীত কৰা হোৱা নাই"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2330,9 +2213,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ কৰক"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2344,21 +2226,19 @@ msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "সংযুক্ত"
-msgstr[1] "সংযুক্ত"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ব্লুটুথ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ব্লুটুথ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2393,9 +2273,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "অবস্থান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2406,23 +2285,20 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "গোপনীয়তা সংহতিসমূহ"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "অবস্থান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "সামৰ্থবান কৰক"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2446,55 +2322,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "অব্যৱস্থাপিত"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X প্ৰমাণীকৰণ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "উপলব্ধ নাই"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2506,21 +2386,20 @@ msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংহতিসমূহ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2572,22 +2451,22 @@ msgstr "Wi-Fi সংহতিসমূহ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "হটস্পট সক্ৰিয়"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "সংযুক্ত নহয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
@@ -2605,34 +2484,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "VPN সংযোগসমূহ"
-msgstr[1] "VPN সংযোগসমূহ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "VPN সংযোগসমূহ"
-msgstr[1] "VPN সংযোগসমূহ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "VPN সংযোগসমূহ"
-msgstr[1] "VPN সংযোগসমূহ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2643,14 +2521,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "গোপনীয়তা সংহতিসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান কৰা আছে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2669,9 +2545,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "পুনাৰম্ভ কৰা হৈছে…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2722,44 +2597,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "বিমান অৱস্থা অন আছে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "লক কৰক"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "লগ আউট কৰক"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2803,29 +2673,24 @@ msgstr "ভলিউম"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2833,9 +2698,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2864,13 +2728,11 @@ msgstr "“%s” প্ৰস্তুত"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "আপুনি এই প্ৰদৰ্শন সংহতিসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "সংহতিসমূহক পূৰ্ব অৱস্থালৈ নিয়ক"
@@ -2926,14 +2788,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "সদায় দৃশ্যমান কাৰ্য্যস্থানত"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "ওপৰৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "ওপৰৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2944,14 +2804,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "তলৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "ওপৰৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "তলৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2974,9 +2832,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "লগিন স্ক্ৰিনৰ বাবে GDM দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অৱস্থা"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "লগিন পৰ্দাৰ বাবে এটা বিশেষ অৱস্থা, উদাহৰণস্বৰূপ \"gdm\" ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3033,8 +2890,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3067,9 +2923,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3098,14 +2953,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3116,14 +2969,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3138,28 +2989,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰনসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰন পছন্দসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "প্ৰিণ্ট সংস্কৰণ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3219,9 +3066,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰন পছন্দসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3274,59 +3120,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "প্ৰিণ্ট সংস্কৰণ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰন পছন্দসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "প্ৰসাৰন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3360,9 +3196,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "চুইচাৰক বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানলৈ সীমিত ৰাখক।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3373,28 +3208,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3403,19 +3235,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "সংযুক্ত নহয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3426,14 +3255,13 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3442,7 +3270,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3454,9 +3281,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "অনলাইন একাওণ্টসমূহ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3474,789 +3300,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME শ্বেল (wayland compositor)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰত সপ্তাহৰ তাৰিখ দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কেলেণ্ডাৰত দেখুৱাওক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "কিবাইন্ডিং যি সকলো চলি থকা টুইনক বিৰাম দিয়ে আৰু চলায়, ডিবাগিং কাৰণসমূহৰ বাবে "
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "কোনটো কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা হব"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া কিবৰ্ডৰ ধৰণ।"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "কেপটিভ পৰ্টেল"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s ৰ বাবে পছন্দসমূহ ডাইলগ ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ছাইন ইন কৰক"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "ৱেব প্ৰমাণীকৰণৰ পুনৰনিৰ্দেশ"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "সঘনে ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ ইয়াত উপস্থিত হব"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "সঘন"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "সকলো"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Th"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "আজি"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "কালি"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "এই সপ্তাহ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "অহা সপ্তাহ"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "উলিৱাওক"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "পাছৱৰ্ড:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "পাছৱৰ্ড: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্ক পাছৱৰ্ড"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "নিমন্ত্ৰণ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "কল"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "চেট"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "অমৌন কৰক"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "মোন কৰক"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "নাকচ কৰক"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "গ্ৰহন কৰক"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s ৰ পৰা কল"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিণ্ট অমিল"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "এই একাওণ্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "একাওণ্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
-#~ "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "একাওণ্ট দৰ্শন কৰক"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "খোলক"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "বাৰ্তাসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d নতুন বাৰ্তা"
-#~ msgstr[1] "%d নতুন বাৰ্তাসমূহ"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "উপৰৰ বাৰ"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d সংযুক্ত ডিভাইচ"
-#~ msgstr[1] "%d সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "ব্যৱহৃত"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "অফ"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগ ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰক"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "বেটাৰি"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "বিমান অৱস্থা"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "অন"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "দিশনিৰ্ণয় লক"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "সন্ধান কৰক"
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "শীৰ্ষকবাৰত বুটামসমূহ সজোঁৱা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.desktop.wm.preferences ত থকা কি' "
-#~ "অভাৰৰাইড কৰে।"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ:MY"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "উপলব্ধ নাই"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া বিভাগসমূহ তালিকাৰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই তালিকাৰ প্ৰতিটো বিভাগ নামক এপ্লিকেচন দৰ্শনত ফোল্ডাৰ হিচাপে প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা "
-#~ "হব, মূখ্য দৰ্শনত ইনলাইন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিৱৰ্তে।"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s ৰ পৰা প্ৰমাণীকৰণ অনুৰোধ"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "ডিভাইচ %s এ এই কমপিউটাৰৰ লগত সংযোগ কৰিব বিচাৰে"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "ডিভাইচ %s এ সেৱা '%s' লে অভিগম বিচাৰে"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "কেৱল এইবাৰৰ কাৰণে প্ৰদান কৰক"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "নাকচ কৰক"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ প্ৰতিশ্ৰুতি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে পাছকি '%06d' ডিভাইচত থকাটোৰ সৈতে মিল খায়।"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "মিলসমূহ"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "মিল নাখায়"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ অনুৰোধ"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ডিভাইচত উল্লেখ কৰা PIN সুমুৱাওক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s Oracle এ ক'য়"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "সংহতিসমূহ মেনু"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট ৰেকৰ্ড কৰক"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ বিষয়ে পৰিসংখ্যা সংগ্ৰহ কৰা হব নে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "শ্বেলে সাধাৰণত সক্ৰিয় এপ্লিকেচনসমূহ মনিটৰ কৰে যাতে সকলোতকৈ অধিক ব্যৱহৃতসমূহ "
-#~ "(উদাহৰনস্বৰুপে লঞ্চাৰসমূহত) ক দেখুৱাব পাৰে। যত এই তথ্য গোপন ৰখা হব, আপুনি ইয়াক "
-#~ "গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ কাৰণে অসামৰ্থবান কৰিব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে এনেকুৱা "
-#~ "কৰাত ইতিমধ্যে সংৰক্ষীত তথ্য আতৰি নাযায়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা স্পষ্টভাৱে সংহতি কৰা সৰ্বশেষ IM উপস্থিতি সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে "
-#~ "অভ্যন্তৰীয় বাবে ব্যৱহৃত। ইয়াত থকা মান TpConnectionPresenceType ইনুমাৰেষণৰ পৰা।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সৰ্বশেষ অধিবেশন উপস্থিতি অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে "
-#~ "অভ্যন্তৰীয়ভাৱে ব্যৱহৃত। ইয়াত থকা মান GsmPresenceStatus ইনুমাৰেষণৰ পৰা উপলব্ধ।"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ অদল বদল কৰিবলে Keybinding"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "বিল্টইন পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ/বন্ধ কৰিবলে Keybinding।"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "screencasts ৰেকৰ্ড কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহৃত Framerate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME শ্বেলৰ screencast ৰেকৰ্ডাৰে ফ্ৰেইম-প্ৰতি ছেকেণ্ডত ৰেকৰ্ড কৰা পৰিণাম "
-#~ "screencast ৰ framerate।"
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "screencast এনক'ড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা gstreamer পাইপলাইন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ৰেকৰ্ডিংসমূহ এনক'ড কৰোতে ব্যৱহৃত GStreamer পাইপলাইন সংহতি কৰে। ই gst-launch ৰ "
-#~ "কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব "
-#~ "লাগে যত ৰেকৰ্ড কৰা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰা হয়। ইয়াৰ সাধাৰণত এটা অসংযোগিত উৎস পেড "
-#~ "থাকিব; সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট ফাইললে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে "
-#~ "নিজৰ আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা "
-#~ "icecast চাৰ্ভাৰত পঠাবলে ব্যৱহাৰ হব পাৰে। যেতিয়া এটা ৰিক্ত মানলে অসংহিত বা "
-#~ "সংহিত, অবিকল্পিত পাইপলাইন ব্যৱহাৰ কৰা হব। এইটো বৰ্তমানত 'vp8enc "
-#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
-#~ "%T ! queue ! webmmux' আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি WEBM ত ৰেকৰ্ড কৰে। %T ক "
-#~ "চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড কাওণ্টত এটা অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "screencast সংৰক্ষণ কৰাৰ কাৰণে লথিপত্ৰ সম্প্ৰসাৰন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "ৰেকৰ্ড কৰা screencasts ৰ কাৰণে ফাইল নাম বৰ্তমান তাৰিখৰ উপৰত ভিত্তি কৰি এটা "
-#~ "অবিকল্প ফাইল নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন অন্তৰ্ভুক্তক "
-#~ "বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিবৰ্তন কৰিব লাগিব।"
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "অধিবেশন…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t ৰ পৰা স্ক্ৰিনকাস্ট দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।"
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট কৰা হৈছে।"
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম বন্ধ কৰিবলে বন্ধ কৰক ক্লিক কৰক।"
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "চিস্টেম বন্ধ কৰা হৈছে।"
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।"
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে।"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম সংহতিসমূহ"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "দৃশ্যমানতা"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "এটা নতুন ডিভাইচ সংহতি কৰক…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "ভলিউম, নেটৱৰ্ক, বেটাৰি"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "অসামৰ্থবান"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "অধিক…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "তাৰঁযুক্ত"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "স্বচালিত ব্ৰডবেণ্ড"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "স্বচালিত ডায়েল-আপ"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "স্বচালিত %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "স্বচালিত ব্লুটুথ"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "স্বচালিত বেতাঁৰ"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s অৱশিষ্ট"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC এডাপ্টাৰ"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "মনিটৰ"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "মাউছ"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "চেল ফোন"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "টেবলেট"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "কমপিউটাৰ"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "উপলব্ধ"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ব্যস্থ"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "অদৃশ্য"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "আতৰত"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "অলস"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "অধিসূচনাসমূহ এতিয়া অসামৰ্থবান কৰা হৈছে, চেট বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ। আপোনাৰ "
-#~ "অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব "
-#~ "নোৱাৰিবও পাৰে।"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "বন্ধ কৰিলে তেওঁলোকৰ অসংৰক্ষিত কাৰ্য্য হেৰাব পাৰে।"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ছাইন ইন কৰক"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ট্ৰে"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "অধিক..."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "ইংলেণ্ড"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "অবিকল্পিত"
-
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱা হয় নে নহয়।"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APPLICATIONS"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "SETTINGS"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
-#~ msgstr "<b>%H:%M</b> যোৱাকালী"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b> ত <b>%H:%M</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "ডিভাইচ ব্ৰাউছ কৰোতে ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "অনুৰোধিত ডিভাইচ ব্ৰাউছ কৰিব নোৱাৰি, ত্ৰুটি '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "বেতাঁৰ"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s' আনমাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰা OpenSearch প্ৰদানকাৰীসমূহ"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "লে সংযোগ কৰক..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "পাচফ্ৰেইছ"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s অনলাইন আছে।"
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s অফলাইন আছে।"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s আতৰত আছে।"
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ব্যস্ত আছে।"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "সময়ক ছেকেণ্ডসমূহৰ সৈতে দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "যদি সত্য, ছেকেণ্ডসমূহ সময়ত দেখুৱাওক।"
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "ঘড়িত তাৰিখ দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "যদি সত্য, ঘড়িত তাৰিখ প্ৰদৰ্শন কৰক, সময়ৰ অতিৰিক্তভাৱে।"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "CONTACTS"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "ভুল পাছৱৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "লুকাই থকা"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "বন্ধ কৰক"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "লগ আউট কৰক..."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "RECENT ITEMS"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s এ আৰম্ভ কৰা সমাপ্ত কৰিছে"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 3c69d58175..8673b8b7c1 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,32 +1,31 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Xandru <xandru softastur org>, 2011
+# Xandru <xandru softastur org>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:56+0200\n"
-"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
-"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
-"Language: ast\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-"X-Poedit-Language: asturian\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
-#, fuzzy
 msgid "System"
-msgstr "Sistema de ficheros"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "Autenticación DSL"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -37,9 +36,8 @@ msgid "Show the overview"
 msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-#, fuzzy
 msgid "Show all applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
@@ -55,47 +53,37 @@ msgstr "Xestión de ventanes y aniciu d'aplicaciones"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Activar les ferramientes internes, útiles pa desendolcadores y probadores, "
-"dende Alt+F2"
+msgstr "Activar les ferramientes internes, útiles pa desendolcadores y probadores, dende Alt+F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permitir acceder a les ferramientes internes de depuración y monitorización "
-"usando'l diálogu Alt+F2"
+msgstr "Permitir acceder a les ferramientes internes de depuración y monitorización usando'l diálogu Alt+F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "Uuid de les estensiones qu'activar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"Les estensiones de GNOME Shell tienen una propiedá uuid; esta contraseña "
-"llista les estensiones que nun se deben cargar. «disabled-extensions» "
-"sobrescribe esti axuste pa les estensiones qu'aparecen en dambes llistes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Uuid de les estensiones qu'activar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -125,11 +113,9 @@ msgstr "Llista de ID de ficheros d'escritoriu pa les aplicaciones favorites"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Les aplicaciones correspondientes con esos identificadores van amosase nel "
-"área de favoritos."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Les aplicaciones correspondientes con esos identificadores van amosase nel área de favoritos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -143,7 +129,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Históricu del diálogu de comandos (Alt+F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Históricu del diálogu de «looking glass»"
@@ -154,8 +141,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -211,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -232,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -243,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -254,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -470,8 +458,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -481,9 +469,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Notificaciones"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -535,9 +522,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "Fallu de la rede"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -560,9 +546,8 @@ msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "Uuid de les estensiones qu'activar"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
@@ -629,9 +614,8 @@ msgstr "Descripción"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Imprentar versión"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -642,9 +626,8 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Desaniciar"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
@@ -656,8 +639,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,19 +673,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Zarrar la sesión"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Amosar contraseña"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Amosar contraseña"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -710,16 +690,17 @@ msgstr "Amosar contraseña"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:424 js/ui/components/networkAgent.js:444
 #: js/ui/components/networkAgent.js:454 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -729,9 +710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Inténtalo de nueves,"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -753,18 +733,16 @@ msgstr ""
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nome d'usuariu:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana d'aniciu de sesión"
 
 #: js/gdm/util.js:338
-#, fuzzy
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Necesítase autenticación"
+msgstr ""
 
 #. We don't show fingerprint messages directly since it's
 #. not the main auth service. Instead we use the messages
@@ -781,23 +759,23 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquiar la pantalla"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "Bloquiar la pantalla"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -805,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Zarrar la sesión"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -816,11 +795,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Suspender"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -828,28 +807,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Camudar d'usuariu"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Camudar d'usuariu"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Bloquiar la pantalla"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Bloquiar la pantalla"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -862,27 +840,27 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nun pudo analizase'l comandu:"
 
 #: js/misc/util.js:169
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "Falló la execución de «%s»:"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:186
 msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Queda %d minutu"
-msgstr[1] "Queden %d minutos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Queda %d hora"
-msgstr[1] "Queden %d hores"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -955,9 +933,8 @@ msgstr ""
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
 #: js/misc/util.js:271
-#, fuzzy
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
@@ -969,30 +946,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1015,15 +990,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Conceder accesu siempre"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Ventanes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1035,23 +1008,20 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Quitar de los favoritos"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Unviar ficheros al preséu…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Configuración del soníu"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "Teléfonu móvil"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
 msgid "Headset"
@@ -1073,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1083,7 +1054,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1130,7 +1100,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1143,7 +1112,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1157,10 +1125,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1168,30 +1136,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tol día"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %d de %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1273,24 +1239,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Clave de la contraseña privada:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identidá:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Serviciu:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1302,9 +1264,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nome de la rede"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1319,40 +1280,35 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Necesítase un códigu PIN pal preséu de banda ancha móvil"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "necesítase autenticación"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
 #: js/ui/components/networkAgent.js:872
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Requierse una contraseña pa coneutar a «%s»."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:835 js/ui/status/network.js:1691
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Xestor de la rede"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:847
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr ""
-"Necesítense contraseñes o claves de cifráu p'acceder a la rede inalámbrica "
-"«%s»."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1371,11 +1327,11 @@ msgstr "Autenticar"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Inténtalo de nueves,"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1387,9 +1343,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Ventanes"
 
 #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
-#, fuzzy
 msgid "Show Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
@@ -1405,20 +1360,16 @@ msgstr "Tableru"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
@@ -1445,15 +1396,14 @@ msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "El cifráu nun ta disponible"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
-msgstr "Zarrar la sesión %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:40
 msgctxt "title"
@@ -1529,12 +1479,13 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#, javascript-format
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "El sistema va reaniciase automáticamente en %d segundu."
-msgstr[1] "El sistema va reaniciase automáticamente en %d segundos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1610,9 +1561,9 @@ msgid "Install Extension"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "¿Baxar ya instalar «%s» dende extensions.gnome.org?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1660,8 +1611,8 @@ msgstr "Tecles lentes apages"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1707,9 +1658,8 @@ msgid "Leave Off"
 msgstr "Dexar Apagao"
 
 #: js/ui/keyboard.js:207
-#, fuzzy
 msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Configuración de rexón y llingua"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:665
 msgid "No extensions installed"
@@ -1782,14 +1732,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Razón desconocida"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "Desconocíu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1810,18 +1758,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Camudar d'usuariu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1856,9 +1802,8 @@ msgid "Show Details"
 msgstr "Amosar detalles"
 
 #: js/ui/panel.js:112
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "Colar de %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
@@ -1867,10 +1812,9 @@ msgid "Activities"
 msgstr "Actividaes"
 
 #: js/ui/panel.js:716
-#, fuzzy
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
-msgstr "Sistema de ficheros"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:801
 msgctxt "User menu"
@@ -1903,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1934,22 +1878,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Aceutar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Solicitú de suscripción"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1963,9 +1907,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Inténtalo de nueves,"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1980,12 +1923,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Razón desconocida"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -1999,18 +1943,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minutu"
-msgstr[1] "minutos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "hores"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2020,44 +1964,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Amestóse %s a los favoritos."
-msgstr[1] "Amestóse %s a los favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Amestóse %s a los favoritos."
-msgstr[1] "Amestóse %s a los favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Amestóse %s a los favoritos."
-msgstr[1] "Amestóse %s a los favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Amestóse %s a los favoritos."
-msgstr[1] "Amestóse %s a los favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Amestóse %s a los favoritos."
-msgstr[1] "Amestóse %s a los favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Amestóse %s a los favoritos."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2073,14 +2016,12 @@ msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "El cifráu nun ta disponible"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "Reaniciar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2090,7 +2031,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2102,14 +2042,12 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:793
-#, fuzzy
 msgid "Searching…"
-msgstr "Guetando…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:795
-#, fuzzy
 msgid "No results."
-msgstr "Nun s'atopó dengún resultáu coincidente."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Copy"
@@ -2124,9 +2062,8 @@ msgid "Show Text"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:85
-#, fuzzy
 msgid "Hide Text"
-msgstr "Testu grande"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
 #, javascript-format
@@ -2138,27 +2075,24 @@ msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Guetar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Tecles del mur"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2172,9 +2106,8 @@ msgid "PIM Number"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
-#, fuzzy
 msgid "Remember Password"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
@@ -2199,18 +2132,16 @@ msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:35
-#, fuzzy
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Visibilidá"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:57
-#, fuzzy
 msgid "Screen Reader"
-msgstr "Tecláu en pantalla"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
@@ -2249,9 +2180,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Res programáu"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2283,9 +2213,8 @@ msgid "Close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Axustes del mur…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2297,21 +2226,19 @@ msgstr "Configuración de Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Coneutar"
-msgstr[1] "Coneutar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2346,38 +2273,32 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Amosar la distribución del tecláu"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "falló la conexón"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Desactiváu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Configuración d'enerxía"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "falló la conexón"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "Activáu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "Conceder accesu siempre"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2401,83 +2322,84 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "Coneutar"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "non xestionada"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "desconeutando…"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "Conexón"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "falta'l «firmware»"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Falló la conexón"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "Configuración del soníu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Banda ancha móvil"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "hardware desactiváu"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "Desactiváu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Fally de conexón"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2508,9 +2430,8 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:848
-#, fuzzy
 msgid "Select a network"
-msgstr "Activar rede"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:880
 msgid "No Networks"
@@ -2525,9 +2446,8 @@ msgid "Select Network"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1184
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Axustes del mur…"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
@@ -2537,16 +2457,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Coneutar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "coneutando…"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "necesítase autenticación"
@@ -2556,43 +2476,41 @@ msgid "connection failed"
 msgstr "falló la conexón"
 
 #: js/ui/status/network.js:1473
-#, fuzzy
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "Configuración d'enerxía"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Apagar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de la rede"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "Conexón"
-msgstr[1] "Conexón"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "Conexón"
-msgstr[1] "Conexón"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "Conexón"
-msgstr[1] "Conexón"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2603,14 +2521,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falló l'activación de la conexón de rede"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Axustes del mur…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "La rede ta desactivada"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2656,9 +2572,8 @@ msgstr ""
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Estimating…"
-msgstr "Estimando…"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
@@ -2697,27 +2612,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Apagar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Zarrar la sesión"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Camudar d'usuariu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Apagar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2752,9 +2664,8 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:150
-#, fuzzy
 msgid "Volume changed"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
@@ -2762,29 +2673,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Fallu"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2792,9 +2698,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d de %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2805,9 +2710,8 @@ msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:550
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Window"
-msgstr "Ventana d'aniciu de sesión"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:559
 msgid "Log in as another user"
@@ -2818,9 +2722,9 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
-msgstr "«%s» ta preparáu"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
@@ -2829,11 +2733,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
-#, fuzzy
 msgid "Revert Settings"
-msgstr "Configuración d'enerxía"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
@@ -2918,9 +2820,8 @@ msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr ""
 
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "Abrir calendariu"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
 msgid "Print version"
@@ -2939,20 +2840,18 @@ msgid "List possible modes"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-app.c:280
-#, fuzzy
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-app.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Falló al llanzar «%s»"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Nun concasa"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:739
 msgid "Password cannot be blank"
@@ -2991,8 +2890,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3025,9 +2923,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Razón desconocida"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3056,14 +2953,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Activar rede"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Nun hai estensiones instalaes"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3078,9 +2973,8 @@ msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Nun hai estensiones instalaes"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3107,14 +3001,12 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Nun hai estensiones instalaes"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Imprentar versión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3228,14 +3120,12 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Imprentar versión"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Activar rede"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
 msgid "Disable extension"
@@ -3255,9 +3145,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Nun hai estensiones instalaes"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
 msgid "Open extension preferences"
@@ -3332,14 +3221,12 @@ msgid "Show Desktop"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Amosar contraseña"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3348,37 +3235,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Activar rede"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
 msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Desanicióse %s de los favoritos."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Carpeta personal"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3387,7 +3270,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3399,14 +3281,12 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "Cuentes en llinia"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Axustes del mur…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:24
 msgid "Give Us Feedback"
@@ -3420,565 +3300,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Estensión de ficheru qu'usar p'almacenar los «screencast»"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Tasa de fotogrames usada pa grabar «screencast»."
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Si ye cierta, amuesa la data nel reló, arriendes de la hora."
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Si ye cierta, amuesa los segundos na hora."
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Si ye cierta, amuesa la data de selmana ISO nel calendariu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
-#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T "
-#~ "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afita la tubería GStreamer usada pa codificar grabaciones. Sigue la "
-#~ "sintaxis usada pa gst-launch. La tubería tendría tener un sumideru "
-#~ "(«sink») d'ensamblaxe/desensamblaxe au'l videu que se ta grabando, se "
-#~ "graba. Xeneralmente tendrá un orixe d'ensambláu/desensambláu; la salida "
-#~ "d'esi puntu escribiráse nel ficheru de salida. Sicasí, la tubería tamién "
-#~ "pue tomar parte na so propia salida; esto pue usase pa unviar la salida a "
-#~ "un sirvidor «icecast» a traviés de shout2send o similar. Cuando nun ta "
-#~ "afitáu o lo ta a un valor baleru, va usase la tubería predeterminada. "
-#~ "Anguaño te «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux» y graba en WEBM usando'l códec VP8. Úsase %T como suposición pal "
-#~ "númberu de filos óptimos nel sistema."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Amosar la data nel reló"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Amosar la data de la selmana nel calendariu"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Amosar la hora con segundos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nome de ficheru pa los «screencast» sedrá un nome de ficheru únicu "
-#~ "basáu na data actual y usará esta estensión. Tendría de camudase al "
-#~ "grabar n'otru formatu contenedor distintu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tasa de fotogrames de la grabación resultante grabada pol grabador de "
-#~ "«screencast» de GNOME Shell, en fotogrames per segundu."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "La tubería de gstreamer usada pa codificar el «screencast»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "La «shell» normalmente monitoriza toles aplicaciones actives pa presentar "
-#~ "les más usaes (ex. nos lanzadores). Magar qu'estos datos se caltienen de "
-#~ "forma privada, pues querer desactivalo por razones de privacidá. Nota que "
-#~ "faciéndolo nun desanicies los datos yá guardaos."
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "La triba de tecláu qu'usar."
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si hai de recolectar estadístiques tocante al usu de les "
-#~ "aplicaciones"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Qué tecláu usar"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "fornidores OpenSearch desactivaos"
-
-#~ msgid "Session..."
-#~ msgstr "Sesión…"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Entamar sesión"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Entamar sesión"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toes"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APLICACIONES"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "CONFIGURACIÓN"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Amestar a los favoritos"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Preseos extraíbles"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Espulsar"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Dom"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Llu"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Mar"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Mié"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Xue"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Vie"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Sáb"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Güei"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Mañana"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Esta selmana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "La selmana que vien"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Ausente"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupáu"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Desconeutáu"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "CONTAUTOS"
-
-#~ msgid "Date and Time Settings"
-#~ msgstr "Axustes d'hora y data"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calca «Zarrar la sesión» pa colar d'eses aplicaciones y zarrar la sesión "
-#~ "del sistema."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Zarrando la sesión."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "Calca «Apagar» pa colar d'eses aplicaciones y apagar el sistema."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Apagando'l sistema."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calca «Reaniciar» pa colar d'eses aplicaciones y reaniciar el sistema."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Reaniciando'l sistema."
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Contraseña: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "La rede inalámbrica requier autenticación"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Contraseña de la rede de banda ancha móvil"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Falló al desmontar «%s»"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Reintentar"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Coneutar a…"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "LLUGARES Y PRESEOS"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "Please enter a command:"
-#~ msgstr "Introduz un comandu:"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Contraseña incorreuta; inténtalo de nueves"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Configuración del accesu universal"
-
-#~ msgid "Set up a New Device..."
-#~ msgstr "Configurar un preséu nuevu…"
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "Unviar ficheros…"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Desaminar ficheros…"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Fallu al desaminar el preséu"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Nun se pue desaminar el preséu solicitáu, el fallu ye «%s»"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configuración del tecláu"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Solicitú d'autorización de %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "El preséu %s quier acceder al serviciu «%s»"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Conceder namái esta vegada"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Refugar"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Confirmación d'emparexamientu pa «%s»"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "El preséu «%s» quier emparexase con esti equipu"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-#~ msgstr "Confirma que'l PIN amosáu en «%s» concasa col del preséu."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Concasa"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Solicitú d'emparexamientu pa «%s»"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Introduz el PIN mencionáu nel preséu."
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desactivada"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "cable desconeutáu"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "non disponible"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Más…"
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "Coneutada (privada)"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet automática"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Banda ancha automática"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Marcáu automáticu"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "%s automática"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth automáticu"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Inalámbrica automática"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Cableada"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Inalámbrica"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "Conexones VPN"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "Queden %d %s %d %s"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "Adautador de corriente"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "Batería del portátil"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "SAI"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mur"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Reproductor multimedia"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tableta"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Equipu"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitación"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Llamar"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Tresferencia de ficheros"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ta coneutáu/ada."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ta desconeutáu/ada."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s ta ausente."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ta ocupáu/ada."
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Unviáu el <b>%A</b> a les <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-#~ msgstr "Unviáu el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Unviáu el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invitación a %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s ta invitándote a xunite a %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Refugar"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceutar"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videullamada de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Llamada de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Retrucar"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s ta unviándote %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s solicita permisu pa ver cuándo tas en llinia"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Falló l'autenticación"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Fallu de cifráu"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certificáu non proporcionáu"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Nun se confía nel certificáu"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificáu caducáu"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificáu non activáu"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "El nome del sirvidor del certificáu no concasa"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "La buelga del certificáu nun concasa"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificáu autofirmáu"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "L'estáu ta afitáu a «desconeutáu»"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "El certificáu nun ye válidu"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Refugóse la conexón"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Nun pue afitase la conexón"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Perdióse la conexón"
-
-#~ msgid "This resource is already connected to the server"
-#~ msgstr "Esti recursu yá ta coneutáu al sirvidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Sustituyóse la conexón por una nueva conexón usando'l mesmu recursu"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "La cuenta yá esiste nel sirvidor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Anguaño, el sirvidor ta mui ocupáu intentando xestionar la conexón"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Revocóse'l certificáu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificáu usa un algoritmu de cifráu inseguru o ye criptográficamente "
-#~ "feble"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "El llargor del certificáu del sirvidor o la profundidá de la cadena del "
-#~ "certificáu del sirvidor perpasa llímites impuestos pola biblioteca de "
-#~ "criptografía"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Falló la conexón a %s"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Reconeutar"
-
-#~ msgid "Edit account"
-#~ msgstr "Editar cuenta"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ocultu"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactivu"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Apagar…"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Configuración del sistema"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Zarrar la sesión…"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "El to estáu del chat va afitase a «ocupáu»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les notificaciones tán agora desactivaes, incluyendo los mensaxes de "
-#~ "chat. El to estáu en llinia axustóse pa qu'otros sepan que nun pues lleer "
-#~ "los sos mensaxes."
-
-#~ msgid "Type to search..."
-#~ msgstr "Escribi pa guetar…"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reinu Xuníu"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminada"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s finó'l so llanzamientu"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index aa1b2c8965..b0124bf657 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/";
-"gnome-shell/language/az/)\n"
-"Language: az\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: az\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr "Səs"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 13383bb872..9813c684bc 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2011, 2013, 2014.
-# Kasia Bondarava <kasia bondarava gmail com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# booxter <ihar hrachyshka gmail com>, 2011,2013-2014
+# Kasia Bondarava <kasia bondarava gmail com>, 2012
 # Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-03 14:38+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
-"Language: be\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 
1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -52,17 +54,13 @@ msgstr "Кіраванне вокнамі і пуск праграм"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Уключыць унутраныя прылады, прыдатныя для распрацоўшчыкаў і тэстараў, для "
-"Alt-F2"
+msgstr "Уключыць унутраныя прылады, прыдатныя для распрацоўшчыкаў і тэстараў, для Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Дазваляе доступ да ўнутраных адладачных і маніторынгавых прылад для дыялогу "
-"Alt-F2."
+msgstr "Дазваляе доступ да ўнутраных адладачных і маніторынгавых прылад для дыялогу Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -70,36 +68,24 @@ msgstr "UUID-значэнні пашырэнняў, якія трэба ўклю
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Пашырэнні абалонкі GNOME маюць уласцівасць uuid; у гэтым ключы пералічаны "
-"пашырэнні, якія неабходна загрузіць. Усе пашырэнні, якія вы хочаце "
-"загрузіць, трэба ўпісаць у гэты спіс. Вы таксама можаце кіраваць гэтым "
-"спісам метадамі DBus EnableExtension і DisableExtension паслугі org.gnome."
-"Shell."
+msgstr "Пашырэнні абалонкі GNOME маюць уласцівасць uuid; у гэтым ключы пералічаны пашырэнні, якія неабходна 
загрузіць. Усе пашырэнні, якія вы хочаце загрузіць, трэба ўпісаць у гэты спіс. Вы таксама можаце кіраваць 
гэтым спісам метадамі DBus EnableExtension і DisableExtension паслугі org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUID-значэнні пашырэнняў, якія трэба ўключыць"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Пашырэнні абалонкі GNOME маюць уласцівасць uuid; у гэтым ключы пералічаны "
-"пашырэнні, якія неабходна загрузіць. Усе пашырэнні, якія вы хочаце "
-"загрузіць, трэба ўпісаць у гэты спіс. Вы таксама можаце кіраваць гэтым "
-"спісам метадамі DBus EnableExtension і DisableExtension паслугі org.gnome."
-"Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -109,9 +95,7 @@ msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыста
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Выключыць усе пашырэнні, якія карыстальнік уключыў, але пакінуць настройку "
-"\"enabled-extension\"."
+msgstr "Выключыць усе пашырэнні, якія карыстальнік уключыў, але пакінуць настройку \"enabled-extension\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -122,11 +106,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Абалонка GNOME запусціць толькі тыя пашырэнні, аўтары якіх сцвярджаюць, што "
-"яны працуюць з бягучай версіяй абалонкі. Уключэнне гэтай настройкі выключыць "
-"гэту праверку, і для ўсіх пашырэнняў будзе ажыццёўлена спроба загрузкі "
-"незалежна ад сцвярджэнняў іх аўтараў."
+msgstr "Абалонка GNOME запусціць толькі тыя пашырэнні, аўтары якіх сцвярджаюць, што яны працуюць з бягучай 
версіяй абалонкі. Уключэнне гэтай настройкі выключыць гэту праверку, і для ўсіх пашырэнняў будзе ажыццёўлена 
спроба загрузкі незалежна ад сцвярджэнняў іх аўтараў."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -134,11 +114,9 @@ msgstr "Спіс ідэнтыфікатараў артыкульных файл
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Праграмы з адпаведнымі ідэнтыфікатарамі будуць паказаны ў абшары ўпадабаных "
-"праграм."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Праграмы з адпаведнымі ідэнтыфікатарамі будуць паказаны ў абшары ўпадабаных праграм."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -152,7 +130,8 @@ msgstr "Індэкс абранага рэжыму выбару праграм."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Журнал загаднага дыялогу (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Журнал дыялогу Looking Glass"
@@ -163,18 +142,14 @@ msgstr "Заўсёды паказваць элемент \"Выйсці з се
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Гэты ключ падмяняе аўтаматычнае хаванне элемента меню \"Выйсці з сеанса\" ў "
-"выпадку аднаго карыстальніка з адным сеансам."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Гэты ключ падмяняе аўтаматычнае хаванне элемента меню \"Выйсці з сеанса\" ў выпадку аднаго 
карыстальніка з адным сеансам."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Ці трэба запамінаць пароль для прымацавання зашыфраваных і аддаленых "
-"файлавых сістэм"
+msgstr "Ці трэба запамінаць пароль для прымацавання зашыфраваных і аддаленых файлавых сістэм"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -182,17 +157,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Абалонка запатрабуе пароль пры прымацавані зашыфраванага прыстасавання або "
-"аддаленай файлавай сістэмы. Калі пароль можна будзе захаваць на будучыню, "
-"будзе паказаны пераключальнік \"Запомніць пароль\". Гэты ключ вызначае "
-"прадвызначанае становішча гэтага пераключальніка."
+msgstr "Абалонка запатрабуе пароль пры прымацавані зашыфраванага прыстасавання або аддаленай файлавай 
сістэмы. Калі пароль можна будзе захаваць на будучыню, будзе паказаны пераключальнік \"Запомніць пароль\". 
Гэты ключ вызначае прадвызначанае становішча гэтага пераключальніка."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Ці наладжваў прадвызначаны адаптар Bluetooth павязаныя з ім прыстасаванні"
+msgstr "Ці наладжваў прадвызначаны адаптар Bluetooth павязаныя з ім прыстасаванні"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -200,11 +170,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Абалонка паказвае пункт меню Bluetooth толькі калі адаптар Bluetooth "
-"прыведзены ў дзеянне або не меў наладжаных прыстасаванняў, павязаных з ім. "
-"Параметр будзе скінуты, калі прадвызначаны адаптар не будзе мець павязаных "
-"прыстасаванняў."
+msgstr "Абалонка паказвае пункт меню Bluetooth толькі калі адаптар Bluetooth прыведзены ў дзеянне або не меў 
наладжаных прыстасаванняў, павязаных з ім. Параметр будзе скінуты, калі прадвызначаны адаптар не будзе мець 
павязаных прыстасаванняў."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -233,8 +199,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -254,8 +220,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -265,8 +231,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -276,10 +242,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -318,8 +285,7 @@ msgstr "Клавіятурны скарот для рэжыму \"Паказац
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Клавіятурны скарот для рэжыму \"Паказаць праграмы\" у Аглядзе Заняткаў."
+msgstr "Клавіятурны скарот для рэжыму \"Паказаць праграмы\" у Аглядзе Заняткаў."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -346,59 +312,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Клавіятурны скарот для пераносу фокусу на актыўнае апавяшчэнне."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -407,9 +362,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -418,9 +372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -429,9 +382,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -440,9 +392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -451,9 +402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -462,9 +412,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -473,9 +422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -484,9 +432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -503,9 +450,7 @@ msgstr "Абмежаваць пераключальнік дзейнай пра
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Калі ўключана, у пераключальніку будуць бачныя толькі праграмы, якія маюць "
-"вокны на дзейнай прасторы працы. Іначай усе праграмы будуць улучаны."
+msgstr "Калі ўключана, у пераключальніку будуць бачныя толькі праграмы, якія маюць вокны на дзейнай прасторы 
працы. Іначай усе праграмы будуць улучаны."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -514,25 +459,19 @@ msgstr "Рэжым значкоў праграм."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Настройка паказу вокнаў у пераключальніку. Магчымыя значэнні: \"thumbnail-"
-"only\" (паказваць мініяцюры вокнаў), \"app-icon-only\" (паказваць толькі "
-"значкі праграм) і \"both\" (адразу ўсё)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Настройка паказу вокнаў у пераключальніку. Магчымыя значэнні: \"thumbnail-only\" (паказваць 
мініяцюры вокнаў), \"app-icon-only\" (паказваць толькі значкі праграм) і \"both\" (адразу ўсё)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Калі ўключана, у пераключальніку будуць бачныя толькі вокны на дзейнай "
-"прасторы працы. Іначай усе вокны будуць улучаны."
+msgstr "Калі ўключана, у пераключальніку будуць бачныя толькі вокны на дзейнай прасторы працы. Іначай усе 
вокны будуць улучаны."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Месцапалажэнне выкарыстоўваецца"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -581,8 +520,7 @@ msgstr "Прасторы працы толькі для асноўнага ма
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Затрымліваць змяненне фокусу ў рэжыме мышы да спынення руху яе паказальніка"
+msgstr "Затрымліваць змяненне фокусу ў рэжыме мышы да спынення руху яе паказальніка"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -601,32 +539,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Паказваць падрабязнасці"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "UUID-значэнні пашырэнняў, якія трэба ўключыць"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Пашырэнне"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Настройкі пашырэнняў абалонкі GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -673,6 +607,7 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -682,9 +617,8 @@ msgstr "Апісанне"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Пашырэнне"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -695,23 +629,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Выдаліць"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Пашырэнне"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -730,14 +662,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Толькі ўбудаваны"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Пашырэнні абалонкі"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -746,9 +676,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Выйсці з сеанса"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -767,12 +696,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -782,9 +713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "На жаль, ідэнтыфікацыя не адбылася. Паўтарыце спробу."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -806,9 +736,8 @@ msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Імя карыстальніка: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -833,11 +762,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключыць камп'ютар"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "выключыць;перазапусціць"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -845,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Заблакіраваць экран"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "заблакіраваць экран"
@@ -856,11 +786,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Выйсці з сеанса"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "выйсці з сеанса"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -868,7 +798,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Прыпыніць камп'ютар"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "прыпыніць камп'ютар;заснуць"
@@ -879,28 +810,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Перамяніць карыстальніка"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "перамяніць карыстальніка"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "блакіраваць арыентацыю;экран;павярнуць"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Блакіраваць арыентацыю"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Блакіраваць арыентацыю"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -925,17 +855,19 @@ msgstr "Толькі што"
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d хвіліну таму"
-msgstr[1] "%d хвіліны таму"
-msgstr[2] "%d хвілін таму"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d гадзіну таму"
-msgstr[1] "%d гадзіны таму"
-msgstr[2] "%d гадзін таму"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -945,33 +877,37 @@ msgstr "Учора"
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d дзень таму"
-msgstr[1] "%d дні таму"
-msgstr[2] "%d дзён таму"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d тыдзень таму"
-msgstr[1] "%d тыдні таму"
-msgstr[2] "%d тыдняў таму"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d месяц таму"
-msgstr[1] "%d месяцы таму"
-msgstr[2] "%d месяцаў таму"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d год таму"
-msgstr[1] "%d гады таму"
-msgstr[2] "%d гадоў таму"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -996,17 +932,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1033,22 +969,20 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1062,9 +996,7 @@ msgstr "Хотспот уваход"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Злучэнне з гэтым хотспотам не бяспечнае. Людзі вакол могуць атрымаць паролі "
-"або іншую інфармацыю, якую вы ўводзіце на старонцы."
+msgstr "Злучэнне з гэтым хотспотам не бяспечнае. Людзі вакол могуць атрымаць паролі або іншую інфармацыю, 
якую вы ўводзіце на старонцы."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1078,9 +1010,8 @@ msgstr "Дазволіць доступ"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Вокны"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1092,9 +1023,8 @@ msgstr "Запусціць з выкарыстаннем дыскрэтнай в
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1128,7 +1058,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1138,7 +1069,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1185,7 +1115,6 @@ msgstr "С"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1198,7 +1127,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1223,25 +1151,24 @@ msgstr "Тыдзень %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Увесь дзень"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %d %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1256,9 +1183,8 @@ msgid "Do Not Disturb"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1171
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Ачысціць усё"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -1270,8 +1196,7 @@ msgstr "\"%s\" не адказвае."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
+msgstr "Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1290,9 +1215,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Адлучаны знешні прывод"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Не ўдалося заблакіраваць"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1330,24 +1254,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Ключ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Пароль да прыватнага ключа: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Ідэнтычнасць: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Паслуга: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1359,9 +1279,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Правадная ідэнтыфікацыя 802.1X"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Назва сеткі: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1373,20 +1292,16 @@ msgstr "Патрэбны PIN-код"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:491 js/ui/components/networkAgent.js:861
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr ""
-"Для прыстасавання для доступу да шырокапалоснай мабільнай сеткі патрэбны PIN-"
-"код"
+msgstr "Для прыстасавання для доступу да шырокапалоснай мабільнай сеткі патрэбны PIN-код"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN-код: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "патрэбная ідэнтыфікацыя"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1404,14 +1319,11 @@ msgstr "Сеткавы кіраўнік"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Для доступу да бесправадной сеткі \"%s\" патрэбны пароль або ключы "
-"шыфравання."
+msgstr "Для доступу да бесправадной сеткі \"%s\" патрэбны пароль або ключы шыфравання."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1433,7 +1345,8 @@ msgstr "Ідэнтыфікаваць"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "На жаль, ідэнтыфікацыя не адбылася. Паўтарыце спробу."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1462,16 +1375,13 @@ msgstr "Прыборная дошка"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%B %e %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1519,17 +1429,19 @@ msgstr "Заканчэнне сеанса"
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунду."
-msgstr[1] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунды."
-msgstr[2] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунд."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунду."
-msgstr[1] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунды."
-msgstr[2] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунд."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1550,9 +1462,10 @@ msgstr "Усталяваць абноўкі і выключыць камп'ют
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунду."
-msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунды."
-msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунд."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1578,9 +1491,10 @@ msgstr "Перазапуск сістэмы"
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунду."
-msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунды."
-msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунд."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1589,15 +1503,14 @@ msgstr "Перазапуск і ўсталяванне абнаўленняў"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунду."
 msgstr[1] ""
-"Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунды."
 msgstr[2] ""
-"Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунд."
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1627,27 +1540,19 @@ msgstr "Перазапуск і ўсталяванне абнаўленняў"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s будзе ўсталявана пасля перазапуску. Усталяванне абнаўленняў можа "
-"заняць шмат часу, праверце, што вы маеце запасныя копіі, і камп'ютар "
-"падключаны да сілкавання."
+msgstr "%s %s будзе ўсталявана пасля перазапуску. Усталяванне абнаўленняў можа заняць шмат часу, праверце, 
што вы маеце запасныя копіі, і камп'ютар падключаны да сілкавання."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Камп'ютар сілкуецца ад акумулятара: падлучыце да знешняй крыніцы энергіі "
-"перад усталяваннем абновак."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Некаторыя праграмы занятыя або маюць незахаваныя вынікі працы."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Іншыя карыстальнікі ў сістэме."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1677,9 +1582,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Усталяваць"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Пашырэнні абалонкі"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1695,20 +1599,18 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s жадае заблакаваць клавіятурныя скароты "
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Праграма жадае заблакаваць клавіятурныя скароты"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Праграма жадае заблакаваць клавіятурныя скароты"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1734,11 +1636,9 @@ msgstr "Марудныя клавішы выключаны"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот уключае "
-"функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот уключае функцыю марудных клавіш, 
што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1752,18 +1652,14 @@ msgstr "Грузкія клавішы выключаны"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю "
-"грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
+msgstr "Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на 
паводзіны клавіятуры."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты "
-"скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
+msgstr "Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот выключае функцыю 
грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1839,9 +1735,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Сеціўная старонка"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Увайсці іншым карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1947,10 +1842,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Сістэма"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Меню трэя"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1978,8 +1872,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1993,9 +1887,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Акно блакіравання"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2018,7 +1911,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2033,15 +1927,15 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "На жаль, ідэнтыфікацыя не адбылася. Паўтарыце спробу."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2056,12 +1950,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Невядомая"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2074,75 +1969,83 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d хвіліну таму"
-msgstr[1] "%d хвіліны таму"
-msgstr[2] "%d хвілін таму"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d гадзіну таму"
-msgstr[1] "%d гадзіны таму"
-msgstr[2] "%d гадзін таму"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s увесь дзень."
-msgstr[1] "%s увесь дзень."
-msgstr[2] "%s увесь дзень."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[1] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[2] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[1] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[2] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[1] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[2] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[1] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[2] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[1] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
-msgstr[2] "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2150,14 +2053,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Увядзіце загад"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Націсніце Esc каб выйсці"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2175,7 +2076,6 @@ msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2211,36 +2111,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Хаваць тэкст"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Пошук..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Пошук..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Гучнасць"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Мышыныя клавішы"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2269,9 +2166,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2328,9 +2225,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Нічога не прымеркавана"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2362,9 +2258,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Закрыць"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Настройкі гуку"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2379,19 +2274,18 @@ msgstr "Настройкі Bluetooth"
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d злучаны"
-msgstr[1] "%d злучана"
-msgstr[2] "%d злучана"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2455,9 +2349,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Даць %s доступ да вашага месцапалажэннея?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
@@ -2479,7 +2373,8 @@ msgstr "%s выключана"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s злучана"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2499,20 +2394,23 @@ msgstr "%s адлучэнне"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s злучэнне"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s патрабуе ідэнтыфікацыі"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Няма апаратнага апраграмавання для %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2614,7 +2512,8 @@ msgstr "%s не злучэнна"
 msgid "connecting…"
 msgstr "усталяванне злучэння..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "патрэбная ідэнтыфікацыя"
@@ -2643,25 +2542,28 @@ msgstr "Сеткавыя настройкі"
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s правадное злучэнне"
-msgstr[1] "%s правадных злучэння"
-msgstr[2] "%s правадных злучэнняў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s Wi-Fi злучэнне"
-msgstr[1] "%s Wi-Fi злучэння"
-msgstr[2] "%s Wi-Fi злучэнняў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s мадэмнае злучэнне"
-msgstr[1] "%s мадэмных злучэння"
-msgstr[2] "%s мадэмных злучэнняў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2696,18 +2598,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Перазапуск..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Настройкі конта"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2764,27 +2665,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Заблакіраваць"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Выключыць камп'ютар"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Выйсці з сеанса"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Перамяніць карыстальніка"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Прыпыніць камп'ютар"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Выключыць камп'ютар"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2798,14 +2696,11 @@ msgstr "Невядомае прыстасаванне Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Падчас вашай адсутнасці было выяўлена новае прыстасаванне. Каб пачаць ім "
-"карыстацца, адлучыце і зноў падлучыце яго."
+msgstr "Падчас вашай адсутнасці было выяўлена новае прыстасаванне. Каб пачаць ім карыстацца, адлучыце і зноў 
падлучыце яго."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
-#, fuzzy
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr "Невядомае прыстасаванне Thunderbolt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
@@ -2831,28 +2726,24 @@ msgstr "Гучнасць"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Адлюстроўваць"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Аб'яднаць маніторы"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Толькі знешні"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Толькі ўбудаваны"
@@ -2860,9 +2751,8 @@ msgstr "Толькі ўбудаваны"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2891,13 +2781,11 @@ msgstr "\"%s\" гатова"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Захаваць гэтыя настройкі дысплея?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Вярнуць былыя настройкі"
@@ -2910,9 +2798,10 @@ msgstr "Захаваць змены"
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунду"
-msgstr[1] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунды"
-msgstr[2] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунд"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -3056,8 +2945,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3085,24 +2973,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Невядомы выканаўца"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3123,14 +3008,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3141,58 +3024,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUID-значэнні пашырэнняў, якія трэба ўключыць"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Пашырэнні абалонкі"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Пашырэнні абалонкі"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Пашырэнні абалонкі"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Настройкі пашырэння абалонкі GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3248,19 +3121,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Настройкі пашырэння абалонкі GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3305,60 +3175,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Пашырэнне"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Выключыць пашырэнні, уключаныя карыстальнікам"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Настройкі пашырэння абалонкі GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Пашырэнне"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Пашырэнне"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID-значэнні пашырэнняў, якія трэба ўключыць"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3371,9 +3230,10 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u выхад"
-msgstr[1] "%u выхады"
-msgstr[2] "%u выхадаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3381,9 +3241,10 @@ msgstr[2] "%u выхадаў"
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u уваход"
-msgstr[1] "%u уваходы"
-msgstr[2] "%u уваходаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3394,9 +3255,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Абмежаваць пераключальнік дзейнай прасторай працы."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3407,28 +3267,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Выйсці"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Паказваць падрабязнасці"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Паказаць праграмы"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Праграмы"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3437,14 +3294,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Сістэмныя гукі"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Праграмы"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3455,14 +3310,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Выключыць да заўтра"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s выдалены з вашага спіса ўпадабанага."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3475,7 +3329,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3506,404 +3359,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавіятурны скарот, які прыпыняе або аднаўляе ўсе запушчаныя анімацыі, "
-#~ "для мэт адладкі."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Ужываная клавіятура"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Від ужыванай клавіятуры."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Падчас спробы загрузкі дыялогавага акенца настроек для %s адбылася "
-#~ "памылка:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Далей"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Увайсці"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Тут размешчаныя часта ўжываныя праграмы"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Часта"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Усе"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Дадаць у спіс упадабанага"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Паўтарыце пароль:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Пароль: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Для бесправадной сеткі патрэбная ідэнтыфікацыя"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, пасля %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, пасля %s, далей %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Адчуваецца як %s."
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку..."
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Верхняя панэль"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d новае паведамленне"
-#~ msgstr[1] "%d новыя паведамленні"
-#~ msgstr[2] "%d новых паведамленняў"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d новае апавяшчэнне"
-#~ msgstr[1] "%d новыя апавяшчэнні"
-#~ msgstr[2] "%d новых апавяшчэнняў"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "яшчэ %d"
-#~ msgstr[1] "яшчэ %d"
-#~ msgstr[2] "яшчэ %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выключана"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Укл."
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Блакіраванне арыентацыі"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Выключыць камп'ютар"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Выйсці з сеанса"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Перамяніць карыстальніка"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Хаваць трэй"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Значкі стану"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Падзеі"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Апавяшчэнні"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Ачысціць раздзел"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Медыя"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d на %d"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Паказаць абшар апавяшчэнняў"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Абалонка GNOME (Wayland-кампазіцыя)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Паказваць тыдзень у календары"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Калі ўключана, паказваць тыдзень у календары ў ISO-фармаце."
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Максімальная дакладнасць месцапалажэння."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка максімальнай дакладнасці вызначэння месцапалажэння, даступнай "
-#~ "праграмам. Магчымыя значэнні: \"off\" (выключыць вызначэнне "
-#~ "месцапалажэння), \"country\" (краіна), \"city\" (горад), \"neighborhood"
-#~ "\" (раён), \"street\" (вуліца) і \"exact\" (дэталёва, звычайна патрабуе "
-#~ "GPS-прыёмнік). Увага: гэта настройка вызначае толькі тое, што даступна "
-#~ "праграмам з дапамогай службы GeoClue, але яны могуць самастойна вызначаць "
-#~ "месцапалажэнне з дапамогай спецыяльных сеціўных рэсурсаў (праўда, "
-#~ "максімальная дакладнасць такіх рэсурсаў - назва вуліцы)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Парадак кнопак у загалоўку акна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэты ключ падмяняе ключ у org.gnome.desktop.wm.preferences пры запуску "
-#~ "Абалонкі GNOME."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Абярыце пашырэнне, каб настроіць графу з выплыўным спісам, якая "
-#~ "знаходзіцца вышэй."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Н"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Пн"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "А"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Ср"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Ч"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Пт"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Сб"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Сёння"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Заўтра"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "На гэтым тыдні"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "На наступным тыдні"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Зменныя прыстасаванні"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Выняць"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Запрашэнне"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Званок"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Перадача файла"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Вярнуць гук"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Абязгучыць"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Запрашэнне ў %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Адмовіцца"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Прыняць"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Відэазванок ад %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Званок ад %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Адказаць"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s пасылае вам %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Памылка шыфравання"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Сертыфікат не пададзены"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Сертыфікат састарэў"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Хібны сертыфікат"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Злучэнне страчана"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Сертыфікат быў адкліканы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае "
-#~ "абмежаванне, выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Унутраная памылка"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Праглядзець конт"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Адкрыць каляндар"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Адкрыць"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Ачысціць спіс апавяшчэнняў"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Настройкі апавяшчэння"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Апавяшчэнні адсутнічаюць"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Абшар апавяшчэнняў"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d злучанае прыстасаванне"
-#~ msgstr[1] "%d злучаныя прыстасаванні"
-#~ msgstr[2] "%d злучаных прыстасаванняў"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "Ужыта"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарэя"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Рэжым самалёта"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index eb735545be..840d1a27b2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Bulgarian translation of gnome-shell po-file.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2012, 2015, 2016, 2017.
-#
+# 
+# Translators:
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2012,2015-2017
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 23:54+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
-"Language: bg\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -53,17 +53,13 @@ msgstr "Управление на прозорци и стартиране на
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Включване на вътрешни инструменти полезни за разработчици и изпитатели чрез "
-"Alt-F2"
+msgstr "Включване на вътрешни инструменти полезни за разработчици и изпитатели чрез Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Разрешаване на достъпа до вътрешни инструменти за наблюдение и изчистване "
-"грешки чрез Alt-F2."
+msgstr "Разрешаване на достъпа до вътрешни инструменти за наблюдение и изчистване грешки чрез Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -71,36 +67,24 @@ msgstr "Идентификатори на разширенията за вклю
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Разширенията на „Обвивката на GNOME“ имат идентификатор (UUID). Този ключ "
-"съдържа списък на разширенията, които да се зареждат. Само разширения "
-"включени в списъка ще бъдат заредени. Можете да променяте този списък с "
-"методите на D-Bus — „EnableExtension“ и „DisableExtension“ на org.gnome."
-"Shell."
+msgstr "Разширенията на „Обвивката на GNOME“ имат идентификатор (UUID). Този ключ съдържа списък на 
разширенията, които да се зареждат. Само разширения включени в списъка ще бъдат заредени. Можете да променяте 
този списък с методите на D-Bus — „EnableExtension“ и „DisableExtension“ на org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Идентификатори на разширенията за включване"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Разширенията на „Обвивката на GNOME“ имат идентификатор (UUID). Този ключ "
-"съдържа списък на разширенията, които да се зареждат. Само разширения "
-"включени в списъка ще бъдат заредени. Можете да променяте този списък с "
-"методите на D-Bus — „EnableExtension“ и „DisableExtension“ на org.gnome."
-"Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -110,9 +94,7 @@ msgstr "Изключване на потребителските разшире
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Изключване на всички включени от потребителя разширения без промяна на "
-"настройката „enabled-extension“."
+msgstr "Изключване на всички включени от потребителя разширения без промяна на настройката 
„enabled-extension“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -123,24 +105,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Обвивката на GNOME ще зарежда само разширения, които изрично са заявили, че "
-"поддържат текущата версия. Избирането на тази функция изключва проверката за "
-"съвместимост и зарежда разширенията независимо от версията."
+msgstr "Обвивката на GNOME ще зарежда само разширения, които изрично са заявили, че поддържат текущата 
версия. Избирането на тази функция изключва проверката за съвместимост и зарежда разширенията независимо от 
версията."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Списък на идентификаторите на файловете във формат „.desktop“ за любими "
-"програми"
+msgstr "Списък на идентификаторите на файловете във формат „.desktop“ за любими програми"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Програмите, които отговарят на тези идентификатор, ще бъдат показани в "
-"областта „Любими“."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Програмите, които отговарят на тези идентификатор, ще бъдат показани в областта „Любими“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -154,7 +129,8 @@ msgstr "Индексът на избрания обект в изгледа за
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "История на командата Alt-F2"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "История на прозореца на дебъгера"
@@ -165,18 +141,14 @@ msgstr "Винаги да се показва „Изход“ в менюто 
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Този ключ предефинира автоматичното скриване на обекта „Изход“ от менюто в "
-"режими с един потребител или единична сесия."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Този ключ предефинира автоматичното скриване на обекта „Изход“ от менюто в режими с един потребител 
или единична сесия."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Дали да се запазват пароли за монтиране на шифрирани или отдалечени файлови "
-"системи"
+msgstr "Дали да се запазват пароли за монтиране на шифрирани или отдалечени файлови системи"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -184,10 +156,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Обвивката ще поиска парола, когато се монтира шифрирано устройство или "
-"отдалечена файлова система. Ще се предостави отметка „Запомняне на "
-"паролата“, ако е възможно запазването на паролата за по-късно използване."
+msgstr "Обвивката ще поиска парола, когато се монтира шифрирано устройство или отдалечена файлова система. 
Ще се предостави отметка „Запомняне на паролата“, ако е възможно запазването на паролата за по-късно 
използване."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -200,10 +169,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Менюто за Bluetooth ще се показва при включен адаптер или при асоциирани към "
-"стандартното устройства. Ако в някой момент няма асоциирани към стандартното "
-"устройство, състоянието се занулява."
+msgstr "Менюто за Bluetooth ще се показва при включен адаптер или при асоциирани към стандартното 
устройства. Ако в някой момент няма асоциирани към стандартното устройство, състоянието се занулява."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -232,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -253,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -264,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -275,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -317,9 +284,7 @@ msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изг
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“ за "
-"прегледа на дейностите."
+msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“ за прегледа на дейностите."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -346,59 +311,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Клавишна комбинация за менюто за програми"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -407,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -418,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -429,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -440,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -451,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -462,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -473,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -484,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -503,9 +449,7 @@ msgstr "Ограничаване на превключването до теку
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се "
-"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
+msgstr "Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се превключват. В противен случай 
се превключва между всички програми."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -514,25 +458,19 @@ msgstr "Режим на иконите."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Определя как бутоните да се показват в областта за превключване. Възможните "
-"стойности са: „thumbnail-only“ (показване на миниатюра на прозореца), „app-"
-"icon-only“ (показване само на иконата на приложението) и „both“ (и двете)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Определя как бутоните да се показват в областта за превключване. Възможните стойности са: 
„thumbnail-only“ (показване на миниатюра на прозореца), „app-icon-only“ (показване само на иконата на 
приложението) и „both“ (и двете)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се "
-"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
+msgstr "Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се превключват. В противен случай 
се превключва между всички програми."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Текущо местоположение"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -565,15 +503,11 @@ msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Този ключ е с предимство пред ключа org.gnome.mutter, когато се използва "
-"GNOME Shell."
+msgstr "Този ключ е с предимство пред ключа org.gnome.mutter, когато се използва GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
-"екрана"
+msgstr "Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на екрана"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -585,9 +519,7 @@ msgstr "Работните плотове са само на основния м
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Отлагане на промените за фокусирането докато показалецът на мишката спре да "
-"се движи."
+msgstr "Отлагане на промените за фокусирането докато показалецът на мишката спре да се движи."
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -606,32 +538,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Показване на подробности"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "Идентификатори на разширенията за включване"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Настройки на разширенията на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -706,14 +634,13 @@ msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -732,14 +659,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Вградени екрани"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -748,9 +673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Изход"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -769,12 +693,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Парола"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -784,9 +710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Неуспешно действие. Опитайте отново."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -808,9 +733,8 @@ msgstr "(напр. потребител или %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Потребител: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -835,19 +759,20 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Изключване"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Заключване на екрана"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;заключване"
@@ -858,11 +783,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Изход"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "logout;sign off;излизане"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -870,7 +795,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Приспиване"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "приспиване"
@@ -881,27 +807,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Смяна на потребител"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "смяна на потребител"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "заключване на завъртането на екрана"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Заключване на завъртането на екрана"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -991,17 +917,17 @@ msgstr "%A, %H:%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%e %B, %H:%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1028,22 +954,20 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%e %B, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1057,9 +981,7 @@ msgstr "Вход в безжична мрежа"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Връзката към тази безжична мрежа не е шифрирана. Информацията и паролите, "
-"които въведете на тази страница, са потенциално видими за всички наоколо."
+msgstr "Връзката към тази безжична мрежа не е шифрирана. Информацията и паролите, които въведете на тази 
страница, са потенциално видими за всички наоколо."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1073,9 +995,8 @@ msgstr "Позволяване на достъп"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Прозорци"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1087,9 +1008,8 @@ msgstr "Стартиране на определена графична карт
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Премахване от „Любими“"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1123,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1133,7 +1054,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1180,7 +1100,6 @@ msgstr "С"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1193,7 +1112,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1218,25 +1136,24 @@ msgstr "%V-а седмица"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Цял ден"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %e %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %e %B %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1251,9 +1168,8 @@ msgid "Do Not Disturb"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1171
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване на всичко"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -1265,9 +1181,7 @@ msgstr "Програмата „%s“ не отговаря."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Може да изчакате известно време за отговор или принудително да спрете "
-"програмата."
+msgstr "Може да изчакате известно време за отговор или принудително да спрете програмата."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1286,9 +1200,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Отдалеченият диск е разкачен"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Неуспешно заключване"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1326,24 +1239,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Ключ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Парола за частния ключ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Самоличност: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Услуга: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1355,9 +1264,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Име на мрежата: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1372,15 +1280,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "ПИН: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "изисква се удостоверяване"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1398,14 +1304,11 @@ msgstr "Управление на мрежата"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
-"ключове."
+msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Парола"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1427,7 +1330,8 @@ msgstr "Удостоверяване"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Неуспешно действие. Опитайте отново."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1456,16 +1360,13 @@ msgstr "Най-ползвани"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
@@ -1513,10 +1414,8 @@ msgstr "Изход"
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунда."
-msgstr[1] ""
-"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
+msgstr[0] "Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунда."
+msgstr[1] "Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
@@ -1581,15 +1480,12 @@ msgstr "Рестартиране и инсталиране на обновлен
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Системата ще се рестартира автоматично и ще инсталира обновления след %d "
-"секунда."
-msgstr[1] ""
-"Системата ще се рестартира автоматично и ще инсталира обновления след %d "
-"секунди."
+msgstr[0] "Системата ще се рестартира автоматично и ще инсталира обновления след %d секунда."
+msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично и ще инсталира обновления след %d секунди."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1619,27 +1515,19 @@ msgstr "Рестартиране и инсталиране на обновлен
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"След рестартиране ще се инсталира %s %s. Обновяването отнема доста време, "
-"проверете дали имате резервно копие на данните си и дали компютърът има "
-"надежден източник на захранване."
+msgstr "След рестартиране ще се инсталира %s %s. Обновяването отнема доста време, проверете дали имате 
резервно копие на данните си и дали компютърът има надежден източник на захранване."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Компютърът работи на батерии — включете захранването, преди да инсталирате "
-"обновленията"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Някои програми са заети или имат неприключена работа."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Има други влезли потребители."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1669,9 +1557,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Инсталиране"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1687,20 +1574,18 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "„%s“ иска временно да изключи клавишните комбинации"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Програмата иска временно да изключи клавишните комбинации"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Програмата иска временно да изключи клавишните комбинации"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1726,8 +1611,8 @@ msgstr "Бавните клавиши са изключени"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1825,9 +1710,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Домашна страница"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Влизане като друг потребител"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1963,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1978,9 +1862,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Отключване на прозореца"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2003,7 +1886,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2023,9 +1907,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Неуспешно действие. Опитайте отново."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2040,12 +1923,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2059,65 +1943,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "преди %d минута"
-msgstr[1] "преди %d минути"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "преди %d час"
-msgstr[1] "преди %d часа"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s цял ден."
-msgstr[1] "%s цял ден."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
-msgstr[1] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
-msgstr[1] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
-msgstr[1] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
-msgstr[1] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
-msgstr[1] "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2125,14 +2008,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Въведете команда"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2150,7 +2031,6 @@ msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2186,36 +2066,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Скриване на текста"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Търсене…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Търсене…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Сила на звука"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Клавиши за мишка"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2244,9 +2121,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Неуспешно заключване"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2336,9 +2213,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Настройки на звука"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2357,14 +2233,12 @@ msgstr[0] "%d свързано"
 msgstr[1] "%d свързани"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2428,15 +2302,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Да се сподели ли местоположението с „%s“?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Може да промените правата за достъп до местоположението през настройките за "
-"лични данни."
+msgstr "Може да промените правата за достъп до местоположението през настройките за лични данни."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2454,7 +2326,8 @@ msgstr "„%s“: изключен"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "„%s“: свързан"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2474,20 +2347,23 @@ msgstr "„%s“: прекъсване на връзката"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "„%s“: свързване"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "„%s“: изисква идентификация"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Липсва фърмуер за „%s“"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2589,7 +2465,8 @@ msgstr "„%s“: няма връзка"
 msgid "connecting…"
 msgstr "свързване…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "изисква се удостоверяване"
@@ -2668,18 +2545,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Рестартиране…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Настройки на регистрацията"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2721,9 +2597,8 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Изключване"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2737,27 +2612,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Заключване"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Изключване"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Изход"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Смяна на потребител"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Приспиване"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Изключване"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2801,28 +2673,24 @@ msgstr "Сила на звука"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Еднакво изображение"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Обединяване на екраните"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Външни екрани"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Вградени екрани"
@@ -2830,9 +2698,8 @@ msgstr "Вградени екрани"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2861,13 +2728,11 @@ msgstr "Програмата „%s“ е готова за употреба"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Желаете ли да запазите настройките на екрана?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Връщане на първоначалните настройки"
@@ -3025,8 +2890,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3054,24 +2918,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Неизвестен изпълнител"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3092,14 +2953,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Няма инсталирани разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3110,57 +2969,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Идентификатори на разширенията за включване"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Няма инсталирани разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
 msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Няма инсталирани разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Показване на версията"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3220,14 +3070,12 @@ msgid "Opens extension preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3272,59 +3120,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Показване на версията"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Изключване на потребителските разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Няма инсталирани разширения"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Разширения на обвивката"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Идентификатори на разширенията за включване"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3358,9 +3196,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ограничаване на превключването до текущия работен плот."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3371,28 +3208,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Спиране на програмата"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Показване на подробности"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Показване на програмите"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Програми"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3401,14 +3235,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Системни звуци"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Програми"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3419,14 +3251,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Изключване до утре сутрин"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3439,7 +3270,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3470,119 +3300,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавишна комбинация, която поставя на пауза и възстановява всички активни "
-#~ "анимации. Използва се за отстраняване на грешки."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Коя клавиатура да се ползва"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Грешка при зареждане на прозореца с настройки за „%s“"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Напред"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Вписване"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Изключване"
-
-#~ msgid "power off;shutdown"
-#~ msgstr "power off;shutdown;изключване;спиране"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Изход"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Смяна на потребител"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Списък с често използваните програми"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Често стартирани"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Всички"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Добавяне в „Любими“"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Парола:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Въведете отново:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Парола: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s. След това — %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s. След това — %s и %s по-късно."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Усеща се като %s."
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Търсене на написаното…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Горна лента"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d ново съобщение"
-#~ msgstr[1] "%d нови съобщения"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d ново известие"
-#~ msgstr[1] "%d нови известия"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "още %d"
-#~ msgstr[1] "още %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Изключен"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Заключване на завъртането на екрана"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Търсене"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 5dcd9c405c..f3e0fd4ca9 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,25 +1,29 @@
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Aditi Kabir <aditi kabir gmail com>, 2016
+# cyrus adhikari <adhikari mpower-social com>, 2017
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2017-2018
+# Shimon Sharmin <oparthib gmail com>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 11:04+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
-"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
-"Language: bn\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.0\n"
-"X-Language: bn_BD\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
-#, fuzzy
 msgid "System"
-msgstr "ফাইল সিস্টেম"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
 msgid "Show the notification list"
@@ -34,9 +38,8 @@ msgid "Show the overview"
 msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-#, fuzzy
 msgid "Show all applications"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
@@ -61,30 +64,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -114,8 +115,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -130,7 +131,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -141,8 +143,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -198,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -219,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -230,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -241,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -457,8 +460,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -468,9 +471,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -522,9 +524,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -627,9 +628,8 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "অপসারণ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
@@ -641,8 +641,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -675,9 +675,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "লগআউট"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -696,12 +695,14 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?"
 msgid "Password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড "
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -760,7 +761,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "বিদ্যুৎ বন্ধ "
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -771,11 +773,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "পর্দা আটকানো "
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "লক স্ক্রিন"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -783,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "লগআউট"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -794,11 +797,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "বাতিল"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "বাতিল"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -806,28 +809,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "লক স্ক্রিন"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "লক স্ক্রিন"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -840,9 +842,9 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "কমান্ড পার্স করা যায়নি:"
 
 #: js/misc/util.js:169
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "'%s' কার্যকর করা ব্যর্থ:"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:186
 msgid "Just now"
@@ -881,18 +883,18 @@ msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে"
 msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে"
 
 #: js/misc/util.js:206
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট আগে"
-msgstr[1] "%d মিনিট আগে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d দিন আগে"
-msgstr[1] "%d দিন আগে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -933,9 +935,8 @@ msgstr ""
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
 #: js/misc/util.js:271
-#, fuzzy
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
@@ -947,30 +948,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "গুগল"
@@ -993,15 +992,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "সর্বদা ব্যবহারের অনুমোদন"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "উইন্ডো"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1017,18 +1014,16 @@ msgid "Remove from desktop"
 msgstr "ডেস্কটপ সরান"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ডিভাইসে ফাইল প্রেরণ..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "শব্দ সেটিং"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "সেল ফোন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
 msgid "Headset"
@@ -1050,7 +1045,8 @@ msgstr "অ্যাপ যোগ করুন "
 msgid "Add Website"
 msgstr "ওয়েবসাইট যোগ করুন "
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1060,7 +1056,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1107,7 +1102,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1120,7 +1114,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1145,25 +1138,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "পুরো দিন"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1274,9 +1266,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "তারে ৮০২.১x যাচাইকৃত "
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থাপক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1296,9 +1287,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1323,18 +1313,16 @@ msgid "VPN password"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
-#, fuzzy
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+msgstr "যাচাই প্রয়োজন "
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:80
 msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "প্রশাসক "
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Authenticate"
-msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+msgstr "যাচাই করা "
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
@@ -1344,7 +1332,8 @@ msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1373,20 +1362,16 @@ msgstr "ড্যাশ"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
@@ -1496,12 +1481,13 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#, javascript-format
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডে স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিস্টার্ট হবে।"
-msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডে স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিস্টার্ট হবে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1627,8 +1613,8 @@ msgstr "ধীর বোতাম বন্ধ করা"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1748,14 +1734,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "সিস্টেম তথ্য"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "অজানা"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "অজানা"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1776,18 +1760,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1822,9 +1804,8 @@ msgid "Show Details"
 msgstr "বিশদ প্রদর্শন করুন"
 
 #: js/ui/panel.js:112
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "%s বন্ধ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
@@ -1868,8 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1899,16 +1880,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "ঠিক আছে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1944,12 +1925,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -1963,65 +1945,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "মিনিট"
-msgstr[1] "মিনিট"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "ঘন্টা"
-msgstr[1] "ঘন্টা"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d দিন আগে"
-msgstr[1] "%d দিন আগে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "আপনার পছন্দে %s যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2041,9 +2022,8 @@ msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "রিস্টার্ট"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2053,7 +2033,6 @@ msgstr "জিনোমকে পর্দা বন্ধ করে দিত
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2098,27 +2077,24 @@ msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "অনুসন্ধান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ভলিউম"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "মাউস কী"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2206,9 +2182,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "কোনো কিছুর সময় ঠিক করা হয়নি"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2240,9 +2215,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ "
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "মাউস সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2254,21 +2228,19 @@ msgstr "ব্লুটুথ সেটিং"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "সংযোগ"
-msgstr[1] "সংযোগ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ব্লুটুথ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ব্লুটুথ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2303,39 +2275,32 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "কীবোর্ডের ধরন দেখান "
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "নিস্ক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "পাওয়ার সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "স্থানীয়করণ সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "সংযোগ প্রতিষ্ঠিত"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "সক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "সর্বদা ব্যবহারের অনুমোদন"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2359,11 +2324,12 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "সংযোগ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2373,51 +2339,52 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..."
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "সংযোগ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "বিদ্যমান নয়"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "শব্দ সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
@@ -2428,14 +2395,13 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "নিস্ক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "সংযুক্ত..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2466,9 +2432,8 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:848
-#, fuzzy
 msgid "Select a network"
-msgstr "নেটওয়ার্কিং সক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:880
 msgid "No Networks"
@@ -2483,9 +2448,8 @@ msgid "Select Network"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1184
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "মাউস সেটিং"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
@@ -2500,11 +2464,11 @@ msgid "%s Not Connected"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
@@ -2514,43 +2478,41 @@ msgid "connection failed"
 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
 
 #: js/ui/status/network.js:1473
-#, fuzzy
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "পাওয়ার সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "পাওয়ার বন্ধ..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "সংযোগ"
-msgstr[1] "সংযোগ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "সংযোগ"
-msgstr[1] "সংযোগ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "সংযোগ"
-msgstr[1] "সংযোগ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2561,14 +2523,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ ব্যর্থ "
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "মাউস সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "নেটওয়ার্কিং বিচ্ছিন্ন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2591,9 +2551,8 @@ msgid "Getting time…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "এক মিনিটেরও কম সময় আগে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
 #, javascript-format
@@ -2655,27 +2614,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "বন্ধ "
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "পাওয়ার বন্ধ..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "লগআউট"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "বাতিল"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "পাওয়ার বন্ধ..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2719,29 +2675,24 @@ msgstr "ভলিউম"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "ত্রুটি"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2749,9 +2700,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2774,9 +2724,9 @@ msgid "Applications"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
-msgstr "'%s' প্রস্তুত"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
@@ -2785,7 +2735,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "সেটিং পূর্বাবস্থায় নিন "
@@ -2898,9 +2847,9 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "অপরিচিত "
 
 #: src/shell-app.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "'%s' চালু করতে ব্যর্থ"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:731
 msgid "Passwords do not match."
@@ -2943,8 +2892,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3007,14 +2955,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "নেটওয়ার্কিং সক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3029,9 +2975,8 @@ msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3058,14 +3003,12 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3179,14 +3122,12 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "নেটওয়ার্কিং সক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
 msgid "Disable extension"
@@ -3206,9 +3147,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
 msgid "Open extension preferences"
@@ -3287,17 +3227,14 @@ msgid "Show Apps"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"যদি কোন অ্যাপ্লিকেশন কিছুক্ষণের মধ্যে চালু না হয়, তবে নামটি বেছে নিয়ে অ্যাপ্লিকেশন "
-"থেকে বেরোনতে চাপ দিন। "
+msgstr "যদি কোন অ্যাপ্লিকেশন কিছুক্ষণের মধ্যে চালু না হয়, তবে নামটি বেছে নিয়ে অ্যাপ্লিকেশন থেকে বেরোনতে চাপ 
দিন। "
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3320,14 +3257,13 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "হট কর্নার অচল করা "
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "আপনার পছন্দ থেকে  %s বাদ হয়েছে।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "হোম ফোল্ডার"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3336,7 +3272,6 @@ msgstr "ব্রাউজারে \"%s\" খুলুন"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3348,9 +3283,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ইন্টারনেটে খোঁজ করুন"
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3368,323 +3302,3 @@ msgstr "অনামা "
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s -এর জন্য পছন্দানুযায়ী ডেফিনিশন"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "সব"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "সেটিংস"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "পছন্দে যোগ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Th"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "আজ"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "আগামীকাল"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "এ সপ্তাহ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"
-
-#~ msgid "Date and Time Settings"
-#~ msgstr "তারিখ ও সময় এর সেটিং"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "লগআউট ক্লিক করে অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ এবং সিস্টেম থেকে লগআউট।"
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "সিস্টেম থেকে লগ আউট।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "লগআউট ক্লিক করে অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ এবং সিস্টেম থেকে লগআউট।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "সিস্টেম থেকে লগ আউট।"
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "এ অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য রিস্টার্ট ক্লিক করে সিস্টেম রিস্টার্ট।"
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "সিস্টেম রিস্টার্ট করা হচ্ছে।"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "শীর্ষ বার"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s' আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "পুনরায় চেষ্টা"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "স্থান এবং ডিভাইস"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "টগল-পরিবর্তন-আমাদের"
-
-#~ msgid "Please enter a command:"
-#~ msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কমান্ড দিন:"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "পাওয়ার বন্ধ..."
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "বিদ্যমান"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ব্যস্ত"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "সিস্টেম সেটিং"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "লগআউট..."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার করার সেটিং"
-
-#~ msgid "Setup a New Device..."
-#~ msgstr "নতুন ডিভাইস সেটআপ..."
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "ফাইল প্রেরণ..."
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "ফাইল ব্রাউজ..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "ডিভাইস ব্রাউজিং ত্রুটি"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "অনুরোধকৃত ডিভাইস ব্রাউজ করা যায়না, ত্রুটি '%s'"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "কীবোর্ড সেটিং"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s হতে প্রমানীকরণের জন্য অনুরোধ"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "সার্ভিস '%s'  ডিভাইস %s ব্যবহার করতে চায়"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "কেবল এইবার অনুমোদন"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "বাতিল"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s এ র জন্য নিশ্চিতকরণ মিলানো হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "ডিভাইস %s কম্পিউটারের এর সাথে পেয়ার করতে চায়"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত হোন যে পিন '%s' ডিভাইসের পিনের সাথে মিলে কিনা।"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "মিল"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s এর সাথে পেয়ার করার অনুরোধ"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "ডিভাইসে উল্লেখিত পিন দিন।"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "নিস্ক্রিয়"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "ক্যাবল আনপ্লাগকৃত"
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "সংযুক্ত (ব্যক্তিগত)"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্রডব্যান্ড"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ডায়াল-আপ"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্লুটুথ"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ওয়ারলেস"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "আরও..."
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "সংযুক্ত"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "ওয়ারলেস"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN সংযোগ"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "আপনি এখন মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ '%s' এ সংযুক্ত"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "আপনি এখন ওয়ারলেস নেটওয়ার্ক সংযোগে '%s' এ সংযুক্ত"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "আপনি এখন তারযুক্ত সংযোগে '%s' এ সংযুক্ত"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "আপনি এখন VPN নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' এ সংযুক্ত"
-
-#~ msgid "You're now connected to '%s'"
-#~ msgstr "আপনি এখন '%s' এ সংযুক্ত"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d  ঘন্টা বাকি"
-#~ msgstr[1] "%d  ঘন্টা বাকি"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s বাকি"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d মিনিট বাকি"
-#~ msgstr[1] "%d মিনিট বাকি"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "AC অ্যাডাপ্টার"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "মাউস"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "ট্যাবলেট"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "কম্পিউটার"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s অনলাইনে।"
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s অফলাইনে।"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s কাছে নেই।"
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ব্যস্ত।"
-
-#~ msgid "Sent at %X on %A"
-#~ msgstr "%A এ %X প্রেরণ"
-
-#~ msgid "Type to search..."
-#~ msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন..."
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s শুরু করা শেষ"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "যুক্তরাজ্য"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "বন্ধ"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "এ অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য বন্ধ করায় ক্লিক করে সিস্টেম বন্ধ।"
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "সিস্টেম %d সেকেন্ডে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে।"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "নিশ্চিত"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index ca6700fa74..6059b31f3d 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,29 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# , 2011,2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:45+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: bn_IN\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/bn_IN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "সিস্টেম"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d টি নতুন বিজ্ঞপ্তি"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -57,8 +58,7 @@ msgstr "ডেভেলপার এবং টেস্টারদের কা
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 ডায়ালগ ব্যবহার করে অভ্যন্তরীণ ডিবাগিং এবং নিয়ন্ত্রণ সরঞ্জামে অ্যাক্সেস দেয়"
+msgstr "Alt-F2 ডায়ালগ ব্যবহার করে অভ্যন্তরীণ ডিবাগিং এবং নিয়ন্ত্রণ সরঞ্জামে অ্যাক্সেস দেয়"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -66,34 +66,24 @@ msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই কী "
-"তালিকাভুক্ত করে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। অাপনি "
-"org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং DisableExtension D-Bus পদ্ধতি দিয়ে এই "
-"তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।"
+msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই কী তালিকাভুক্ত করে। 
লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। অাপনি org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং 
DisableExtension D-Bus পদ্ধতি দিয়ে এই তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই কী "
-"তালিকাভুক্ত করে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। অাপনি "
-"org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং DisableExtension D-Bus পদ্ধতি দিয়ে এই "
-"তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -114,10 +104,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell শুধুমাত্র সেই এক্সটেনশনগুলি লোড করবে যা বর্তমান চলা সংস্করণ সমর্থন করে "
-"বলে জানাচ্ছে। এই বিকল্প চালু করলে তা এই টিক চিহ্ন নিষ্ক্রিয় করবে এবং যে সংস্করণগুলিই "
-"সমর্থন করছে বলে জানাক না কেন তা সমস্ত এক্সটেনশনই লোড করার চেষ্টা করবে।"
+msgstr "GNOME Shell শুধুমাত্র সেই এক্সটেনশনগুলি লোড করবে যা বর্তমান চলা সংস্করণ সমর্থন করে বলে জানাচ্ছে। এই 
বিকল্প চালু করলে তা এই টিক চিহ্ন নিষ্ক্রিয় করবে এবং যে সংস্করণগুলিই সমর্থন করছে বলে জানাক না কেন তা সমস্ত 
এক্সটেনশনই লোড করার চেষ্টা করবে।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -125,8 +112,8 @@ msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলি
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "এই চিহ্নিতকারীর সাথে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনগুলি পছন্দসই অংশে দেখানো হবে।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -141,43 +128,34 @@ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চয়নকারীতে বর
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "(Alt-F2) কম্যান্ড ডায়ালগের ইতিহাস"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "লুকিং গ্লাস ডায়ালগের ইতিহাস"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "ব্যবহারকারী মেনুতে সর্বদা 'লগ অাউট' মেনু অাইটেম দেখান।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"এই কীটি একক-ব্যবহারকারী, একক-সেশন পরিস্থিতিতে 'লগ অাউট' মেনুর স্বয়ংক্রিয় লুকানো "
-"ওভাররাইড করে।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে কিনা"
+msgstr "এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে কিনা"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"একটি এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হলে সেল একটি "
-"পাসওয়ার্ডের অনুরোধ করবে। অাগামী দিনে ব্যবহারের জন্য পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা গেলে "
-"'পাসওয়ার্ড মনে রাখুন' নামক একটি টিক বাক্স উপস্থিত হবে। এই কীটি টিক বাক্সের ডিফল্ট "
-"অবস্থা সেট করে।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -219,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -240,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -251,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -262,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -298,15 +277,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে কীবাইন্ডিং"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -317,14 +294,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "বার্তা ট্রে'র দৃশ্যমানতা টগল করতে কীবাইন্ডিং"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "বার্তা ট্রে'র দৃশ্যমানতা টগল করতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -335,59 +310,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -396,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -407,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -418,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -429,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -440,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -451,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -462,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -473,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -492,37 +448,28 @@ msgstr "বর্তমান কাজেরস্থানে স্যুই
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"সত্য হলে, বর্তমান কাজেরস্থানে উইন্ডো থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলিই শুধুমাত্র স্যুইচারে দেখানো "
-"হয়। অন্যথায়, সকল অ্যাপ্লিকেশন অন্তর্ভুক্ত।"
+msgstr "সত্য হলে, বর্তমান কাজেরস্থানে উইন্ডো থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলিই শুধুমাত্র স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, 
সকল অ্যাপ্লিকেশন অন্তর্ভুক্ত।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অাইকন মোড।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"স্যুইচারে কীভাবে উইন্ডোগুলি দেখানো হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাব্যতাগুলি হল 'শুধুমাত্র-"
-"থাম্বনেইল' (উইন্ডোর একটি থাম্বনেইল দেখায়), 'শুধুমাত্র-অ্যাপ-অাইকন' (শুধুমাত্র "
-"অ্যাপ্লিকেশন অাইকন দেখায়) বা 'উভয়ই'।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"সত্য হলে, শুধুমাত্র বর্তমান ওয়ার্কস্পেসের উইন্ডোগুলি স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, সমস্ত "
-"উইন্ডো অন্তর্ভুক্ত করা হয়।"
+msgstr "সত্য হলে, শুধুমাত্র বর্তমান ওয়ার্কস্পেসের উইন্ডোগুলি স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, সমস্ত উইন্ডো 
অন্তর্ভুক্ত করা হয়।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "অবস্থান"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -571,8 +518,7 @@ msgstr "শুধুমাত্র প্রধান মনিটরে ওয়
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"পয়েন্টার অবস্থান পরিবর্তন না থামানো পর্যন্ত মাউস মোডে ফোকাস পরিবর্তন বিলম্বিত করুন"
+msgstr "পয়েন্টার অবস্থান পরিবর্তন না থামানো পর্যন্ত মাউস মোডে ফোকাস পরিবর্তন বিলম্বিত করুন"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -591,32 +537,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশনগুলি"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন কনফিগার করুন"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -671,9 +613,8 @@ msgstr "বিবরণ"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -684,9 +625,8 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "মুছে ফেলুন"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
@@ -698,8 +638,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -722,9 +662,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশনগুলি"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -733,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "লগ অাউট করুন"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -754,12 +692,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -769,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "দুঃখিত, কাজে অাসেনি। দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন।"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -793,9 +732,8 @@ msgstr "(উদাঃ, ব্যবহারকারী বা %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -820,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -831,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "পর্দা লক করুন"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -842,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "লগ অাউট করুন"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -853,11 +794,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "থামানো"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "থামানো"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -865,13 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -920,9 +862,8 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "গতকাল, %ঘ∶%মি"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -975,17 +916,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1012,31 +953,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Hotspot সক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1056,9 +994,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1070,9 +1007,8 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "পছন্দসই থেকে সরান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1106,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1116,7 +1053,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1163,7 +1099,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1176,7 +1111,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1201,30 +1135,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "সারাদিন"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "সূচনাবার্তা"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1240,9 +1172,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” প্রস্তুত"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1267,9 +1199,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "লক করা যায়নি"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1307,24 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "কি:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "পরিচয়:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "পরিষেবা:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1336,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "তারযুক্ত 802.1X প্রমাণীকরণ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1353,9 +1279,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN কোড প্রয়োজন"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1381,9 +1306,8 @@ msgid ""
 msgstr "“%s” বেতার নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী'র প্রয়োজন।"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1402,11 +1326,11 @@ msgstr "প্রমাণীকরণ"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "দুঃখিত, কাজে অাসেনি। দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন।"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1435,52 +1359,44 @@ msgstr "ড্যাশ"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "ঘড়ি খুলুন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1563,13 +1479,12 @@ msgstr "অাবার চালু করুন ও অাপডেটগু
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।"
-msgstr[1] ""
-"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।"
+msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।"
+msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1587,10 +1502,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "অাপডেটগুলি ইনস্টল হয়ে যাওয়ার পরে পাওয়ার বন্ধ করুন"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "অাবার চালু করুন ও অাপডেটগুলি ইনস্টল করুন"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1603,19 +1517,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "ব্যাটারির পাওয়ারে চলছে: অাপডেট ইনস্টল করার অাগে দয়া করে প্লাগ ইন করুন।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "কিছু অ্যাপ্লিকেশন ব্যস্ত বা অসংরক্ষিত কাজ অাছে।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন অাছে।"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1645,9 +1556,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "ইনস্টল করুন"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশনগুলি"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1700,8 +1610,8 @@ msgstr "ধীর-কি (Key) বন্ধ করা হয়েছে"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1747,9 +1657,8 @@ msgid "Leave Off"
 msgstr "বন্ধ রাখা হবে"
 
 #: js/ui/keyboard.js:207
-#, fuzzy
 msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "তারিখ ও সময় সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:665
 msgid "No extensions installed"
@@ -1800,9 +1709,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "ওয়েব পেজ"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "অপর ব্যবহারকারী হিসাবে লগ ইন করুন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1823,14 +1731,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "সিস্টেম তথ্য"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "অজানা কারণ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "অজানা"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1851,18 +1757,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1912,10 +1816,9 @@ msgid "System"
 msgstr "সিস্টেম"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "ট্রে মেনু"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1943,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1958,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "উইন্ডো অান-লক করুন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1983,7 +1885,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2003,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "দুঃখিত, কাজে অাসেনি। দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2020,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা কারণ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2060,44 +1963,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
-msgstr[1] "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2105,18 +2007,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "একটি কম্যান্ড দিন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2130,7 +2030,6 @@ msgstr "GNOME কে স্ক্রীন লক করতে হবে"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2166,36 +2065,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "টেক্সট লুকান"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ভলিউম"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "মাউস কী"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2214,9 +2110,9 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2224,9 +2120,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s -এ সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2283,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "কিছু পরিকল্পিত নেই"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2317,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "তারযুক্ত সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2331,21 +2225,19 @@ msgstr "ব্লুটুথ সেটিং"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "সংযুক্ত"
-msgstr[1] "সংযুক্ত"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ব্লুটুথ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ব্লুটুথ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2380,9 +2272,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "কীবোর্ড সজ্জা দেখান"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "অবস্থান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2393,14 +2284,12 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "গোপনীয়তা সেটিং"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "অবস্থান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
@@ -2432,55 +2321,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "অপরিচালিত"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "তারযুক্ত 802.1X প্রমাণীকরণ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "ফায়ারওয়াল অনুপস্থিত"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "অনুপলব্ধ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2492,16 +2385,16 @@ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সেটিং"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2557,22 +2450,22 @@ msgstr "Wi-Fi সেটিং"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Hotspot সক্রিয়"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "সংযুক্ত নয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
@@ -2590,34 +2483,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "ইন্টারনেট সংযোগ হিসাবে ব্যবহার করুন"
-msgstr[1] "ইন্টারনেট সংযোগ হিসাবে ব্যবহার করুন"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "সংযোগ করা হচ্ছে"
-msgstr[1] "সংযোগ করা হচ্ছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "সংযোগ করা হচ্ছে"
-msgstr[1] "সংযোগ করা হচ্ছে"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2628,9 +2520,8 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "গোপনীয়তা সেটিং"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
@@ -2653,9 +2544,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2706,44 +2596,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "বিমান মোড চালু অাছে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "লক"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "লগ অাউট করুন"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "থামানো"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2787,29 +2672,24 @@ msgstr "ভলিউম"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "ত্রুটি"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2817,9 +2697,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2848,13 +2727,11 @@ msgstr "“%s” প্রস্তুত"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "অাপনি কি এই প্রদর্শন সেটিংগুলি রাখতে চান?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "সেটিং পাল্টান"
@@ -2910,14 +2787,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান ওয়ার্কস্পেসে"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2928,14 +2803,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "নীচের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "নীচের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2958,9 +2831,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য বিশেষ মোড ব্যবহার করুন, যেমন \"gdm\""
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3017,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3051,9 +2922,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "অজানা কারণ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3086,9 +2956,8 @@ msgid "Enable an extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3099,14 +2968,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3121,28 +2988,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশনগুলি"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন অগ্রাধিকার"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3202,9 +3065,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন অগ্রাধিকার"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3257,9 +3119,8 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
 msgid "Enable extension"
@@ -3283,14 +3144,12 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন অগ্রাধিকার"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
 msgid "Create extension"
@@ -3301,9 +3160,8 @@ msgid "Package extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3337,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "বর্তমান কাজেরস্থানে স্যুইচার সীমাবদ্ধ করুন।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3359,19 +3216,16 @@ msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3380,19 +3234,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "সিস্টেম সাউন্ড"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "সংযুক্ত নয়"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3403,9 +3254,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "অাপনার পছন্দসই থেকে %s সরানো হয়েছে।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3418,7 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3449,311 +3299,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "বার্তা ট্রে দেখান"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME সেল (ওয়েল্যান্ড কম্পোজিটর)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "ক্যালেন্ডারে সপ্তাহের তারিখ দেখান"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "সত্য হলে, ক্যালেন্ডারে ISO সপ্তাহ তারিখ দেখান।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "সকল চলা জোড়া সাময়িক থামানো এবং অাবার শুরু করার কীবাইন্ডিং, ডিবাগিং করার জন্য"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "কোন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "যে ধরনের কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে।"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s -এর অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করতে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "পরবর্তী"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "সাইন ইন"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "ওয়েব প্রমাণীকরণ পুনঃনির্দেশ"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "প্রায়ই ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনগুলি এখানে দেখা যাবে"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "প্রায়ই"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "সকল"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%ঘ∶%মি"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "রবি"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "সোম"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "মঙ্গল"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "বুধ"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "বৃহ"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "শুক্র"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "শনি"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "আজ"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "আগামী কাল"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "এই সপ্তাহ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইসগুলি"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "ইজেক্ট"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "অাবার লিখুন:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা প্রমাণীকরণ প্রয়োজন"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "আমন্ত্রণ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "কল"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তর"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "চ্যাট"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "সরব"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "নীরব"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s -এ অামন্ত্রণ"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "গ্রহণ করুন"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s থেকে ভিডিও কল"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s থেকে কল"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "উত্তর দিন"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s অাপনাকে %s পাঠাচ্ছেন"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়"
-
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক "
-#~ "থেকে দুর্বল"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, "
-#~ "ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট দেখুন"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "ক্যালেন্ডার খুলুন"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "খুলুন"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "বার্তাগুলি সাফ করুন"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "বিজ্ঞপ্তি সেটিং"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "কোনো বার্তা নেই"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "বার্তা ট্রে"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d টি নতুন বার্তা"
-#~ msgstr[1] "%d টি নতুন বার্তা"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "শীর্ষ দন্ড"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস"
-#~ msgstr[1] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "ব্যবহৃত হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "বন্ধ"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ব্যাটারি"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "বিমান মোড"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "চালু"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "সজ্জা লক"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "অনুসন্ধান"
diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po
index dc470395b6..ead6b6ee17 100644
--- a/po/bo.po
+++ b/po/bo.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Tibetan (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/bo/)\n"
-"Language: bo\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Tibetan (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/bo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -635,8 +636,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -689,12 +690,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -753,7 +756,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -764,7 +768,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -775,7 +780,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -786,7 +792,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -797,12 +804,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -948,10 +957,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1027,7 +1034,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1037,7 +1045,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1084,7 +1091,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1097,7 +1103,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1122,19 +1127,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1315,7 +1321,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1344,7 +1351,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1352,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1462,7 +1467,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1591,8 +1597,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1827,8 +1833,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1866,7 +1872,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1901,8 +1908,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1998,7 +2007,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2293,7 +2301,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2313,20 +2322,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2428,7 +2440,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2632,28 +2645,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2696,7 +2705,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2853,8 +2861,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3232,7 +3239,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index d38f3cd313..634600d82d 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,22 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/br/)\n"
-"Language: br\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/br/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: br\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 
== 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 
|| n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) 
? 3 : 4);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -602,6 +603,9 @@ msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -636,8 +640,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +694,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +760,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +796,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +808,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -843,6 +855,9 @@ msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
@@ -850,6 +865,9 @@ msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -861,6 +879,9 @@ msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
@@ -868,6 +889,9 @@ msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
@@ -875,6 +899,9 @@ msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
@@ -882,6 +909,9 @@ msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -955,10 +985,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1062,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1073,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1119,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1131,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1155,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1349,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1379,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1386,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1409,6 +1435,9 @@ msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
@@ -1416,6 +1445,9 @@ msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1438,6 +1470,9 @@ msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1465,6 +1500,9 @@ msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1473,11 +1511,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1603,8 +1645,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1881,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1920,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1892,6 +1935,9 @@ msgid "Too many attempts. Try again in %s minute."
 msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
@@ -1914,8 +1960,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1930,6 +1978,9 @@ msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
 #, javascript-format
@@ -1937,6 +1988,9 @@ msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
 #, javascript-format
@@ -1944,6 +1998,9 @@ msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -1951,6 +2008,9 @@ msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
 #, javascript-format
@@ -1958,6 +2018,9 @@ msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
 #, javascript-format
@@ -1965,6 +2028,9 @@ msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
 #, javascript-format
@@ -1972,6 +2038,9 @@ msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
 #, javascript-format
@@ -1979,6 +2048,9 @@ msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
 #, javascript-format
@@ -1986,6 +2058,9 @@ msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
@@ -2020,7 +2095,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2221,6 +2295,9 @@ msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
 msgid "Bluetooth Off"
@@ -2316,7 +2393,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2414,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2532,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2482,6 +2564,9 @@ msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
@@ -2489,6 +2574,9 @@ msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
@@ -2496,6 +2584,9 @@ msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2658,28 +2749,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2809,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2737,6 +2823,9 @@ msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -2880,8 +2969,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3168,6 +3256,9 @@ msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3177,6 +3268,9 @@ msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3261,7 +3355,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 1e7cdb6df4..af423f5d84 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
-# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
-# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:13+0100\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
-"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
-"Language: bs\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/bs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:05+0000\n"
+"Language: bs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -60,9 +59,7 @@ msgstr "Omogućite interne alate korisne za programere i testere iz Alt-F2"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Omogućava pristup internom ispravljanju grešaka i praćenje alata pomoću "
-"dijaloga Alt-F2."
+msgstr "Omogućava pristup internom ispravljanju grešaka i praćenje alata pomoću dijaloga Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -70,34 +67,24 @@ msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell ekstenzije imaju UUID osobinu; ovaj ključ prikazuje nastavke "
-"koji bi trebali biti učitani. Svaka se ekstenzija koja želi da se učita "
-"treba biti na ovom popisu. Također možete manipulirati ovim popisom sa "
-"OmogućiNastavke i OnemogućiNastavke D - Bus metodama na org.gnome.Shell."
+msgstr "GNOME Shell ekstenzije imaju UUID osobinu; ovaj ključ prikazuje nastavke koji bi trebali biti 
učitani. Svaka se ekstenzija koja želi da se učita treba biti na ovom popisu. Također možete manipulirati 
ovim popisom sa OmogućiNastavke i OnemogućiNastavke D - Bus metodama na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shell ekstenzije imaju UUID osobinu; ovaj ključ prikazuje nastavke "
-"koji bi trebali biti učitani. Svaka se ekstenzija koja želi da se učita "
-"treba biti na ovom popisu. Također možete manipulirati ovim popisom sa "
-"OmogućiNastavke i OnemogućiNastavke D - Bus metodama na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -118,10 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell će učitati samo ekstenzije koje podržavaju trenutno pokrenutu "
-"verziju. Uključivanje ove opcije će onemogućiti ovu provjeru i pokušati "
-"učitati sve nastavke bez obzira na verzije koje podržavaju."
+msgstr "GNOME Shell će učitati samo ekstenzije koje podržavaju trenutno pokrenutu verziju. Uključivanje ove 
opcije će onemogućiti ovu provjeru i pokušati učitati sve nastavke bez obzira na verzije koje podržavaju."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -129,11 +113,9 @@ msgstr "Popis ID-desktop datoteke za omiljene aplikacije"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Aplikacije koje odgovaraju ovim identifikatorima će biti prikazane u "
-"omiljenom području."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Aplikacije koje odgovaraju ovim identifikatorima će biti prikazane u omiljenom području."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -147,24 +129,21 @@ msgstr "Indeks trenutno odabranog pregleda u biraču aplikacija."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historija za dijalog komande (Alt-F2)."
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historija za ogledalo dijalog."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "Uvijek prikaži 'Odjavi se' stavku menija u korisničkom meniju."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"Ovaj ključ nadjačava automatsko skrivanje  'Odjava' stavke izbornika jednog "
-"korisnika,  u situacijama jedne sesije."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -172,17 +151,12 @@ msgid ""
 msgstr "Bilo da zapamti lozinku šifrovanog ili udaljenog fajl sistema."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"Ljuska će zahtijevati lozinku kad je postavljen uređaj za šifrovanje ili "
-"udaljeni fajl sistem. Ako lozinka mozi biti spašena, u budućnosti će vam se "
-"prikazati kvadratić da oznacčte Zapamti lozinku. Ova tipka postavlja osnovno "
-"stanje kvadratića za označavanje."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -224,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -245,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -256,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -267,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -303,16 +278,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "Prečica za otvaranje \"Prikaži aplikacije\" prikaza."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
-"Prečica za otvaranje \"Prikaži aplikacije\" prikaza u pregledu aktivnosti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -339,59 +311,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Precica za fokusiranje aktivne obavijesti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -400,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -411,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -422,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -433,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -444,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -455,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -466,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -477,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -496,37 +449,28 @@ msgstr "Ograničite prebacivanje na trenutnom radnom prostoru."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ako je tačno, samo aplikacije koje imaju prozore na trenutnom radnom "
-"prostoru su prikazane u prekidaču. Inače, sve alpikacije su uključene."
+msgstr "Ako je tačno, samo aplikacije koje imaju prozore na trenutnom radnom prostoru su prikazane u 
prekidaču. Inače, sve alpikacije su uključene."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Mod aplikacijske ikone."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"Konfigurise kako su prozori prikazani u preklopniku. Ispravne mogucnosti su "
-"'slicicica-–samo' (prikazuje slicicu prozora), 'app-icon- samo' (prikazuje "
-"samo aplikaciju) ili 'oboje'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ako je tačno, samo forme na trenutnom radnom prostoru su prikazane u "
-"prekidaču. Inače, svi prozori su uključeni."
+msgstr "Ako je tačno, samo forme na trenutnom radnom prostoru su prikazane u prekidaču. Inače, svi prozori 
su uključeni."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -559,8 +503,7 @@ msgstr "Pričvrstite modalni dijalog na izvornom prozoru"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ovaj ključ nadjačava ključ u org.gnome.mutter kada se izvodi GNOME školjka."
+msgstr "Ovaj ključ nadjačava ključ u org.gnome.mutter kada se izvodi GNOME školjka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -576,9 +519,7 @@ msgstr "Radni prostori samo na glavnom monitoru"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Kašnjenje fokusa  rezultuje promjenama  u načinu miša dok pokazivač prestaje "
-"s kretanjem"
+msgstr "Kašnjenje fokusa  rezultuje promjenama  u načinu miša dok pokazivač prestaje s kretanjem"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -597,32 +538,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Prikaži detalje"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "GNOME Shell Nastavci"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Podesi GNOME Shell proširenja"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -703,8 +640,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -727,9 +664,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME Shell Nastavci"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -738,9 +674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Odjavite se"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -759,12 +694,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Loznka"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -774,9 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -798,9 +734,8 @@ msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -825,7 +760,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ugasi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -836,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zaključaj ekran"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -847,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavite se"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -858,11 +796,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspenduj"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Suspenduj"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -870,13 +808,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promijeni korisnika"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Promijeni korisnika"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -927,9 +866,8 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Jučer, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -986,17 +924,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1023,31 +961,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Hotspot Aktivan"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1067,9 +1002,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Prozori"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1081,18 +1015,16 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
-#, fuzzy
 msgid "Sound Settings"
-msgstr "Podešavanja"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
 msgid "Headphones"
@@ -1118,7 +1050,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1128,7 +1061,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1175,7 +1107,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1188,7 +1119,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1213,25 +1143,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Cijeli dan"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1251,9 +1180,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "\"%s\" je spreman"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1278,9 +1207,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Vanjski disk iskopčan"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "U nemogućnosti zaključati"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1318,24 +1246,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Kljuc: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Osobni kljuc šifrovanja: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitet: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Održavati: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1347,9 +1271,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Žičana 802.1X  provjera vjerodostojnosti"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Naziv mreže: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1364,9 +1287,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog  širokopojasnog uređaja"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1389,14 +1311,11 @@ msgstr "Upravitelj mreže"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Lozinke ili kriptografski ključevi su potrebni za pristup bežičnoj mreži \"%s"
-"\"."
+msgstr "Lozinke ili kriptografski ključevi su potrebni za pristup bežičnoj mreži \"%s\"."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Loznka"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1415,11 +1334,11 @@ msgstr "Dokaži autentičnost"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1448,16 +1367,13 @@ msgstr "Crta"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%B %e %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1475,23 +1391,20 @@ msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "Odaberite mrežu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "Tražim…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1504,7 +1417,6 @@ msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi se"
 
-#         translations.
 #: js/ui/endSessionDialog.js:42
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
@@ -1513,7 +1425,6 @@ msgstr[0] "%s će biti automatski odjavljen u %d sekundi."
 msgstr[1] "%s će biti automatski odjavljen u %d sekunde."
 msgstr[2] "%s će biti automatski odjavljen u %d sekundi."
 
-#         translations.
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
@@ -1537,7 +1448,6 @@ msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instaliraj ažuriranja i ugasi"
 
-#         translations.
 #: js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
@@ -1566,7 +1476,6 @@ msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovo pokreni"
 
-#         translations.
 #: js/ui/endSessionDialog.js:78
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
@@ -1580,21 +1489,15 @@ msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"
 
-#         translations.
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d "
-"sekundi."
-msgstr[1] ""
-"Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d "
-"sekunde."
-msgstr[2] ""
-"Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d "
-"sekundi."
+msgstr[0] "Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d sekundi."
+msgstr[1] "Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d sekunde."
+msgstr[2] "Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d sekundi."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1612,10 +1515,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Ugasi nakon instaliranja ažuriranja"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1628,19 +1530,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "Pokrenuto na baterije; molimo uključite prije instaliranja ažuriranja."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nesačuvanih poslova."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1670,9 +1569,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instaliraj"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "GNOME Shell Nastavci"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1725,8 +1623,8 @@ msgstr "Isključeni spori tasteri"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1824,9 +1722,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Web stranica"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1847,14 +1744,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Informacije o sistemu"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Nepoznat razlog"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1875,18 +1770,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Promijeni korisnika"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1966,8 +1859,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1981,9 +1874,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Otključaj prozor"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2006,7 +1898,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2027,9 +1920,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2044,12 +1936,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznat razlog"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2088,49 +1981,48 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[1] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[2] "%s je dodan u vaše favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[1] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[2] "%s je dodan u vaše favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[1] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[2] "%s je dodan u vaše favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[1] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[2] "%s je dodan u vaše favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[1] "%s je dodan u vaše favorite."
-msgstr[2] "%s je dodan u vaše favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s je dodan u vaše favorite."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2138,18 +2030,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Unesi naredbu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2163,7 +2053,6 @@ msgstr "GNOME treba zaključavanje ekrana"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2199,36 +2088,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Sakrij tekst"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Tražim…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Tražim…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Jačina"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Tipke miša"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2247,9 +2133,9 @@ msgstr "Zapamti loziku"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Otvori pomoću %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2257,9 +2143,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Nemoguće se povezati na %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2349,9 +2235,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Wired Postavke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2363,22 +2248,20 @@ msgstr "Bluetooth postavke"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Povezano"
-msgstr[1] "Povezano"
-msgstr[2] "Povezano"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2413,9 +2296,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Prikaži raspored Tastature"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2426,14 +2308,12 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Postavke privatnosti"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "Veza nije uspjela"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
@@ -2465,55 +2345,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "Povezano"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "Neupravljivo"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "Prekidam vezu"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "Povezivanje"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Žičana 802.1X  provjera vjerodostojnosti"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Nedostaje firmver"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "Nedostupno"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Veza nije uspjela"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2525,16 +2409,16 @@ msgstr "Mobilne širokopojasne postavke"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "Hardware onemogućen"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "Onemogućeno"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2590,22 +2474,22 @@ msgstr "Wi-Fi podešavanja"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Hotspot Aktivan"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Nije spojen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "Povezivanje"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "potvrda vjerodostojnosti neophodna"
@@ -2623,37 +2507,36 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Ugasi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Mrežne postavke"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "Koristi internet vezu"
-msgstr[1] "Koristi internet vezu"
-msgstr[2] "Koristi internet vezu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "Povezivanje"
-msgstr[1] "Povezivanje"
-msgstr[2] "Povezivanje"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "Povezivanje"
-msgstr[1] "Povezivanje"
-msgstr[2] "Povezivanje"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2664,9 +2547,8 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivacija mrežne veze nije uspješna"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Postavke privatnosti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
@@ -2689,9 +2571,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Ponovno pokretanje…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2742,44 +2623,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Isključi"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Režim U avionu uključen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "Zaključavanje"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Ugasi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavite se"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Promijeni korisnika"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspenduj"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Ugasi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2823,29 +2699,24 @@ msgstr "Jačina"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Greška"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2853,9 +2724,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d. %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2884,13 +2754,11 @@ msgstr "\"%s\" je spreman"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Da li želite zadržati ove postavke prikaza?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Vraćanje postavki"
@@ -2947,14 +2815,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Uvijek na vidnom radnom mjestu"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "Premjesti na radni prostor gore"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "Premjesti na radni prostor gore"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2965,14 +2831,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Premjesti na radni prostor dole"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "Premjesti na radni prostor gore"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "Premjesti na radni prostor dole"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2995,9 +2859,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Mod koristen od strane GDM za prozor prijave."
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "Koristi specifični mod, npr. “\"gdm”\" za prozor prijave."
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3054,8 +2917,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3088,9 +2950,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Nepoznat razlog"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3123,9 +2984,8 @@ msgid "Enable an extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3136,14 +2996,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3158,28 +3016,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME Shell Nastavci"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME Shell postavke proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Ispiši izdanje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3239,9 +3093,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell postavke proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3294,9 +3147,8 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Ispiši izdanje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
 msgid "Enable extension"
@@ -3320,14 +3172,12 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell postavke proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
 msgid "Create extension"
@@ -3338,9 +3188,8 @@ msgid "Package extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3376,9 +3225,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ograničite prebacivanje na trenutnom radnom prostoru."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3389,28 +3237,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Prikaži detalje"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3419,19 +3264,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemski zvuci"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "Nije spojen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3442,9 +3284,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s je uklonjen iz vaših favorita."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3457,7 +3299,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3488,267 +3329,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Prikaži listu poruka"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME školjka (wayland compositor)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Prikaži datum sedmice u kalendaru."
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Ako je tačno, prikazi ISO datum sedmice u kalendaru."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-#~ msgstr "Prečica za mijenjanje prikaza poruke."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-#~ msgstr "Prečica za mijenjanje prikaza poruke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratice tipkovnice koje pauziraju i nastavljaju sve pokrenute tweens, što "
-#~ "za svrhu ima ispravljanje pogrešaka"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Koju tastaturu koristiti"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Tip tastature za koristenje."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Postoji greška koja se javila pri učitanju dijaloga postavki za %s:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sljedeći"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Preusmjerenje web provjere autentičnosti"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Često korištene aplikacije će se pojaviti ovdje"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Često"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Svi"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Dodaj u omiljene"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Očisti sekciju"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Događaji"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Obavijesti"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Upišite ponovo:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Lozinka: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Bežična mreža zahtjeva provjeru vjerodostojnosti"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Pozivnica"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Poziv"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Prijenos podataka"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Ćaskanje"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Poziv za %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Odbij"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Prihvati"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Video poziv od %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Poziv od %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Odgovor"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s vam šalje %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s želi dozvolu da vidi kada ste na mreži"
-
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "Mrežna greška"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Greška pri šifrovanju"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certifikat nije priložen"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Nepovjerljiv certifikat"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certifikat je istekao"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certifikat nije aktiviran"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Ime domaćina certifikata ne odgovara"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Otisak certifikata ne odgovara"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certifikat je potpisao sam sebe"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Status je postavljen na odjavljen"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Certifikat nije ispravan"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Veza je odbijena"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Veza je izgubljena"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Veza je zamijenjena novom vezom koristeći isti resurs"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Certifikat je opozvan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifikat koristi nebezbjedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski "
-#~ "slab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dužina certifikata servera, ili dubina lanca certifikata servera "
-#~ "premašuje granice biblioteke za šifrovanje"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Greška unutar programa"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Pogledaj nalog"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Utipkajte za pretragu…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Top bar"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "mijenjati-zamijeniti-nas"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nova poruka"
-#~ msgstr[1] "%d nove poruke"
-#~ msgstr[2] "%d novih poruka"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nova obavijest"
-#~ msgstr[1] "%d nove obavijesti"
-#~ msgstr[2] "%d novih obavijesti"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d povezan uređaj"
-#~ msgstr[1] "%d povezana uređaja"
-#~ msgstr[2] "%d povezanih uređaja"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "U upotrebi"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Isključen"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "konektovanje..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Režim u avionu"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Uključeno"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Orjentaciju zaključati"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Pretraži"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1bd6557f6d..d6b9d46dce 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# Catalan gnome-shell translation.
-# Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>, 2009.
-# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2018.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2017-2020
-#
+# 
+# Translators:
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2010-2011,2013-2014,2016,2018
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2017
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012,2017
+# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-18 20:44+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,55 +55,38 @@ msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als "
-"desenvolupadors i provadors"
+msgstr "Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als desenvolupadors i 
provadors"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del "
-"diàleg de l'Alt+F2."
+msgstr "Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del diàleg de l'Alt+F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr ""
-"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
+msgstr "Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
-"clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
-"extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
-"aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
-"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
+msgstr "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta clau conté una llista de 
les extensions que s'han de carregar. Qualsevol extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu 
modificar aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una extensió) i 
«DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr ""
-"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'inhabilitar"
+msgstr "Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'inhabilitar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
-"clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
-"extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
-"aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
-"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
-"Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre «enabled-extensions»."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta clau conté una llista de 
les extensions que s'han de carregar. Qualsevol extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu 
modificar aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una extensió) i 
«DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell.Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre 
«enabled-extensions»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -113,9 +96,7 @@ msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Inhabilita totes les extensions que l'usuari ha habilitat sense afectar el "
-"paràmetre «enabled-extension»."
+msgstr "Inhabilita totes les extensions que l'usuari ha habilitat sense afectar el paràmetre 
«enabled-extension»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -126,24 +107,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la "
-"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació "
-"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les "
-"versions amb què afirmin ser compatibles."
+msgstr "El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la versió en execució. Si 
s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació i es provarà de carregar totes les extensions sense 
tenir en compte les versions amb què afirmin ser compatibles."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
+msgstr "Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
-"aquests identificadors."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a aquests identificadors."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -151,14 +125,14 @@ msgstr "Vista del seleccionador d'aplicacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador d'aplicacions."
+msgstr "Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador d'aplicacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
@@ -169,18 +143,14 @@ msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» "
-"quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» quan només hi ha un 
usuari i un sol tipus de sessió."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o "
-"els sistemes de fitxers remots"
+msgstr "Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o els sistemes de fitxers 
remots"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -188,19 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
-"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
-"a utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
-"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
-"de selecció."
+msgstr "El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu encriptat o un sistema de 
fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de 
selecció «Recorda la contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella de selecció."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
-"associats"
+msgstr "Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats associats"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -208,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador "
-"Bluetooth està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a "
-"l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat "
-"té dispositius associats."
+msgstr "El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador Bluetooth està engegat, o si hi 
ha dispositius configurats associats a l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador 
predeterminat té dispositius associats."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -222,9 +181,7 @@ msgstr "Habilita l'API d'introspecció"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de l'aplicació "
-"del Shell."
+msgstr "Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de l'aplicació del Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -243,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -264,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -275,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -286,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -328,9 +286,7 @@ msgstr "Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les "
-"activitats de la vista general."
+msgstr "Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats de la vista 
general."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -342,13 +298,11 @@ msgstr "Vinculació per a obrir la vista general d'activitats."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
+msgstr "La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
+msgstr "La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -395,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Vinculació per a obrir el menú d'aplicació"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -411,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -422,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -433,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -444,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -455,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -466,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -477,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -488,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -507,10 +451,7 @@ msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en l'espai "
-"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
-"totes les aplicacions."
+msgstr "Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en l'espai de treball actual es 
mostren en el canviador. En cas contrari es mostren totes les aplicacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -519,20 +460,15 @@ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
-"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
-"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors possibles són: 
«thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o 
«both» (ambdues coses)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
-"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
+msgstr "Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es mostren en el canviador. En 
cas contrari, es mostren totes les finestres."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -569,15 +505,11 @@ msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
-"mutter»."
+msgstr "Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome.mutter»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Habilita el mosaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de "
-"la pantalla"
+msgstr "Habilita el mosaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de la pantalla"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -589,9 +521,7 @@ msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
-"no estigui quiet"
+msgstr "Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter no estigui quiet"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -607,9 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
-"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
+msgstr "Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta extensió. Us recomanem que 
informeu del problema als autors de l'extensió."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -639,10 +567,7 @@ msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"Les extensions del GNOME gestiona les actualitzacions de les extensions, "
-"configurant les preferències de l'extensió i suprimint o desactivant les "
-"extensions no desitjades."
+msgstr "Les extensions del GNOME gestiona les actualitzacions de les extensions, configurant les 
preferències de l'extensió i suprimint o desactivant les extensions no desitjades."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -657,9 +582,7 @@ msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de "
-"nou"
+msgstr "Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de nou"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -676,11 +599,7 @@ msgstr "Suprimeix"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>\n"
-"Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>\n"
-"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
+msgstr "Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>\nJordi Serratosa <jordis softcatala cat>\nGil 
Forcada <gilforcada guifi net>\nJordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -722,11 +641,9 @@ msgstr "Quant a les extensions"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Per visitar i afegir extensions, visiteu <a href=\"https://extensions.gnome.";
-"org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Per visitar i afegir extensions, visiteu <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -737,10 +654,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Les extensions poden causar problemes de sistema, incloent problemes de "
-"rendiment. Si us trobeu amb problemes amb el sistema, us recomanem "
-"inhabilitar totes les extensions."
+msgstr "Les extensions poden causar problemes de sistema, incloent problemes de rendiment. Si us trobeu amb 
problemes amb el sistema, us recomanem inhabilitar totes les extensions."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -758,23 +672,19 @@ msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que "
-"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que heu entrat al GNOME i 
torneu a provar-ho."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Surt…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Contrasenya VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Contrasenya VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -785,13 +695,14 @@ msgstr "Contrasenya VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "No es pot desblocar el volum"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -801,9 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -851,7 +761,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apaga"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "apaga;atura;reinicia"
@@ -862,7 +773,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloqueja la pantalla"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloca la pantalla"
@@ -873,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Surt"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "desconnecta;sortida;surt"
@@ -884,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "atura temporalment;dorm"
@@ -895,12 +809,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Canvia d'usuari"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "canvia d'usuari"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
@@ -1052,10 +968,8 @@ msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B de %Y, a les %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1069,10 +983,7 @@ msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"La connexió a aquest punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altra "
-"informació que introduïu en aquesta pàgina pot ser vista per persones "
-"properes."
+msgstr "La connexió a aquest punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altra informació que introduïu en 
aquesta pàgina pot ser vista per persones properes."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1099,9 +1010,8 @@ msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Suprimeix dels preferits"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1132,11 +1042,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Lloc web"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1146,7 +1056,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1193,7 +1102,6 @@ msgstr "Ds"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1206,7 +1114,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
@@ -1231,19 +1138,20 @@ msgstr "Setmana %-V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tot el dia"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1275,9 +1183,7 @@ msgstr "«%s» no està responent."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
-"completa."
+msgstr "Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida completa."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1301,8 +1207,7 @@ msgstr "No es pot desblocar el volum"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
-msgstr ""
-"La versió instal·lada del udisks no és compatible amb la configuració PIM"
+msgstr "La versió instal·lada del udisks no és compatible amb la configuració PIM"
 
 #: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
@@ -1401,9 +1306,7 @@ msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
-"d'encriptació."
+msgstr "Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus d'encriptació."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1429,7 +1332,8 @@ msgstr "Autentica"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1458,7 +1362,6 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B de %Y"
@@ -1466,7 +1369,6 @@ msgstr "%-d %B de %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %-e %B de %Y"
@@ -1580,15 +1482,12 @@ msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
-"actualitzacions d'aquí %d segon."
-msgstr[1] ""
-"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
-"actualitzacions d'aquí %d segons."
+msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les actualitzacions d'aquí %d segon."
+msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les actualitzacions d'aquí %d segons."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1618,22 +1517,15 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la "
-"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
-"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
+msgstr "%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la instal·lació pot trigar força 
temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"S'està utilitzant la bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
-"abans d'instal·lar les actualitzacions."
+msgstr "S'està utilitzant la bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica abans d'instal·lar les 
actualitzacions."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr ""
-"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
-"desar"
+msgstr "Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense desar"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
 msgid "Other users are logged in"
@@ -1681,9 +1573,7 @@ msgstr "No hi ha cap actualització d'extensions disponible"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
-msgstr ""
-"Les actualitzacions de les extensions estan preparades per a ser "
-"instal·lades."
+msgstr "Les actualitzacions de les extensions estan preparades per a ser instal·lades."
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
@@ -1723,12 +1613,9 @@ msgstr "Tecles lentes inactives"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és la "
-"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
-"funcionar del teclat."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és la drecera per a la 
funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de funcionar del teclat."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1742,20 +1629,14 @@ msgstr "Tecles enganxoses inactives"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per "
-"la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què "
-"funciona el teclat."
+msgstr "Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per la funcionalitat de les 
tecles enganxoses, que afecta la manera en què funciona el teclat."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Heu premut dues tecles juntes, o la tecla de majúscules 5 cops seguides. "
-"Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la "
-"manera en què funciona el teclat."
+msgstr "Heu premut dues tecles juntes, o la tecla de majúscules 5 cops seguides. Això desactiva la 
funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què funciona el teclat."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1838,9 +1719,7 @@ msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. "
-"Si és possible, entreu com a un usuari normal."
+msgstr "Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. Si és possible, entreu 
com a un usuari normal."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1940,10 +1819,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Menú de la safata"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1971,8 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1986,9 +1864,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Desbloqueja la finestra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2011,7 +1888,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2031,9 +1909,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2048,12 +1925,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2067,65 +1945,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "fa %d minut"
-msgstr[1] "fa %d minuts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "fa %d hora"
-msgstr[1] "fa %d hores"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s tot el dia."
-msgstr[1] "%s tot el dia."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2156,7 +2033,6 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2192,18 +2068,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Oculta el text"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "S'està cercant…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "S'està cercant…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2226,8 +2101,7 @@ msgstr "Usa fitxers de claus"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>."
+msgstr "Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2308,9 +2182,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "No hi ha res apuntat"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2318,9 +2191,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Actualitzacions automàtiques"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Ubicació automàtica"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2343,9 +2215,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Paràmetres del so"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2364,14 +2235,12 @@ msgstr[0] "%d connectat"
 msgstr[1] "%d connectats"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2441,9 +2310,7 @@ msgstr "L'aplicació %s vol accedir a la vostra ubicació"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
-"des de la configuració de la privacitat."
+msgstr "Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu des de la configuració de 
la privacitat."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2455,14 +2322,14 @@ msgstr "<desconegut>"
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s apagat"
 
-# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Connectat %s"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2482,20 +2349,23 @@ msgstr "%s s'està desconnectant"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s s'està connectant"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requereix autenticació"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Manca el microprogramari per %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2597,7 +2467,8 @@ msgstr "%s no està connectat"
 msgid "connecting…"
 msgstr "s'està connectant..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "cal autenticació"
@@ -2676,18 +2547,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "S'està reiniciant…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Paràmetres del compte"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2775,9 +2645,7 @@ msgstr "Dispositiu Thunderbolt desconegut"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"El nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i "
-"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
+msgstr "El nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i torneu a connectar el 
dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2786,9 +2654,7 @@ msgstr "Dispositiu Thunderbolt no autoritzat"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per "
-"l'administrador."
+msgstr "S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per l'administrador."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2809,28 +2675,24 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Mirall"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Uneix pantalles"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Només extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Només l'integrat"
@@ -2873,7 +2735,6 @@ msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Descarta els canvis"
@@ -3013,9 +2874,7 @@ msgstr "L'extensió nova s'ha creat amb èxit a %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"El nom ha de ser una cadena molt curta (idealment descriptiva).\n"
-"Per exemple: %s"
+msgstr "El nom ha de ser una cadena molt curta (idealment descriptiva).\nPer exemple: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3027,19 +2886,14 @@ msgstr "Nom"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"La descripció és una explicació d'una frase de què fa l'extensió.\n"
-"Per exemple: %s"
+msgstr "La descripció és una explicació d'una frase de què fa l'extensió.\nPer exemple: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"L'UUID és un identificador únic global per l'extensió\n"
-"Ha de tenir el format d'una adreça de correu (exemple softcatala org)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "L'UUID és un identificador únic global per l'extensió\nHa de tenir el format d'una adreça de correu 
(exemple softcatala org)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3344,9 +3198,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3357,28 +3210,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Surt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostra els detalls"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3387,47 +3237,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sons del sistema"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Habilita l'extensió"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Inhabilita fins demà"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Carpeta sense nom"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Obre finestres"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3451,401 +3295,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Carpeta sense nom"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Copia l'error"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Freqüent"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Totes"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Afegeix als preferits"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Teclegeu per a cercar"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d més"
-#~ msgstr[1] "%d més"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desactivat"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Activat"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Següent"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Entra"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Introduïu la contrasenya…"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Navega al Programari"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Bloqueja l'orientació"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Torneu a escriure-la:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A %-d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d missatge nou"
-#~ msgstr[1] "%d missatges nous"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d notificació nova"
-#~ msgstr[1] "%d notificacions noves"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Canvia el nom"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Bloqueja l'orientació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
-#~ "motius de depuració"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, llavors %s més tard."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, llavors %s, seguit per %s més tard."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Sensació tèrmica de %s."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Apaga"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Desconnecta"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Canvia d'usuari"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Oculta la Safata"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Icones d'estat"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Cites"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificacions"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Neteja la secció"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Multimèdia"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Redirecció per l'autenticació web"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "No s'usa"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana al calendari."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Utilitza com a connexió a Internet"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s està demanant accés a la vostra ubicació."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (composició mitjançant Wayland)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d dispositiu connectat"
-#~ msgstr[1] "%d dispositius connectats"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Mode d'avió"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Mostra la safata de missatges"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Portal captiu"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Dg."
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Dl."
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Dt."
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Dc."
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Dj."
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Dv."
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Ds."
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Avui"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Demà"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Aquesta setmana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "La setmana que ve"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispositius extraïbles"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsa"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitació"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Trucada"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferència de fitxers"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Xat"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Amb so"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silencia"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Declina"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepta"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videotrucada de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Trucada de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Contesta"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "En/na %s us envia %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Error d'encriptació"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "El certificat no és de confiança"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "El certificat ha vençut"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "El certificat no està activat"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificat signat per un mateix"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "S'ha establert l'estat a fora de línia"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "El certificat no és vàlid"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "No es pot establir la connexió"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "S'ha perdut la connexió"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
-#~ "recurs"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "S'ha revocat el certificat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificat utilitza un algorisme criptogràfic no segur o la seva "
-#~ "fortalesa criptogràfica és feble"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
-#~ "certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error intern"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Mostra el compte"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Obre el calendari"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Obre"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Neteja els missatges"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Configuració de les notificacions"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "No hi ha cap missatge"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Safata de missatges"
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index f11a4a0530..e4e77d4e52 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# Catalan gnome-shell translation.
-# Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>, 2009.
-# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2017
-#
+# 
+# Translators:
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2010-2011,2013-2014,2016
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2017
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012,2017
+# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:48+0200\n"
-"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca-valencia\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) 
(http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ca@valencia/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,56 +55,38 @@ msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als "
-"desenvolupadors i provadors"
+msgstr "Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als desenvolupadors i 
provadors"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del "
-"diàleg de l'Alt+F2."
+msgstr "Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del diàleg de l'Alt+F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr ""
-"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
+msgstr "Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Esta clau "
-"conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol extensió "
-"que s'haja de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar esta llista "
-"amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una extensió) i "
-"«DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
+msgstr "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Esta clau conté una llista de les 
extensions que s'han de carregar. Qualsevol extensió que s'haja de carregar ha de ser a la llista. Podeu 
modificar esta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una extensió) i «DisableExtension» 
(desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
 msgstr ""
-"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Esta clau "
-"conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol extensió "
-"que s'haja de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar esta llista "
-"amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una extensió) i "
-"«DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -114,9 +96,7 @@ msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Inhabilita totes les extensions que l'usuari ha habilitat sense afectar el "
-"paràmetre «enabled-extension»."
+msgstr "Inhabilita totes les extensions que l'usuari ha habilitat sense afectar el paràmetre 
«enabled-extension»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -127,24 +107,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la "
-"versió en execució. Si s'activa esta opció, es desactivarà la comprovació i "
-"es provarà de carregar totes les extensions sense tindre en compte les "
-"versions amb què afirmin ser compatibles."
+msgstr "El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la versió en execució. Si 
s'activa esta opció, es desactivarà la comprovació i es provarà de carregar totes les extensions sense tindre 
en compte les versions amb què afirmin ser compatibles."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
+msgstr "Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
-"estos identificadors."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a estos identificadors."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -152,14 +125,14 @@ msgstr "Vista del seleccionador d'aplicacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador d'aplicacions."
+msgstr "Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador d'aplicacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historial de les ordes utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
@@ -170,18 +143,14 @@ msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Ix» al menú d'usuari."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Esta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Ix» quan "
-"només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Esta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Ix» quan només hi ha un usuari i 
un sol tipus de sessió."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o "
-"els sistemes de fitxers remots"
+msgstr "Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o els sistemes de fitxers 
remots"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -189,19 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"El GNOME Shell vos demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
-"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot guardar la contrasenya "
-"per utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació «Recorda "
-"la contrasenya». Esta clau estableix el valor per defecte d'esta casella de "
-"verificació."
+msgstr "El GNOME Shell vos demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu encriptat o un sistema de 
fitxers remot. Si es pot guardar la contrasenya per utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de 
verificació «Recorda la contrasenya». Esta clau estableix el valor per defecte d'esta casella de verificació."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
-"associats"
+msgstr "Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats associats"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -209,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador "
-"Bluetooth està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a "
-"l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat "
-"té dispositius associats."
+msgstr "El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador Bluetooth està engegat, o si hi 
ha dispositius configurats associats a l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador 
predeterminat té dispositius associats."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -242,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -263,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -274,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -285,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -327,9 +286,7 @@ msgstr "Vinculació de tecles per obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Vinculació de tecles per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les "
-"activitats de la vista general."
+msgstr "Vinculació de tecles per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats de la vista 
general."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -341,13 +298,11 @@ msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
+msgstr "La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
+msgstr "La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -358,59 +313,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -419,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -430,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -441,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -452,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -463,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -474,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -485,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -496,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -515,10 +451,7 @@ msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguen finestres en l'espai "
-"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
-"totes les aplicacions."
+msgstr "Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguen finestres en l'espai de treball actual es 
mostren en el canviador. En cas contrari es mostren totes les aplicacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -527,25 +460,19 @@ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
-"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
-"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors possibles són: 
«thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o 
«both» (ambdues coses)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
-"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
+msgstr "Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es mostren en el canviador. En 
cas contrari, es mostren totes les finestres."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Ubicació en ús"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -578,15 +505,11 @@ msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Si s'executa el GNOME Shell, esta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
-"mutter»."
+msgstr "Si s'executa el GNOME Shell, esta clau sobreescriu la clau «org.gnome.mutter»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Habilita la tessel·lització a les vores en deixar anar les finestres a les "
-"vores de la pantalla"
+msgstr "Habilita la tessel·lització a les vores en deixar anar les finestres a les vores de la pantalla"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -598,9 +521,7 @@ msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
-"no estiga quiet"
+msgstr "Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter no estiga quiet"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -619,33 +540,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Mostra els detalls"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr ""
-"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -712,23 +628,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -747,14 +661,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Només l'integrat"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -763,9 +675,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Ix"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -784,12 +695,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -799,9 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -823,9 +735,8 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -850,7 +761,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apaga"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -861,7 +773,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloca la pantalla"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloca la pantalla"
@@ -872,11 +785,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Ix"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "desconnecta;eixida"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -884,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "atura temporalment;dorm"
@@ -895,27 +809,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Canvia d'usuari"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "canvia d'usuari"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "bloqueja l'orientació"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Bloqueja l'orientació"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1005,17 +919,17 @@ msgstr "%A a les %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr " %d de %B, a les %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d de %B de %Y, a les %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1042,22 +956,20 @@ msgstr "%A, a les %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d de %B, a les %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d de %B de %Y, a les %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1071,9 +983,7 @@ msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"La connexió a este punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altra "
-"informació que introduïu en esta pàgina pot ser vista per persones properes."
+msgstr "La connexió a este punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altra informació que introduïu en esta 
pàgina pot ser vista per persones properes."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1087,9 +997,8 @@ msgstr "Permet l'accés"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Finestres"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1101,9 +1010,8 @@ msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Suprimeix dels preferits"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1137,7 +1045,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1147,7 +1056,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1194,7 +1102,6 @@ msgstr "Ds"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1207,7 +1114,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1232,25 +1138,24 @@ msgstr "Setmana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tot el dia"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A %d de %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A %d de %B de %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1265,9 +1170,8 @@ msgid "Do Not Disturb"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1171
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Neteja-ho tot"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -1279,8 +1183,7 @@ msgstr "«%s» no està responent."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Podeu esperar un moment perquè continue o podeu forçar-ne l'eixida completa."
+msgstr "Podeu esperar un moment perquè continue o podeu forçar-ne l'eixida completa."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1299,9 +1202,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "No es pot blocar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1339,24 +1241,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Clau:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitat:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Servei:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1368,9 +1266,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nom de la xarxa: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1385,9 +1282,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1410,14 +1306,11 @@ msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
-"d'encriptació."
+msgstr "Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus d'encriptació."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1439,7 +1332,8 @@ msgstr "Autentica"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1468,16 +1362,13 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -1591,15 +1482,12 @@ msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
-"actualitzacions d'ací %d segon."
-msgstr[1] ""
-"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
-"actualitzacions d'ací %d segons."
+msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les actualitzacions d'ací %d segon."
+msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les actualitzacions d'ací %d segons."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1629,29 +1517,19 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la "
-"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
-"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
+msgstr "%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la instal·lació pot trigar força 
temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
-"abans d'instal·lar les actualitzacions."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
-"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
-"guardar."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1681,9 +1559,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1699,20 +1576,18 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s vol inhabilitar les dreceres"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1738,8 +1613,8 @@ msgstr "Tecles lentes desactivades"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1837,9 +1712,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Entra amb un altre usuari"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1945,10 +1819,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Menú de la safata"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1976,8 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1991,9 +1864,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Desbloqueja la finestra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2016,7 +1888,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2036,9 +1909,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2053,12 +1925,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2072,65 +1945,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "fa %d minut"
-msgstr[1] "fa %d minuts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "fa %d hora"
-msgstr[1] "fa %d hores"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s tot el dia."
-msgstr[1] "%s tot el dia."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "S'ha afegit %s als preferits."
-msgstr[1] "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2138,14 +2010,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Introduïu una orde"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Premeu Esc per eixir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2163,7 +2033,6 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2199,36 +2068,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Oculta el text"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "S'està cercant…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "S'està cercant…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Volum"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Tecles del ratolí"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2257,9 +2123,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "No es pot connectar a %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2316,9 +2182,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "No hi ha res apuntat"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2350,9 +2215,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Paràmetres del so"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2371,14 +2235,12 @@ msgstr[0] "%d connectat"
 msgstr[1] "%d connectats"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2442,15 +2304,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
-"des de la configuració de la privacitat."
+msgstr "Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu des de la configuració de 
la privacitat."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2462,14 +2322,14 @@ msgstr "<desconegut>"
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s apagat"
 
-# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Connectat %s"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2489,20 +2349,23 @@ msgstr "%s s'està desconnectant"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s s'està connectant"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requereix autenticació"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Falta el microprogramari per %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2604,7 +2467,8 @@ msgstr "%s no està connectat"
 msgid "connecting…"
 msgstr "s'està connectant..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "cal autenticació"
@@ -2683,18 +2547,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "S'està reiniciant…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Paràmetres del compte"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2736,9 +2599,8 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Desactiva"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2752,27 +2614,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Bloqueja"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Apaga"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Ix"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Canvia d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Apaga"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2816,28 +2675,24 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Mirall"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Uneix pantalles"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Només extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Només l'integrat"
@@ -2845,9 +2700,8 @@ msgstr "Només l'integrat"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A %d de %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2876,13 +2730,11 @@ msgstr "«%s» ja està a punt"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Voleu mantindre esta configuració de la pantalla?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Descarta els canvis"
@@ -3040,8 +2892,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3069,24 +2920,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Artista desconegut"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3107,14 +2955,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3125,59 +2971,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
-"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Mostra la versió"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3233,19 +3068,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3290,61 +3122,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Mostra la versió"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Extensions del Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr ""
-"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3378,9 +3198,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3391,28 +3210,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Ix"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostra els detalls"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Mostra les aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3421,14 +3237,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sons del sistema"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3439,14 +3253,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Inhabilita fins demà"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3459,7 +3272,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3490,377 +3302,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
-#~ "motius de depuració"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Següent"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Entra"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Apaga"
-
-#~ msgid "power off;shutdown"
-#~ msgstr "apaga;atura"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Desconnecta"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Canvia d'usuari"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran ací"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Freqüent"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Totes"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Afig als preferits"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Torneu a escriure-la:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, llavors %s més tard."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, llavors %s, seguit per %s més tard."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Sensació tèrmica de %s."
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Teclegeu per buscar…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d missatge nou"
-#~ msgstr[1] "%d missatges nous"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d notificació nova"
-#~ msgstr[1] "%d notificacions noves"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d més"
-#~ msgstr[1] "%d més"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desactivat"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Activat"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Bloqueja l'orientació"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Busca"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Oculta la Safata"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Icones d'estat"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Cites"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificacions"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Neteja la secció"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Multimèdia"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Redirecció per l'autenticació web"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "No s'usa"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana al calendari."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Utilitza com a connexió a Internet"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s està demanant accés a la vostra ubicació."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (composició mitjançant Wayland)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d dispositiu connectat"
-#~ msgstr[1] "%d dispositius connectats"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Mode d'avió"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Mostra la safata de missatges"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Portal captiu"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Dg."
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Dl."
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Dt."
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Dc."
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Dj."
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Dv."
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Ds."
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Avui"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Demà"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Aquesta setmana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "La setmana que ve"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispositius extraïbles"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsa"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitació"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Trucada"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferència de fitxers"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Xat"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Amb so"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silencia"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Declina"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepta"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videotrucada de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Trucada de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Contesta"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "En/na %s us envia %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Error d'encriptació"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "El certificat no és de confiança"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "El certificat ha vençut"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "El certificat no està activat"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificat signat per un mateix"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "S'ha establert l'estat a fora de línia"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "El certificat no és vàlid"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "No es pot establir la connexió"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "S'ha perdut la connexió"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
-#~ "recurs"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "S'ha revocat el certificat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificat utilitza un algorisme criptogràfic no segur o la seva "
-#~ "fortalesa criptogràfica és feble"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
-#~ "certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error intern"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Mostra el compte"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Obre el calendari"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Obre"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Neteja els missatges"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Configuració de les notificacions"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "No hi ha cap missatge"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Safata de missatges"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 8ec2809b8e..530da2071a 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,22 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Crimean Turkish (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/";
-"gnome-shell/language/crh/)\n"
-"Language: crh\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Crimean Turkish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/crh/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: crh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -601,6 +602,7 @@ msgstr ""
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -635,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -689,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -753,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Söndür"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -764,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ekrannı Kilitle"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -775,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -786,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -797,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -841,12 +851,14 @@ msgstr ""
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -857,24 +869,28 @@ msgstr ""
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -948,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1027,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1037,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1084,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1097,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1122,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1315,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1344,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1352,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1401,12 +1413,14 @@ msgstr ""
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1428,6 +1442,7 @@ msgstr ""
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1454,6 +1469,7 @@ msgstr ""
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1462,10 +1478,12 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1591,8 +1609,8 @@ msgstr "Yavaş Tuşlar Devre Dışı"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1827,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1866,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1879,6 +1898,7 @@ msgstr ""
 msgid "Too many attempts. Try again in %s minute."
 msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
@@ -1901,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1916,54 +1938,63 @@ msgstr ""
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
 #, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
 #, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
 #, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
 #, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
 #, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
@@ -1998,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2198,6 +2228,7 @@ msgstr ""
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
 msgid "Bluetooth Off"
@@ -2293,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2313,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2428,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2458,18 +2494,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2632,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2696,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2710,6 +2744,7 @@ msgstr ""
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -2853,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3140,6 +3174,7 @@ msgstr ""
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3148,6 +3183,7 @@ msgstr[0] ""
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3232,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 16ff58fc79..5d295648da 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Czech translation of gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
-# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012, 2013.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012-2013
+# Adam Matoušek <adydas95 gmail com>, 2012-2013
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012-2020
+# MICHAL D. <black23 gmail com>, 2017
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009-2012,2014-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 
!= 0 ) ? 2 : 3;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -63,9 +63,7 @@ msgstr "Povolit přes Alt-F2 vnitřní nástroje určené pro vývojáře a test
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup k vnitřním ladicím a monitorovacím nástrojům pomocí okna "
-"ovládaného přes Alt-F2."
+msgstr "Poskytuje přístup k vnitřním ladicím a monitorovacím nástrojům pomocí okna ovládaného přes Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -73,15 +71,11 @@ msgstr "UUID rozšíření, která se mají zapnout"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, "
-"která by měla být načítána. Každé rozšíření, které má být načítáno, musí být "
-"na tomto seznamu. S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod "
-"EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell."
+msgstr "Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, která by měla být 
načítána. Každé rozšíření, které má být načítáno, musí být na tomto seznamu. S tímto seznamem můžete pracovat 
také pomocí metod EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -89,17 +83,12 @@ msgstr "UUID rozšíření, která se mají nuceně vypnout"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, "
-"která by měla být vypnutá, i když se načtou jako součást aktuálního režimu. "
-"S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod EnableExtension a "
-"DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell. Tento klíč má přednost "
-"před nastavením „enabled-extensions“."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, která by měla být 
vypnutá, i když se načtou jako součást aktuálního režimu. S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod 
EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell. Tento klíč má přednost před nastavením 
„enabled-extensions“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -109,9 +98,7 @@ msgstr "Zakázat uživatelská rozšíření"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Zakázat všechna rozšíření, která uživatel zapnul, bez vlivu na nastavení "
-"„enabled-extension“."
+msgstr "Zakázat všechna rozšíření, která uživatel zapnul, bez vlivu na nastavení „enabled-extension“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -122,10 +109,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell načítá pouze rozšíření, která propagují podporu právě běžící "
-"verze. Zapnutím této volby zakážete tuto kontrolu a rozšíření se budou "
-"zkoušet načíst bez ohledu na to, jakou verzi podporují."
+msgstr "GNOME Shell načítá pouze rozšíření, která propagují podporu právě běžící verze. Zapnutím této volby 
zakážete tuto kontrolu a rozšíření se budou zkoušet načíst bez ohledu na to, jakou verzi podporují."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -133,11 +117,9 @@ msgstr "Seznam ID souborů desktop oblíbených aplikací"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Aplikace odpovídající těmto identifikátorům budou zobrazeny oblasti "
-"oblíbených."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Aplikace odpovídající těmto identifikátorům budou zobrazeny oblasti oblíbených."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -151,7 +133,8 @@ msgstr "Číslo aktuálně zvolené stránky ve výběru aplikací."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)"
@@ -162,18 +145,14 @@ msgstr "V nabídce uživatele vždy zobrazovat položku „Odhlásit“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích "
-"s jedním uživatelem a jedním sezením."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích s jedním uživatelem a 
jedním sezením."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Zdali si pamatovat heslo k připojování šifrovaných či vzdálených souborových "
-"systémů"
+msgstr "Zdali si pamatovat heslo k připojování šifrovaných či vzdálených souborových systémů"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -181,11 +160,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell požaduje heslo při připojování šifrovaných či vzdálených souborových "
-"systémů. Může-li být heslo uloženo pro budoucí použití, zobrazí se "
-"zaškrtávací pole „Pamatovat si heslo“. Tento klíč určuje výchozí stav této "
-"volby."
+msgstr "Shell požaduje heslo při připojování šifrovaných či vzdálených souborových systémů. Může-li být 
heslo uloženo pro budoucí použití, zobrazí se zaškrtávací pole „Pamatovat si heslo“. Tento klíč určuje 
výchozí stav této volby."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -198,11 +173,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell zobrazuje nabídku Bluetooth jen v případě, že je adaptér Bluetooth "
-"zapnutý, nebo když existují nějaká zařízení nastavená pro spolupráci s "
-"výchozím adaptérem. Nabídka zmizí, když se zjistí, že výchozí adaptér nemá "
-"přiřazená žádná zařízení."
+msgstr "Shell zobrazuje nabídku Bluetooth jen v případě, že je adaptér Bluetooth zapnutý, nebo když existují 
nějaká zařízení nastavená pro spolupráci s výchozím adaptérem. Nabídka zmizí, když se zjistí, že výchozí 
adaptér nemá přiřazená žádná zařízení."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -212,9 +183,7 @@ msgstr "Povolit API introspekce"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Povolit API na sběrnici D-Bus, které umožňuje introspekci stavu aplikace v "
-"shellu."
+msgstr "Povolit API na sběrnici D-Bus, které umožňuje introspekci stavu aplikace v shellu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -233,8 +202,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -254,8 +223,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -265,8 +234,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -276,10 +245,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -318,8 +288,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Klávesová zkratka sloužící k otevření seznamu aplikací v Přehledu činností."
+msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření seznamu aplikací v Přehledu činností."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -382,14 +351,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Přepnout do aplikace 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -398,9 +365,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -409,9 +375,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -420,9 +385,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -431,9 +395,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -442,9 +405,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -453,9 +415,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -464,9 +425,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -475,9 +435,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -494,9 +453,7 @@ msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu"
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální "
-"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace."
+msgstr "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální pracovní ploše. V opačném 
případě jsou zahrnuty všechny aplikace."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -505,20 +462,15 @@ msgstr "Režim ikon aplikací"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Nastavuje, jak jsou okna zobrazena v přepínači. Možnostmi jsou „thumbnail-"
-"only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) "
-"a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Nastavuje, jak jsou okna zobrazena v přepínači. Možnostmi jsou „thumbnail-only“ (zobrazí náhled 
okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální "
-"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."
+msgstr "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální pracovní ploše. V opačném 
případě jsou zahrnuta všechna okna."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -587,9 +539,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze "
-"zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření."
+msgstr "Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze zobrazit. Doporučujeme 
problém nahlásit autorovi rozšíření."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -634,9 +584,7 @@ msgstr "Odebrat „%s“?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
-"vrátit k jeho stažení."
+msgstr "Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset vrátit k jeho stažení."
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -659,9 +607,10 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
-msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření."
-msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -696,11 +645,9 @@ msgstr "O rozšířeních"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a href="
-"\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -711,10 +658,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Rozšíření mohou způsobit problémy se systémem, včetně výkonnostních "
-"problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit "
-"zakázat všechna rozšíření."
+msgstr "Rozšíření mohou způsobit problémy se systémem, včetně výkonnostních problémů. Pokud ve svém systému 
narazíte na problémy, doporučujeme zkusit zakázat všechna rozšíření."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -732,9 +676,7 @@ msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
-"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
+msgstr "Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte se, že jste přihlášení do 
GNOME, a zkuste to znovu."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -757,13 +699,14 @@ msgstr "Zapomenuté heslo?"
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Nelze uzamknout svazek"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -822,12 +765,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnout"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"vypnout;vypnutí;restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;"
-"zavedení systému;natažení systému;zastavit;stopnout;"
+msgstr "vypnout;vypnutí;restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;zavedení 
systému;natažení systému;zastavit;stopnout;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -835,14 +777,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamknout obrazovku"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
-msgstr ""
-"zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout počítač;"
-"zamčít obrazovku;zamčít počítač;uzamčít obrazovku;uzamčít počítač;zamknutí "
-"obrazovky;zamknutí počítače;uzamknutí obrazovky;uzamknutí počítače;zamčení "
-"obrazovky;zamčení počítače;uzamčení obrazovky;uzamčení počítače;"
+msgstr "zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout počítač;zamčít obrazovku;zamčít 
počítač;uzamčít obrazovku;uzamčít počítač;zamknutí obrazovky;zamknutí počítače;uzamknutí obrazovky;uzamknutí 
počítače;zamčení obrazovky;zamčení počítače;uzamčení obrazovky;uzamčení počítače;"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -850,7 +789,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásit se"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "odhlásit se;odhlášení;odlogovat se;odlogování;"
@@ -861,7 +801,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspat do paměti"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "uspat do paměti;režim spánku;"
@@ -872,22 +813,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Přepnout uživatele"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;"
-"zamčít otočení;zamčít orientaci;uzamčít otočení;uzamčít orientaci;zamknutí "
-"otočení;zamknutí orientace;uzamknutí otočení;uzamknutí orientace;zamčení "
-"otočení;zamčení orientace;uzamčení otočení;uzamčení orientace;odemknout "
-"otočení;odemknout orientaci;odemčít otočení;odemčít orientaci;odemknutí "
-"otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení;odemčení orientace;obrazovka;"
-"otočení;orientace;"
+msgstr "zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;zamčít otočení;zamčít 
orientaci;uzamčít otočení;uzamčít orientaci;zamknutí otočení;zamknutí orientace;uzamknutí otočení;uzamknutí 
orientace;zamčení otočení;zamčení orientace;uzamčení otočení;uzamčení orientace;odemknout otočení;odemknout 
orientaci;odemčít otočení;odemčít orientaci;odemknutí otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení;odemčení 
orientace;obrazovka;otočení;orientace;"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -1048,10 +984,8 @@ msgstr "%e. %B %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1065,9 +999,7 @@ msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Vaše připojení k tomuto přístupovému bodu není bezpečné. Hesla a další "
-"informace, které zadáte na této stránce mohou vidět ostatní lidé v okolí."
+msgstr "Vaše připojení k tomuto přístupovému bodu není bezpečné. Hesla a další informace, které zadáte na 
této stránce mohou vidět ostatní lidé v okolí."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1129,7 +1061,8 @@ msgstr "Přidat aplikaci"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Přidat webovou stránku"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1139,7 +1072,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1186,7 +1118,6 @@ msgstr "So"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1199,7 +1130,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1224,19 +1154,20 @@ msgstr "%V. týden"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celý den"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1268,9 +1199,7 @@ msgstr "Aplikace „%s“ neodpovídá."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Můžete si vybrat, jestli chvilku počkat, zda bude normálně pokračovat, nebo "
-"ji násilně celou ukončit."
+msgstr "Můžete si vybrat, jestli chvilku počkat, zda bude normálně pokračovat, nebo ji násilně celou 
ukončit."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1393,9 +1322,7 @@ msgstr "Network Manager"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
-"klíče."
+msgstr "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1421,7 +1348,8 @@ msgstr "Ověřit"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1446,23 +1374,17 @@ msgstr "Odstranit z oblíbených"
 msgid "Dash"
 msgstr "Oblíbené"
 
-# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more
-# aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more
-# aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -1584,21 +1506,14 @@ msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Systém bude automaticky restartován za %d sekundu a poté se nainstalují "
-"aktualizace."
-msgstr[1] ""
-"Systém bude automaticky restartován za %d sekundy a poté se nainstalují "
-"aktualizace."
-msgstr[2] ""
-"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
-"aktualizace."
-msgstr[3] ""
-"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
-"aktualizace."
+msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu a poté se nainstalují aktualizace."
+msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy a poté se nainstalují aktualizace."
+msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují aktualizace."
+msgstr[3] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují aktualizace."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1628,15 +1543,11 @@ msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"Verze %2s distribuce %1s bude nainstalována po restartu. Instalace povýšení "
-"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
-"je připojen do elektriky."
+msgstr "Verze %2s distribuce %1s bude nainstalována po restartu. Instalace povýšení může zabrat hodně času: 
zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač je připojen do elektriky."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení."
+msgstr "Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1728,12 +1639,9 @@ msgstr "Pomalé klávesy vypnuty"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Stačí podržet klávesu Shift po dobu 8 sekund. Jedná se o klávesovou zkratku "
-"pro funkci Pomalé klávesy, která ovlivňuje způsob, jakým funguje vaše "
-"klávesnice."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Stačí podržet klávesu Shift po dobu 8 sekund. Jedná se o klávesovou zkratku pro funkci Pomalé 
klávesy, která ovlivňuje způsob, jakým funguje vaše klávesnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1747,20 +1655,14 @@ msgstr "Kombinace kláves jedním prstem vypnuty"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Stačí zmáčknout Shift pětkrát po sobě. Jedná se o klávesovou zkratku pro "
-"funkci Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje "
-"vaše klávesnice."
+msgstr "Stačí zmáčknout Shift pětkrát po sobě. Jedná se o klávesovou zkratku pro funkci Kombinace kláves 
jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje vaše klávesnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Stačí zmáčknout dvě klávesy naráz, nebo Shift pětkrát po sobě. Tím se vypne "
-"funkce Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje "
-"vaše klávesnice."
+msgstr "Stačí zmáčknout dvě klávesy naráz, nebo Shift pětkrát po sobě. Tím se vypne funkce Kombinace kláves 
jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje vaše klávesnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1843,10 +1745,7 @@ msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Spouštění sezení pod privilegovaným uživatelem byste se měli z "
-"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
-"uživatel."
+msgstr "Spouštění sezení pod privilegovaným uživatelem byste se měli z bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud 
je to možné, přihlaste se jako běžný uživatel."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1976,8 +1875,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1991,9 +1890,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Odemykací okno"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2016,7 +1914,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2031,15 +1930,15 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2054,12 +1953,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámé"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2072,75 +1972,83 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "před minutou"
-msgstr[1] "před %d minutami"
-msgstr[2] "před %d minutami"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "před hodinou"
-msgstr[1] "před %d hodinami"
-msgstr[2] "před %d hodinami"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "před %d dnem"
-msgstr[1] "před %d dny"
-msgstr[2] "před %d dny"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[1] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[2] "%s byl přidán mezi oblíbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[1] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[2] "%s byl přidán mezi oblíbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[1] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[2] "%s byl přidán mezi oblíbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[1] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[2] "%s byl přidán mezi oblíbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[1] "%s byl přidán mezi oblíbené."
-msgstr[2] "%s byl přidán mezi oblíbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2171,7 +2079,6 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2207,18 +2114,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Skrýt text"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Hledá se…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Hledá se…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2241,9 +2147,7 @@ msgstr "Používat soubory s klíči"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
-"pomůcku <i>%s</i>."
+msgstr "K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte pomůcku <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2333,9 +2237,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatické aktualizace"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatické místo"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2358,9 +2261,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Nastavení zvuku"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2381,14 +2283,12 @@ msgstr[2] "%d připojených"
 msgstr[3] "%d připojených"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2458,9 +2358,7 @@ msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
-"soukromí."
+msgstr "Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení soukromí."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2478,7 +2376,8 @@ msgstr "%s je vypnuto"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s je připojeno"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2498,20 +2397,23 @@ msgstr "%s se odpojuje"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s se připojuje"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s požaduje ověření"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Schází firmware pro %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2613,7 +2515,8 @@ msgstr "%s není připojeno"
 msgid "connecting…"
 msgstr "připojuje se…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "je požadováno ověření"
@@ -2698,9 +2601,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Restartuje se…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2797,9 +2699,7 @@ msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
-"znovu připojte, abyste jej mohli používat."
+msgstr "Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a znovu připojte, abyste jej 
mohli používat."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2829,28 +2729,24 @@ msgstr "Hlasitost"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Duplikovat"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Sloučit displeje"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Jen externí"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Jen vestavěné"
@@ -2893,7 +2789,6 @@ msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Obnovit původní"
@@ -3035,9 +2930,7 @@ msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n"
-"Příklady: %s"
+msgstr "Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\nPříklady: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3049,19 +2942,14 @@ msgstr "Název"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n"
-"Příklady: %s"
+msgstr "Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\nPříklady: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n"
-"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\nMěl by být ve formátu e-mailové adresy 
(clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3382,28 +3270,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Ukončit"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Zobrazit podrobnosti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Zobrazit aplikace"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplikace"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3424,33 +3309,29 @@ msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Povolit rozšíření"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Vypnout do zítřka"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nepojmenovaná složka"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Otevřená okna"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3474,47 +3355,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr "Zašlete nám zpětnou vazbu"
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepojmenovaná složka"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Zkopírovat chybu"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Časté"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Všechny"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Přidat mezi oblíbené"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "vyhledávejte psaním"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Horní lišta"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d další"
-#~ msgstr[1] "%d další"
-#~ msgstr[2] "%d dalších"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuto"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Zapnuto"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat"
diff --git a/po/csb.po b/po/csb.po
index 042f18be48..a99aa635c2 100644
--- a/po/csb.po
+++ b/po/csb.po
@@ -1,23 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Kashubian (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/csb/)\n"
-"Language: csb\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Kashubian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/csb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: csb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -67,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -79,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -113,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -129,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -140,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -197,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -229,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -240,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -456,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -638,8 +638,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -692,12 +692,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -756,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -767,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -778,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -789,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -800,12 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -963,10 +971,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1042,7 +1048,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1052,7 +1059,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1099,7 +1105,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1112,7 +1117,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1137,19 +1141,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1330,7 +1335,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1367,7 +1372,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1485,7 +1489,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1616,8 +1621,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1852,8 +1857,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1891,7 +1896,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1928,8 +1934,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2043,7 +2051,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2340,7 +2347,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2360,20 +2368,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2475,7 +2486,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2685,28 +2697,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2749,7 +2757,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2908,8 +2915,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3291,7 +3297,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 211ab3ea13..d68149d300 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,23 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/cy/)\n"
-"Language: cy\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/cy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
-"11) ? 2 : 3;\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -67,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -79,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -113,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -129,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -140,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -197,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -229,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -240,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -456,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -639,8 +639,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -693,12 +693,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -757,7 +759,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -768,7 +771,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -779,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -790,7 +795,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -801,12 +807,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -970,10 +978,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1049,7 +1055,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1059,7 +1066,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1106,7 +1112,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1119,7 +1124,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1144,19 +1148,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1337,7 +1342,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1366,7 +1372,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1374,7 +1379,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1496,7 +1500,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1628,8 +1633,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1864,8 +1869,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1903,7 +1908,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1941,8 +1947,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2065,7 +2073,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2363,7 +2370,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2383,20 +2391,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2498,7 +2509,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2711,28 +2723,24 @@ msgstr "Lefel Sain"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2775,7 +2783,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2935,8 +2942,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3320,7 +3326,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4d1550f41b..82987e6c14 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,32 +1,25 @@
-# Danish translation of gnome-shell
-# Copyright (C) 2010-2011, 2014-2016, 2018 gnome-shell
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012.
-# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2009-2014, 2016-2017.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014-2016, 2018.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018-20.
-# scootergrisen, 2019-2020.
-#
-# Konventioner:
-#
-# dash => favoritområde
-# overview => overblik
-#
+# 
+# Translators:
+# askhl <asklarsen gmail com>, 2018
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012
+# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2009-2014, 2016
+# scootergrisen, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:08+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -62,16 +55,13 @@ msgstr "Vindueshåndtering og åbning af programmer"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Aktivér interne værktøjer, som er nyttige for udviklere og testere fra Alt-F2"
+msgstr "Aktivér interne værktøjer, som er nyttige for udviklere og testere fra Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Tillad adgang til interne fejlsøgnings- og overvågningsværktøjer med brug af "
-"dialogen Alt-F2."
+msgstr "Tillad adgang til interne fejlsøgnings- og overvågningsværktøjer med brug af dialogen Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -79,15 +69,11 @@ msgstr "Uuid'er på udvidelser der aktiveres"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Udvidelser til GNOME Shell har en uuid-egenskab; denne nøgle oplister "
-"udvidelser, som skal indlæses. Alle udvidelser, som skal indlæses, skal være "
-"i denne liste. Du kan også redigere listen med D-Bus-metoderne "
-"EnableExtension og DisableExtension i org.gnome.Shell."
+msgstr "Udvidelser til GNOME Shell har en uuid-egenskab; denne nøgle oplister udvidelser, som skal indlæses. 
Alle udvidelser, som skal indlæses, skal være i denne liste. Du kan også redigere listen med D-Bus-metoderne 
EnableExtension og DisableExtension i org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -95,17 +81,12 @@ msgstr "Uuid'er på udvidelser der tvinges til deaktivering"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Udvidelser til GNOME Shell har en uuid-egenskab; denne nøgle oplister "
-"udvidelser, som skal deaktiveres, selv hvis de indlæses som del af den "
-"nuværende tilstand. Du kan også redigere listen med D-Bus-metoderne "
-"EnableExtension og DisableExtension i org.gnome.Shell. Nøglen har prioritet "
-"over indstillingen “enabled-extensions”."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Udvidelser til GNOME Shell har en uuid-egenskab; denne nøgle oplister udvidelser, som skal 
deaktiveres, selv hvis de indlæses som del af den nuværende tilstand. Du kan også redigere listen med 
D-Bus-metoderne EnableExtension og DisableExtension i org.gnome.Shell. Nøglen har prioritet over 
indstillingen “enabled-extensions”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -115,9 +96,7 @@ msgstr "Deaktivér brugerudvidelser"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Deaktivér alle udvidelser, som brugeren har aktiveret uden at ændre på "
-"“enabled-extension”-indstillingen."
+msgstr "Deaktivér alle udvidelser, som brugeren har aktiveret uden at ændre på 
“enabled-extension”-indstillingen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -128,11 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell vil kun indlæse udvidelser, som påstår at understøtte den i "
-"øjeblikket kørende version. Dette tilvalg vil deaktivere denne kontrol, og "
-"forsøge at indlæse alle udvidelser uanset hvilken version, de påstår at "
-"understøtte."
+msgstr "GNOME Shell vil kun indlæse udvidelser, som påstår at understøtte den i øjeblikket kørende version. 
Dette tilvalg vil deaktivere denne kontrol, og forsøge at indlæse alle udvidelser uanset hvilken version, de 
påstår at understøtte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -140,11 +115,9 @@ msgstr "Liste over skrivebordsfil-id'er til favoritprogrammer"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programmerne som passer til disse identifikatorer vil blive vist i "
-"favoritområdet."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programmerne som passer til disse identifikatorer vil blive vist i favoritområdet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -158,7 +131,8 @@ msgstr "Indeks for den valgte visning i programvælgeren."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historik for kommandodialogen (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historik for looking glass-dialogen"
@@ -169,18 +143,14 @@ msgstr "Vis altid “Log ud”-menupunktet i brugermenuen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Denne nøgle overstyrer den automatiske skjulning af menupunktet “Log ud” i "
-"enkelt bruger, enkelt session-situationer."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Denne nøgle overstyrer den automatiske skjulning af menupunktet “Log ud” i enkelt bruger, enkelt 
session-situationer."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Om adgangskoder skal huskes for montering af krypterede eller fjern-"
-"filsystemer"
+msgstr "Om adgangskoder skal huskes for montering af krypterede eller fjern-filsystemer"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -188,17 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell'en vil spørge efter en adgangskode når en krypteret enhed eller et "
-"fjern-filsystem bliver monteret. Hvis adgangskoden kan gemmes til fremtidig "
-"brug, vil et “Husk adgangskode”-afkrydsningsfelt være synlig. Denne nøgle "
-"angiver standardværdien af dette afkrydsningsfelt."
+msgstr "Shell'en vil spørge efter en adgangskode når en krypteret enhed eller et fjern-filsystem bliver 
monteret. Hvis adgangskoden kan gemmes til fremtidig brug, vil et “Husk adgangskode”-afkrydsningsfelt være 
synlig. Denne nøgle angiver standardværdien af dette afkrydsningsfelt."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Om standard Bluetooth-adapteren er indstillet til at have enheder tilknyttet"
+msgstr "Om standard Bluetooth-adapteren er indstillet til at have enheder tilknyttet"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -206,24 +171,17 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell'en vil kun vise menupunktet Bluetooth, hvis en Bluetooth-adapter er "
-"tændt, eller hvis der er enheder tilknyttet standard adapteren. Dette vil "
-"kun blive nulstillet hvis standard adapteren på et tidspunkt, ikke længere "
-"har enheder tilknyttet."
+msgstr "Shell'en vil kun vise menupunktet Bluetooth, hvis en Bluetooth-adapter er tændt, eller hvis der er 
enheder tilknyttet standard adapteren. Dette vil kun blive nulstillet hvis standard adapteren på et 
tidspunkt, ikke længere har enheder tilknyttet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Aktivér introspektions-API"
 
-# shell er andre steder ikke oversat
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Aktiverer et D-Bus-API, som tillader introspektion af shell'ens "
-"programtilstand."
+msgstr "Aktiverer et D-Bus-API, som tillader introspektion af shell'ens programtilstand."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -242,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -263,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -274,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -285,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -327,8 +286,7 @@ msgstr "Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen i Aktivitetsoversigten."
+msgstr "Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen i Aktivitetsoversigten."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -391,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Skift til program 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -407,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -418,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -429,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -440,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -451,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -462,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -473,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -484,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -503,9 +451,7 @@ msgstr "Begræns skifteren til det nuværende arbejdsområde."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vises kun programmer, som har vinduer på det nuværende "
-"arbejdsområde, i skifteren. Ellers er alle programmer inkluderet."
+msgstr "Hvis sand, vises kun programmer, som har vinduer på det nuværende arbejdsområde, i skifteren. Ellers 
er alle programmer inkluderet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -514,20 +460,15 @@ msgstr "Ikon-tilstanden for programmet."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Konfigurerer hvordan vinduer bliver vist i omskifteren. Gyldige muligheder "
-"er “thumbnail-only” (viser forhåndsvisning af vinduet), “app-icon-"
-"only” (viser kun programikonet) eller “both” (begge)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Konfigurerer hvordan vinduer bliver vist i omskifteren. Gyldige muligheder er “thumbnail-only” 
(viser forhåndsvisning af vinduet), “app-icon-only” (viser kun programikonet) eller “both” (begge)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vises kun vinduer fra det nuværende arbejdsområde i skifteren. "
-"Ellers er alle programmer inkluderet."
+msgstr "Hvis sand, vises kun vinduer fra det nuværende arbejdsområde i skifteren. Ellers er alle programmer 
inkluderet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -564,8 +505,7 @@ msgstr "Hæft modal dialog til overliggende vindue"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.mutter, når du kører GNOME Shell."
+msgstr "Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.mutter, når du kører GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -581,9 +521,7 @@ msgstr "Arbejdsområder kun på den primære skærm"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
-"sig"
+msgstr "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge sig"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -599,10 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Vi er kede af det, men der er opstået et problem: Denne udvidelses "
-"indstillinger kan ikke vises. Vi anbefaler, at du rapporterer problemet til "
-"udvidelsens forfattere."
+msgstr "Vi er kede af det, men der er opstået et problem: Denne udvidelses indstillinger kan ikke vises. Vi 
anbefaler, at du rapporterer problemet til udvidelsens forfattere."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -664,15 +599,7 @@ msgstr "Fjern"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kenneth Nielsen\n"
-"Kris Thomsen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"Alan Mortensen\n"
-"scootergrisen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+msgstr "Kenneth Nielsen\nKris Thomsen\nAsk Hjorth Larsen\nAlan Mortensen\nscootergrisen\n\nDansk-gruppen 
<dansk dansk-gruppen dk>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -714,11 +641,9 @@ msgstr "Om udvidelser"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Gå til <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> for "
-"at finde og tilføje udvidelser."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Gå til <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> for at finde og tilføje 
udvidelser."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -729,9 +654,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Udvidelser kan medføre systemproblemer heriblandt ydelsesproblemer. Støder "
-"du på problemer med dit system, anbefaler vi at deaktivere alle udvidelser."
+msgstr "Udvidelser kan medføre systemproblemer heriblandt ydelsesproblemer. Støder du på problemer med dit 
system, anbefaler vi at deaktivere alle udvidelser."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -749,23 +672,19 @@ msgstr "Ingen installerede udvidelser"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Vi beklager meget, men det var ikke muligt at hente listen over installerede "
-"udvidelser. Sørg for at du er logget ind i GNOME og prøv igen."
+msgstr "Vi beklager meget, men det var ikke muligt at hente listen over installerede udvidelser. Sørg for at 
du er logget ind i GNOME og prøv igen."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Log ud …"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Vis adgangskode"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Vis adgangskode"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -776,13 +695,14 @@ msgstr "Vis adgangskode"
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Kunne ikke låse op for diskenhed"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -792,9 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -842,7 +761,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Sluk"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "sluk;luk ned;genstart;stands;stop"
@@ -853,7 +773,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skærm"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lås skærm"
@@ -864,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Log ud"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "log ud;log af;udmeld"
@@ -875,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hviletilstand"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "hviletilstand"
@@ -886,12 +809,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Skift bruger"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "skift bruger"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "lås orientering;deaktivér låst orientering;skærm;rotation"
@@ -1043,10 +968,8 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1060,9 +983,7 @@ msgstr "Hotspot-login"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Din forbindelse til dette hotspot-login er ikke sikkert. Adgangskoder eller "
-"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i nærheden."
+msgstr "Din forbindelse til dette hotspot-login er ikke sikkert. Adgangskoder eller anden information du 
indtaster på denne side, kan ses af personer i nærheden."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1089,9 +1010,8 @@ msgstr "Start med dedikeret grafikkort"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Fjern fra favoritter"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1122,11 +1042,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Websted"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1136,7 +1056,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1183,7 +1102,6 @@ msgstr "L"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1196,7 +1114,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1221,19 +1138,20 @@ msgstr "Uge %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Hele dagen"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1265,9 +1183,7 @@ msgstr "“%s” svarer ikke."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Du kan vælge at vente et øjeblik på at det fortsætter eller tvinge "
-"programmet til at lukke ned."
+msgstr "Du kan vælge at vente et øjeblik på at det fortsætter eller tvinge programmet til at lukke ned."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1301,8 +1217,7 @@ msgstr "Åbn med %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router."
+msgstr "Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1391,9 +1306,7 @@ msgstr "Netværkshåndtering"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
-"trådløse netværk “%s”."
+msgstr "Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det trådløse netværk “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1419,7 +1332,8 @@ msgstr "Godkend"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1448,7 +1362,6 @@ msgstr "Favoritområde"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d. %B %Y"
@@ -1456,7 +1369,6 @@ msgstr "%-d. %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %-d. %B %Y"
@@ -1570,13 +1482,12 @@ msgstr "Genstart og installér opdateringer"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekund."
-msgstr[1] ""
-"Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder."
+msgstr[0] "Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekund."
+msgstr[1] "Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1606,10 +1517,7 @@ msgstr "Genstart og installér opgradering"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s vil blive installeret efter genstart. Installering af opgradering kan "
-"vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er "
-"tilsluttet elnettet."
+msgstr "%s %s vil blive installeret efter genstart. Installering af opgradering kan vare længe: Sikr dig, at 
du har sikkerhedskopier, og at computeren er tilsluttet elnettet."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1617,8 +1525,7 @@ msgstr "Kører på batteridrift: Tilslut strøm før installation af opdateringe
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr ""
-"Nogle programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt"
+msgstr "Nogle programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
 msgid "Other users are logged in"
@@ -1706,11 +1613,9 @@ msgstr "Langsomme taster slået fra"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Du har lige holdt skift-tasten nede i otte sekunder. Dette er genvejen til "
-"langsomme taster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Du har lige holdt skift-tasten nede i otte sekunder. Dette er genvejen til langsomme taster, som 
påvirker, hvordan dit tastatur virker."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1724,19 +1629,14 @@ msgstr "Klæbetaster slået fra"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Du har lige trykket på skift-tasten fem gange i træk. Dette er genvejen til "
-"klæbetaster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker."
+msgstr "Du har lige trykket på skift-tasten fem gange i træk. Dette er genvejen til klæbetaster, som 
påvirker, hvordan dit tastatur virker."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Du har lige trykket på to taster samtidigt eller trykket på skift-tasten fem "
-"gange i træk. Dette slår klæbetaster fra, hvilket påvirker, hvordan dit "
-"tastatur virker."
+msgstr "Du har lige trykket på to taster samtidigt eller trykket på skift-tasten fem gange i træk. Dette 
slår klæbetaster fra, hvilket påvirker, hvordan dit tastatur virker."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1819,9 +1719,7 @@ msgstr "Logget ind som en privilegeret bruger"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Kørsel af en session som en privilegeret bruger bør undgås af "
-"sikkerhedsmæssige årsager. Log ind som en normal bruger, hvis det er muligt."
+msgstr "Kørsel af en session som en privilegeret bruger bør undgås af sikkerhedsmæssige årsager. Log ind som 
en normal bruger, hvis det er muligt."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1921,10 +1819,9 @@ msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Menu for statusfelt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1952,8 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1967,9 +1864,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Lås vindue op"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1984,22 +1880,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "O.k."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Godkendelsesforespørgsel"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2013,9 +1909,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2030,12 +1925,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2049,65 +1945,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minutter"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s hele dagen."
-msgstr[1] "%s hele dagen."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
-msgstr[1] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
-msgstr[1] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
-msgstr[1] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
-msgstr[1] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
-msgstr[1] "%s er blevet føjet til dine favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2138,7 +2033,6 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2174,18 +2068,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Skjul tekst"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Søger …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Søger …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2208,9 +2101,7 @@ msgstr "Bruger nøglefiler"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Brug i stedet <i>%s</i>-redskabet for at låse op for en diskenhed, som "
-"bruger nøglefiler."
+msgstr "Brug i stedet <i>%s</i>-redskabet for at låse op for en diskenhed, som bruger nøglefiler."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2291,9 +2182,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Intet planlagt"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2301,9 +2191,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatiske opdateringer"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatisk placering"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2326,9 +2215,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Indstillinger for mus"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2347,14 +2235,12 @@ msgstr[0] "%d forbundet"
 msgstr[1] "%d forbundet"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2424,8 +2310,7 @@ msgstr "Programmet %s ønsker adgang til din placering"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
+msgstr "Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2443,7 +2328,8 @@ msgstr "%s er slukket"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s er forbundet"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2463,20 +2349,23 @@ msgstr "%s frakobler"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s forbinder"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s kræver godkendelse"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware mangler til %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2578,7 +2467,8 @@ msgstr "%s er ikke forbundet"
 msgid "connecting…"
 msgstr "forbinder …"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "godkendelse er påkrævet"
@@ -2657,19 +2547,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Genstarter …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "Mindre end et minut siden"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Indstillinger for konti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2757,9 +2645,7 @@ msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen "
-"for at kunne bruge den."
+msgstr "En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen for at kunne bruge den."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2789,28 +2675,24 @@ msgstr "Lydstyrke"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Filspejl"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Sammenføj skærme"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Kun ekstern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Kun indbygget"
@@ -2853,7 +2735,6 @@ msgstr "Behold disse skærmindstillinger?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Forkast indstillinger"
@@ -2993,9 +2874,7 @@ msgstr "Den nye udvidelse blev oprettet i %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Navnet skal være en meget kort (helst beskrivende) streng.\n"
-"Eksempler: %s"
+msgstr "Navnet skal være en meget kort (helst beskrivende) streng.\nEksempler: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3007,19 +2886,14 @@ msgstr "Navn"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Beskrivelsen er én sætning, som forklarer, hvad din udvidelse gør.\n"
-"Eksempler: %s"
+msgstr "Beskrivelsen er én sætning, som forklarer, hvad din udvidelse gør.\nEksempler: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"Uuid er en globalt unik identifikator til din udvidelse.\n"
-"Det skal udformes som en e-mailadresse (klikforfokus@rikkeræv.eksempel.org)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "Uuid er en globalt unik identifikator til din udvidelse.\nDet skal udformes som en e-mailadresse 
(klikforfokus@rikkeræv.eksempel.org)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3324,9 +3198,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Begræns skifteren til det nuværende arbejdsområde."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3337,28 +3210,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Afslut"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Vis detaljer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Vis programmer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Programmer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3367,47 +3237,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemlyde"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Programmer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Aktivér udvidelse"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Deaktivér indtil i morgen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Unavngivet mappe"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Åbne vinduer"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3419,9 +3283,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "Online konti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3432,1016 +3295,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngivet mappe"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopieringsfejl"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Ofte"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Føj til favoritter"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Skriv for at søge"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Toppanel"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d mere"
-#~ msgstr[1] "%d mere"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Slukket"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Tændt"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Søg"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Brugernavn …"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Adgangskode: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Indtast adgangskode …"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Gennemse i Software"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næste"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Log ind"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Lås orientering"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Omdøb"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Indtast igen:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Godkendelse er påkrævet af trådløst netværk"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %-d. %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d ny besked"
-#~ msgstr[1] "%d nye beskeder"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d ny påmindelse"
-#~ msgstr[1] "%d nye påmindelser"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Orienteringslås"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genvejstast, som pauser og genstarter alle kørende animationer, til "
-#~ "fejlsøgningsformål"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Hvilket tastatur bruges"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Tastaturtypen som bruges."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, derefter %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, derefter %s, efterfulgt af %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Føles som %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Sluk"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Log ud"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Skift bruger"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Skjul statusfelt"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Statusikoner"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Begivenheder"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Beskeder"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Ryd afsnit"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medier"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Omdirigering af webgodkendelse"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Ikke i brug"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Vis ugenummer i kalenderen"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Hvis sand vises ISO-ugenummeret i kalenderen."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Brug som internetforbindelse"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s spørger efter adgang til din placering."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (wayland-sammensætter)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d forbundet enhed"
-#~ msgstr[1] "%d forbundne enheder"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Flytilstand"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Vis besked-statusfeltet"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Fangeportal"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ti"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "I dag"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "I morgen"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Denne uge"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Næste uge"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Flytbare enheder"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Skub ud"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitation"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Opkald"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Filoverførsel"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Slå lyd til"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Slå lyd fra"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invitation til %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Afvis"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Acceptér"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videoopkald fra %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Opkald fra %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Svar"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s sender dig %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Krypteringsfejl"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certifikat ikke angivet"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Utroværdigt certifikat"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certifikat udløbet"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Certifikat-værtsnavn stemmer ikke"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Status er angivet til offline"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Ugyldigt certifikat"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Forbindelse er blevet afvist"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Forbindelse er mistet"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme "
-#~ "ressource"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Serveren er i øjeblikket for travl til at behandle forbindelsen"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Certifikat er blevet påberåbt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, "
-#~ "overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Intern fejl"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Vis konto"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Åbn kalender"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for dato og tid"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Åbn"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Ryd beskeder"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for påmindelser"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Ingen beskeder"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Besked-statusfelt"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Det maksimale nøjagtighedsniveau for placering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurerer det maksimale nøjagtighedsniveau for placering, som det er "
-#~ "tilladt programmer at se. Mulighederne er “off” (deaktivér sporing), "
-#~ "“country”, “city”, “neighborhood”, “street” og “exact” (kræver typisk GPS-"
-#~ "modtager). Bemærk at dette kun styrer hvad GeoClue vil tillade "
-#~ "programmerne at se - disse kan selv finde brugerens placering ved brug af "
-#~ "netværksressourcer (dog højst ned til gadepræcision)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Placering af knapper i titel-linjen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences, når du "
-#~ "kører GNOME Shell."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en udvidelse at konfigurere ved hjælp af kombinationsboksen ovenfor."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "utilgængelig"
-
-# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng
-# i gtk+:
-#
-# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-# before months; otherwise translate to calendar:MY.
-# Do *not* translate it to anything else, if it
-# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#
-# Note that the ordering described here is logical order, which is
-# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-# will appear to the right of the month.
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvert kategorinavn i denne liste vil blive repræsenteret som mappe i "
-#~ "programoversigten, i stedet for at blive vist inden i hovedoversigten."
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Godkendelsesforespørgsel fra %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Enheden %s ønsker at blive parret med denne computer"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Enheden %s ønsker adgang til tjenesten “%s”"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Giv kun lov denne gang"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Afvis"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Bekræftelse af parring for %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bekræft om adgangsnøglen “%06d” stemmer overens med den, som vises på "
-#~ "enheden."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Stemmer"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Stemmer ikke"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Forespørgsel om parring for %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Indtast PIN-koden nævnt på enheden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, ingen visdom til dig i dag:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "Oraklet %s siger"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Menu for indstillinger"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Skærmbilleder"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Optag en skærmoptagelse"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Om der skal indsamles statistik om programmers brug"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shell'ens overvåger normalt aktive programmer for at kunne vise de mest "
-#~ "brugte (f.eks. i genveje). Selvom disse data er holdt private, vil du "
-#~ "muligvis ønske at deaktivere dem af private grunde. Bemærk at selvom du "
-#~ "gør dette, vil det ikke fjerne de allerede gemte data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brugt internt til at gemme den seneste IM-tilstedeværelse angivet direkte "
-#~ "af brugeren. Værdien er fra tællingen TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brugt internt til at gemme den seneste tilstand for "
-#~ "sessionstilstedeværelse for brugeren. Værdien her er fra tællingen "
-#~ "GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Genvejstast til at slå skærmoptager til eller fra"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Genvejstast til at starte/stoppe den indbyggede skærmoptager."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Billedfrekvens brugt til skærmoptagelser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedfrekvensen på den endelige skærmoptagelse, optaget af GNOME-Shells "
-#~ "skærmoptager i billeder-per-sekund."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "Datakanalen for Gstreamer bruges til indkodning af skærmoptagelsen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiver datakanalen for GStreamer som bruges til at indkode optagelser. "
-#~ "Dette følger syntaksen brugt af gst-launch. Datakanalen bør have et "
-#~ "afkoblet sink-område hvor den optagede video gemmes. Den vil sædvanligvis "
-#~ "have et afkoblet kildeområde; outputtet fra det område vil blive skrevet "
-#~ "til outputfilen. Dog kan datakanalen også tage sig af sit eget output - "
-#~ "dette kan bruges til at sende outputtet til en icecast-server via "
-#~ "shout2send eller lignende. Når der ændres til en tom værdi, vil "
-#~ "standarddatakanalen blive brugt. Dette er i øjeblikket “vp8enc "
-#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
-#~ "%T ! queue ! webmmux” og optager i WEBM-formatet med VP8-codec'et. %T "
-#~ "bruges som pladsholder for et gæt om det optimale trådantal på systemet."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Filendelse til at gemme skærmoptagelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filnavnet på skærmoptagelser vil være et unikt filnavn baseret på dags "
-#~ "dato og bruge denne endelse. Det skal ændres når der optages i et andet "
-#~ "containerformat."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Session …"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Genstart"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Skærmoptagelse fra %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk Log ud for at afslutte disse programmer og logge ud af systemet."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Logger ud af systemet."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "Tryk Sluk for at afslutte disse programmer og lukke systemet ned."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Lukker systemet ned."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk Genstart for at afslutte disse programmer og genstarte systemet."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Genstarter systemet."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for universel adgang"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Synlighed"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Indstil en ny enhed …"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Send filer …"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for tastatur"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Lydniveau, netværk, batteri"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "deaktiveret"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "kabel er ikke sat i"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Flere …"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Trådet"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Auto ethernet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Auto bredbånd"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Auto opringning"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Auto %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Auto bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Auto trådløs"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d time tilbage"
-#~ msgstr[1] "%d timer tilbage"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s tilbage"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minut tilbage"
-#~ msgstr[1] "%d minutter tilbage"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC-adapter"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Skærm"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Mobiltelefon"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Medieafspiller"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tavle-pc"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Computer"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tilgængelig"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Optaget"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Usynlig"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Ikke tilstede"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Tomgang"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Din chat-status vil blive angivet som optaget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelelser er nu deaktiveret, inklusiv chat-beskeder. Din online-status "
-#~ "er blevet justeret, for at fortælle andre, at du muligvis ikke ser deres "
-#~ "beskeder."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Nedlukning kan resultere i tab af arbejde, som ikke er gemt."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Log ind"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "PROGRAMMER"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "INDSTILLINGER"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Sendt <b>%A</b> kl. <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Sendt <b>%A</b> den <b>%e. %B</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Forbind igen"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "statusfelt"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Gennemse filer …"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Fejl under læsning af enhed"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Den forespurgte enhed kan ikke læses, fejlen er “%s”"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Mere …"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Trådløs"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN-forbindelser"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Systemindstillinger"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Dit yndlingspåskeæg"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Storbritannien"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke afmontere “%s”"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Forsøg igen"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "STEDER & ENHEDER"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "deaktiverede OpenSearch-udbydere"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Vis tid med sekunder"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Hvis sand vises sekunder i klokkeslæt."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Vis dato i uret"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Hvis sand vises datoen i uret, som tillæg til tiden."
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "KONTAKTER"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e. %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e. %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e. %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Forbind til …"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Forkert adgangskode, forsøg venligst igen"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s er online."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s er offline."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s er ikke til stede."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s er optaget."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skjult"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Sluk …"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Log ud …"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "SENESTE ELEMENTER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME-skallens udvidelser har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister "
-#~ "udvidelser som ikke skal indlæses. disabled-extensions overskriver denne "
-#~ "indstilling for udvidelser, som vises i begge lister."
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s er færdig med at starte"
-
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "Hvis sand vises skærmtastatur."
-
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "Forbindelse mistet"
-
-#~ msgid "You're no longer connected to the network"
-#~ msgstr "Du er ikke længere forbundet til netværket"
-
-#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
-#~ msgstr "Uuid'er for udvidelser der deaktiveres"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "Du er nu forbundet til den mobile bredbåndsforbindelse “%s”"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "Du er nu forbundet til det trådløse netværk “%s”"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "Du er nu forbundet til VPN-netværket “%s”"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for sprog"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Luk ned"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk Luk ned for at afslutte disse programmer og lukke systemet ned."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "System lukker automatisk ned om %d sekunder."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "Lukker systemet ned."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Bekræft"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "INDSTILLINGER"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "Træk hertil for at tilføje til favoritter"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Find …"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Sidebjælke"
-
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "Systemindstillinger …"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "Seneste dokumenter"
-
-#~ msgid "(see all)"
-#~ msgstr "(se alle)"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "STEDER"
-
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "SØGERESULTATER"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke låse skærm: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke midlertidigt sætte pauseskærm til blank skærm: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke logge ud: %s"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gennemse"
-
-#~ msgid "Find apps or documents"
-#~ msgstr "Find programmer eller dokumenter"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Brugerhåndteringsobjektet, denne bruger er styret af."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b271a6ed0b..678af2bca5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,37 +1,36 @@
-# German gnome-shell translation.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# workspace - Arbeitsfläche
-#
-# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2009-2011.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2018.
-# Mario Klug <mario klug me>, 2010.
-# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010-2011.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014, 2017-2018, 2020.
-# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2013.
-# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2012-2013.
-# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013-2014.
-# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014-2015, 2016, 2019.
-# Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>, 2016.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018-2020.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+# 
+# Translators:
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014-2015, 2016,2019
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2013
+# Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>, 2016
+# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2009-2011
+# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010
+# Mario Klug <mario klug me>, 2010
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010-2011
+# Robert Güntherberg <guenthro hs-albsig de>, 2018
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2017
+# Stefan Schroeder <ondekoza gmail com>, 2016
+# Tim, 2018
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012-2013
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012,2014,2017
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2020
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-20 06:42+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -81,16 +80,11 @@ msgstr "UUIDs der zu aktivierenden Erweiterungen"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser "
-"Schlüssel listet Erweiterungen auf, welche geladen werden sollen. Jede zu "
-"ladende Erweiterung muss in dieser Liste erscheinen. Sie können diese Liste "
-"auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org."
-"gnome.Shell bearbeiten."
+msgstr "Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser Schlüssel listet 
Erweiterungen auf, welche geladen werden sollen. Jede zu ladende Erweiterung muss in dieser Liste erscheinen. 
Sie können diese Liste auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org.gnome.Shell 
bearbeiten."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -98,18 +92,12 @@ msgstr "UUIDs der sofort zu deaktivierenden Erweiterungen"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser "
-"Schlüssel listet Erweiterungen auf, welche deaktiviert werden sollten, "
-"selbst Sie als Teil des aktuellen Modus geladen sind. Sie können diese Liste "
-"auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org."
-"gnome.Shell bearbeiten. Dieser Schlüssel hat Vorrang vor der Einstellung "
-"»enabled-extensions«."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser Schlüssel listet 
Erweiterungen auf, welche deaktiviert werden sollten, selbst Sie als Teil des aktuellen Modus geladen sind. 
Sie können diese Liste auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org.gnome.Shell 
bearbeiten. Dieser Schlüssel hat Vorrang vor der Einstellung »enabled-extensions«."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -119,26 +107,18 @@ msgstr "Shell-Erweiterungen deaktivieren"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Alle Shell-Erweiterungen, die der Benutzer aktiviert hat, deaktivieren. "
-"Beeinflusst nicht die Einstellung »enabled-extension«."
+msgstr "Alle Shell-Erweiterungen, die der Benutzer aktiviert hat, deaktivieren. Beeinflusst nicht die 
Einstellung »enabled-extension«."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Überprüfung der Versionskompatibilität der Erweiterung "
-"deaktiviert werden soll"
+msgstr "Legt fest, ob die Überprüfung der Versionskompatibilität der Erweiterung deaktiviert werden soll"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. "
-"Durch Einschalten dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
-"deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
-"der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
+msgstr "GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. Durch Einschalten dieser 
Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, 
unabhängig von der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -146,11 +126,9 @@ msgstr "Liste von Desktop-Dateikennungen und deren bevorzugte Anwendungen"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
-"Bereich angezeigt."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich angezeigt."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -164,7 +142,8 @@ msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
@@ -175,18 +154,14 @@ msgstr "Immer den Eintrag »Abmelden« im Benutzermenü anzeigen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
-"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags »Abmelden« in 
Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
-"Dateisysteme gespeichert werden"
+msgstr "Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte Dateisysteme gespeichert 
werden"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -194,12 +169,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Die Shell wird ein Passwort anfragen, sobald ein verschlüsseltes Gerät oder "
-"ein entferntes Dateisystem eingehängt wird. Falls das Passwort für die "
-"Zukunft gespeichert werden kann, wird ein Ankreuzfeld »An Passwort erinnern« "
-"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
-"ein."
+msgstr "Die Shell wird ein Passwort anfragen, sobald ein verschlüsseltes Gerät oder ein entferntes 
Dateisystem eingehängt wird. Falls das Passwort für die Zukunft gespeichert werden kann, wird ein Ankreuzfeld 
»An Passwort erinnern« angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld ein."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -212,11 +182,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Die Shell zeigt nur dann ein Bluetooth-Menü an, wenn ein Bluetooth-Adapter "
-"betriebsbereit ist, oder wenn dem Standard-Bluetooth-Adapter in der "
-"Vergangenheit Geräte zugeordnet waren. Sollte keine Gerätezuordnung mehr "
-"vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
+msgstr "Die Shell zeigt nur dann ein Bluetooth-Menü an, wenn ein Bluetooth-Adapter betriebsbereit ist, oder 
wenn dem Standard-Bluetooth-Adapter in der Vergangenheit Geräte zugeordnet waren. Sollte keine 
Gerätezuordnung mehr vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -226,9 +192,7 @@ msgstr "Introspection-API aktivieren"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Aktiviert eine D_Bus-API, die Einblicke in den Anwendungsstatus der Shell "
-"gewährt."
+msgstr "Aktiviert eine D_Bus-API, die Einblicke in den Anwendungsstatus der Shell gewährt."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -247,8 +211,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -268,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -279,8 +243,8 @@ msgstr "Verhindert, dass Programme maximiert gestartet werden."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -290,10 +254,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -332,9 +297,7 @@ msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
-"Aktivitätenübersicht."
+msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der Aktivitätenübersicht."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -346,13 +309,11 @@ msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
+msgstr "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
+msgstr "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -399,9 +360,8 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Zu Anwendung 9 wechseln"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
@@ -411,9 +371,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das erste Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das erste Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das erste Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -423,9 +381,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das zweite Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das zweite Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das zweite Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -435,9 +391,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das dritte Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das dritte Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das dritte Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -447,9 +401,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das vierte Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das vierte Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das vierte Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -459,9 +411,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das fünte Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das fünfte Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das fünfte Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -471,9 +421,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das sechste Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das sechste Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das sechste Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -483,9 +431,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das siebten Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das siebten Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das siebten Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -495,9 +441,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das achte Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das achte Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das achte Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
@@ -507,9 +451,7 @@ msgstr "Tastenkombination zeigt das letzte Programms in der Symbolleiste an."
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tastenkombination öffnet das letzte Programms in der Symbolleiste oder "
-"wechselt zu ihm wenn es bereits geöffnet ist."
+msgstr "Tastenkombination öffnet das letzte Programms in der Symbolleiste oder wechselt zu ihm wenn es 
bereits geöffnet ist."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -520,10 +462,7 @@ msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nur Anwendungen im Fensterwechsler aufgeführt werden, die "
-"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
-"Anwendungen enthalten."
+msgstr "Legt fest, ob nur Anwendungen im Fensterwechsler aufgeführt werden, die Fenster auf der aktuellen 
Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle Anwendungen enthalten."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -532,20 +471,15 @@ msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie Fenster im Fensterwechsler dargestellt werden. Mögliche Werte "
-"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-"
-"icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Legt fest, wie Fenster im Fensterwechsler dargestellt werden. Mögliche Werte sind »thumbnail-only« 
(Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder 
»both« (beides)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
-"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
+msgstr "Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler aufgeführt werden. Andernfalls 
sind alle Fenster enthalten."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -582,15 +516,11 @@ msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
-"GNOME-Shell läuft."
+msgstr "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die GNOME-Shell läuft."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
-"verschoben wird"
+msgstr "Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante verschoben wird"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -602,8 +532,7 @@ msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
+msgstr "Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -619,10 +548,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Es tut uns leid, aber es gibt ein Problem: Die Einstellungen für diese "
-"Erweiterung können nicht angezeigt werden. Wir empfehlen, dass Sie diesen "
-"Fehler den Autoren der Erweiterung melden."
+msgstr "Es tut uns leid, aber es gibt ein Problem: Die Einstellungen für diese Erweiterung können nicht 
angezeigt werden. Wir empfehlen, dass Sie diesen Fehler den Autoren der Erweiterung melden."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -652,10 +578,7 @@ msgstr "Ihre GNOME-Erweiterungen verwalten"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"GNOME-Erweiterungen dient der Aktualisierung von Erweiterungen, dem "
-"Konfigurieren der Voreinstellungen von Erweiterungen und dem Entfernen oder "
-"Deaktivieren nicht gewünschter Erweiterungen."
+msgstr "GNOME-Erweiterungen dient der Aktualisierung von Erweiterungen, dem Konfigurieren der 
Voreinstellungen von Erweiterungen und dem Entfernen oder Deaktivieren nicht gewünschter Erweiterungen."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -670,9 +593,7 @@ msgstr "»%s« entfernen?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Erweiterung entfernen, müssen Sie sie erneut herunterladen, um "
-"sie wieder zu aktivieren"
+msgstr "Wenn Sie die Erweiterung entfernen, müssen Sie sie erneut herunterladen, um sie wieder zu aktivieren"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -689,9 +610,7 @@ msgstr "Entfernen"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2020"
+msgstr "Tim Sabsch <tim sabsch com>\nChristian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2020"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -733,11 +652,9 @@ msgstr "Info zu Erweiterungen"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Besuchen Sie <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</"
-"a>, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Besuchen Sie <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>, um Erweiterungen zu 
finden und hinzuzufügen."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -748,10 +665,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Erweiterungen können Probleme am System verursachen, darunter auch "
-"Leistungsprobleme. Sollten Sie auf Probleme mit Ihrem System stoßen, wird "
-"die Deaktivierung aller Erweiterungen empfohlen."
+msgstr "Erweiterungen können Probleme am System verursachen, darunter auch Leistungsprobleme. Sollten Sie 
auf Probleme mit Ihrem System stoßen, wird die Deaktivierung aller Erweiterungen empfohlen."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -769,10 +683,7 @@ msgstr "Keine installierten Erweiterungen"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Tut uns sehr leid, wir konnten keine Liste der installierten Erweiterungen "
-"aufstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie in GNOME angemeldet sind und "
-"versuchen Sie es dann erneut."
+msgstr "Tut uns sehr leid, wir konnten keine Liste der installierten Erweiterungen aufstellen. Stellen Sie 
sicher, dass Sie in GNOME angemeldet sind und versuchen Sie es dann erneut."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -795,13 +706,14 @@ msgstr "Passwort vergessen?"
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Datenträger konnte nicht entsperrt werden"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -860,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "ausschalten;herunterfahren;neustarten;halten;stoppen"
@@ -871,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
@@ -882,7 +796,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "abmelden;verlassen"
@@ -893,7 +808,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Bereitschaft"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "Bereitschaft;Schlafen"
@@ -904,12 +820,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "Hochformat;Querformat;sperren;entsperren;Bildschirm;Drehung;drehen"
@@ -1061,10 +979,8 @@ msgstr "%e. %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1078,10 +994,7 @@ msgstr "Hotspot-Anmeldung"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Ihre Verbindung zum Anmeldefenster dieses Hotspots ist nicht sicher. "
-"Passwörter oder andere Daten, die Sie auf dieser Seite eingeben, können von "
-"anderen in unmittelbarer Umgebung ausgelesen werden."
+msgstr "Ihre Verbindung zum Anmeldefenster dieses Hotspots ist nicht sicher. Passwörter oder andere Daten, 
die Sie auf dieser Seite eingeben, können von anderen in unmittelbarer Umgebung ausgelesen werden."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1093,7 +1006,6 @@ msgstr "Zugriff verhindern"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Zugriff gewähren"
 
-# Fensterüberschrift
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
 msgid "Open Windows"
@@ -1144,7 +1056,8 @@ msgstr "Programm hinzufügen"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Website hinzfügen"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1154,7 +1067,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1201,7 +1113,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1214,7 +1125,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1239,19 +1149,20 @@ msgstr "Woche %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Ganztägig"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1283,9 +1194,7 @@ msgstr "»%s« antwortet nicht."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
-"erzwingen."
+msgstr "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden erzwingen."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1309,9 +1218,7 @@ msgstr "Datenträger konnte nicht entsperrt werden"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
-msgstr ""
-"Die PIM-Einstellung wird von der installierten udisks-Version nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "Die PIM-Einstellung wird von der installierten udisks-Version nicht unterstützt"
 
 #: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
@@ -1321,9 +1228,7 @@ msgstr "Öffnen mit %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie sich verbinden, indem Sie den »WPS«-Knopf an Ihrem "
-"Router drücken."
+msgstr "Alternativ können Sie sich verbinden, indem Sie den »WPS«-Knopf an Ihrem Router drücken."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1412,9 +1317,7 @@ msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Drahtlosnetzwerk "
-"»%s« zuzugreifen."
+msgstr "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Drahtlosnetzwerk »%s« zuzugreifen."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1438,10 +1341,10 @@ msgstr "Anmelden"
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
+msgstr "Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1460,7 +1363,6 @@ msgstr "Anwendungen anzeigen"
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
-# Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«.
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
 #: js/ui/dash.js:394
@@ -1471,7 +1373,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
@@ -1479,7 +1380,6 @@ msgstr "%e. %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -1593,13 +1493,12 @@ msgstr "Neu starten und Aktualisierungen installieren"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Das System wird automatisch in %d Sekunde neu gestartet und aktualisiert."
-msgstr[1] ""
-"Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet und aktualisiert."
+msgstr[0] "Das System wird automatisch in %d Sekunde neu gestartet und aktualisiert."
+msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet und aktualisiert."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1629,16 +1528,11 @@ msgstr "Neu starten und Aktualisierung installieren"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s wird nach dem Neustart installiert, was möglicherweise viel Zeit "
-"beanspruchen kann. Vergewissern Sie sich, zuvor eine Sicherungskopie des "
-"Systems erstellt zu haben und dass eine zuverlässige Stromzufuhr besteht."
+msgstr "%s %s wird nach dem Neustart installiert, was möglicherweise viel Zeit beanspruchen kann. 
Vergewissern Sie sich, zuvor eine Sicherungskopie des Systems erstellt zu haben und dass eine zuverlässige 
Stromzufuhr besteht."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Akkubetrieb: Bitte schließen Sie Ihr Gerät an das Stromnetz an, bevor Sie "
-"Aktualisierungen installieren."
+msgstr "Akkubetrieb: Bitte schließen Sie Ihr Gerät an das Stromnetz an, bevor Sie Aktualisierungen 
installieren."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1730,12 +1624,9 @@ msgstr "Tastenverzögerung ausgeschaltet"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt gehalten. Dies ist die "
-"Tastenkombination für die Tastenverzögerung, welche beeinflusst, wie Ihre "
-"Tastatur funktioniert."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt gehalten. Dies ist die Tastenkombination für 
die Tastenverzögerung, welche beeinflusst, wie Ihre Tastatur funktioniert."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1749,20 +1640,14 @@ msgstr "Einrastfunktion ausgeschaltet"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Sie haben die Umschalttaste 5 Mal hintereinander gedrückt. Dies ist die "
-"Tastenkombination für die Einrastfunktion, welche beeinflusst, wie Ihre "
-"Tastatur funktioniert."
+msgstr "Sie haben die Umschalttaste 5 Mal hintereinander gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die 
Einrastfunktion, welche beeinflusst, wie Ihre Tastatur funktioniert."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Sie haben zwei Tasten gleichzeitig oder die Umschalttaste 5 Mal "
-"hintereinander gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die "
-"Einrastfunktion, welche beeinflusst, wie Ihre Tastatur funktioniert."
+msgstr "Sie haben zwei Tasten gleichzeitig oder die Umschalttaste 5 Mal hintereinander gedrückt. Dies ist 
die Tastenkombination für die Einrastfunktion, welche beeinflusst, wie Ihre Tastatur funktioniert."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1845,10 +1730,7 @@ msgstr "Als privilegierter Benutzer angemeldet"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Der Betrieb einer Sitzung als privilegierter Benutzer sollte aus "
-"Sicherheitsgründen unterlassen werden. Falls möglich, melden Sie sich bitte "
-"als normaler Benutzer an."
+msgstr "Der Betrieb einer Sitzung als privilegierter Benutzer sollte aus Sicherheitsgründen unterlassen 
werden. Falls möglich, melden Sie sich bitte als normaler Benutzer an."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1978,8 +1860,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1993,9 +1875,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Fenster entsperren"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2018,7 +1899,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2038,10 +1920,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2056,8 +1936,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -2074,65 +1956,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "vor %d Minute"
-msgstr[1] "vor %d Minuten"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "vor %d Stunde"
-msgstr[1] "vor %d Stunden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "Ganztägig %s."
-msgstr[1] "Ganztägig %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
-msgstr[1] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
-msgstr[1] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
-msgstr[1] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
-msgstr[1] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
-msgstr[1] "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2163,7 +2044,6 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2199,9 +2079,9 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Text verbergen"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Suche läuft …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
@@ -2232,9 +2112,7 @@ msgstr "Verwendet Schlüsseldateien"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Um einen Datenträger zu entsperren, der Schlüsseldateien verwendet, nutzen "
-"Sie stattdessen das Dienstprogramm <i>%s</i>."
+msgstr "Um einen Datenträger zu entsperren, der Schlüsseldateien verwendet, nutzen Sie stattdessen das 
Dienstprogramm <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2324,9 +2202,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatische Updates Aus"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatischer Ort"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2396,7 +2273,6 @@ msgstr "Ziehen"
 msgid "Secondary Click"
 msgstr "Kontextklick"
 
-# https://pilotmoon.com/dwellclick/
 #: js/ui/status/dwellClick.js:37
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Verweilender Klick"
@@ -2445,9 +2321,7 @@ msgstr "Die Anwendung %s möchte auf Ihren Standort zugreifen"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit "
-"geändert werden."
+msgstr "Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit geändert werden."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2465,7 +2339,8 @@ msgstr "%s ausgeschaltet"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s verbunden"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2485,20 +2360,23 @@ msgstr "%s wird getrennt"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s wird verbunden"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware fehlt für %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2542,9 +2420,7 @@ msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
 
 #: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr ""
-"Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus "
-"befindet."
+msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus befindet."
 
 #: js/ui/status/network.js:810
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
@@ -2556,13 +2432,8 @@ msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet"
 
 #: js/ui/status/network.js:820
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr ""
-"Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung "
-"herzustellen."
+msgstr "Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen."
 
-# Wi-Fi einschalten
-# oder
-# Schalten sie Wi-Fi ein
 #: js/ui/status/network.js:821
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk einschalten"
@@ -2607,7 +2478,8 @@ msgstr "%s nicht verbunden"
 msgid "connecting…"
 msgstr "Verbindungsaufbau …"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "Anmeldung erforderlich"
@@ -2686,18 +2558,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Neustart …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Kontoeinstellungen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2785,9 +2656,7 @@ msgstr "Unbekanntes Thunderbolt-Gerät"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie "
-"die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden."
+msgstr "Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie die Verbindung des Gerätes 
und schließen es wieder an, um es zu verwenden."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2796,9 +2665,7 @@ msgstr "Nicht legitimiertes Thunderbolt-Gerät"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Neue Geräte wurden entdeckt und müssen durch einen Administrator legitimiert "
-"werden."
+msgstr "Neue Geräte wurden entdeckt und müssen durch einen Administrator legitimiert werden."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2819,28 +2686,24 @@ msgstr "Lautstärke"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spiegeln"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Bildschirme verketten"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Nur extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Nur eingebaut"
@@ -2883,7 +2746,6 @@ msgstr "Diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Zurücksetzen"
@@ -2897,8 +2759,7 @@ msgstr "Beibehalten"
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunde zurückgesetzt"
-msgstr[1] ""
-"Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt"
+msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -2985,9 +2846,7 @@ msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den "
-"Anmeldebildschirm"
+msgstr "Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den Anmeldebildschirm"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3026,10 +2885,7 @@ msgstr "Die neue Erweiterung wurde erfolgreich in %s erstellt.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Der Name sollte eine sehr kurze (idealerweise anschauliche) Zeichenkette "
-"sein.\n"
-"Beispiele sind: %s"
+msgstr "Der Name sollte eine sehr kurze (idealerweise anschauliche) Zeichenkette sein.\nBeispiele sind: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3041,20 +2897,14 @@ msgstr "Name"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Die Beschreibung erklärt in einem Satz, was Ihre Erweiterung beinhaltet.\n"
-"Beispiele sind: %s"
+msgstr "Die Beschreibung erklärt in einem Satz, was Ihre Erweiterung beinhaltet.\nBeispiele sind: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"Die UUID ist eine eindeutige Kennung Ihrer Erweiterung.\n"
-"Sie sollte das Format einer E-Mail-Adresse besitzen "
-"(klickfokus maxmustermann beispiel de)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "Die UUID ist eine eindeutige Kennung Ihrer Erweiterung.\nSie sollte das Format einer E-Mail-Adresse 
besitzen (klickfokus maxmustermann beispiel de)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3395,9 +3245,7 @@ msgstr "Applikation beenden"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Wenn eine Anwendung eine Zeit lang nicht reagiert, klicke auf ihren Namen "
-"und dann »Anwendung beenden«."
+msgstr "Wenn eine Anwendung eine Zeit lang nicht reagiert, klicke auf ihren Namen und dann »Anwendung 
beenden«."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3420,15 +3268,14 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "Hot-Corner ausschalten"
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-# Fensterüberschrift
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
@@ -3436,7 +3283,6 @@ msgstr "Öffne »%s« im Browser"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3467,124 +3313,3 @@ msgstr "Unbenannt"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Eigene Definition von »%s«"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopierfehler"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Häufig"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Suchbegriff eingeben"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Oberes Panel"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d weiteres"
-#~ msgstr[1] "%d weitere"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Aus"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "An"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Benutzername …"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Passwort: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Passwort eingeben …"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "»Software« durchsuchen"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Weiter"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Anmelden"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Umbenennen"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Erneut eingeben:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Anmeldung für Drahtlosnetzwerk wird benötigt"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
-
-# %A - ausgeschriebener Name des Wochentages, abhängig von der gesetzten
-# Umgebung
-# %d - Tag des Monats als Zahl (Bereich 01 bis 31)
-# %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d. %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d neue Nachricht"
-#~ msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
-#~ msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und "
-#~ "fortsetzt. Zur Fehlerdiagnose."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Zu verwendende Tastatur"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, später %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, später %s, gefolgt von %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Gefühlt wie %s."
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 619cc8eab7..c14832aa53 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/dz/)\n"
-"Language: dz\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/dz/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: dz\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -635,8 +636,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -689,12 +690,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -753,7 +756,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -764,7 +768,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -775,7 +780,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -786,7 +792,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -797,12 +804,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -948,10 +957,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1027,7 +1034,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1037,7 +1045,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1084,7 +1091,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1097,7 +1103,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1122,19 +1127,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1315,7 +1321,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1344,7 +1351,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1352,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1462,7 +1467,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1591,8 +1597,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1827,8 +1833,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1866,7 +1872,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1901,8 +1908,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1998,7 +2007,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2293,7 +2301,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2313,20 +2322,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2428,7 +2440,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2632,28 +2645,24 @@ msgstr "སྐད་ཤུགས"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2696,7 +2705,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2853,8 +2861,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3232,7 +3239,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 81402d9a5a..094bffdb68 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv gmail com>, 2013.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013-2019.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΣΠΙΓΓΟΣ <dmtrs32 gmail com>, 2013-2015
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013
+# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2012
+# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv gmail com>, 2013
+# ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΣΠΙΓΓΟΣ <dmtrs32 gmail com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-18 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list gnome org>\n"
-"Language: el\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,17 +56,13 @@ msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους "
-"δοκιμαστές, με το Alt-F2"
+msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους δοκιμαστές, με το 
Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει την πρόσβαση σε εσωτερικά εργαλεία αποσφαλμάτωσης και "
-"παρακολούθησης, με τη χρήση του διαλόγου Alt-F2."
+msgstr "Επιτρέπει την πρόσβαση σε εσωτερικά εργαλεία αποσφαλμάτωσης και παρακολούθησης, με τη χρήση του 
διαλόγου Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -73,36 +70,24 @@ msgstr "Τα UUID των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί "
-"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
-"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να "
-"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
-"EnableExtension και DisableExtension στο org.gnome.Shell."
+msgstr "Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί εμφανίζει τις επεκτάσεις που 
πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε 
ακόμη να χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων EnableExtension και 
DisableExtension στο org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Τα UUID των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί "
-"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
-"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να "
-"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
-"EnableExtension και DisableExtension στο org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -112,9 +97,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση επεκτάσεων χρήστη"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση όλων των ενεργοποιημένων επεκτάσεων του χρήστη χωρίς να "
-"επηρεαστεί η ρύθμιση «enabled-extension»."
+msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ενεργοποιημένων επεκτάσεων του χρήστη χωρίς να επηρεαστεί η ρύθμιση 
«enabled-extension»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -125,25 +108,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Το GNOME Shell θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που απαιτούνται να "
-"υποστηρίξουν την τρέχουσα εκτελούμενη έκδοση. Η ενεργοποίηση αυτής της "
-"επιλογής θα απενεργοποιήσει αυτόν τον έλεγχο και θα προσπαθήσει να φορτώσει "
-"όλες τις επεκτάσεις ανεξάρτητα από τις εκδόσεις που απαιτούν υποστήριξη."
+msgstr "Το GNOME Shell θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που απαιτούνται να υποστηρίξουν την τρέχουσα 
εκτελούμενη έκδοση. Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα απενεργοποιήσει αυτόν τον έλεγχο και θα προσπαθήσει 
να φορτώσει όλες τις επεκτάσεις ανεξάρτητα από τις εκδόσεις που απαιτούν υποστήριξη."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Κατάλογος αναγνωριστικών αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες "
-"εφαρμογές"
+msgstr "Κατάλογος αναγνωριστικών αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην "
-"περιοχή αγαπημένων."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην περιοχή αγαπημένων."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -157,7 +132,8 @@ msgstr "Ευρετήριο της τρέχουσας επιλεγμένης πρ
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Ιστορικό του διαλόγου looking glass"
@@ -168,18 +144,14 @@ msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού "
-"«Αποσύνδεση'»σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού «Αποσύνδεση'»σε μεμονωμένο 
χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Αν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
-"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
+msgstr "Αν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή απομακρυσμένων συστημάτων 
αρχείων"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -187,19 +159,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό πρόσβασης όταν προσαρτάται μια "
-"κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα απομακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός "
-"πρόσβασης μπορεί να αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα παρουσιάζεται ένα "
-"πλαίσιο ελέγχου «Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης». Αυτό το κλειδί ορίζει την "
-"προεπιλεγμένη κατάσταση του πλαισίου επιλογής."
+msgstr "Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό πρόσβασης όταν προσαρτάται μια κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα 
απομακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός πρόσβασης μπορεί να αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα 
παρουσιάζεται ένα πλαίσιο ελέγχου «Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης». Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη 
κατάσταση του πλαισίου επιλογής."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Αν ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth έχει ρυθμιστεί με συσχετισμένες "
-"συσκευές"
+msgstr "Αν ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth έχει ρυθμιστεί με συσχετισμένες συσκευές"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -207,10 +172,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Το κέλυφος θα εμφανίσει ένα μενού Bluetooth αν είναι ενεργός ο προσαρμογέας, "
-"ή αν υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με αυτόν. Αυτό θα επαναφερθεί αν δεν "
-"υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με τον προσαρμογέα."
+msgstr "Το κέλυφος θα εμφανίσει ένα μενού Bluetooth αν είναι ενεργός ο προσαρμογέας, ή αν υπάρχουν 
συσχετισμένες συσκευές με αυτόν. Αυτό θα επαναφερθεί αν δεν υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με τον 
προσαρμογέα."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -220,9 +182,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί ένα API D-Bus που επιτρέπει την εισαγωγή της κατάστασης "
-"εφαρμογής του κελύφους."
+msgstr "Ενεργοποιεί ένα API D-Bus που επιτρέπει την εισαγωγή της κατάστασης εφαρμογής του κελύφους."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -241,8 +201,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -262,8 +222,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -273,8 +233,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -284,10 +244,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -326,9 +287,7 @@ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής «Εμφάνιση εφαρμογών» της "
-"επισκόπησης δραστηριοτήτων."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής «Εμφάνιση εφαρμογών» της επισκόπησης δραστηριοτήτων."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -391,14 +350,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -407,9 +364,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -418,9 +374,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -429,9 +384,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -440,9 +394,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -451,9 +404,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -462,9 +414,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -473,9 +424,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -484,9 +434,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -503,10 +452,7 @@ msgstr "Περιορισμός εναλλαγής παραθύρων στον τ
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, μόνο εφαρμογές που έχουν παράθυρα στον τρέχοντα χώρο "
-"εργασίας εμφανίζονται κατά την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα "
-"περιλαμβάνονται όλες οι εφαρμογές."
+msgstr "Αν είναι αληθές, μόνο εφαρμογές που έχουν παράθυρα στον τρέχοντα χώρο εργασίας εμφανίζονται κατά την 
εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλες οι εφαρμογές."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -515,21 +461,15 @@ msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου εφαρμογής."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Διαμορφώνει πώς θα εμφανίζονται τα παράθυρα κατά την εναλλαγή των παραθύρων. "
-"Έγκυρες ρυθμίσεις είναι «thumbnail-only» (εμφανίζει μια μικρογραφία του "
-"παραθύρου), «app-icon-only» (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
-"«both» - και τα δύο."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Διαμορφώνει πώς θα εμφανίζονται τα παράθυρα κατά την εναλλαγή των παραθύρων. Έγκυρες ρυθμίσεις είναι 
«thumbnail-only» (εμφανίζει μια μικρογραφία του παραθύρου), «app-icon-only» (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της 
εφαρμογής) ή «both» - και τα δύο."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Αν είναι αληθές, μόνο παράθυρα του τρέχοντα χώρου εργασίας εμφανίζονται κατά "
-"την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλα τα παράθυρα."
+msgstr "Αν είναι αληθές, μόνο παράθυρα του τρέχοντα χώρου εργασίας εμφανίζονται κατά την εναλλαγή παραθύρων. 
Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλα τα παράθυρα."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -566,15 +506,11 @@ msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.mutter όταν "
-"εκτελείται το GNOME Shell."
+msgstr "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται το GNOME 
Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της προσάρτησης άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της "
-"οθόνης"
+msgstr "Ενεργοποίηση της προσάρτησης άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της οθόνης"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -586,9 +522,7 @@ msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην λειτουργία ποντικιού μέχρι να σταματήσει "
-"να κινείται ο δείκτης"
+msgstr "Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην λειτουργία ποντικιού μέχρι να σταματήσει να κινείται ο δείκτης"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -604,10 +538,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Λυπούμαστε πολύ, αλλά παρουσιάστηκε πρόβλημα: οι ρυθμίσεις για αυτήν την "
-"επέκταση δεν είναι δυνατό να εμφανιστούν. Σας συνιστούμε να αναφέρετε το "
-"ζήτημα στους συγγραφείς επέκτασης."
+msgstr "Λυπούμαστε πολύ, αλλά παρουσιάστηκε πρόβλημα: οι ρυθμίσεις για αυτήν την επέκταση δεν είναι δυνατό 
να εμφανιστούν. Σας συνιστούμε να αναφέρετε το ζήτημα στους συγγραφείς επέκτασης."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -652,9 +583,7 @@ msgstr "Αφαίρεση «%s»;"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Εάν αφαιρέσετε την επέκταση και θέλετε να την ενεργοποιήσετε ξανά, "
-"χρειάζεται να πραγματοποιηθεί λήψη εκ νέου"
+msgstr "Εάν αφαιρέσετε την επέκταση και θέλετε να την ενεργοποιήσετε ξανά, χρειάζεται να πραγματοποιηθεί 
λήψη εκ νέου"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -671,13 +600,7 @@ msgstr "Αφαίρεση"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
-"\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
-"http://gnome.gr/";
+msgstr "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n\n\nΓια 
περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\nhttp://gnome.gr/";
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -719,11 +642,9 @@ msgstr "Περί επεκτάσεων"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Για να βρείτε και να εγκαταστήσετε επεκτάσεις, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα "
-"<a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Για να βρείτε και να εγκαταστήσετε επεκτάσεις, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -734,10 +655,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Οι επεκτάσεις μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα στο σύστημα, "
-"συμπεριλαμβανομένων προβλημάτων απόδοσης. Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα με "
-"το σύστημά σας, συνίσταται να απενεργοποιήσετε όλες τις επεκτάσεις."
+msgstr "Οι επεκτάσεις μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα στο σύστημα, συμπεριλαμβανομένων προβλημάτων 
απόδοσης. Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το σύστημά σας, συνίσταται να απενεργοποιήσετε όλες τις 
επεκτάσεις."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -755,23 +673,19 @@ msgstr "Καμία εγκατεστημένη επέκταση"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Λυπούμαστε πολύ, αλλά δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας εγκατεστημένων "
-"επεκτάσεων. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδεθεί στο GNOME και προσπαθήστε ξανά."
+msgstr "Λυπούμαστε πολύ, αλλά δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας εγκατεστημένων επεκτάσεων. Βεβαιωθείτε ότι 
έχετε συνδεθεί στο GNOME και προσπαθήστε ξανά."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Αποσύνδεση…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Συνθηματικό VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Συνθηματικό VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -782,13 +696,14 @@ msgstr "Συνθηματικό VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος τόμου"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -798,9 +713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Συγγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -848,12 +762,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Τερματισμός"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
-"απενεργοποίηση;τερματισμός;επανεκκίνηση;power off;shutdown;reboot;restart"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -861,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "κλείδωμα οθόνης"
@@ -872,7 +786,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "αποσύνδεση;αποσύνδεση;logout;sign off"
@@ -883,7 +798,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Αναστολή"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "αναστολή;αδράνεια;suspend;sleep"
@@ -894,16 +810,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Αλλαγή χρήστη"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "αλλαγή χρήστη"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "κλείδωμα προσανατολισμού"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -1052,10 +969,8 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1069,10 +984,7 @@ msgstr "Σύνδεση σημείου πρόσβασης"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Η σύνδεσή σας σε αυτό το σημείο πρόσβασης δεν είναι ασφαλής. Κωδικοί "
-"πρόσβασης ή άλλες πληροφορίες που εισάγετε σε αυτή τη σελίδα είναι ορατά από "
-"τους ανθρώπους που βρίσκονται κοντά σας."
+msgstr "Η σύνδεσή σας σε αυτό το σημείο πρόσβασης δεν είναι ασφαλής. Κωδικοί πρόσβασης ή άλλες πληροφορίες 
που εισάγετε σε αυτή τη σελίδα είναι ορατά από τους ανθρώπους που βρίσκονται κοντά σας."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1099,9 +1011,8 @@ msgstr "Εκκίνηση χρησιμοποιώντας αποκλειστική
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1132,11 +1043,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Ιστοσελίδα"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1146,7 +1057,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1193,7 +1103,6 @@ msgstr "Σα"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1206,7 +1115,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1231,19 +1139,20 @@ msgstr "Εβδομάδα %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Όλη μέρα"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %-d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1275,9 +1184,7 @@ msgstr "Το «%s» δεν ανταποκρίνεται."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει ή να αναγκάσει την "
-"εφαρμογή να τερματίσει τελείως."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει ή να αναγκάσει την εφαρμογή να τερματίσει 
τελείως."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1311,9 +1218,7 @@ msgstr "Άνοιγμα με %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, μπορείτε να συνδεθείτε πιέζοντας το κουμπί «WPS» στο "
-"δρομολογητή σας."
+msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να συνδεθείτε πιέζοντας το κουμπί «WPS» στο δρομολογητή σας."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1402,9 +1307,7 @@ msgstr "Διαχειριστής δικτύου"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο "
-"ασύρματο δίκτυο “%s”."
+msgstr "Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο ασύρματο δίκτυο “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1430,7 +1333,8 @@ msgstr "Πιστοποίηση"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Συγγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1459,7 +1363,6 @@ msgstr "Ταμπλό"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
@@ -1467,7 +1370,6 @@ msgstr "%B %-d %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1581,15 +1483,12 @@ msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d "
-"δευτερόλεπτο."
-msgstr[1] ""
-"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d "
-"δευτερόλεπτα."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d δευτερόλεπτα."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1619,21 +1518,15 @@ msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"Το %s %s θα εγκατασταθεί μετά την επανεκκίνηση. Η διαδικασία αναβάθμισης "
-"μπορεί να πάρει αρκετή ώρα: σιγουρευτείτε ότι έχετε αντίγραφα ασφαλείας και "
-"πως ο υπολογιστής σας είναι συνδεδεμένος στην παροχή ρεύματος."
+msgstr "Το %s %s θα εγκατασταθεί μετά την επανεκκίνηση. Η διαδικασία αναβάθμισης μπορεί να πάρει αρκετή ώρα: 
σιγουρευτείτε ότι έχετε αντίγραφα ασφαλείας και πως ο υπολογιστής σας είναι συνδεδεμένος στην παροχή 
ρεύματος."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Εκτέλεση με μπαταρία: Παρακαλούμε συνδεθείτε πριν την εγκατάσταση των "
-"ενημερώσεων."
+msgstr "Εκτέλεση με μπαταρία: Παρακαλούμε συνδεθείτε πριν την εγκατάσταση των ενημερώσεων."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr ""
-"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν δεδομένα που δεν αποθηκεύτηκαν"
+msgstr "Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν δεδομένα που δεν αποθηκεύτηκαν"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
 msgid "Other users are logged in"
@@ -1721,12 +1614,9 @@ msgstr "Αργά πλήκτρα απενεργοποιήθηκαν"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη "
-"λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
-"πληκτρολογίου σας."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη λειτουργία Αργά 
πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1740,20 +1630,14 @@ msgstr "Κολλώδη πλήκτρα απενεργοποιήθηκαν"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτή είναι η συντόμευση για τη "
-"λειτουργία Κολλώδη πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
-"πληκτρολογίου σας."
+msgstr "Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτή είναι η συντόμευση για τη λειτουργία Κολλώδη 
πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . "
-"Αυτό απενεργοποιεί τη λειτουργία Κολλώδη πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο "
-"λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
+msgstr "Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . Αυτό απενεργοποιεί τη 
λειτουργία Κολλώδη πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1836,10 +1720,7 @@ msgstr "Συνδεθήκατε ως προνομιούχος χρήστης"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Η εκτέλεση μιας περιόδου σύνδεσης ως προνομιούχου χρήστη θα πρέπει να "
-"αποφεύγεται για λόγους ασφαλείας. Εάν είναι δυνατόν, θα πρέπει να συνδεθείτε "
-"ως κανονικός χρήστης."
+msgstr "Η εκτέλεση μιας περιόδου σύνδεσης ως προνομιούχου χρήστη θα πρέπει να αποφεύγεται για λόγους 
ασφαλείας. Εάν είναι δυνατόν, θα πρέπει να συνδεθείτε ως κανονικός χρήστης."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1939,10 +1820,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Σύστημα"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Μενού περιοχής ειδοποιήσεων"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1970,8 +1850,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1985,9 +1865,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2002,22 +1881,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Εντάξει"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Αίτηση συνδρομής"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2031,9 +1910,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Συγγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2048,12 +1926,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστος λόγος"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2067,65 +1946,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "λεπτό"
-msgstr[1] "λεπτά"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "ώρα"
-msgstr[1] "ώρες"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "Όλη μέρα %s."
-msgstr[1] "Όλη μέρα %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
-msgstr[1] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
-msgstr[1] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
-msgstr[1] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
-msgstr[1] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
-msgstr[1] "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2156,7 +2034,6 @@ msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόν
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2192,18 +2069,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Αναζήτηση…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Αναζήτηση…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2218,9 +2094,8 @@ msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Τομέας συστήματος Windows"
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2308,9 +2183,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2318,9 +2192,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Αυτόματη τοποθεσία"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2343,9 +2216,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2364,14 +2236,12 @@ msgstr[0] "Συνδέθηκε %d"
 msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2441,9 +2311,7 @@ msgstr "Η εφαρμογή %s θέλει να έχει πρόσβαση στη
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Η πρόσβαση τοποθεσίες μπορεί να αλλαχθεί οπιαδήποτε στιγμή από τις ρυθμίσεις "
-"ιδιωτικότητας."
+msgstr "Η πρόσβαση τοποθεσίες μπορεί να αλλαχθεί οπιαδήποτε στιγμή από τις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2461,7 +2329,8 @@ msgstr "Απενεργοποιημένο %s"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s συνδεδεμένο"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2481,20 +2350,23 @@ msgstr "Γίνεται αποσύνδεση %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Γίνεται σύνδεση %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "Το %s απαιτεί πιστοποίηση"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Λείπει υλικολογισμικό για το %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2538,8 +2410,7 @@ msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου είναι ενεργή"
 
 #: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr ""
-"Η ασύρματη σύνδεση είναι ανενεργή όταν η λειτουργία αεροπλάνου είναι ενεργή."
+msgstr "Η ασύρματη σύνδεση είναι ανενεργή όταν η λειτουργία αεροπλάνου είναι ενεργή."
 
 #: js/ui/status/network.js:810
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
@@ -2597,7 +2468,8 @@ msgstr "Χωρίς σύνδεση το %s"
 msgid "connecting…"
 msgstr "γίνεται σύνδεση…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
@@ -2676,19 +2548,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Επανεκκίνηση…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2776,9 +2646,7 @@ msgstr "Άγνωστη συσκευή Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Έχει εντοπιστεί νέα συσκευή ενώ λείπατε. Παρακαλούμε αποσυνδέστε και "
-"επανασυνδέστε τη συσκευή για να την χρησιμοποιήσετε."
+msgstr "Έχει εντοπιστεί νέα συσκευή ενώ λείπατε. Παρακαλούμε αποσυνδέστε και επανασυνδέστε τη συσκευή για να 
την χρησιμοποιήσετε."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2808,28 +2676,24 @@ msgstr "Ένταση"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Κατοπτρισμός"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Ένωση οθονών"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Μόνο εξωτερικό"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Μόνο ενσωματωμένο"
@@ -2872,7 +2736,6 @@ msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων οθόνης;"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
@@ -2973,8 +2836,7 @@ msgstr "Λειτουργία που χρησιμοποιείται από το G
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Χρήση μιας συγκεκριμένης λειτουργίας, π.χ. «gdm» για την οθόνη σύνδεσης"
+msgstr "Χρήση μιας συγκεκριμένης λειτουργίας, π.χ. «gdm» για την οθόνη σύνδεσης"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3013,10 +2875,7 @@ msgstr "Η νέα επέκταση δημιουργήθηκε επιτυχώς 
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Το όνομα πρέπει να είναι μια πολύ σύντομη (ιδανικά περιγραφική) "
-"συμβολοσειρά.\n"
-"Παραδείγματα είναι: %s"
+msgstr "Το όνομα πρέπει να είναι μια πολύ σύντομη (ιδανικά περιγραφική) συμβολοσειρά.\nΠαραδείγματα είναι: 
%s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3028,21 +2887,14 @@ msgstr "Όνομα"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Η περιγραφή είναι μια εξήγηση μιας μόνο φράσης για το τι κάνει η επέκτασή "
-"σας.\n"
-"Παραδείγματα είναι: %s"
+msgstr "Η περιγραφή είναι μια εξήγηση μιας μόνο φράσης για το τι κάνει η επέκτασή σας.\nΠαραδείγματα είναι: 
%s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"Το UUID είναι ένα παγκόσμιο μοναδικό αναγνωριστικό για την επέκτασή σας.\n"
-"Αυτό θα πρέπει να έχει τη μορφή μιας διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
-"(clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "Το UUID είναι ένα παγκόσμιο μοναδικό αναγνωριστικό για την επέκτασή σας.\nΑυτό θα πρέπει να έχει τη 
μορφή μιας διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3347,9 +3199,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Περιορισμός εναλλαγής παραθύρων στον τρέχοντα χώρο εργασίας."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3360,28 +3211,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Έξοδος"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Εφαρμογές"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3390,47 +3238,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Ήχοι συστήματος"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Εφαρμογές"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Απενεργοποίηση έως αύριο"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Το %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Άτιτλος φάκελος"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Άνοιγμα παραθύρων"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3442,9 +3284,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3455,1049 +3296,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Άτιτλος φάκελος"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Αντιγραφή σφάλματος"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Συχνά"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Όλα"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Πάνω μπάρα"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d περισσότερο"
-#~ msgstr[1] "%d περισσότερες"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Αναζήτηση"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Εξερεύνηση στο Λογισμικό"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Επόμενο"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Μετονομασία"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Συνθηματικό:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
-#~ msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
-#~ msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνδυασμός πλήκτρων που κάνει παύση και συνέχιση όλων των tween που "
-#~ "εκτελούνται, για σκοπούς αποσφαλμάτωσης"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των "
-#~ "προτιμήσεων για %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, αργότερα %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, αργότερα %s, στη συνέχεια %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Αισθητή θερμοκρασία %s."
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Τερματισμός"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Αλλαγή χρήστη"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Απόκρυψη περιοχής ειδοποιήσεων"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Εικονίδια κατάστασης"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Ανακατεύθυνση πιστοποίησης ιστού"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Συμβάντα"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση περιοχής"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Πολυμέσα"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Εκτός χρήσης"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν είναι αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας κατά ISO στο ημερολόγιο."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Χρήση ως σύνδεση διαδικτύου"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "Το %s ζητά πρόσβαση στην τοποθεσία σας."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
-#~ msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Μπαταρία"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Πρόσκληση"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Κλήση"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Μεταφορά αρχείου"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Συνομιλία"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Πρόσκληση στο %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Απόρριψη"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Αποδοχή"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Βιντεοκλήση από %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Κλήση από %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Απάντηση"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή στο πιστοποιητικό"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Χάθηκε η σύνδεση"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον "
-#~ "ίδιο πόρο"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί έναν μη ασφαλή αλγόριθμο αποκρυπτογράφησης "
-#~ "αποτυπώματος ή είναι κρυπτογραφικά ασθενές"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μέγεθος πιστοποιητικού του διακομιστή, ή το βάθος της αλυσίδας "
-#~ "πιστοποιητικού του διακομιστή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η "
-#~ "βιβλιοθήκη κρυπτογραφίας"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Προβολή λογαριασμού"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Εμφάνιση της λίστας μηνυμάτων"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Πύλη υποδοχής"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Κυ"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Δε"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Τρ"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Τε"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Πε"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Πα"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Σα"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Σήμερα"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Αύριο"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Εξαγωγή"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Άρση σίγασης"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Σίγαση"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Άνοιγμα"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Χωρίς μηνύματα"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας της θέσης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ρυθμίζει το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας στην εντόπιση θέσης το οποίο "
-#~ "επιτρέπεται να βλέπουν οι εφαρμογές. Οι έγκυρες επιλογές είναι "
-#~ "'όχι' (απενεργοποίηση εντοπισμού θέσης), 'χώρα', 'πόλη', 'γειτονιά', "
-#~ "'οδός' και 'ακριβώς' (τυπικά, απαιτεί δέκτη GPS). Παρακαλούμε να θυμάστε "
-#~ "ότι αυτό ελέγχει μόνο τι θα επιτρέπει το Geoclue να βλέπουν οι εφαρμογές, "
-#~ "ενώ αυτές μπορούν να βρουν τη θέση του χρήστη και από μόνες τους, "
-#~ "χρησιμοποιώντας πόρους δικτύου (αν και, στην καλύτερη περίπτωση, με "
-#~ "ακρίβεια επιπέδου οδού)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.desktop."
-#~ "wm.preferences όταν εκτελείται το GNOME Shell."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο "
-#~ "πλαίσιο παραπάνω."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "ημερολόγιο:MY"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "μη διαθέσιμο"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%ΗΗΗΗ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b> <b>%ΕΕΕΕ</b>, <b>%Ω:%Λ</b> "
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζονται ως φάκελοι"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα κάθε κατηγορίας σε αυτή τη λίστα θα αναπαριστάται ως φάκελος "
-#~ "στην προβολή εφαρμογής, αντί να εμφανίζεται ενσωματωμένο στην κύρια "
-#~ "προβολή."
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Αίτηση εξουσιοδότησης από %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συζευχθεί με αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Απόρριψη"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το κλειδί πρόσβασης '%06d' ταιριάζει με αυτό της "
-#~ "συσκευής."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Ταιριάζει"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Δεν ταιριάζει"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s ο Προφήτης λέει"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%Ω\\u2236%Λ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει "
-#~ "τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά "
-#~ "τα δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να "
-#~ "απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε "
-#~ "έχετε υπ' όψιν ότι η απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα "
-#~ "δεδομένα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της συνομιλίας που έχει "
-#~ "ορισθεί από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
-#~ "TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της κατάστασης παρουσίας της "
-#~ "τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
-#~ "GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης "
-#~ "μαγνητοσκόπησης οθόνης."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο "
-#~ "οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του "
-#~ "βίντεο οθόνης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση "
-#~ "των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-"
-#~ "launch. Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα "
-#~ "εγγράφεται το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη "
-#~ "πηγή· η έξοδος της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος "
-#~ "μπορεί να επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-#~ "για την αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του "
-#~ "shout2send ή κάποιου παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε "
-#~ "κενή τιμή, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή "
-#~ "τη στιγμή ο 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' και γράφει σε WEBM με "
-#~ "κωδικοποίηση VP8. Το %T χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό "
-#~ "βέλτιστο αριθμό πυρήνων του συστήματος."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο "
-#~ "οθόνης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, "
-#~ "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. "
-#~ "Θα πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Συνεδρία…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
-#~ "αποσυνδεθείτε από το σύστημα."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
-#~ "τερματίσετε το σύστημα."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
-#~ "επανεκκινήσετε το σύστημα."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Ορατότητα"
-
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Αποστολή αρχείων…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "απενεργοποιημένο"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Περισσότερα…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Ενσύρματο"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Αυτόματα Ethernet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Αυτόματα dial-up"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Αυτόματα %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Αυτόματα bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Αυτόματα ασύρματο"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Ασύρματη πιστότητα"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ώρα απομένει"
-#~ msgstr[1] "%d ώρες απομένουν"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "Απομένουν %d %s %d %s"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
-#~ msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Μπαταρία φορητού"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Οθόνη"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ποντίκι"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Ταμπλέτα"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Υπολογιστής"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Άγνωστο"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Διαθέσιμος-η"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Απασχολημένος-η"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Αόρατος-η"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Απουσιάζει"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Αδρανής"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι ειδοποιήσεις είναι απενεργοποιημένες, όπως και τα μηνύματα συζητήσεων. "
-#~ "Η κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να "
-#~ "μην δείτε τα μηνύματα τους."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "περιοχή"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Περισσότερα..."
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο %s"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Επανασύνδεση"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Περιήγηση αρχείων..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Ασύρματο"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "Συνδέσεις VPN"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Προεπιλογή"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ & ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Σύνδεση σε..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Συνθηματική φράση"
-
-#~ msgctxt "contact"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Άγνωστο"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "ΕΠΑΦΕΣ"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "Ο/η %s είναι συνδεδεμένος"
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "Ο/η %s είναι αποσυνδεδεμένος"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "Ο/η '%s' είναι εκτός. "
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s είναι απασχολημένος/η"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει δευτερόλεπτα στην ώρα."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει την ημερομηνία στο ρολόι επιπλέον της ώρας."
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Αόρατος"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός, προσπαθήστε ξανά"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Αποσύνδεση..."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί "
-#~ "απαριθμεί ποιες επεκτάσεις δεν θα πρέπει να φορτωθούν."
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο δίκτυο κινητής ευρυζωνικής '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο ασύρματο δίκτυο '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο ενσύρματο δίκτυο '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο VPN δίκτυο '%s'"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "Το %s ολοκλήρωσε την εκκίνηση "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Τερματισμός..."
-
-#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
-#~ msgstr "Περικοπή του σκοπεύτρου στο κέντρο"
-
-#~ msgid "Color of the crosshairs"
-#~ msgstr "Χρώμα του σκόπευτρου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Καθορίζει το μήκος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το "
-#~ "σκόπευτρο"
-
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας φακού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την εμφάνιση σκοπεύτρου στο δείκτη μεγέθυνσης "
-#~ "του ποντικιού"
-
-#~ msgid "Length of the crosshairs"
-#~ msgstr "Μήκος του σκοπεύτρου"
-
-#~ msgid "Magnification factor"
-#~ msgstr "Παράγοντας μεγέθυνσης"
-
-#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
-#~ msgstr "Λειτουργία Mouse Tracking "
-
-#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
-#~ msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου"
-
-#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια"
-
-#~ msgid "Show or hide crosshairs"
-#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του σκοπεύτρου"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier"
-#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή και όλων των περιοχών μεγέθυνσης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο"
-
-#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
-#~ msgstr "Πάχος των γραμμών σκοπεύτρου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ " Το πάχος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "Τερματισμός..."
-
-#~ msgid "Bluetooth Agent"
-#~ msgstr "Υποστήριξη Bluetooth"
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "Αναζήτηση στον υπολογιστή σας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία προσθήκης νέου χώρου εργασίας επειδή έχετε φτάσει το μέγιστο "
-#~ "αριθμό χώρων εργασίας."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του πρώτου χώρου εργασίας."
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index b6d7fd5632..500c803473 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/";
-"gnome-shell/language/en_CA/)\n"
-"Language: en_CA\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/en_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_CA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Power Off"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 30d6aaab5f..f9dfa986bd 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# British English translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2009, 2010, 2014.
-# Chris Leonard <cjlhomeaddress gmail com>, 2012.
-# Zander Brown <zbrown gnome org>, 2019.
-# Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>, 2010-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>, 2010-2013,2016
+# Chris Leonard <cjlhomeaddress gmail com>, 2012
+# pwithnall <philip tecnocode co uk>, 2009-2010,2014
+# Zander Brown <zbrown gnome org>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 12:49+0000\n"
-"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>\n"
-"Language-Team: English - United Kingdom <en li org>\n"
-"Language: en_GB\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/en_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -62,9 +61,7 @@ msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt+F2"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt+F2 "
-"dialogue."
+msgstr "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt+F2 dialogue."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -72,15 +69,11 @@ msgstr "UUIDs of extensions to enable"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any 
extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the 
EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -88,17 +81,12 @@ msgstr "UUIDs of extensions to force disabling"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, 
even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the EnableExtension and 
DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-extensions” 
setting."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -108,9 +96,7 @@ msgstr "Disable user extensions"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
-"extension” setting."
+msgstr "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -121,10 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling 
this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to 
support."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -132,11 +115,9 @@ msgstr "List of desktop file IDs for favourite applications"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favourites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favourites area."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -150,7 +131,8 @@ msgstr "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "History for command (Alt+F2) dialogue"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "History for the looking glass dialogue"
@@ -161,17 +143,14 @@ msgstr "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-session 
situations."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -179,17 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"“Remember Password” tickbox will be present. This key sets the default state "
-"of the tickbox."
+msgstr "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the 
password can be saved for future use a “Remember Password” tickbox will be present. This key sets the default 
state of the tickbox."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -197,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
+msgstr "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were 
devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen 
not to have devices associated to it."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -211,9 +181,7 @@ msgstr "Enable introspection API"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
+msgstr "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -232,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -253,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -264,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -275,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -317,8 +286,7 @@ msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -381,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Switch to application 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Keybinding to open the application menu"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -397,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -408,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -419,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -430,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -441,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -452,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -463,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -474,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -493,9 +451,7 @@ msgstr "Limit switcher to current workspace."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. 
Otherwise, all applications are included."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -504,20 +460,15 @@ msgstr "The application icon mode."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-only” 
(shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or “both”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
-"Otherwise, all windows are included."
+msgstr "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows 
are included."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -554,8 +505,7 @@ msgstr "Attach modal dialogue to the parent window"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -587,10 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
-"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
-"extension authors."
+msgstr "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. We 
recommend that you report the issue to the extension authors."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -635,9 +582,7 @@ msgstr "Remove “%s”?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
-"to enable it again"
+msgstr "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to enable it again"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -654,12 +599,7 @@ msgstr "Remove"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Philip Withnall <philip tecnocode co uk>\n"
-"Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>\n"
-"Chris Leonard <cjl laptop org>\n"
-"David King <amigadave amigadave com>\n"
-"Zander Brown <zbrown gnome org>"
+msgstr "Philip Withnall <philip tecnocode co uk>\nBruce Cowan <bruce bcowan me uk>\nChris Leonard <cjl 
laptop org>\nDavid King <amigadave amigadave com>\nZander Brown <zbrown gnome org>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -701,11 +641,9 @@ msgstr "About Extensions"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -716,10 +654,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
-"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-"extensions."
+msgstr "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you encounter problems with 
your system, it is recommended to disable all extensions."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -737,23 +672,19 @@ msgstr "No Installed Extensions"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
-"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you are 
logged into GNOME and try again."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Log Out…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Show password"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Show password"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -764,13 +695,14 @@ msgstr "Show password"
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Unable to unlock volume"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -780,9 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -830,7 +761,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Power Off"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
@@ -841,7 +773,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lock Screen"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen"
@@ -852,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Log Out"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;log out;sign off"
@@ -863,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspend"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep"
@@ -874,12 +809,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Switch User"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
@@ -1031,10 +968,8 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1048,9 +983,7 @@ msgstr "Hotspot Login"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
-"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on 
this page can be viewed by people nearby."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1077,9 +1010,8 @@ msgstr "Launch using Dedicated Graphics Card"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Remove from Favourites"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1110,11 +1042,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Website"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1124,7 +1056,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1171,7 +1102,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1184,7 +1114,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1209,19 +1138,20 @@ msgstr "Week %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "All Day"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1253,9 +1183,7 @@ msgstr "“%s” is not responding."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+msgstr "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1289,8 +1217,7 @@ msgstr "Open with %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1379,9 +1306,7 @@ msgstr "Network Manager"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"“%s”."
+msgstr "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1407,7 +1332,8 @@ msgstr "Authenticate"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1436,7 +1362,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
@@ -1444,7 +1369,6 @@ msgstr "%e %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1558,13 +1482,12 @@ msgstr "Restart & Install Updates"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
+msgid ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgstr[1] ""
+msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgstr[1] "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1594,9 +1517,7 @@ msgstr "Restart & Install Upgrade"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
-"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you 
have backed up and that the computer is plugged in."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1692,11 +1613,9 @@ msgstr "Slow Keys Turned Off"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, 
which affects the way your keyboard works."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1710,19 +1629,14 @@ msgstr "Sticky Keys Turned Off"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, 
which affects the way your keyboard works."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+msgstr "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the 
Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1805,9 +1719,7 @@ msgstr "Logged in as a privileged user"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you 
should log in as a normal user."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1907,10 +1819,9 @@ msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Tray Menu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1938,8 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1953,9 +1864,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Unlock Window"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1970,22 +1880,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Subscription request"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1999,9 +1909,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2016,84 +1925,84 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Unknown"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:606
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "Show seco_nds"
-msgstr[1] "Show seco_nds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minute"
-msgstr[1] "minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "hour"
-msgstr[1] "hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s all day."
-msgstr[1] "%s all day."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s has been added to your favourites."
-msgstr[1] "%s has been added to your favourites."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s has been added to your favourites."
-msgstr[1] "%s has been added to your favourites."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s has been added to your favourites."
-msgstr[1] "%s has been added to your favourites."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s has been added to your favourites."
-msgstr[1] "%s has been added to your favourites."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s has been added to your favourites."
-msgstr[1] "%s has been added to your favourites."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s has been added to your favourites."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2124,7 +2033,6 @@ msgstr "GNOME needs to lock the screen"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2160,18 +2068,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Hide Text"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Searching…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Searching…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2194,8 +2101,7 @@ msgstr "Uses Keyfiles"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2276,9 +2182,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Nothing Scheduled"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2286,9 +2191,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatic Updates"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatic location"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2311,9 +2215,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Close"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Mouse Settings"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2332,14 +2235,12 @@ msgstr[0] "%d Connected"
 msgstr[1] "%d Connected"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2427,7 +2328,8 @@ msgstr "%s Off"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s Connected"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2447,20 +2349,23 @@ msgstr "%s Disconnecting"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s Connecting"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s Requires Authentication"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware Missing For %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2562,7 +2467,8 @@ msgstr "%s Not Connected"
 msgid "connecting…"
 msgstr "connecting…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "authentication required"
@@ -2641,19 +2547,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Restarting…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "Less than a minute ago"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Account Settings"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2741,9 +2645,7 @@ msgstr "Unknown Thunderbolt device"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
-"reconnect the device to start using it."
+msgstr "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to 
start using it."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2752,8 +2654,7 @@ msgstr "Unauthorised Thunderbolt device"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"New device has been detected and needs to be authorised by an administrator."
+msgstr "New device has been detected and needs to be authorised by an administrator."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2774,28 +2675,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Mirror"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Join Displays"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "External Only"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Built-in Only"
@@ -2838,7 +2735,6 @@ msgstr "Keep these display settings?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Revert Settings"
@@ -2978,9 +2874,7 @@ msgstr "The new extension was successfully created in %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
-"Examples are: %s"
+msgstr "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\nExamples are: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -2992,20 +2886,14 @@ msgstr "Name"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
-"Examples are: %s"
+msgstr "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\nExamples are: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\nThis should be in the format of an email 
address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3310,9 +3198,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limit switcher to current workspace."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3323,28 +3210,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Quit"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Show Details"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Show Applications"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Applications"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3353,47 +3237,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "System Sounds"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Applications"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Enable extension"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Disable Until Tomorrow"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s has been removed from your favourites."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Unnamed Folder"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Open Windows"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3405,9 +3283,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "Online Accounts"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3418,1042 +3295,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Unnamed Folder"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Copy Error"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Frequently used applications will appear here"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Frequent"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "All"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Add to Favourites"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Type to search"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Top Bar"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d more"
-#~ msgstr[1] "%d more"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Off"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "On"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Search"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Next"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Sign In"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Password: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Enter Password…"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d new message"
-#~ msgstr[1] "%d new messages"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d new notification"
-#~ msgstr[1] "%d new notifications"
-
-#~ msgid "org.gnome.Extensions"
-#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Browse in Software"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Lock Orientation"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Rename"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Type again:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Authentication required by wireless network"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mobile broadband network password"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Orientation Lock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Which keyboard to use"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "The type of keyboard to use."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "There was an error loading the preferences dialogue for %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, then %s later."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, then %s, followed by %s later."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Feels like %s."
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Web Authentication Redirect"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Events"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notifications"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Hide tray"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Status Icons"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Clear section"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Not In Use"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Show the week date in the calendar"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Use as Internet connection"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Show the message tray"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (Wayland compositor)"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "The maximum accuracy level of location."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Tu"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Th"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Sa"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Today"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Tomorrow"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "This week"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Next week"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Removable Devices"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Eject"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitation"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Call"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "File Transfer"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Unmute"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Mute"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invitation to %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s is inviting you to join %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Decline"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accept"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Video call from %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Call from %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Answer"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s is sending you %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s would like permission to see when you are online"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Authentication failed"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Encryption error"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certificate not provided"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Certificate untrusted"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificate expired"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificate not activated"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Certificate hostname mismatch"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificate self-signed"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Status is set to offline"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Certificate is invalid"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Connection has been refused"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Connection can't be established"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Connection has been lost"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "This account is already connected to the server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "The account already exists on the server"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Certificate has been revoked"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Internal error"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "View account"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Open Calendar"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Date & Time Settings"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Open"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Clear Messages"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Notification Settings"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "No Messages"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Message Tray"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d Connected Device"
-#~ msgstr[1] "%d Connected Devices"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Battery"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Aeroplane Mode"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "Select an extension to configure using the combobox above."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Settings Menu"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Authorisation request from %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Device %s wants to pair with this computer"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Device %s wants access to the service '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Grant this time only"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Reject"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Pairing confirmation for %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Matches"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Does not match"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Pairing request for %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Please enter the PIN mentioned on the device."
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "unavailable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s the Oracle says"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Screenshots"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Record a screencast"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Whether to collect statistics about application usage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove existing data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames per second."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "File extension used for storing the screencast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Session…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Restart"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Screencast from %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Logging out of the system."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Powering off the system."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Restarting the system."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Universal Access Settings"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibility"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Set Up a New Device…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Send Files…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Keyboard Settings"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Volume, network, battery"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "disabled"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "cable unplugged"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "More…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Wired"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Auto Ethernet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Auto broadband"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Auto dial-up"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Auto %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Auto bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Auto wireless"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d hour remaining"
-#~ msgstr[1] "%d hours remaining"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s remaining"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d minute remaining"
-#~ msgstr[1] "%d minutes remaining"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC Adapter"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Laptop Battery"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Mobile Phone"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Media Player"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tablet"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Computer"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Available"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Busy"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Away"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Idle"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Your chat status will be set to busy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Sign In"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APPLICATIONS"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "SETTINGS"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Sent on <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Connection to %s failed"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Reconnect"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "tray"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Browse Files…"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Error browsing device"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "More…"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN Connections"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "System Settings"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Your favourite Easter Egg"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "United Kingdom"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Default"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "disabled OpenSearch providers"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Failed to unmount '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Retry"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Show time with seconds"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "If true, display seconds in time."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Show date in clock"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "CONTACTS"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Connect to…"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Wrong password, please try again"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s is online."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s is offline."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s is away."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s is busy."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Hidden"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Power Off…"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Log Out…"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "RECENT ITEMS"
-
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "If true, display on-screen keyboard."
-
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "Connectivity lost"
-
-#~ msgid "You're no longer connected to the network"
-#~ msgstr "You're no longer connected to the network"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s has finished starting"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "Localisation Settings"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "You're now connected to wireless network '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "You're now connected to VPN network '%s'"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Shut Down"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "The system will shut down automatically in %d seconds."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "Shutting down the system."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirm"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "Customise the panel clock"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Custom format of the clock"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "Hour format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "Overview workspace view mode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "Clock Format"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "Clock Preferences"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "_12 hour format"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "_24 hour format"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "PREFERENCES"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "Drag here to add favourites"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Find"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferences"
-
-#~ msgid "ON"
-#~ msgstr "ON"
-
-#~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "OFF"
-
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "System Preferences…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "Can't remove the first workspace."
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Sidebar"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "Recent Documents"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Browse"
-
-#~ msgid "(see all)"
-#~ msgstr "(see all)"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "PLACES"
-
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "SEARCH RESULTS"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Can't lock screen: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Can't logout: %s"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 3c8d8550e8..1e72e0bff8 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,29 +1,29 @@
-# Esperanto translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
-# Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
-# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Nicolas MAIA < >, 2015.
-# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018-2019.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>, 2018-2019
+# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015
+# kristjan <kristjan schmidt googlemail com>, 2011-2012,2015-2016,2018
+# Nicolas MAIA < >, 2015
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2017
+# Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011-2012
+# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011-2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-11 11:29+0100\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
-"Language: eo\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/eo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -65,9 +65,7 @@ msgstr "Ŝalti internajn ilojn por programistoj kaj testantoj per Alt+F2"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permesas aliron al interna sencimigaj kaj kontroladaj iloj uzante la Alt+F2-"
-"dialogon."
+msgstr "Permesas aliron al interna sencimigaj kaj kontroladaj iloj uzante la Alt+F2-dialogon."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,16 +73,11 @@ msgstr "UUID-oj de ŝaltendaj kromprogramoj"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME-ŝelaj kromprogramoj havas UUID-atributon; ĉi tiu ŝlosilo listigas "
-"kromprogramojn kiuj devus ŝargitiĝi. Iu ajn kromprogramo kiu volas esti "
-"ŝargita devas esti en ĉi tiu listo. Vi povas ankaŭ ŝanĝi ĉi tiun liston per "
-"la ‘EnableExtension’- kaj ‘DisableExtension’ D-Bus-metodoj sur org.gnome."
-"Shell."
+msgstr "GNOME-ŝelaj kromprogramoj havas UUID-atributon; ĉi tiu ŝlosilo listigas kromprogramojn kiuj devus 
ŝargitiĝi. Iu ajn kromprogramo kiu volas esti ŝargita devas esti en ĉi tiu listo. Vi povas ankaŭ ŝanĝi ĉi 
tiun liston per la ‘EnableExtension’- kaj ‘DisableExtension’ D-Bus-metodoj sur org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -92,17 +85,12 @@ msgstr "UUID-oj de la etendaĵoj kiuj estu tuje ĉesigitaj"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME-ŝelaj kromprogramoj havas UUID-atributon; ĉi tiu ŝlosilo listigas "
-"etendaĵojn kiuj estu malŝaltitaj, eĉ se ili estas ŝargita de la nuna reĝimo. "
-"Vi povas ankaŭ ŝanĝi ĉi tiun liston per la ‘EnableExtension’- kaj "
-"‘DisableExtension’ D-Bus-metodoj sur org.gnome.Shell. Ĉi tiu ŝlosilo superas "
-"la “enabled-extensions”-agordon."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME-ŝelaj kromprogramoj havas UUID-atributon; ĉi tiu ŝlosilo listigas etendaĵojn kiuj estu 
malŝaltitaj, eĉ se ili estas ŝargita de la nuna reĝimo. Vi povas ankaŭ ŝanĝi ĉi tiun liston per la 
‘EnableExtension’- kaj ‘DisableExtension’ D-Bus-metodoj sur org.gnome.Shell. Ĉi tiu ŝlosilo superas la 
“enabled-extensions”-agordon."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -123,24 +111,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME-ŝelo nur ŝargos kromprogramojn, kiuj asertas subteni la aktualan "
-"rulantan version. Ŝaltante tiun ĉi opcion, oni malŝaltas tiun kontrolon kaj "
-"ŝargos ĉiujn kromprogramojn, sendepende de la versioj, ke tiuj kromprogramoj "
-"asertas subteni."
+msgstr "GNOME-ŝelo nur ŝargos kromprogramojn, kiuj asertas subteni la aktualan rulantan version. Ŝaltante 
tiun ĉi opcion, oni malŝaltas tiun kontrolon kaj ŝargos ĉiujn kromprogramojn, sendepende de la versioj, ke 
tiuj kromprogramoj asertas subteni."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Listo de la identiloj de la labortablaj dosieroj por preferataj aplikaĵoj"
+msgstr "Listo de la identiloj de la labortablaj dosieroj por preferataj aplikaĵoj"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"La aplikaĵoj kiuj korespondas al tiuj identigiloj estos montrita en la areo "
-"de la preferataj aplikaĵoj."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "La aplikaĵoj kiuj korespondas al tiuj identigiloj estos montrita en la areo de la preferataj 
aplikaĵoj."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -154,7 +135,8 @@ msgstr "Indekso de aktuala elektita vido ĉe la aplikaĵa elektilo."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historio de la komando-dialogo (Alt+F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historio de la dialogo de ‘looking glass’"
@@ -165,11 +147,9 @@ msgstr "Ĉiam montri la menueron “Adiaŭi” en la uzanto-menuo."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu ŝlosilo transpasas la aŭtomatan kaŝon de la menuero “Adiaŭi” por unu-"
-"uzantulaj, unu-seancaj situacioj."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo transpasas la aŭtomatan kaŝon de la menuero “Adiaŭi” por unu-uzantulaj, unu-seancaj 
situacioj."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -182,11 +162,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"La ŝelo petos pasvorton kiam ĉifrita aparato aŭ defora dosiersistemo estas "
-"surmetata. Se la pasvorto konserveblas por estonta uzo, “Memorigi pasvorton” "
-"markobutono montritos. Ĉi ŝlosilo agordas la implicitan staton de la "
-"markobutono."
+msgstr "La ŝelo petos pasvorton kiam ĉifrita aparato aŭ defora dosiersistemo estas surmetata. Se la pasvorto 
konserveblas por estonta uzo, “Memorigi pasvorton” markobutono montritos. Ĉi ŝlosilo agordas la implicitan 
staton de la markobutono."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -228,8 +204,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -249,8 +225,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -260,8 +236,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -271,10 +247,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -313,9 +290,7 @@ msgstr "Klavkombino por malfermi la vidon “Montri aplikaĵojn”"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Klavkombino por malfermi la vidon “Montri aplikaĵojn” de la Agoj-"
-"Superrigardo."
+msgstr "Klavkombino por malfermi la vidon “Montri aplikaĵojn” de la Agoj-Superrigardo."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -378,14 +353,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -394,9 +367,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -405,9 +377,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -416,9 +387,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -427,9 +397,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -438,9 +407,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -449,9 +417,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -460,9 +427,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -471,9 +437,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -490,9 +455,7 @@ msgstr "Limigi ŝaltilon al aktuala laborspaco."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Se vera, nur aplikaĵoj, kiuj havas fenestrojn en la aktuala laborspaco, "
-"estas montritaj en la ŝaltilo. Alimaniere, ĉiuj aplikaĵoj estas inkluzivitaj."
+msgstr "Se vera, nur aplikaĵoj, kiuj havas fenestrojn en la aktuala laborspaco, estas montritaj en la 
ŝaltilo. Alimaniere, ĉiuj aplikaĵoj estas inkluzivitaj."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -501,20 +464,15 @@ msgstr "La aplikaĵo bildsimbola reĝimo."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Agordas kiel la fenestro montritas en la ŝaltilo. Eblaj valoroj estas "
-"“thumbnail-only” (nur bildeto), “app-icon-only” (nur aplikaĵa bildsimbolo) "
-"aŭ “both” (ambaŭ)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Agordas kiel la fenestro montritas en la ŝaltilo. Eblaj valoroj estas “thumbnail-only” (nur 
bildeto), “app-icon-only” (nur aplikaĵa bildsimbolo) aŭ “both” (ambaŭ)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Se vera, nur fenestroj de la nuna laborspaco estas montrataj en la ŝaltilo. "
-"Alimaniere, ĉiuj fenestroj estas inkluzivitaj."
+msgstr "Se vera, nur fenestroj de la nuna laborspaco estas montrataj en la ŝaltilo. Alimaniere, ĉiuj 
fenestroj estas inkluzivitaj."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -551,14 +509,11 @@ msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ĉi ŝlosilo transpasas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam uzanta GNOME-"
-"ŝelon."
+msgstr "Ĉi ŝlosilo transpasas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam uzanta GNOME-ŝelon."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj"
+msgstr "Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -586,10 +541,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Ni pardonpetas, sed estis problemo: la agordoj de ĉi tiu etendaĵo ne "
-"montreblas. Ni rekomendas, ke vi raportu la problemon al la aŭtoroj de la "
-"etendaĵo."
+msgstr "Ni pardonpetas, sed estis problemo: la agordoj de ĉi tiu etendaĵo ne montreblas. Ni rekomendas, ke 
vi raportu la problemon al la aŭtoroj de la etendaĵo."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -607,15 +559,13 @@ msgstr "Viziti hejmpaĝon de etendaĵo"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Ŝelaj kromprogramoj"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Agordi GNOME-ŝelajn kromprogramojn"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -682,27 +632,22 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Forigi"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "Helpi"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Listigi etendaĵojn"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Oni povas instali etendaĵoj per Programaro aŭ <a href=\"https://extensions.";
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -720,37 +665,30 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Nur integrita"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Listigi instalitajn etendaĵojn"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Ni pardonpetas. Ŝajnas ke ne eblas akiri liston de instalitaj etendaĵoj. "
-"Certigu ke vi salutis al GNOME kaj reprovu."
+msgstr "Ni pardonpetas. Ŝajnas ke ne eblas akiri liston de instalitaj etendaĵoj. Certigu ke vi salutis al 
GNOME kaj reprovu."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Adiaŭi"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPR-Pasvorto"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPR-Pasvorto"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -761,13 +699,14 @@ msgstr "VPR-Pasvorto"
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Ne eblas malŝlosi datumportilon"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -777,9 +716,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -801,9 +739,8 @@ msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Uzantonomo: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -828,7 +765,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Malŝalti"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "malŝalti;sistemfermo;restartigi;restartigi;paŭzigi;haltigi"
@@ -839,7 +777,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ŝlosa ekrano"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "ŝlosa ekrano"
@@ -850,7 +789,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Adiaŭi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "adiaŭi;elsaluti"
@@ -861,7 +801,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Halteti"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "halteti;dormi;dormeti"
@@ -872,28 +813,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Ŝanĝi uzanton"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "ŝanĝi uzanton"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "ŝlosa orientiĝo;ekrano;turno;rotacio"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Ŝlosekrana orientiĝo"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Ŝlosekrana orientiĝo"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1032,10 +972,8 @@ msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d-a de %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1049,9 +987,7 @@ msgstr "Retkapteja salutado"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Via konekto al ĉi tiu retkapetja salutado ne estas sekura. Pasvortojn kaj "
-"aliajn informojn, kiujn vi enigas en ĉi tiu paĝo, apudaj aliuloj povas vidi."
+msgstr "Via konekto al ĉi tiu retkapetja salutado ne estas sekura. Pasvortojn kaj aliajn informojn, kiujn vi 
enigas en ĉi tiu paĝo, apudaj aliuloj povas vidi."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1078,9 +1014,8 @@ msgstr "Lanĉi uzante dediĉitan vidkarton"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Forigi el preferataj"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1114,7 +1049,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1124,7 +1060,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1171,7 +1106,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1184,7 +1118,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1209,19 +1142,20 @@ msgstr "Semajno %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tuttaga"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d-a de %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1287,8 +1221,7 @@ msgstr "Malfermi per %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Alternative vi povas konekti per premi la “WPS”-butonon de via enkursigilo."
+msgstr "Alternative vi povas konekti per premi la “WPS”-butonon de via enkursigilo."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1312,24 +1245,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Ŝlosilo: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identeco: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Servo: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1341,9 +1270,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Dratita 802.1X aŭtentokontrolo"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Reta nomo: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1358,9 +1286,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kodo necesas por la portebla larĝkapacita aparato"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1383,8 +1310,7 @@ msgstr "Retadministrilo"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Pasvortoj aŭ ĉifro-ŝlosiloj estas necesaj por aliro al sendrata reto “%s”."
+msgstr "Pasvortoj aŭ ĉifro-ŝlosiloj estas necesaj por aliro al sendrata reto “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1410,7 +1336,8 @@ msgstr "Aŭtentigi"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1429,19 +1356,16 @@ msgstr "Montri aplikaĵojn"
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Forigi el preferataj"
 
-# Kiel macOS «dock”.  --Carmen
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
 #: js/ui/dash.js:394
 msgid "Dash"
 msgstr "Doko"
 
-# Komento por tradukantoj estas neĝusta? --Carmen
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d-a de %B %Y"
@@ -1449,7 +1373,6 @@ msgstr "%-d-a de %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %-d-a de %B %Y"
@@ -1563,13 +1486,12 @@ msgstr "Restartigi & instali ĝisdatigojn"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"La sistemo aŭtomate restartiĝos kaj instalos ĝisdatigojn post %d sekundo."
-msgstr[1] ""
-"La sistemo aŭtomate restartiĝos kaj instalos ĝisdatigojn post %d sekundoj."
+msgstr[0] "La sistemo aŭtomate restartiĝos kaj instalos ĝisdatigojn post %d sekundo."
+msgstr[1] "La sistemo aŭtomate restartiĝos kaj instalos ĝisdatigojn post %d sekundoj."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1599,24 +1521,19 @@ msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s instaliĝos post restarto. Instalado de tiu ĝisdatigo povas daŭri "
-"longe: certigu, ke viaj datumoj sekurkopiiĝis kaj via komputilo konektiĝis."
+msgstr "%s %s instaliĝos post restarto. Instalado de tiu ĝisdatigo povas daŭri longe: certigu, ke viaj 
datumoj sekurkopiiĝis kaj via komputilo konektiĝis."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "Uzante baterielektron: bonvolu konekti antaŭ ol instali ĝisdatigojn."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Iuj aplikaĵoj okupitas aŭ havas nekonservitan laboron."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Aliaj uzantoj estas salutitaj."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1646,9 +1563,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instali"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Malinstali etendaĵon"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1656,29 +1572,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali “%s” de extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Neniu etendaĵo instalita"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s volas malebligi klavkombinojn"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1704,11 +1617,9 @@ msgstr "Malrapidaj klavoj malŝaltitaj"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Vi premis la majuskligan klavon por 8 sekundoj. Ĉi tiu estas la klavkombino "
-"por la malrapidaj klavoj funkcio, kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Vi premis la majuskligan klavon por 8 sekundoj. Ĉi tiu estas la klavkombino por la malrapidaj klavoj 
funkcio, kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1722,19 +1633,14 @@ msgstr "Fiksaj klavoj malŝaltitaj"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Vi premis la majuskligan klavon kvinfoje. Ĉi tiu estas la klavkombino por la "
-"fiksaj klavoj funkcio, kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro."
+msgstr "Vi premis la majuskligan klavon kvinfoje. Ĉi tiu estas la klavkombino por la fiksaj klavoj funkcio, 
kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Vi premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon kvinfoje. Ĉi "
-"tiu malŝaltas la fiksaj klavoj funkcion, kiu ŝanĝas la konduton de via "
-"klavaro."
+msgstr "Vi premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon kvinfoje. Ĉi tiu malŝaltas la fiksaj 
klavoj funkcion, kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1817,9 +1723,7 @@ msgstr "Saluti kiel privilegiulo"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Oni devus eviti ruli seancon kiel privilegiulo pro sekureco. Se eble, vi "
-"devus saluti kiel norma uzanto."
+msgstr "Oni devus eviti ruli seancon kiel privilegiulo pro sekureco. Se eble, vi devus saluti kiel norma 
uzanto."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1919,10 +1823,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Pleto-menuo"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1950,8 +1853,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1965,9 +1868,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Malŝlosi fenestron"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1982,16 +1884,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Akcepti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2011,9 +1913,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2028,12 +1929,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nekonata"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2047,65 +1949,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
-msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
-msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s tuttage."
-msgstr[1] "%s tuttage."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
-msgstr[1] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
-msgstr[1] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
-msgstr[1] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
-msgstr[1] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
-msgstr[1] "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2113,14 +2014,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Enigu komandon"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Premu Esk-klavon por ĉesi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2138,7 +2037,6 @@ msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2174,18 +2072,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Kaŝi tekston"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Serĉante…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Serĉante…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2208,9 +2105,7 @@ msgstr "Uzas ŝlosildosierojn"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Por malŝlosi datumportilon kiu uzas ŝlosildosierojn, anstataŭe uzu la <i>%s</"
-"i> programon."
+msgstr "Por malŝlosi datumportilon kiu uzas ŝlosildosierojn, anstataŭe uzu la <i>%s</i> programon."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2291,9 +2186,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Nenio estas planita"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2325,9 +2219,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Fermi"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Sonagordoj"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2346,14 +2239,12 @@ msgstr[0] "%d Konektita"
 msgstr[1] "%d Konektitaj"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bludento"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bludento"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2417,9 +2308,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Ĉu permesi al %s aliri vian lokon?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
@@ -2441,7 +2332,8 @@ msgstr "%s malŝaltita"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s konektita"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2461,20 +2353,23 @@ msgstr "%s malkonektante"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s konektante"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s postulas aŭtentigon"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Mikroprogramo mankas por %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2576,7 +2471,8 @@ msgstr "%s ne konektita"
 msgid "connecting…"
 msgstr "konektante…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "aŭtentigo necesas"
@@ -2655,18 +2551,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Restartante…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Kontoagordoj"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2754,9 +2649,7 @@ msgstr "Nekonata Thunderbolt aparato"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Nova aparato detektiĝis kiam vi estis for. Bonvolu malkonekti kaj rekonekti "
-"vian aparaton por uzi ĝin."
+msgstr "Nova aparato detektiĝis kiam vi estis for. Bonvolu malkonekti kaj rekonekti vian aparaton por uzi 
ĝin."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2786,28 +2679,24 @@ msgstr "Laŭteco"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Speguli"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Kunigi ekranojn"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Nur ekstera"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Nur integrita"
@@ -2815,9 +2704,8 @@ msgstr "Nur integrita"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %-d-a de %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2846,13 +2734,11 @@ msgstr "“%s” pretas"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiujn ekranajn agordojn?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Malfari ŝanĝojn"
@@ -2992,9 +2878,7 @@ msgstr "La nova etandaĵo estis sukcese kreita en %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Nomo devus esti tre mallonga ĉeno.\n"
-"Ekzemple: %s"
+msgstr "Nomo devus esti tre mallonga ĉeno.\nEkzemple: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3006,19 +2890,14 @@ msgstr "Nomo"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Priskribo estas unuopa frazo kiu klarigas la utilon de via etendaĵo.\n"
-"Ekzemple: %s"
+msgstr "Priskribo estas unuopa frazo kiu klarigas la utilon de via etendaĵo.\nEkzemple: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID estas malloke unika identigilo por via etendaĵo.\n"
-"Tiu devus esti retpoŝtadreso (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID estas malloke unika identigilo por via etendaĵo.\nTiu devus esti retpoŝtadreso (clicktofocus 
janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3128,9 +3007,8 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "Montri etendaĵojn kun agordoj"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Montri etendaĵojn kun agordoj"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Print extension details"
@@ -3324,9 +3202,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limigi ŝaltilon al aktuala laborspaco."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3337,28 +3214,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Ĉesi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Montri detalojn"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Montri aplikaĵojn"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3367,47 +3241,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemsonoj"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Ŝalti etendaĵon"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Malŝalti ĝis morgaŭ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s estas forigita de via preferataj aplikaĵoj."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Sennoma dosierujo"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Malfermaj fenestroj"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3431,565 +3299,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Sennoma dosierujo"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopii eraron"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Foliumi en Programaro"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sekva"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Saluti"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Ŝlosa orientiĝo"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Ofte uzataj aplikaĵoj aperos ĉi tie"
-
-# Oftaj aplikaĵoj  --Carmen
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Oftaj"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Ĉiuj"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Alinomi"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Aldoni al preferataj"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Pasvorto:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Tajpu denove:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Pasvorto: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Sendrata reto bezonas aŭtentigon"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto"
-
-# Imperativo
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Tajpu por serĉi…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Supra breto"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %-d-a de %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
-#~ msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nova sciigo"
-#~ msgstr[1] "%d novaj sciigoj"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d pli"
-#~ msgstr[1] "%d pli"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Malŝaltita"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Serĉi"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Orientiĝa ŝloso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavkombino, kiu paŭzigas kaj malpaŭzigas ĉiujn rulantajn “tween”-ojn, "
-#~ "por sencimigaj aferoj"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Uzenda klavaro"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "La uzenda klavarspeco."
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Eraro okazis dum ŝarĝado de la agorda dialogo de %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, tiam %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, tiam %s, sekve %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Sentas kiel %s."
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Montri la semajnajntagon en la kalendaro"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Montri la semajndaton laŭ ISO en la kalendaro."
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Reta aŭtentokontrola alidirekto"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Eventoj"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Sciigoj"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Kaŝi pleton"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Stato-piktogramoj"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Forviŝi sekcion"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Ne uzata"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Uzi kiel interreta konekto"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME-ŝelo (wayland kunmetilo)"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Montri la mesaĝo-pleton"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "di"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "lu"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "ma"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "me"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "ĵa"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "ve"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "sa"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hodiaŭ"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Morgaŭ"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Ĉi tiu semajno"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Sekva semajno"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Demeteblaj aparatoj"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Elĵeti"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invito"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Voki"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Dosiertransigo"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Babili"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Malsilentigi"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silentigi"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invito al %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Refuzi"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akcepti"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videa voko de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Voko de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Repondo"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s sendas %s al vi"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Ĉifrado-eraro"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Atestilo ne donita"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Malfidita atestilo"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Posttempa atestilo"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Atestilo ne aktivigita"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Memsubskribita atestilo"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Stato agordas kiam nekonektita."
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Nevalida atestilo"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Refuzinta konekto"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Ne povas establi konekton"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Konekto perdiĝis"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Ĉi tio konto estas jam konektata al servilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Atestilo senvalidigita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie "
-#~ "malforta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "La longeco de la servilo-atestilo, aŭ la profundeco de la servilo-"
-#~ "atestilo ĉeno, transpasita la maksimumo altrudis per la biblioteko de "
-#~ "kriptografia."
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interna eraro"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Vidi konton"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Malfermi kalendaron"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Malfermi"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Vakigi mesaĝojn"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Sciigaj agordoj"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Neniuj mesaĝoj"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Mesaĝa pleto"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d konektita aparato"
-#~ msgstr[1] "%d konektitaj aparatoj"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "vicnutrilo"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterio"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Aviadila reĝimo"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Listo de kategorioj kiu devus montriĝi kiel dosierujoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉiu kategoria nomo en ĉi listo prezentitos kiel dosierujoj en la aplikaĵa "
-#~ "vido anstantaŭ montriĝi entekste en la ĉefa vido."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Aranĝo de butonoj sur la titola breto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi ŝlosilo atutas la ŝlosilon en 'org.gnome.desktop.wm.preferences' kiam "
-#~ "uzanta GNOME-ŝelon."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elekti kromprogramon por agordi uzanta la redaktebla falmenuo supre."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Rajtigpeto de %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Aparato %s volas pariĝi kun tiu ĉi komputilo"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Aparato '%s' volas aliron al servo '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Konsenti nur ĉi tiun fojon"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Rifuzi"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Pariĝ-konfirmo por %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonvole konfirmu ĉu la PIN-kodo '%06d' kongruas kun tiu sur la aparato."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Kongruas"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Ne kongruas"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Pariĝ-peto por '%s'"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Bonvole enigu la PIN-kodon montranta de la aparato."
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "nedisponebla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pardonu, neniu saĝo por vi hodiaŭ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s la Orakolo diras"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Ekrankopioj"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Registri ekrankopion"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Bildrapido uzata por ekranregistraĵoj."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "La ĉenstablo de Gstreamer uzata por kodi la ekranregistraĵon"
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "La dosiersufikso uzata por konservi la ekranregistraĵon"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Restartigi"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Ekranregistraĵo de %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alklaku \"Elsaluti\" por ĉesi tiujn aplikaĵojn kaj elsaluti de la sistemo."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Elsalutanta de la sistemo."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alklaku \"Elŝalti\" por ĉesi tiujn aplikaĵojn kaj elŝalti la sistemon."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Elŝaltanta la sistemon."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alklaku \"Restartigi\" por ĉesi tiujn aplikaĵojn kaj restartigi la "
-#~ "sistemon."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Restartiganta la sistemon."
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "elŝaltita"
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "Konektita (private)"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Drata"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Ĉu kolekti statistikojn pri uzo de aplikaĵoj?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ŝelo kutime kontrolas la ruliĝajn aplikaĵojn por montri la plej "
-#~ "uzitajn aplikaĵojn (ekz. en lanĉiloj). Kvankam ĉi tiu datumoj estos "
-#~ "tenata privata, vi eble volas elŝalti ĉi tion pro privateca kialo. "
-#~ "Bonvole atentu ke faranta ĉi tion ne forigos jam konservitajn datumojn."
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "elŝaltitaj OpenSearch-provizantoj"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Montri horon kun sekundoj"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Se vera, montri sekundojn en horo."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Montri daton en horloĝo"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Se vera, montri daton en la horloĝo, krom la horo."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Ensaluti"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APLIKAĴOJ"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "AGORDOJ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2e9a1c1f6e..d40844b41e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,24 +1,39 @@
-# Spanish translation of gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Abner Chay <chay endlessm com>, 2019-2020
+# Alejandro Farfán <alejandro endlessm com>, 2018
+# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011
+# c.sanchez <cassandra endlessm com>, 2014-2015
+# c.sanchez <cassandra endlessm com>, 2014
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2016
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2017, 2017
+# Eddy Alegria <eddy endlessm com>, 2014
+# goizueta <goizueta endlessm com>, 2014
+# goizueta <goizueta endlessm com>, 2014
+# Joel Gil León <joel endlessm com>, 2013-2014
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2011
+# Mario Sanchez Prada, 2018
+# Mario Sanchez Prada, 2018
+# Nuritzi Sanchez <ns endlessm com>, 2013-2018
+# Philip Chimento <philip chimento gmail com>, 2014
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2013-2018
+# Will Thompson <wjt endlessm com>, 2020
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-20 12:27+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es_ES\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -54,17 +69,13 @@ msgstr "Gestión de ventanas e inicio de programas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Activar las herramientas internas, útiles para desarrolladores y probadores, "
-"desde Alt+F2"
+msgstr "Activar las herramientas internas, útiles para desarrolladores y probadores, desde Alt+F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permitir acceder a las herramientas internas de depuración y monitorización "
-"usando el diálogo Alt+F2"
+msgstr "Permitir acceder a las herramientas internas de depuración y monitorización usando el diálogo Alt+F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -72,15 +83,11 @@ msgstr "UUID de las extensiones que activar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad UUID; esta clave lista "
-"las extensiones que se deben cargar. Cualquier extensión que se quiere "
-"cargar debe estar en la lista. También puede manipular esta lista con los "
-"métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
+msgstr "Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad UUID; esta clave lista las extensiones que se 
deben cargar. Cualquier extensión que se quiere cargar debe estar en la lista. También puede manipular esta 
lista con los métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -88,17 +95,12 @@ msgstr "UUID de las extensiones que desactivar forzosamente"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad UUID; esta clave lista "
-"las extensiones que se deben desactivar incluso si están cargadas como parte "
-"del modo actual. También puede manipular esta lista con los métodos de DBus "
-"«EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell. Esta clave "
-"prevalece sobre la opción “enabled-extensions”. "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad UUID; esta clave lista las extensiones que se 
deben desactivar incluso si están cargadas como parte del modo actual. También puede manipular esta lista con 
los métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell. Esta clave prevalece sobre la 
opción “enabled-extensions”. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -108,25 +110,18 @@ msgstr "Desactivar extensiones de usuario"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Desactivar todas las extensiones que ha activado el usuario sin afectar a la "
-"configuración «enabled-extension»."
+msgstr "Desactivar todas las extensiones que ha activado el usuario sin afectar a la configuración 
«enabled-extension»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
-"Desactiva la validación de la compatibilidad de la versión de la extensión"
+msgstr "Desactiva la validación de la compatibilidad de la versión de la extensión"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell sólo cargará las extensiones que indiquen que soportan la "
-"versión actual en ejecución. Activar esta opción desactivará esta "
-"comprobación e intentará cargar todas las extensiones, independientemente de "
-"las versiones que indiquen que soportan."
+msgstr "GNOME Shell sólo cargará las extensiones que indiquen que soportan la versión actual en ejecución. 
Activar esta opción desactivará esta comprobación e intentará cargar todas las extensiones, 
independientemente de las versiones que indiquen que soportan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -134,11 +129,9 @@ msgstr "Lista de ID de archivos de escritorio para programas favoritos"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Los programas correspondientes con esos identificadores se mostrarán en el "
-"área de favoritos."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Los programas correspondientes con esos identificadores se mostrarán en el área de favoritos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -146,37 +139,32 @@ msgstr "Visor del selector de programas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Índice de la vista seleccionada actualmente en el selector de programas."
+msgstr "Índice de la vista seleccionada actualmente en el selector de programas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historial del diálogo de comandos (Alt+F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historial del diálogo de «looking glass»"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr ""
-"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
+msgstr "Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
-"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar sesión» en situaciones 
de un único usuario o de una única sesión."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos "
-"remotos o cifrados"
+msgstr "Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos remotos o cifrados"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -184,18 +172,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"El shell solicitará una contraseña cuando se monte un dispositivo cifrado o "
-"un sistema de archivos remoto. Si la contraseña se puede guardar para usarla "
-"en el futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave "
-"establece el valor predeterminado de la casilla."
+msgstr "El shell solicitará una contraseña cuando se monte un dispositivo cifrado o un sistema de archivos 
remoto. Si la contraseña se puede guardar para usarla en el futuro, se mostrará la casilla «Recordar 
contraseña». Esta clave establece el valor predeterminado de la casilla."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados "
-"configurados"
+msgstr "Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados configurados"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -203,11 +185,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"La shell sólo mostrará un menú de Bluetooth si hay conectado un adaptador de "
-"Bluetooth, o si hay dispositivos asociados configurados con el adaptador "
-"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador "
-"predeterminado no tiene dispositivos asociados."
+msgstr "La shell sólo mostrará un menú de Bluetooth si hay conectado un adaptador de Bluetooth, o si hay 
dispositivos asociados configurados con el adaptador predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el 
adaptador predeterminado no tiene dispositivos asociados."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -217,9 +195,7 @@ msgstr "Activar la introspección de API"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la "
-"aplicación de la shell."
+msgstr "Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la aplicación de la shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -229,39 +205,28 @@ msgstr "Permite la esquina activa para la selección de pantallas"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"Como predeterminado, la esquina activa para la selección de pantalla está "
-"activada. Selecciona falso para desactivar la esquina activa."
+msgstr "Como predeterminado, la esquina activa para la selección de pantalla está activada. Selecciona falso 
para desactivar la esquina activa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-"Activar la posición derecha/izquierda para la esquina activa para la "
-"selección de pantalla"
+msgstr "Activar la posición derecha/izquierda para la esquina activa para la selección de pantalla"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"La posición predeterminada de la esquina activa es en una esquina derecha. "
-"Selecciona falso para mover la esquina activa a una esquina izquierda. La "
-"posición no es afectada por la dirección del texto."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "La posición predeterminada de la esquina activa es en una esquina derecha. Selecciona falso para 
mover la esquina activa a una esquina izquierda. La posición no es afectada por la dirección del texto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-"Activar la posición de arriba y abajo para la esquina activa para la "
-"selección de pantalla"
+msgstr "Activar la posición de arriba y abajo para la esquina activa para la selección de pantalla"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"La condición base para la esquina activa es en las esquinas inferiores. "
-"Selecciona falso para mover la esquina activa a las esquinas superiores."
+msgstr "La condición base para la esquina activa es en las esquinas inferiores. Selecciona falso para mover 
la esquina activa a las esquinas superiores."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -270,13 +235,9 @@ msgstr "Establecer el tamaño del objetivo de la esquina activa"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Número de píxeles en una dimensión del objetivo cuadrado de la esquina "
-"activa. Como predeterminado, aparece un único píxel en la misma esquina. En "
-"algunas máquinas virtuales, puede ser necesario establecer este valor de "
-"modo que sea superior al predeterminado. "
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Número de píxeles en una dimensión del objetivo cuadrado de la esquina activa. Como predeterminado, 
aparece un único píxel en la misma esquina. En algunas máquinas virtuales, puede ser necesario establecer 
este valor de modo que sea superior al predeterminado. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -285,13 +246,9 @@ msgstr "Impide que los programas se maximicen automáticamente al iniciarse"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Hace que la gestión de las ventanas sea más como el estilo del Gnome "
-"estándar. Oculta pantallas de inicio de programas, impide que los programas "
-"automáticamente se abran maximizados y no cambia automáticamene al selector "
-"de programas cuando se minimiza una ventana."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Hace que la gestión de las ventanas sea más como el estilo del Gnome estándar. Oculta pantallas de 
inicio de programas, impide que los programas automáticamente se abran maximizados y no cambia automáticamene 
al selector de programas cuando se minimiza una ventana."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -300,18 +257,12 @@ msgstr "Si se permite el restablecimiento de la contraseña"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"Esta tecla controla si se mostrará el mensaje \"¿Olvidaste tu contraseña?\" "
-"en la pantalla de inicio de sesión. 'default' le dice a GNOME Shell que use "
-"la configuración predeterminada del proveedor. 'enable' y 'disable' se "
-"pueden utilizar para activar o desactivar explícitamente el botón de "
-"reinicio, respectivamente. Ten en cuenta que sólo tiene sentido establecer "
-"esta clave para el usuario Debian-gdm; cambiarla para tu propia cuenta de "
-"usuario no tendrá ningún efecto."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "Esta tecla controla si se mostrará el mensaje \"¿Olvidaste tu contraseña?\" en la pantalla de inicio 
de sesión. 'default' le dice a GNOME Shell que use la configuración predeterminada del proveedor. 'enable' y 
'disable' se pueden utilizar para activar o desactivar explícitamente el botón de reinicio, respectivamente. 
Ten en cuenta que sólo tiene sentido establecer esta clave para el usuario Debian-gdm; cambiarla para tu 
propia cuenta de usuario no tendrá ningún efecto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -321,9 +272,7 @@ msgstr "Distribución de los iconos de inicio de programa en la cuadrícula"
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica el orden exacto de los iconos mostrados en la vista de "
-"inicio de programa."
+msgstr "Esta clave especifica el orden exacto de los iconos mostrados en la vista de inicio de programa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -334,10 +283,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"Si el idioma del sistema coincide con alguno de estos idiomas, el feed de "
-"descubrimiento estará habilitado. Necesitarás reiniciar el shell para que "
-"los cambios en esta configuración toman efecto."
+msgstr "Si el idioma del sistema coincide con alguno de estos idiomas, el feed de descubrimiento estará 
habilitado. Necesitarás reiniciar el shell para que los cambios en esta configuración toman efecto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -354,9 +300,7 @@ msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar programas»"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar programas» de la vista de "
-"actividades."
+msgstr "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar programas» de la vista de actividades."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -368,15 +312,11 @@ msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
-"notificaciones"
+msgstr "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de notificaciones"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
-"notificaciones."
+msgstr "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de notificaciones."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -428,122 +368,93 @@ msgstr "Combinación de teclas que muestra el texto para cerrar programas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el primer programa en la barra de íconos."
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el primer programa en la barra de íconos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para abrir el primer programa en la barra de íconos o "
-"para cambiar a ese programa si ya está abierto. "
+msgstr "Asociaciones de teclas para abrir el primer programa en la barra de íconos o para cambiar a ese 
programa si ya está abierto. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el segundo programa en la barra de "
-"íconos. "
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el segundo programa en la barra de íconos. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para abrir el segundo programa en la barra de íconos "
-"o cambiar a ese programa si ya está abierto."
+msgstr "Asociaciones de teclas para abrir el segundo programa en la barra de íconos o cambiar a ese programa 
si ya está abierto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el tercer programa en la barra de íconos."
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el tercer programa en la barra de íconos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para abrir el tercer programa en la barra de íconos o "
-"para cambiar a ese programa si ya está abierto. "
+msgstr "Asociaciones de teclas para abrir el tercer programa en la barra de íconos o para cambiar a ese 
programa si ya está abierto. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el cuarto programa en la barra de íconos."
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el cuarto programa en la barra de íconos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para abrir el cuarto programa en la barra de íconos o "
-"para cambiar a ese programa si ya está abierto. "
+msgstr "Asociaciones de teclas para abrir el cuarto programa en la barra de íconos o para cambiar a ese 
programa si ya está abierto. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el quinto programa en la barra de íconos."
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el quinto programa en la barra de íconos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para abrir el quinto programa en la barra de íconos o "
-"para cambiar a ese programa si ya está abierto. "
+msgstr "Asociaciones de teclas para abrir el quinto programa en la barra de íconos o para cambiar a ese 
programa si ya está abierto. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el sexto programa en la barra de íconos."
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el sexto programa en la barra de íconos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para abrir el sexto programa en la barra de íconos o "
-"para cambiar a ese programa si ya está abierto. "
+msgstr "Asociaciones de teclas para abrir el sexto programa en la barra de íconos o para cambiar a ese 
programa si ya está abierto. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el séptimo programa en la barra de "
-"íconos."
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el séptimo programa en la barra de íconos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para abrir el séptimo programa en la barra de íconos "
-"o para cambiar a ese programa si ya está abierto. "
+msgstr "Asociaciones de teclas para abrir el séptimo programa en la barra de íconos o para cambiar a ese 
programa si ya está abierto. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el octavo programa en la barra de íconos."
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el octavo programa en la barra de íconos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para abrir el octavo programa en la barra de íconos o "
-"para cambiar a ese programa si ya está abierto. "
+msgstr "Asociaciones de teclas para abrir el octavo programa en la barra de íconos o para cambiar a ese 
programa si ya está abierto. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclas para activar el último programa en la barra de íconos."
+msgstr "Asociaciones de teclas para activar el último programa en la barra de íconos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Asociaciones de teclass para abrir el último programa en la barra de íconos "
-"o para cambiar a ese programa si ya está abierto. "
+msgstr "Asociaciones de teclass para abrir el último programa en la barra de íconos o para cambiar a ese 
programa si ya está abierto. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -554,9 +465,7 @@ msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Si es cierto, sólo los programs que tengan ventanas en el área de trabajo "
-"actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas los programas."
+msgstr "Si es cierto, sólo los programs que tengan ventanas en el área de trabajo actual se muestran en el 
selector. Si no, se incluyen todas los programas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -565,20 +474,15 @@ msgstr "El modo de ícono del programa."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configura cómo se muestran las ventanas en el selector. Los valore posibles "
-"son «thumbnail-only» (muestra una imagen miniatura de la ventana), «app-icon-"
-"only» (sólo muestra el ícono del programa) o «both»."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configura cómo se muestran las ventanas en el selector. Los valore posibles son «thumbnail-only» 
(muestra una imagen miniatura de la ventana), «app-icon-only» (sólo muestra el ícono del programa) o «both»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
-"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
+msgstr "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de trabajo actual. Si no, se 
incluyen todas las ventanas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -615,14 +519,11 @@ msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
+msgstr "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
-"ventana"
+msgstr "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la ventana"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -634,8 +535,7 @@ msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
+msgstr "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -651,9 +551,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta "
-"extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión."
+msgstr "Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta extensión. Se recomienda que 
informe del error a los autores de la extensión."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -683,9 +581,7 @@ msgstr "Gestionar sus extensiones de GNOME Shell"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"Extensiones de GNOME gestiona las actualizaciones de las extensiones, "
-"configurando sus preferencias y quitando o desactivando las que no quiera."
+msgstr "Extensiones de GNOME gestiona las actualizaciones de las extensiones, configurando sus preferencias 
y quitando o desactivando las que no quiera."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -700,9 +596,7 @@ msgstr "¿Quitar «%s»?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Si quita la extensión necesitará volver a descargarla si quiere activarla de "
-"nuevo"
+msgstr "Si quita la extensión necesitará volver a descargarla si quiere activarla de nuevo"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -719,10 +613,7 @@ msgstr "Eliminar"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020\n"
-"Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020\nBenjamín Valero Espinosa <benjavalero 
gmail com>, 2011\nJorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -764,11 +655,9 @@ msgstr "Acerca de extensiones"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Para buscar y añadir extensiones visite <a href=\"https://extensions.gnome.";
-"org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Para buscar y añadir extensiones visite <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -779,10 +668,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Las extensiones pueden causar problemas en el sistema, incluso problemas de "
-"rendimiento. Si tiene problemas con sus sistema se recomienda desactivar "
-"todas las extensiones."
+msgstr "Las extensiones pueden causar problemas en el sistema, incluso problemas de rendimiento. Si tiene 
problemas con sus sistema se recomienda desactivar todas las extensiones."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -800,9 +686,7 @@ msgstr "No hay extensiones instaladas"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que "
-"ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
+msgstr "No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que ha iniciado sesión en 
GNOME e inténtelo de nuevo."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -825,24 +709,21 @@ msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Please inform customer support of your verification code %s by emailing %s. "
 "Customer support will use the verification code to provide you with an "
 "unlock code, which you can enter here."
-msgstr ""
-"Informe al servicio de atención al cliente de su código de verificación %s "
-"enviando un correo electrónico %s. El equipo de atención al cliente "
-"utilizará este código de verificación y le proporcionará un código de "
-"desbloqueo, que puede ingresar aquí."
+msgstr "Informe al servicio de atención al cliente de su código de verificación %s enviando un correo 
electrónico %s. El equipo de atención al cliente utilizará este código de verificación y le proporcionará un 
código de desbloqueo, que puede ingresar aquí."
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
@@ -894,7 +775,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar;detener;parar"
@@ -905,7 +787,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloquear;pantalla"
@@ -916,7 +799,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "cerrar;sesión;salir"
@@ -927,7 +811,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspender;dormir"
@@ -938,12 +823,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "cambiar;usuario"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
@@ -1095,10 +982,8 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1112,9 +997,7 @@ msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Su conexión a este punto de acceso no es segura. Las contraseñas y otra "
-"información que introduzca en esta página la podrían ver personas cercanas."
+msgstr "Su conexión a este punto de acceso no es segura. Las contraseñas y otra información que introduzca 
en esta página la podrían ver personas cercanas."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1176,7 +1059,8 @@ msgstr "Agregar programa"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Agregar sitio web"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1186,7 +1070,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1233,7 +1116,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1246,7 +1128,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
@@ -1271,19 +1152,20 @@ msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Todo el día"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1315,9 +1197,7 @@ msgstr "«%s» no responde."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a "
-"terminar."
+msgstr "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a terminar."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1351,8 +1231,7 @@ msgstr "Abrir con %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
+msgstr "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1369,15 +1248,11 @@ msgstr "Datos ilimitados"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:163 js/ui/components/networkAgent.js:198
 msgid "Enable if your connection has limits on how much you can download."
-msgstr ""
-"Habilitar si su conexión tiene límites en cuanto a la cantidad que puede "
-"descargar."
+msgstr "Habilitar si su conexión tiene límites en cuanto a la cantidad que puede descargar."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:200
 msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
-msgstr ""
-"Esta conexión no tiene límites en cuanto a la cantidad que se puede "
-"descargar. "
+msgstr "Esta conexión no tiene límites en cuanto a la cantidad que se puede descargar. "
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
 msgid "Key"
@@ -1445,9 +1320,7 @@ msgstr "Gestor de la red"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
-"inalámbrica «%s»."
+msgstr "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red inalámbrica «%s»."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1473,7 +1346,8 @@ msgstr "Autenticar"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1502,7 +1376,6 @@ msgstr "Tablero"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %e %Y"
@@ -1510,7 +1383,6 @@ msgstr "%B %e %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e de %B de %Y"
@@ -1624,15 +1496,12 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en "
-"%d segundo."
-msgstr[1] ""
-"El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en "
-"%d segundos."
+msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en %d segundo."
+msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en %d segundos."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1662,15 +1531,11 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s se instalará después de reiniciar. La instalación de la actualización "
-"puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de "
-"que el equipo está enchufado."
+msgstr "%s %s se instalará después de reiniciar. La instalación de la actualización puede tardar mucho 
tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de que el equipo está enchufado."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones."
+msgstr "Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1762,12 +1627,9 @@ msgstr "Teclas lentas desactivadas"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la "
-"combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la "
-"forma en que funciona el teclado."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la combinación de teclas para la 
característica «Teclas lentas», que afecta la forma en que funciona el teclado."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1781,20 +1643,14 @@ msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» 5 veces. Este es el acceso rápido para "
-"la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que "
-"funciona el teclado."
+msgstr "Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» 5 veces. Este es el acceso rápido para la característica 
«Teclas persistentes», que afecta la manera en que funciona el teclado."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Acaba de pulsar dos teclas a la vez, o ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 "
-"veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», "
-"lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
+msgstr "Acaba de pulsar dos teclas a la vez, o ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 veces seguidas. Esto 
desactiva la característica de «Teclas persistentes», lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1877,9 +1733,7 @@ msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
-"de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
+msgstr "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos de seguridad. Si es 
posible, inicie sesión como un usuario normal."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -2009,11 +1863,9 @@ msgstr "¿No tienes un código de desbloqueo? No te preocupes."
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Compra un código nuevo en los puntos autorizados. Llama a %s o envíale un "
-"mensaje al %s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "Compra un código nuevo en los puntos autorizados. Llama a %s o envíale un mensaje al %s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -2050,10 +1902,9 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "Prepago"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
-msgstr ""
-"Su credito está por caducar. Ingrese un código de desbloqueo para extender "
-"el tiempo de uso"
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgstr "Su credito está por caducar. Ingrese un código de desbloqueo para extender el tiempo de uso"
 
 #: js/ui/payg.js:41
 #, javascript-format
@@ -2088,8 +1939,10 @@ msgstr "Tiempo excedido al verificar el código"
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
@@ -2194,7 +2047,6 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2263,9 +2115,7 @@ msgstr "Usa archivos de claves"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta <i>"
-"%s</i> en su lugar."
+msgstr "Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta <i>%s</i> en su lugar."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2362,22 +2212,17 @@ msgstr "Actualizaciones automáticas activadas"
 msgid ""
 "You have Unlimited Data so automatic updates have been turned on for this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Tiene datos ilimitados, por lo que se han activado las actualizaciones "
-"automáticas para esta conexión. "
+msgstr "Tiene datos ilimitados, por lo que se han activado las actualizaciones automáticas para esta 
conexión. "
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:267
 msgid "Automatic updates are turned off to save your data"
-msgstr ""
-"Las actualizaciones automáticas están desactivadas para guardar sus datos"
+msgstr "Las actualizaciones automáticas están desactivadas para guardar sus datos"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:268
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Deberá elegir qué actualizaciones de Endless desea aplicar cuando está "
-"conectado."
+msgstr "Deberá elegir qué actualizaciones de Endless desea aplicar cuando está conectado."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2479,9 +2324,7 @@ msgstr "La aplicación %s quiere acceder a su ubicación"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
-"configuración de privacidad."
+msgstr "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la configuración de 
privacidad."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2499,7 +2342,8 @@ msgstr "%s apagada"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s conectada"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2519,20 +2363,23 @@ msgstr "Desconectando %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Conectando %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requiere autenticación"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Falta el «firmware» para %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2634,7 +2481,8 @@ msgstr "%s no conectado"
 msgid "connecting…"
 msgstr "conectando…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "se necesita autenticación"
@@ -2721,9 +2569,9 @@ msgid "Less than 1 minute"
 msgstr "Menos de 1 minuto"
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Configuración de la cuenta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2811,9 +2659,7 @@ msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
-"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
+msgstr "Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y vuélvalo a conectar para 
empezar a usarlo."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2822,8 +2668,7 @@ msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
+msgstr "Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2844,28 +2689,24 @@ msgstr "Volumen"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espejo"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Unir pantallas"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Sólo la externa"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Sólo la integrada"
@@ -2908,7 +2749,6 @@ msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Revertir configuraciones"
@@ -3009,9 +2849,7 @@ msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
-"sesión"
+msgstr "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de sesión"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3050,9 +2888,7 @@ msgstr "Se ha creado correctamente la nueva extensión en %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"El nombre debe ser una cadena (descriptiva) muy corta.\n"
-"Algunos ejemplos: %s"
+msgstr "El nombre debe ser una cadena (descriptiva) muy corta.\nAlgunos ejemplos: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3064,20 +2900,14 @@ msgstr "Nombre"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"La descripción es una única frase para explicar qué hace su extensión.\n"
-"Algunos ejemplos: %s"
+msgstr "La descripción es una única frase para explicar qué hace su extensión.\nAlgunos ejemplos: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"El UUID es un identificador único global para su extensión.\n"
-"Normalmente debe estar en formato de dirección de correo electrónico "
-"(pulsarparaenfocar usuario ejemplo com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "El UUID es un identificador único global para su extensión.\nNormalmente debe estar en formato de 
dirección de correo electrónico (pulsarparaenfocar usuario ejemplo com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3418,9 +3248,7 @@ msgstr "Salir de los programas"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Si el programa no responde, selecciona el nombre del programa y haz clic en "
-"Cerrar Programa."
+msgstr "Si el programa no responde, selecciona el nombre del programa y haz clic en Cerrar Programa."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3458,7 +3286,6 @@ msgstr "Abre \"%s\" en el navegador"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3489,1243 +3316,3 @@ msgstr "Sin nombre"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Copiar error"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Frecuentes"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todas"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Añadir a los favoritos"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Escribir para buscar"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d más"
-#~ msgstr[1] "%d más"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Encendido"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Nombre de usuario…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Contraseña: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d de %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
-#~ msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d notificación nueva"
-#~ msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
-
-#~ msgid "Logout…"
-#~ msgstr "Cerrar sesión…"
-
-#~ msgid "org.gnome.Extensions"
-#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Buscar en Software"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Escribe de nuevo:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Bloquear la orientación"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Renombrar"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Bloqueo de orientación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
-#~ "depuración."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Qué teclado usar"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "El tipo de teclado que usar."
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, luego %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, luego %s seguido de %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Sensación térmica de %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Cerrar la sesión"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Cambiar de usuario"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Ocultar bandeja"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Iconos de estado"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Eventos"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificaciones"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Limpiar la sección"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medios"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Redirección para autenticación web"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "No está en uso"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Usar como conexión a Internet"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s solicita acceso a su ubicación."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (composición wayland)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
-#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "SAI"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batería"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Modo avión"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitación"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Llamar"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferencia de archivos"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invitación a %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Rechazar"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videollamada de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Llamada de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Responder"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s le está enviando %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Falló la autenticación"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Error de cifrado"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certificado no proporcionado"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "No se confía en el certificado"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificado caducado"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificado no activado"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "La huella del certificado no coincide"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificado autofirmado"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "El certificado no es válido"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Se ha rechazado la conexión"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "No se puede establecer la conexión"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Se ha perdido la conexión"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo "
-#~ "recurso"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Se ha revocado el certificado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es "
-#~ "criptográficamente débil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "La longitud del certificado del servidor o la profundidad de la cadena "
-#~ "del certificado del servidor exceden los límites impuestos por la "
-#~ "biblioteca de criptografía"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error interno"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Ver cuenta"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de mensajes"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Dom"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoy"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Mañana"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Esta semana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "La semana que viene"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos extraíbles"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsar"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Dar voz"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silenciar"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Abrir calendario"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Configuración de hora y fecha"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Limpiar mensajes"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Configuración de las notificaciones"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "No hay mensajes"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Bandeja de mensajes"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Portal captivo"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "El nivel máximo de precisión de la ubicación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura el nivel máximo de precisión de la ubicación que se permite ver "
-#~ "a las aplicaciones. Las opciones válidas son «off» (desactivar el rastreo "
-#~ "de la ubicación), «country», «city», «neighborhood», «street», y "
-#~ "«exact» (normalmente necesita un receptor GPS). Tenga en cuenta que esto "
-#~ "sólo controla lo que GeoClue permitirá ver a las aplicaciones y lo que "
-#~ "pueden encontrar sobre la ubicación de usuario usando los recursos de la "
-#~ "red (aunque con precisión a nivel de la calle, en el mejor de los casos)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Orden de los botones en la barra de título"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.desktop.wm.preferences al "
-#~ "ejecutar GNOME Shell."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de "
-#~ "arriba."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendario:MA"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "no disponible"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Lista de categorías que se deben mostrar como carpetas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada nombre de categoría de esta lista se representará como una carpeta "
-#~ "en la vista de aplicaciones, en lugar de mostrarse en línea en la vista "
-#~ "principal."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Solicitud de autorización de %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Conceder sólo esta vez"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Rechazar"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Coincide"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "No coincide"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoy no tiene ningún mensaje:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s el oráculo dice"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Menú de configuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado internamente para guardar el último IM de presencia establecido "
-#~ "explícitamente por el usuario. El valor aquí es de la enumeración "
-#~ "TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado internamente para guardar el último estado de presencia de la "
-#~ "sesión del usuario. El valor aquí es de la GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse «Cerrar la sesión» para salir de esas aplicaciones y cerrar la "
-#~ "sesión del sistema."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Cerrando la sesión."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Apagando el sistema."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse «Reiniciar» para salir de esas aplicaciones y reiniciar el sistema."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Reiniciando el sistema."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado."
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Capturas de pantalla"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Grabar una captura de pantalla"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Asociación de teclas cambiar el grabador de pantalla"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Asociación de teclas para iniciar/detener el grabador de pantalla."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Tasa de fotogramas usada para grabar «screencast»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tasa de fotogramas de la grabación resultante grabada por el grabador "
-#~ "de «screencast» de GNOME Shell, en fotogramas por segundo."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-#~ "sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
-#~ "(«sink») desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. "
-#~ "Generalmente tendrá un punto de origen desconectado; la salida de ese "
-#~ "punto se escribirá en el archivo de salida. Sin embargo, la tubería "
-#~ "también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Screencast desde %d %t"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Volumen, red, batería"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilidad"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Enviar archivos…"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desactivada"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Más…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Cableada"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Configuración del acceso universal"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configuración del teclado"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "Queda %d hora"
-#~ msgstr[1] "Queda %d horas"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "Quedan %d %s %d %s"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "Queda %d minuto"
-#~ msgstr[1] "Quedan %d minutos"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Adaptador de corriente"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Batería del portátil"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ratón"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Teléfono móvil"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor multimedia"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tableta"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Equipo"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupado"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Ausente"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las notificaciones están ahora desactivadas, incluyendo los mensajes de "
-#~ "chat. Su estado en línea se ha ajustado para que otros sepan que puede no "
-#~ "leer sus mensajes."
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "cable desconectado"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben recolectar estadísticas acerca del uso de las "
-#~ "aplicaciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "La «shell» normalmente monitoriza todas las aplicaciones activas para "
-#~ "presentar las más usadas (ej. en los lanzadores). Aunque estos datos se "
-#~ "mantienen de forma privada, puede querer desactivarlo por razones de "
-#~ "privacidad. Note que haciéndolo no eliminará los datos ya guardados."
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet automática"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Banda ancha automática"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Marcado automático"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "%s automática"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth automático"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Inalámbrica automática"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "bandeja"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Más…"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminada"
-
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "Mostrar el nombre completo en el menú del usuario"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se muestra el nombre del usuario en el menú del usuario o no."
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APLICACIONES"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "CONFIGURACIÓN"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Su mensaje oculto favorito"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Falló la conexión a %s"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Reconectar"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Examinar archivos…"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Error al examinar el dispositivo"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Inalámbrica"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "Conexiones VPN"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Configuración del sistema"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "proveedores OpenSearch desactivados"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Falló al desmontar «%s»"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Reintentar"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Conectar a…"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Contraseña"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Mostrar la hora con segundos"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Si es cierta, muestra los segundos en la hora."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Mostrar la fecha en el reloj"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Si es cierta, muestra la fecha en el reloj, además de la hora."
-
-#~ msgctxt "contact"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "CONTACTOS"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s está conectado/a."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s está desconectado/a."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s está ausente."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s está ocupado/a."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculto"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Apagar…"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Cerrar la sesión…"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad uuid; esta clave "
-#~ "lista las extensiones que no se deben cargar. «disabled-extensions» "
-#~ "sobrescribe este ajuste para las extensiones que aparecen en ambas listas."
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s finalizó su lanzamiento"
-
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "Si es cierta, muestra el teclado en pantalla."
-
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "Conectividad perdida"
-
-#~ msgid "You are no longer connected to the network"
-#~ msgstr "Ya no está conectado a la red"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the "
-#~ msgstr "La longitud del certificado del servidor o la profundidad del"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil «%s»"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la VPN «%s»"
-
-#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
-#~ msgstr "Uuid de las extensiones que desactivar"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "Configuración regional"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "Apagando el sistema."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "PREFERENCIAS"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "Apagar…"
-
-#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
-#~ msgstr "Fijar los cursores en el centro"
-
-#~ msgid "Color of the crosshairs"
-#~ msgstr "Color de las cruces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina la longitud de las líneas verticales y horizontales que "
-#~ "conforman los cursores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
-#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
-#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
-#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
-#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
-#~ "the contents are scrolled into view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina la posición de la imagen magnificada del ratón dentro de la "
-#~ "vista magnificada y cómo reacciona al movimiento del ratón del sistema. "
-#~ "Los valores son «none» (ninguno): sin seguimiento del ratón; "
-#~ "«centered» (centrado): la imagen del ratón se muestra en el centro de la "
-#~ "región ampliada (que también representa el punto bajo el ratón del "
-#~ "sistema) y el contenido magnificado se desliza según se mueve el ratón "
-#~ "del sistema; «proporcional»: la posición del ratón magnificado en la "
-#~ "región de ampliación es proporcionalmente la misma que la posición del "
-#~ "ratón del sistema en el ratón; «push» (empujar): cuando el ratón "
-#~ "magnificado cruza un límite de la región de ampliación, el contenido se "
-#~ "desliza en la vista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina la transparencia de los cursores, de completamente opacos a "
-#~ "completamente transparentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
-#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
-#~ "surround the mouse image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si las cruces cruzan el «sprite» magnificado del ratón o se "
-#~ "fijan de tal forma que los finales de las líneas horizontales y "
-#~ "verticales rodean la imagen del ratón."
-
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "Activar el modo lente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa/desactiva el mostrado de los cursores centrados en el «sprite» "
-#~ "magnificado del ratón."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
-#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
-#~ "the screen edge moves into the magnified view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para el seguimiento del centro del ratón, cuando el puntero del sistema "
-#~ "está cerca del borde de la pantalla, el contenido magnificado continúa "
-#~ "desplazándose de tal forma que el borde de la pantalla se mueve dentro de "
-#~ "la vista magnificada."
-
-#~ msgid "Length of the crosshairs"
-#~ msgstr "Longitud de las cruces"
-
-#~ msgid "Magnification factor"
-#~ msgstr "Factor de magnificación"
-
-#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
-#~ msgstr "Modo de seguimiento del ratón"
-
-#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
-#~ msgstr "Opacidad de las cruces"
-
-#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desplazar el contenido magnificado más allá de los bordes del escritorio"
-
-#~ msgid "Show or hide crosshairs"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar las cruces"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar el magnificador"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar u ocultar el magnificador y todas sus regiones de ampliación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color de las líneas verticales y horizontales que conforman las cruces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vista magnificada o llena la pantalla u ocupa la mitad superior, mitad "
-#~ "inferior, mitad izquierda o mitad derecha de la pantalla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
-#~ msgstr ""
-#~ "El poder de la magnificación. Un valor de 1.0 significa sin "
-#~ "magnificación. Un valor de 2.0 duplica el tamaño."
-
-#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
-#~ msgstr "Grosor de las cruces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la vista magnificada se debe centrar sobre la ubicación del "
-#~ "ratón del sistema y moverse con ella."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anchura de las líneas verticales y horizontales que conforman las cruces."
-
-#~ msgid "Bluetooth Agent"
-#~ msgstr "Agente Bluetooth"
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "Buscar en su equipo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede añadir un área de trabajo nueva porque se ha llegado al "
-#~ "límite de áreas de trabajo."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "Personalizar el reloj del panel"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Formato personalizado del reloj"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "Formato de la hora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
-#~ "segundos en la hora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave especifica el formato usado por el reloj del panel cuando la "
-#~ "clave del formato se establece a «custom» (personalizado). Puede usar "
-#~ "especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un "
-#~ "formato específico. Consulte el manual de strftime() para obtener más "
-#~ "información."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
-#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
-#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
-#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
-#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
-#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del reloj"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "Formato _12 horas"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "Formato _24 horas"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "What's using power..."
-#~ msgstr "Lo que está usando energía…"
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "Modo de visualización de la vista previa del área de trabajo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "El modo de vista del área de trabajo seleccionada en la vista general. "
-#~ "Los valores soportados son «single» (sencillo) y «grid» (rejilla)."
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "ON"
-#~ msgstr "ENCENDIDO"
-
-#~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "APAGADO"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "Documentos recientes"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "LUGARES"
-
-#~ msgid "(see all)"
-#~ msgstr "(ver todo)"
-
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "No se puede bloquear la pantalla: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede establecer temporalmente el salvapantallas a oscurecer "
-#~ "pantalla: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "No se puede salir de la sesión: %s"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Examine"
-
-#~ msgid "Find apps or documents"
-#~ msgstr "Encuentre aplicaciones o documentos"
-
-#~ msgid "DOCUMENTS"
-#~ msgstr "DOCUMENTOS"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "El objeto de gestión de usuarios que controla a este usuario."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b4c226d5fd..876cf814ca 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,28 +1,23 @@
-# GNOME kesta eesti keele tõlge.
-# Estonian translation for gnome-shell.
-#
-# Copyright (C) 2010, 2011 The Gnome Project
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
-#
+# 
+# Translators:
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-10 18:49+0200\n"
-"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio gentoo org>\n"
-"Language-Team: Estonian <>\n"
-"Language: et\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -58,16 +53,13 @@ msgstr "Aknahaldur ja rakenduste käivitaja"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Arendajate ja testijate jaoks sisemiste tööriistade lubamine Alt-F2 alt"
+msgstr "Arendajate ja testijate jaoks sisemiste tööriistade lubamine Alt-F2 alt"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 "
-"dialoogi kaudu."
+msgstr "Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 dialoogi kaudu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,32 +67,24 @@ msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused "
-"tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja "
-"DisableExtension DBus-i meetodit kohas org.gnome.Shell."
+msgstr "GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused tuleks laadida. Seda 
loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja DisableExtension DBus-i meetodit kohas org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused "
-"tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja "
-"DisableExtension DBus-i meetodit kohas org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -129,8 +113,8 @@ msgstr "Lemmikrakenduste töölauafailide ID-de loend"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -145,8 +129,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu"
 
-# suurendusklaasidialoog? miks ka mitte :)
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Otsingudialoogi ajalugu"
@@ -157,17 +141,14 @@ msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati „Logi välja“ menüükirjet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"See võti keelab automaatse „Logi välja“ menüükirje peitmise, kui arvutis on "
-"üks kasutaja ning avatud üks seanss."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "See võti keelab automaatse „Logi välja“ menüükirje peitmise, kui arvutis on üks kasutaja ning avatud 
üks seanss."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Kas pidada meeles krüpteeritud või kaugfailisüsteemide haakimise paroole"
+msgstr "Kas pidada meeles krüpteeritud või kaugfailisüsteemide haakimise paroole"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -175,11 +156,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell küsib parooli, kui haagitakse krüpteeritud seade või kaugfailisüsteem. "
-"Kui parooli on võimalik salvestada edaspidiseks kasutuseks, näidatakse "
-"„Salvesta parool“ märkeruutu. See võti määrab selle märkeruudu vaikimisi "
-"oleku."
+msgstr "Shell küsib parooli, kui haagitakse krüpteeritud seade või kaugfailisüsteem. Kui parooli on võimalik 
salvestada edaspidiseks kasutuseks, näidatakse „Salvesta parool“ märkeruutu. See võti määrab selle märkeruudu 
vaikimisi oleku."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -221,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -242,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -253,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -264,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -369,14 +347,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Liikumine 9. rakendusele"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Rakenduste menüü avamise kiirklahv"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -385,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -396,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -407,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -418,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -429,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -440,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -451,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -462,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -490,12 +458,9 @@ msgstr "Rakenduste ikooni režiim."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Seadistab, kuidas aknaid aknavahetajas kuvatakse. Sobivad väärtused on "
-"„thumbnail-only“ (näidatakse ainult akna pisipilti), „app-icon-"
-"only“ (näidatakse ainult akna ikooni) või „both“ (mõlemad)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Seadistab, kuidas aknaid aknavahetajas kuvatakse. Sobivad väärtused on „thumbnail-only“ (näidatakse 
ainult akna pisipilti), „app-icon-only“ (näidatakse ainult akna ikooni) või „both“ (mõlemad)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
@@ -504,9 +469,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Asukoha jagamine sees"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -539,9 +503,7 @@ msgstr "Modaaldialoog kuulub vanemakna juurde"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"See võti on ülimuslik võtme org.gnome.mutter suhtes, kui kasutatakse GNOME "
-"Shelli."
+msgstr "See võti on ülimuslik võtme org.gnome.mutter suhtes, kui kasutatakse GNOME Shelli."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -591,15 +553,13 @@ msgstr "Külasta laienduse kodulehte"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME Shelli laienduste seadistamine"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -654,9 +614,8 @@ msgstr "Kirjeldus"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Versiooniteabe kuvamine"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -667,23 +626,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Eemalda"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "Abi"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -702,14 +659,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Ainult sisemine"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -718,9 +673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Logi välja"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -739,12 +693,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Parool"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,9 +710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Kahjuks see ei sobinud. Palun proovi uuesti."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -778,9 +733,8 @@ msgstr "(nt 'user' või %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Kasutajanimi: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -805,13 +759,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Lülita välja"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
-"power off;shutdown;reboot;restart;lülita välja;taaskäivitamine;"
-"väljalülitamine"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -819,7 +771,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukusta ekraan"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;lukusta ekraan;ekraanilukk;ekraani lukustamine"
@@ -830,11 +783,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logi välja"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "logout;sign off;logi välja;väljalogimine"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -842,7 +795,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uinak"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;uinak;unerežiim"
@@ -853,30 +807,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Vaheta kasutajat"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;vaheta kasutajat;kasutajavahetus"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
-"lock orientation;screen;rotation;asendilukk;lukusta asend;kuvar;pööre;"
-"pööramine"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Lukusta asend"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Lukusta asend"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1015,10 +966,8 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1032,10 +981,7 @@ msgstr "Kuumkoha sisselogimine"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Sinu ühendus selle kuumkoha sisselogimisse pole turvaline. Paroolid või muu "
-"info, mille sisestad sellele lehele on vaadatavad lähedalasuvate inimeste "
-"poolt."
+msgstr "Sinu ühendus selle kuumkoha sisselogimisse pole turvaline. Paroolid või muu info, mille sisestad 
sellele lehele on vaadatavad lähedalasuvate inimeste poolt."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1049,9 +995,8 @@ msgstr "Anna ligipääs"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Aknad"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1063,9 +1008,8 @@ msgstr "Käivita eraldiseisva graafikakaardiga"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Eemalda lemmikutest"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1099,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1109,7 +1054,6 @@ msgstr "60"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1156,7 +1100,6 @@ msgstr "L"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1169,7 +1112,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1194,19 +1136,20 @@ msgstr "%V. nädal"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Kogu päev"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1238,9 +1181,7 @@ msgstr "„%s“ ei vasta."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Võid veidi oodata, et see jätkaks tööd, või sundida rakenduse täielikult "
-"sulguma."
+msgstr "Võid veidi oodata, et see jätkaks tööd, või sundida rakenduse täielikult sulguma."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1259,9 +1200,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Väline ketas eemaldati"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Pole võimalik lukustada"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1299,24 +1239,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Võti: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Privaatvõtme parool: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identiteet: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Teenus: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1328,9 +1264,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Juhtmega ühenduse 802.1X autentimine"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Võrgu nimi: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1345,15 +1280,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiiliühenduse loomiseks on vaja PIN-koodi"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "vajalik on autentimine"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1371,13 +1304,11 @@ msgstr "Võrguhaldur"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Juhtmeta võrguga „%s“ ühendumiseks on vajalik parool või krüptimisvõti."
+msgstr "Juhtmeta võrguga „%s“ ühendumiseks on vajalik parool või krüptimisvõti."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Parool"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1399,7 +1330,8 @@ msgstr "Autendi"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Kahjuks see ei sobinud. Palun proovi uuesti."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1428,7 +1360,6 @@ msgstr "Dokk"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d. %B %Y"
@@ -1436,7 +1367,6 @@ msgstr "%-d. %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -1550,7 +1480,8 @@ msgstr "Taaskäivitamine ja uuenduste paigaldamine"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub ja paigaldab uuendused %d sekundi pärast."
@@ -1584,26 +1515,19 @@ msgstr "Taaskäivita ja paigalda täiendus"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s paigaldatakse pärast taaskäivitust. Täienduse paigaldamine võib võtta "
-"kaua aega: veendu, et su andmed on varundatud ning arvuti on vooluvõrku "
-"ühendatud."
+msgstr "%s %s paigaldatakse pärast taaskäivitust. Täienduse paigaldamine võib võtta kaua aega: veendu, et su 
andmed on varundatud ning arvuti on vooluvõrku ühendatud."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Töötad aku peal: palun ühenda arvuti vooluvõrku enne uuenduste paigaldamist."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Mõned rakendused on tegevuses või on neis salvestamata asju."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1633,9 +1557,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Paigalda"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1643,29 +1566,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada „%s“ aadressilt extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s soovib kiirklahve üle võtta"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Rakendus soovib kiirklahve üle võtta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Rakendus soovib kiirklahve üle võtta"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1691,11 +1611,9 @@ msgstr "Aeglased klahvid väljalülitatud"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Sa hoidsid tõstuklahvi all 8 sekundit. See on otsetee aeglaste klahvide "
-"funktsioonile, mis muudab sinu klaviatuuri tööviisi."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Sa hoidsid tõstuklahvi all 8 sekundit. See on otsetee aeglaste klahvide funktsioonile, mis muudab 
sinu klaviatuuri tööviisi."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1709,19 +1627,14 @@ msgstr "Kleepuvad klahvid väljalülitatud"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Sa vajutasid tõstuklahvi 5 korda järjest. See on otsetee kleepuvate klahvide "
-"funktsioonile, mis muudab sinu klaviatuuri tööviisi."
+msgstr "Sa vajutasid tõstuklahvi 5 korda järjest. See on otsetee kleepuvate klahvide funktsioonile, mis 
muudab sinu klaviatuuri tööviisi."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Sa vajutasid kahte klahvi korraga või vajutasid tõstuklahvi 5 korda järjest. "
-"See lülitab välja kleepuvate klahvide funktsiooni, mis muudab sinu "
-"klaviatuuri tööviisi."
+msgstr "Sa vajutasid kahte klahvi korraga või vajutasid tõstuklahvi 5 korda järjest. See lülitab välja 
kleepuvate klahvide funktsiooni, mis muudab sinu klaviatuuri tööviisi."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1797,9 +1710,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Veebileht"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Logi sisse teise kasutajana"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1905,10 +1817,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Süsteem"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Paneelimenüü"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1936,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1951,9 +1862,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Võta aken lukust lahti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1968,22 +1878,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Olgu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Tellimuse päring"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1997,9 +1907,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Kahjuks see ei sobinud. Palun proovi uuesti."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2014,12 +1923,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2033,65 +1943,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d minut tagasi"
-msgstr[1] "%d minutit tagasi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d tund tagasi"
-msgstr[1] "%d tundi tagasi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s terve päeva."
-msgstr[1] "%s terve päeva."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s lisati lemmikutesse."
-msgstr[1] "%s lisati lemmikutesse."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s lisati lemmikutesse."
-msgstr[1] "%s lisati lemmikutesse."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s lisati lemmikutesse."
-msgstr[1] "%s lisati lemmikutesse."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s lisati lemmikutesse."
-msgstr[1] "%s lisati lemmikutesse."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s lisati lemmikutesse."
-msgstr[1] "%s lisati lemmikutesse."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s lisati lemmikutesse."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2099,14 +2008,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Palun sisesta käsk"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Väljumiseks vajuta Esc"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2124,7 +2031,6 @@ msgstr "GNOME peab ekraani lukustama"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2160,36 +2066,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Tekst on peidetud"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Otsing…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Otsing…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Helivaljus"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Hiireklahvid"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2208,9 +2111,9 @@ msgstr "Parooli meelespidamine"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Ava programmiga %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2218,9 +2121,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Pole võimalik ühenduda võrguga %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2277,9 +2180,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Ühtegi sündmust pole plaanitud"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2311,9 +2213,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Sulge"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Hiiresätted"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2332,14 +2233,12 @@ msgstr[0] "%d ühendatud"
 msgstr[1] "%d ühendatud"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2403,9 +2302,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Kas jagad rakendusele %s juurdepääsu oma asukohale?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
@@ -2427,7 +2326,8 @@ msgstr "%s väljas"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s ühendatud"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2447,20 +2347,23 @@ msgstr "%s ühenduse katkestamine"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s ühendamine"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s vajab autentimist"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s püsivara puudub"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2562,7 +2465,8 @@ msgstr "%s pole ühendatud"
 msgid "connecting…"
 msgstr "ühendumine…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "vajalik on autentimine"
@@ -2641,18 +2545,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Taaskäivitamine…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Kasutaja sätted"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2709,27 +2612,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Lukusta"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Lülita välja"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logi välja"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Vaheta kasutajat"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uinak"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Lülita välja"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2743,9 +2643,7 @@ msgstr "Tundmatu Thunderbolt-seade"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Sinu äraolekul tuvastati uus seade. Palun ühenda see seade lahti ja tagasi, "
-"et selle kasutamist alustada."
+msgstr "Sinu äraolekul tuvastati uus seade. Palun ühenda see seade lahti ja tagasi, et selle kasutamist 
alustada."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2775,28 +2673,24 @@ msgstr "Helivaljus"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Peegelda"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Ühenda kuvarid"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Ainult väline"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Ainult sisemine"
@@ -2804,9 +2698,8 @@ msgstr "Ainult sisemine"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %-d. %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2835,13 +2728,11 @@ msgstr "„%s“ on valmis"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Kas tahad säilitada need kuvasätted?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Taasta sätted"
@@ -2999,8 +2890,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3033,9 +2923,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Tundmatu esitaja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3068,9 +2957,8 @@ msgid "Enable an extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3081,53 +2969,44 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME Shelli laienduste eelistused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Külasta laienduse kodulehte"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3187,9 +3066,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME Shelli laienduste eelistused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3242,60 +3120,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Versiooniteabe kuvamine"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Külasta laienduse kodulehte"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME Shelli laienduste eelistused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Shelli laiendused"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3329,9 +3196,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Piira aknavahetaja käesolevale tööalale."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3342,28 +3208,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Sulge"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Kuva üksikasju"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Rakenduste kuvamine"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Rakendused"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3372,14 +3235,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Süsteemi helid"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Rakendused"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3390,14 +3251,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Keela homseni"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s eemaldati lemmikutest."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3410,7 +3270,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3422,9 +3281,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "Netikontod"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3442,687 +3300,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Millist klaviatuuri kasutada"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Kasutatava klaviatuuri liik."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopeeri veateade"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Järgmine"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Logi sisse"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Siia ilmuvad tihti kasutatud rakendused"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Tihti"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kõik"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parool:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Sisesta uuesti:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Parool: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vajalik autentimine"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mobiiliühenduse võrgu parool"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Otsing…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Ülemine riba"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d. %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d uus sõnum"
-#~ msgstr[1] "%d uut sõnumit"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d uus teade"
-#~ msgstr[1] "%d uut teadet"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d veel"
-#~ msgstr[1] "%d veel"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Väljas"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Sees"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Asendilukk"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Otsing"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s jaoks eelistuste dialoogi laadimisel esines viga:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, hiljem %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, siis %s, hiljem %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Tundub nagu %s."
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Teateala näitamine"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (waylandi komposiitor)"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Kategooriad, mida tuleb kuvada kaustadena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõiki selles loetelus olevaid kategooriaid kuvatakse rakenduste vaates "
-#~ "kaustadena, mitte peavaates teistega koos."
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Kalendris näidatakse kuupäeva nädalavormingus"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Kui määratud, kuvatakse kalendris kuupäeva ISO nädalavormingus."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Nuppude järjekord tiitliribal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "See võti on ülimuslik võtme org.gnome.desktop.wm.preferences suhtes, kui "
-#~ "kasutatakse GNOME Shelli."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti."
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Täna"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Homme"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Käesolev nädal"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Järgmine nädal"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Eemaldatavad seadmed"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Väljasta"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Kutse"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Helista"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Failiülekanne"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Vestlus"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Heli peale"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Heli maha"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d. %B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d. %B %Y</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Kutse: %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s kutsub sind liituma: %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Keeldu"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Nõustu"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s tahab alustada videokõnet"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s helistab"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Vasta"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s saadab sulle %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s palub sinu luba, et näha, kui sa oled võrgus"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Autentimine nurjus"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Krüptimise viga"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Sertifikaati pole"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Sertifikaat on aegunud"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Sertifikaat pole aktiivne"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Sertifikaadi hostinimi ei klapi"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Sertifikaadi sõrmejälg ei klapi"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Sertifikaat on ise-allkirjastatud"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Oled nüüd ühenduseta olekus"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Sertifikaat on vigane"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Ühendusest keelduti"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Ühendust pole võimalik luua"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Ühendus katkes"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Selle kontoga on juba serverisse ühendutud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Ühendus on asendatud sama kontot kasutades uue ühendusega"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "See konto on serveris juba olemas"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Server on praegu ühendusega toimetulekuks liiga hõivatud"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Sertifikaat on tühistatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifrialgoritmini ning on nõrgalt "
-#~ "krüptitud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serveri sertifikaadi pikkus ehk sertifikaatide keti sügavus ületab "
-#~ "krüptograafiateegi määratud piiri"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Sisemine viga"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Konto kuvamine"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Ava kalender"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Kuupäeva ja kella sätted"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ava"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Kustuta teated"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Märguannete sätted"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Teateid pole"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Teateala"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d ühendatud seade"
-#~ msgstr[1] "%d ühendatud seadet"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Aku"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Luba ainult seekord"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Lükka tagasi"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Kattub"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Ei kattu"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Seadmega %s paardumise päring"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vabandust, tänaseks tarkuseteri pole:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "Oraakel %s ütleb"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Sätete menüü"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Ekraanipildid"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Ekraanivideo salvestamine"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shell tavaliselt seirab aktiivseid rakendusi, et näidata enamkasutatavaid "
-#~ "(näiteks käivitajaid). Kuigi neid andmeid hoitakse privaatselt, võid "
-#~ "privaatsuse suurendamiseks selle keelata. Selle keelamine siiski ei "
-#~ "eemalda juba salvestatud andmeid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku "
-#~ "salvestamiseks. See väärtus pärineb TpConnectionPresenceType nummerdusest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku "
-#~ "salvestamiseks. See väärtus pärineb GsmPresenceStatus nummerdusest."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Erkaanilindistaja lülitamise kiirklahv"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Kiirklahv erkaanilindistaja käivitamiseks/peatamiseks."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Shelli lindistatava ekraanivideo kaadrisagedus (kaadrit sekundis)."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "GStreameri toru, mida ekraanivideo kodeerimiseks kasutatakse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrab GStreameri toru, mida kasutatakse lindistuste kodeerimiseks. See "
-#~ "peab vastama gst-launch'i süntaksile. Torul peaks olema vaba plokk (sink "
-#~ "pad), kuhu lindistatav video salvestatakse. Tavaliselt on vaba plokk "
-#~ "olemas; selle ploki väljund kirjutatakse väljundfaili. Toru võib "
-#~ "hoolitseda ka enda väljundi eest - seda võib kasutada väljundi saatmiseks "
-#~ "icecast serverisse shout2send või sarnase tehnoloogia abil. Kui see on "
-#~ "määramata või väärtus on tühi, kasutatakse vaikimisi toru. See on praegu "
-#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' ning lindistab WEBM vormingusse VP8 "
-#~ "koodekiga. %T asendatakse süsteemi oletatava optimaalseima lõimede "
-#~ "(thread) arvuga."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Ekraanivideo salvestamisel kasutatav faililaiend"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekraanivideo jaoks kasutatav failinimi on unikaalne, see sisaldab "
-#~ "salvestamise kuupäeva ja ka käesoleva võtmega määratud laiendit. Mõnda "
-#~ "teise konteinervormingusse salvestades tuleks ka sellele vormingule "
-#~ "vastav laiend määrata."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Seanss…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Taaskäivita"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Ekraanivideo %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemist väljalogimiseks klõpsa nupule "
-#~ "Logi välja."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Süsteemist väljalogimine"
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi väljalülitamiseks klõpsa nupule "
-#~ "Lülita välja."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Süsteemi väljalülitamine."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi taaskäivitamiseks klõpsa "
-#~ "\"Taaskäivita\"."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Süsteemi taaskäivitamine."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Universaalse ligipääsu sätted"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Nähtavus"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Uue seadme häälestamine…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Failide saatmine…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Klaviatuurisätted"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Helivaljus, võrk, aku"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "keelatud"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "juhe eemaldatud"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Veel…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Juhtmega"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Automaatne ethernet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Automaatne lairibaühendus"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Automaatne sissehelistamine"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Automaatne %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Automaatne bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Automaatne juhtmeta ühendus"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "jäänud %d %s ja %d %s"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Laadija"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Sülearvuti aku"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Hiir"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "Elektronmärkmik"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Mobiiltelefon"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Meediaesitaja"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Graafikalaud"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Arvuti"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tundmatu"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Saadaval"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Hõivatud"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nähtamatu"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Eemal"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Jõude"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Sinu vestluse olekuks määratakse hõivatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut "
-#~ "muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Väljalülitamine võib põhjustada salvestamata töö kaotsimineku."
-
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse kasutaja tervet nime"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr "Kas kasutajamenüüs näidatakse kasutaja kogu nime või mitte."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Sisselogimine"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "RAKENDUSED"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "SEADED"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "salv"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Sinu lemmiküllatusmuna"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Suurbritannia"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Vaikimisi"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
-#~ msgstr "Eile <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Ühendus %s nurjus"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Ühendu uuesti"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Juhtmeta"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Kellaaega näidatakse sekunditega"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Kui määratud, siis kuvatakse aja juures ka sekundeid."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Kell näitab kuupäeva"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Kui määratud, siis kuvatakse kellaaja kõrval ka kuupäeva."
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "KONTAKTID"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s' lahtihaakimine nurjus"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Proovi uuesti"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Ühendumine..."
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ASUKOHAD JA SEADMED"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti"
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s on hõivatud."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Nähtamatu"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Lülita välja..."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 018fb49de1..b3d40609c7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Basque translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2013, 2019, 2020.
-# Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>, 2020.
+# 
+# Translators:
+# assar <asier sarasua gmail com>, 2013,2019-2020
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013
+# Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>, 2020
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011-2017
+# julen, 2011
+# julen, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-24 15:55+0100\n"
-"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
-"Language: eu\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -61,9 +63,7 @@ msgstr "Gaitu garatzaile eta probatzaileentzako barne-tresnak Alt-F2 bitartez"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 "
-"elkarrizketa-koadroa erabiliz."
+msgstr "Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 elkarrizketa-koadroa 
erabiliz."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -71,16 +71,11 @@ msgstr "Gaituko diren hedapenen UUIDak"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen "
-"gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri "
-"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-"
-"eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu "
-"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en."
+msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen 
ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda 
dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 
'org.gnome.Shell'-en."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -88,18 +83,12 @@ msgstr "Desgaitzea behartuko den hedapenen UUIDak"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan "
-"kargatuak izan, desgaitu egin beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen "
-"ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko "
-"'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu "
-"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du "
-"“enabled-extensions” ezarpenaren gainetik. "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan kargatuak izan, desgaitu egin 
beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 
'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 
'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du “enabled-extensions” ezarpenaren gainetik. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -109,9 +98,7 @@ msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako "
-"gehigarri guztiak desgaitu."
+msgstr "“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako gehigarri guztiak desgaitu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -122,11 +109,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak "
-"soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta "
-"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi "
-"eginez."
+msgstr "GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak soilik kargatzen ditu. 
Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten 
bertsioari ez ikusi eginez."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -134,10 +117,9 @@ msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -151,7 +133,8 @@ msgstr "Unean hautatutako ikuspegiaren indizea aplikazio-hautatzailean."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
@@ -162,18 +145,14 @@ msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten "
-"du, saio bakarreko egoeran."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko 
egoeran."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko "
-"den ala ez"
+msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -181,18 +160,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-"
-"sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, "
-"“Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-"
-"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
+msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen 
denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako 
honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen "
-"ala ez"
+msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -200,11 +173,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-"
-"aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako "
-"gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu "
-"lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
+msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, 
edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da 
moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -214,9 +183,7 @@ msgstr "Gaitu introspekzio APIa"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat "
-"gaitzen du."
+msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -235,8 +202,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -256,8 +223,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -267,8 +234,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -278,10 +245,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -320,9 +288,7 @@ msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko "
-"laster-tekla."
+msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -385,14 +351,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Aldatu 9 aplikaziora"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -401,9 +365,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -412,9 +375,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -423,9 +385,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -434,9 +395,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -445,9 +405,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -456,9 +415,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -467,9 +425,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -478,9 +435,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -497,9 +453,7 @@ msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik "
-"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
+msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira 
aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -508,20 +462,15 @@ msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak "
-"“thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-"
-"ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” 
(leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira "
-"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
+msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho 
guztiak egongo dira."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -558,8 +507,7 @@ msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
+msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -575,9 +523,7 @@ msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
-"arte"
+msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -593,9 +539,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. "
-"Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
+msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren 
egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -640,8 +584,7 @@ msgstr "Kendu “%s”?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
+msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -700,11 +643,9 @@ msgstr "Hedapenei buruz"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu <a href=\"https://extensions.gnome.";
-"org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -715,9 +656,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. "
-"Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak."
+msgstr "Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. Sisteman arazoak aurkitzen 
badituzu, desgaitu hedapen guztiak."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -735,23 +674,19 @@ msgstr "Instalatu gabeko luzapenak"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu "
-"GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro."
+msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula 
eta saiatu berriro."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Amaitu saioa…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN pasahitza"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN pasahitza"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -762,13 +697,14 @@ msgstr "VPN pasahitza"
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Ezin da bolumena desblokeatu"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -778,9 +714,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -828,7 +763,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Itzali"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "itzali;amatatu;berrabiarazi;berrezarri;gelditu;geratu"
@@ -839,7 +775,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blokeatu pantaila"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "blokeatu pantaila"
@@ -850,7 +787,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Amaitu saioa"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "amaitu saioa;saioa amaitu;deskonektatu"
@@ -861,7 +799,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Eseki"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "eseki;lo"
@@ -872,12 +811,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Aldatu erabiltzailea"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "aldatu erabiltzailea"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "blokeatu orientazioa;desblokeatu orientazioa;pantaila;biraketa"
@@ -1029,10 +970,8 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1046,10 +985,7 @@ msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan "
-"sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek "
-"ikus ditzakete."
+msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan sartzen dituzun 
pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek ikus ditzakete."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1076,9 +1012,8 @@ msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Kendu gogokoetatik"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1109,11 +1044,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Webgunea"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1123,7 +1058,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1170,7 +1104,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1183,7 +1116,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1208,19 +1140,20 @@ msgstr "%V. astea"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Egun osoa"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %-d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1252,9 +1185,7 @@ msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera "
-"dezakezu."
+msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1377,9 +1308,7 @@ msgstr "Sarearen kudeatzailea"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera "
-"sarbidetzeko."
+msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1405,7 +1334,8 @@ msgstr "Autentifikatu"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1434,7 +1364,6 @@ msgstr "Atrakagarria"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
@@ -1442,7 +1371,6 @@ msgstr "%B %-d %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)"
@@ -1556,15 +1484,12 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistema automatikoki berrabiaraziko da  eta eguneraketak instalatuko ditu "
-"segundo %dean."
-msgstr[1] ""
-"Sistema automatikoki berrabiaraziko da  eta eguneraketak instalatuko ditu %d "
-"segundotan."
+msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da  eta eguneraketak instalatuko ditu segundo %dean."
+msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da  eta eguneraketak instalatuko ditu %d segundotan."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1594,10 +1519,7 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak "
-"denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta "
-"ordenagailua entxufatuta dagoela."
+msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko 
du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1693,12 +1615,9 @@ msgstr "Tekla motelak desaktibatuta"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori "
-"tekla motelen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren "
-"funtzionamendua aldatzen du."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla motelen eginbidea 
aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1712,20 +1631,14 @@ msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren "
-"eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua "
-"aldatzen du."
+msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko 
lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian "
-"sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea "
-"da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
+msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla 
itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1808,10 +1721,7 @@ msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko "
-"litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile "
-"arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
+msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko 
arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1941,8 +1851,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1956,9 +1866,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Desblokeatu leihoa"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1981,7 +1890,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2001,9 +1911,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2018,12 +1927,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2037,65 +1947,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "duela minutu %d"
-msgstr[1] "duela %d minutu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "duela ordu %d"
-msgstr[1] "duela %d ordu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "duela egun %d"
-msgstr[1] "duela %d egun"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s gogokoei gehitu zaie."
-msgstr[1] "%s gogokoei gehitu zaie."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s gogokoei gehitu zaie."
-msgstr[1] "%s gogokoei gehitu zaie."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s gogokoei gehitu zaie."
-msgstr[1] "%s gogokoei gehitu zaie."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s gogokoei gehitu zaie."
-msgstr[1] "%s gogokoei gehitu zaie."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s gogokoei gehitu zaie."
-msgstr[1] "%s gogokoei gehitu zaie."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2126,7 +2035,6 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2162,18 +2070,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Ezkutatu testua"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Bilatzen…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Bilatzen…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2196,9 +2103,7 @@ msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili <i>%s</"
-"i> utilitatea"
+msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili <i>%s</i> utilitatea"
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2288,9 +2193,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Eguneraketa automatikoak"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Kokaleku automatikoa"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2313,9 +2217,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Soinu-ezarpenak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2334,14 +2237,12 @@ msgstr[0] "%d konektatuta"
 msgstr[1] "%d konektatuta"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2411,9 +2312,7 @@ msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
-"ezarpenetatik."
+msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2431,7 +2330,8 @@ msgstr "'%s' itzalita"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "'%s' konektatuta"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2451,20 +2351,23 @@ msgstr "'%s' deskonektatzen"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "'%s' konektatzen"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2566,7 +2469,8 @@ msgstr "'%s' konektatu gabe"
 msgid "connecting…"
 msgstr "konektatzen…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentifikazioa behar da"
@@ -2645,18 +2549,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Berrabiarazten…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2744,9 +2647,7 @@ msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro "
-"konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko."
+msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura 
erabiltzen hasi ahal izateko."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2755,8 +2656,7 @@ msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
+msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2777,28 +2677,24 @@ msgstr "Bolumena"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Ispilua"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Batu pantailak"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Kanpokoa soilik"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Barnekoa soilik"
@@ -2841,7 +2737,6 @@ msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
@@ -2981,9 +2876,7 @@ msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
-"Adibideak: %s"
+msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\nAdibideak: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -2995,20 +2888,14 @@ msgstr "Izena"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
-"Adibideak: %s"
+msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\nAdibideak: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
-"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du "
-"(klikirekitzeko asier adibidea com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\nPosta elektronikoko helbide baten formatukoa 
izan behar du (klikirekitzeko asier adibidea com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3313,9 +3200,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3326,28 +3212,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Irten"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Erakutsi aplikazioak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplikazioak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3356,47 +3239,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemaren soinuak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplikazioak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Gaitu hedapena"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Desgaitu bihar arte"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Izenik gabeko karpeta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Leiho irekiak"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3420,116 +3297,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Izenik gabeko karpeta"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopiatze-errorea"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Erabilienak"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Denak"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Gehitu gogokoei"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Idatzi bilatzeko"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Goiko barra"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d gehiago"
-#~ msgstr[1] "%d gehiago"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desaktibatuta"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aktibatuta"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Hurrengoa"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Hasi saioa"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Pasahitza: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Sartu pasahitza…"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "Mezu berri %d"
-#~ msgstr[1] "%d mezu berri"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d"
-#~ msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Arakatu softwarean"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Blokeatu orientazioa"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Aldatu izena"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Idatzi berriro:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Orientazioaren blokeoa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta "
-#~ "jarraitzen ditu arazketa lantzeko"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Erabili beharreko teklatua"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Erabili beharreko teklatu mota."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 055124bd19..072bb60c1f 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,25 +1,24 @@
-# Persian translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Danial behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018, 2019, 2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010-2017
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018-2020
+# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-20 23:31+0000\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Persian <>\n"
-"Language: fa\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,15 +54,13 @@ msgstr "مدیریت پنجره‌ها و اجرا کنندهٔ برنامه‌
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"به کار انداختن ابزارهای داخلی مفید برای توسعه‌دهندگان و آزمونگران از Alt-F2"
+msgstr "به کار انداختن ابزارهای داخلی مفید برای توسعه‌دهندگان و آزمونگران از Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"اجازه دسترسی به ابزارهای اشکال‌زدا و پایشگر داخلی با استفاده از محاورهٔ Alt-F2."
+msgstr "اجازه دسترسی به ابزارهای اشکال‌زدا و پایشگر داخلی با استفاده از محاورهٔ Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -71,15 +68,11 @@ msgstr "شناسه‌های یکتای افزونه‌ها برای به کار
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"افزونه‌های گنوم‌شل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید بار شوند را "
-"فهرست می‌کند. هر افزونه‌ای که می‌خواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما "
-"همچنین می‌توانید این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension "
-"(روش‌های D-Bus) در org.gnome.Shell نیز بسازید."
+msgstr "افزونه‌های گنوم‌شل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید بار شوند را فهرست می‌کند. هر 
افزونه‌ای که می‌خواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین می‌توانید این فهرست را از طریق 
EnableExtension و DisableExtension (روش‌های D-Bus) در org.gnome.Shell نیز بسازید."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -87,16 +80,12 @@ msgstr "شناسه‌های یکتای افزونه‌ها برای از کار
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"افزونه‌های پوستهٔ گنوم شل شناسه‌ای یکتا دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید "
-"غیرفعّال شوند را فهرست می‌کند، حتا اگر به عنوان بخشی از حالت فعلی بار شده "
-"باشند. می‌توانید این فهرست را از طریق روش‌های دی‌باس EnableExtension و "
-"DisableExtension در org.gnome.Shell نیز تغییر دهید."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "افزونه‌های پوستهٔ گنوم شل شناسه‌ای یکتا دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید غیرفعّال شوند را فهرست 
می‌کند، حتا اگر به عنوان بخشی از حالت فعلی بار شده باشند. می‌توانید این فهرست را از طریق روش‌های دی‌باس 
EnableExtension و DisableExtension در org.gnome.Shell نیز تغییر دهید."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -106,9 +95,7 @@ msgstr "از کار انداختن افزونه‌های کاربر"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"از کار انداختن تمام افزونه‌هایی که کاربر فعّال کرده، بدون اثر روی تنظیمات "
-"«افزونهٔ فعّال»."
+msgstr "از کار انداختن تمام افزونه‌هایی که کاربر فعّال کرده، بدون اثر روی تنظیمات «افزونهٔ فعّال»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -119,10 +106,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"پوستهٔ گنوم تنها نگارش‌هایی از افزونه‌ها را که ادّعا می‌کنند از نگارش در حال اجرا "
-"پشتیبانی می‌کند، بار می‌کند. به کار اندازی این گزینه، بررسی این مورد را از کار "
-"انداخته و سعی می‌کند تمام افزنه‌ها، بدون درنظر گرفتن سازگاری آنها بار شوند."
+msgstr "پوستهٔ گنوم تنها نگارش‌هایی از افزونه‌ها را که ادّعا می‌کنند از نگارش در حال اجرا پشتیبانی می‌کند، 
بار می‌کند. به کار اندازی این گزینه، بررسی این مورد را از کار انداخته و سعی می‌کند تمام افزنه‌ها، بدون درنظر 
گرفتن سازگاری آنها بار شوند."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -130,8 +114,8 @@ msgstr "فهرست شناسه‌های پروندهٔ میرکار برای بر
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "برنامه‌های مشابه این شناسه‌ها در قسمت مورد پسندها نمایش داده می‌شود."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -146,7 +130,8 @@ msgstr "اندیس نمای گزیده در گزینشگر برنامه."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "تاریخچهٔ فرمان برای محاورهٔ (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "تاریخچه برای محاورهٔ آیینه"
@@ -157,18 +142,14 @@ msgstr "نمایش همیشگی «خروج» در فهرست کاربر."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"این کلید مخفی‌سازی خودکار «خروج» در فهرست را در حالت‌های تک‌کاربر، تک‌نشست "
-"بازنویسی می‌کند."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "این کلید مخفی‌سازی خودکار «خروج» در فهرست را در حالت‌های تک‌کاربر، تک‌نشست بازنویسی می‌کند."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"اینکه آیا گذرواژه برای سوارکردن سامانه‌های پروندهٔ رمزنگاری شده و یا دوردست "
-"به‌خاطر سپرده شود یا خیر"
+msgstr "اینکه آیا گذرواژه برای سوارکردن سامانه‌های پروندهٔ رمزنگاری شده و یا دوردست به‌خاطر سپرده شود یا خیر"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -176,11 +157,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانه‌پرونده‌ای دوردست سوار می‌شود، پوسته "
-"درخواست گذرواژه می‌کند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، "
-"گزینهٔ «به‌خاطر سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیش‌گزیدهٔ این "
-"گزینه را تنظیم می‌کند."
+msgstr "هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانه‌پرونده‌ای دوردست سوار می‌شود، پوسته درخواست گذرواژه می‌کند. 
اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ «به‌خاطر سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، 
حالت پیش‌گزیدهٔ این گزینه را تنظیم می‌کند."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -193,9 +170,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"شل تنها زمانی فهرست بلوتوث را نمایش می‌دهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا "
-"دستگاه‌هایی به گونه‌ای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیش‌فرض متصل شوند."
+msgstr "شل تنها زمانی فهرست بلوتوث را نمایش می‌دهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا دستگاه‌هایی به گونه‌ای 
تنظیم شده باشند که به آداپتور پیش‌فرض متصل شوند."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -205,9 +180,7 @@ msgstr "فعّال‌سازی رابط برنامه‌نویسی درون‌نگ
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"رابز برنامه‌‌نویسی دی‌باسی را فعّال میکند که اجازهٔ درون‌نگری وضعیت برنامهٔ پوسته "
-"را می‌دهد."
+msgstr "رابز برنامه‌‌نویسی دی‌باسی را فعّال میکند که اجازهٔ درون‌نگری وضعیت برنامهٔ پوسته را می‌دهد."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -226,8 +199,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -247,8 +220,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -258,8 +231,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -269,10 +242,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -374,14 +348,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "تعویض به برنامهٔ ۹"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -390,9 +362,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -401,9 +372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -412,9 +382,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -423,9 +392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -434,9 +402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -445,9 +412,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -456,9 +422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -467,9 +432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "کلید مقید برای گشودن فهرست برنامه."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -486,9 +450,7 @@ msgstr "محدود کردن تعویض‌گر به فضای‌کاری فعلی.
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"اگر درست باشد، تنها برنامه‌هایی که در فضای‌کاری فعلی پنجره دارند در تعویض‌گر "
-"نشان داده می‌شوند. در غیر این صورت، تمام برنامه‌ها نشان داده می‌شوند."
+msgstr "اگر درست باشد، تنها برنامه‌هایی که در فضای‌کاری فعلی پنجره دارند در تعویض‌گر نشان داده می‌شوند. در 
غیر این صورت، تمام برنامه‌ها نشان داده می‌شوند."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -497,20 +459,15 @@ msgstr "حالت شمایلی برنامه."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"نحوه نمایش پنجره‌ها را در تعویضگر پیکربندی می‌کند. مقدارهای ممکن عبارتند از "
-"«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش "
-"تنها شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "نحوه نمایش پنجره‌ها را در تعویضگر پیکربندی می‌کند. مقدارهای ممکن عبارتند از «thumbnail-only» (نمایش 
تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"اگر درست باشد، تنها پنجره‌های فضای‌کاری فعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در "
-"غیر این صورت، تمام پنجره‌ها اضافه می‌شوند."
+msgstr "اگر درست باشد، تنها پنجره‌های فضای‌کاری فعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در غیر این صورت، تمام 
پنجره‌ها اضافه می‌شوند."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -547,8 +504,7 @@ msgstr "چسباندن محاورهٔ مقید به پنجره والد"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند."
+msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -564,9 +520,7 @@ msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحه‌نمایش اصلی"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز "
-"ایستد"
+msgstr "به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -582,9 +536,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"متأسّفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمی‌تواند نشان داده شوند. "
-"توصیه می‌کنیم مشکل را به نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
+msgstr "متأسّفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمی‌تواند نشان داده شوند. توصیه می‌کنیم مشکل را به 
نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -614,9 +566,7 @@ msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"افزونه‌های گنوم به‌روز رسانی، پیکربندی، برداشتن یا از کار انداختن افزونه‌ها را "
-"مدیریت می‌کند."
+msgstr "افزونه‌های گنوم به‌روز رسانی، پیکربندی، برداشتن یا از کار انداختن افزونه‌ها را مدیریت می‌کند."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -631,8 +581,7 @@ msgstr "برداشتن «%s»؟"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید"
+msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -691,11 +640,9 @@ msgstr "دربارهٔ افزونه‌ها"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"برای یافتن و افزودن افزونه‌ها، <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">پایگاه افزونه‌های گنوم</a> را ببینید."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "برای یافتن و افزودن افزونه‌ها، <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>پایگاه افزونه‌های گنوم</a> 
را ببینید."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -706,10 +653,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"افزونه‌ها می‌توانند موجب اشکال‌های سامانه‌ای مانند مشکلات اجرایی شوند. اگر با "
-"مشکلاتی روی سامانه‌تان مواجه شدید، پیشنهاد مي‌شود تمام افزونه‌ها را از کار "
-"بندازید."
+msgstr "افزونه‌ها می‌توانند موجب اشکال‌های سامانه‌ای مانند مشکلات اجرایی شوند. اگر با مشکلاتی روی سامانه‌تان 
مواجه شدید، پیشنهاد مي‌شود تمام افزونه‌ها را از کار بندازید."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -727,23 +671,19 @@ msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"متأسّفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونه‌های نصب‌شده نبود. مطمئن شوید که به گنوم "
-"وارد شده‌اید و دوباره تلاش کنید."
+msgstr "متأسّفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونه‌های نصب‌شده نبود. مطمئن شوید که به گنوم وارد شده‌اید و دوباره 
تلاش کنید."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "خروج…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "نمایش گذرواژه"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "نمایش گذرواژه"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -754,13 +694,14 @@ msgstr "نمایش گذرواژه"
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "ناتوانی در قفل‌گشایی حجم"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -770,9 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -820,7 +760,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "خاموش کردن"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;خاموش;توقف"
@@ -831,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "صفحهٔ قفل"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "قفل کردن صفحه"
@@ -842,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;log out;sign off;خروج;خارج"
@@ -853,7 +796,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "تعلیق"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;تعلیق;خواب"
@@ -864,12 +808,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "تعویض کاربر"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "تعویض کاربر"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "lock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه"
@@ -1021,10 +967,8 @@ msgstr "%-Od %OB، %Ol:%OM %Op"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-Od %OB %Y، %Ol:%OM %Op"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1038,9 +982,7 @@ msgstr "ورود نقطهٔ داغ"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"اتّصال شما به این ورود نقطهٔ داغ امن نیست. گذرواژه‌ها یا دیگر اطّلاعاتی که در "
-"این صفحه وارد می‌کنید، می‌تواند توسّط افراد اطراف دیده شود."
+msgstr "اتّصال شما به این ورود نقطهٔ داغ امن نیست. گذرواژه‌ها یا دیگر اطّلاعاتی که در این صفحه وارد می‌کنید، 
می‌تواند توسّط افراد اطراف دیده شود."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1067,9 +1009,8 @@ msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "حذف از مورد پسندها"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1100,11 +1041,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "پایگاه وب"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1114,7 +1055,6 @@ msgstr "5"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1161,7 +1101,6 @@ msgstr "ش"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1174,7 +1113,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1199,19 +1137,20 @@ msgstr "هفته %OV"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "تمام روز"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A %-Od %OB"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1243,9 +1182,7 @@ msgstr "«%s» پاسخگو نیست."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر مانده تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به "
-"خروج کامل کنید."
+msgstr "ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر مانده تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به خروج کامل کنید."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1368,8 +1305,7 @@ msgstr "مدیر شبکه"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"برای دسترسی به شبکهٔ وای‌فای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است."
+msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ وای‌فای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1395,7 +1331,8 @@ msgstr "تأیید هویت"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1424,7 +1361,6 @@ msgstr "دَش"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-Od %OB %Y"
@@ -1432,7 +1368,6 @@ msgstr "%-Od %OB %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %Od %B %Y"
@@ -1546,15 +1481,12 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب به‌روز رسانی‌
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راه‌اندازی می‌شود و به‌روز "
-"رسانیی‌ها را نصب می‌کند."
-msgstr[1] ""
-"سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راه‌اندازی می‌شود و به‌روز "
-"رسانیی‌ها را نصب می‌کند."
+msgstr[0] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راه‌اندازی می‌شود و به‌روز رسانیی‌ها را نصب می‌کند."
+msgstr[1] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راه‌اندازی می‌شود و به‌روز رسانیی‌ها را نصب می‌کند."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1584,9 +1516,7 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب ارتقا"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی "
-"بطول بکشد: مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق متصل است."
+msgstr "پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی بطول بکشد: مطمئن شوید که 
پشتیبان دارید و رایانه به برق متصل است."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1682,11 +1612,9 @@ msgstr "کلیدهای آهسته خاموش شدند"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"دکمهٔ تبدیل را ۸ ثانیه نگه داشتید. این میان‌بری برای ویژگی دکمه‌های آهسته است "
-"که بر نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "دکمهٔ تبدیل را ۸ ثانیه نگه داشتید. این میان‌بری برای ویژگی دکمه‌های آهسته است که بر نحوهٔ کار 
صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1700,18 +1628,14 @@ msgstr "کلیدهای چسبان خاموش شدند"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میان‌بری برای ویژگی کلید‌های چسبان است "
-"که بر نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
+msgstr "کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میان‌بری برای ویژگی کلید‌های چسبان است که بر نحوهٔ کار 
صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"دو کلید را هم‌زمان فشرده یا کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میان‌بری "
-"برای ویژگی کلید‌های چسبان است که بر نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
+msgstr "دو کلید را هم‌زمان فشرده یا کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میان‌بری برای ویژگی کلید‌های 
چسبان است که بر نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1794,9 +1718,7 @@ msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در "
-"صورت امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
+msgstr "به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت امکان، با کاربری 
عادی وارد شوید."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1896,10 +1818,9 @@ msgid "System"
 msgstr "سامانه"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "منو سینی"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1927,8 +1848,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1942,9 +1863,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "گشودن قفل پنجره"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1959,22 +1879,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "تایید"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "درخواست اشتراک"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1988,9 +1908,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2005,12 +1924,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "ناشناس"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2024,65 +1944,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%Id دقیقه‌"
-msgstr[1] "%Id دقیقه‌"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "ساعت"
-msgstr[1] "ساعت"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "کل روز %s."
-msgstr[1] "کل روز %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
-msgstr[1] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
-msgstr[1] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
-msgstr[1] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
-msgstr[1] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
-msgstr[1] "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2113,7 +2032,6 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2149,18 +2067,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "مخفی‌کردن متن"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "درحال جست‌وجو…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "درحال جست‌وجو…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2183,9 +2100,7 @@ msgstr "از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"برای قفل‌گشایی حجمی که از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند، از ابزار <i>%s</i> "
-"استفاده کنید."
+msgstr "برای قفل‌گشایی حجمی که از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند، از ابزار <i>%s</i> استفاده کنید."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2266,9 +2181,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "بدون برنامه‌ریزی"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2276,9 +2190,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های خودکار"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "موقعیت خودکار"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2301,9 +2214,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "تنظیمات موشی"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2322,14 +2234,12 @@ msgstr[0] "%Id وصل‌شده"
 msgstr[1] "%Id وصل‌شده"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "بلوتوث"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "بلوتوث"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2399,8 +2309,7 @@ msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به موقعیتتان دسترسی
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
+msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2418,7 +2327,8 @@ msgstr "%s خاموش است"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s وصل شده"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2438,20 +2348,23 @@ msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "درحال اتصال %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s نیاز به تایید هویت دارد"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2553,7 +2466,8 @@ msgstr "%s متصل نشد"
 msgid "connecting…"
 msgstr "درحال اتّصال…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "تایید هویت لازم است"
@@ -2632,18 +2546,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "درحال راه‌اندازی دوباره…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "تنظیمات حساب"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2731,9 +2644,7 @@ msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، "
-"قطعش کرده و دوباره وصل کنید."
+msgstr "هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده و دوباره وصل 
کنید."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2763,28 +2674,24 @@ msgstr "بلندی صدا"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "آینه"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "پیوند نمایشگرها"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "فقط خارجی"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "فقط داخلی"
@@ -2827,7 +2734,6 @@ msgstr "نگه داشتن تنظیمات تصویر؟"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "بازنشانی تنظیمات"
@@ -2967,9 +2873,7 @@ msgstr "افزونهٔ جدید با موفقبت در %s ایجاد شد.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"نام باید رشته‌ای بسیار کوتاه و توصیفی باشد.\n"
-"مانند: %s"
+msgstr "نام باید رشته‌ای بسیار کوتاه و توصیفی باشد.\nمانند: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -2981,20 +2885,14 @@ msgstr "نام"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"شرح تک‌جمله‌ای است که توضیح می‌دهد افزونه‌تان چه می‌کند.\n"
-"مانند: %s"
+msgstr "شرح تک‌جمله‌ای است که توضیح می‌دهد افزونه‌تان چه می‌کند.\nمانند: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"شناسهٔ یکتا، شناسهٔ بی‌تکراری برای افزونه‌تان است.\n"
-"این شناسه باید در قالب یک نشانی رایانامه باشد (clicktofocus@janedoe.example."
-"com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "شناسهٔ یکتا، شناسهٔ بی‌تکراری برای افزونه‌تان است.\nاین شناسه باید در قالب یک نشانی رایانامه باشد 
(clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3299,9 +3197,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "محدود کردن تعویض‌گر به فضای‌کاری فعلی."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3312,28 +3209,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "خروج"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "نمایش جزییات"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "نمایش برنامه‌ها"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "برنامه‌ها"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3342,47 +3236,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "صداهای سامانه"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "برنامه‌ها"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "فعّال کردن افزونه"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "از کار انداختن تا فردا"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ازمورد پسندهایتان حذف شد."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "پنجره‌های باز"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3394,9 +3282,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "حساب‌های برخط"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3407,879 +3294,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "رونوشت از خطا"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "برنامه‌های بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده می‌شود"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "پُر استفاده"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "همه"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "افزودن به مورد پسندها"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "نوشتن برای جست‌وجو"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "نوار بالا"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%Id بیش‌تر"
-#~ msgstr[1] "%Id بیش‌تر"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "خاموش"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "روشن"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "جست‌وجو"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "نام‌کاربری…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "گذرواژه: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "ورود گذرواژه…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "بعدی"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ورود"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A، %Od %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%Id پیام جدید"
-#~ msgstr[1] "%Id پیام جدید"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%Id آگاهی جدید"
-#~ msgstr[1] "%Id آگاهی جدید"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "مرور در نرم‌افزارها"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "تغییر نام"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "تلاش دوباره:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "تایید هویت برای شبکه بی‌سیم لازم است"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "گذرواژه شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "قفل جهت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "کلیدهای مقید برای مکث کردن و اجرا کردن تمام دوغلوهای در حال اجرا، برای "
-#~ "مصارف رفع اشکال"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "استفاده از کدام صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "نوع صفحه‌کلید برای استفاده."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "خطایی هنگام باز کردن محاوره‌ی ترجیحات برای %s رُخ داد:"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "خاموش کردن"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "خروج"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "تعویض کاربر"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s سپس %s بعد."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s، بعد %s، در ادامه %s بعد."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "حسی شبیه به %s."
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "تغییر مسیر برای تایید هویت وب"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "رویدادها"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "اعلان‌ها"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "مخفی‌کردن سینی"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "شمایل‌های وضعیت"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "پاک کردن قسمت"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "رسانه"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "در حال استفاده نیست"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%Id x %Id"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "نمایش هفته در تقویم"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان می‌دهد."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "استفاده به عنوان اتصال اینترنت"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "گنوم‌شل (چینشگر wayland)"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "نمایش سینی پیام"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "پرتال درگیر"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%OH∶%OM"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%Ol∶%OM %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "۱ش"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "۲ش"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "۳ش"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "۴ش"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "۵ش"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "ج"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "ش"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "امروز"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "فردا"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "این هفته"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "هفته آینده"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "دستگاه‌های جدا شدنی"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "بیرون دادن"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "دعوتنامه"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "تماس"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "انتقال پرونده"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "گپ"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "باصدا"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "بی‌صدا"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "دعوتنامه به %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "‏%s از شما دعوت می‌کند که به %s بپیوندید"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "رد کردن"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "پذیرفتن"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "تماس ویدئویی از طریق %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "تماس از طرف %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "پاسخگویی"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "‏%s در حال ارسال %s به شما است"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "‏%s اجازه دسترسی برای دیدن زمان‌هایی که شما برخط هستید را دارد"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "تایید هویت شکست خورد"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "خطا رمزنگاری"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "گواهینامه ارائه نشده"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "گواهینامه نامعتبر است"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "گواهینامه منقضی شده"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "گواهینامه فعال نشده"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "نام کارگزار گواهینامه نامنطبق است"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "اثرانگشت گواهینامه نامنطبق است"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "گواهینامه خود-امضا شده"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "وضعیت بر روی برون خط تنظیم شده"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "گواهینامه نامعتبر است"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "اتصال رد شده است"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "اتصال نمی‌تواند برقرار شود"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "اتصال از دست رفته است"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده می‌کند، جایگزین شده است"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "کارگزار در حال حاضر برای دست گرفتن اتصال بسیار مشغول است"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "گواهینامه لغو شده است"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده می‌کند یا از نظر cryptography "
-#~ "ضعیف است"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت "
-#~ "اعمال شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "خطای داخلی"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "نمایش حساب"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "بازکردن تقویم"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات تاریخ و ساعت"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "بازکردن"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "پاک کردن پیام‌ها"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات اعلان‌ها"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "پیامی وجود ندارد"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "سینی پیام"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%Id دستگاه متصل شد"
-#~ msgstr[1] "%Id دستگاه متصل شد"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "باتری"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "حالت هواپیمایی"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "فهرست دسته‌هایی که باید به شکل پوشه نمایش داده شوند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "هر نام دسته در این فهرست، بجای اینکه پشت سر هم در نمای اصلی نمایش داده "
-#~ "شود، به‌عنوان پوشه در نمای برنامه‌ها نشان داده می‌شود."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "چیدمان دکمه‌ها در نوار عنوان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در زمان اجرای گنوم‌شل "
-#~ "بازنویسی می‌کند."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "با استفاده از جعبه‌ی بالا یک افزونه برای پیکربندی انتخاب کنید."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "تقویم:من"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%OH:%OM</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%Od</b>، <b>%OH:%OM</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%Od</b> <b>%y</b>, <b>%OH:%OM</b> "
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "درخواست تایید هویت از %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "دستگاه %s می‌خواهد با این رایانه جفت شود"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "دستگاه %s می‌خواهد به سرویس «%s» دسترسی داشته باشد"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "موافقت تنها در همین زمان"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "رد کردن"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "تایید جهت جفت‌شدن با %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه "
-#~ "مطابقت دارد یا خیر."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "منطبق شد"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "منطبق نیست"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "درخواست جفت‌شدن برای %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "لطفا PIN ذکر شده در دستگاه را وارد کنید."
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "خارج از دسترس"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "شرمنده، هیچ تعبیری امروز برای شما وجود ندارد:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "‏%s پیشگو می‌گوید"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "عکس‌های صفحه"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "ضبط یک تصویربرداری از صفحه‌نمایش"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "اینکه اطلاعات برنامه‌ها درباره‌ی میزان استفاده از منابع جمع‌آوری شود یا خیر"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "پوسته گنوم در حالت عادی برنامه‌های فعال را جهت ارائه برنامه‌های بیشتر "
-#~ "استفاده شده پایش می کند. (برای مثال در اجرا کننده‌ها). با اینکه که این "
-#~ "اطلاعات به صورت خصوصی نگاه‌داری می‌شود، ممکن است شما بخواهید این امکان را "
-#~ "به دلایل امنیتی غیرفعال کنید. لطفا توجه کنید این کار باعث پاک شدن "
-#~ "اطلاعاتی که تاکنون ذخیره شده‌اند نمی‌شود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "به‌طور داخلی جهت ذخیره‌ی آخرین وضعیتِ حاضرِ ثبت شده‌ی توسط کاربر استفاده "
-#~ "می‌شود. مقدار اینجا از محل محاسبه‌ی TpConnectionPresenceType است."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "به‌طور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است "
-#~ "استفاده می‌شود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت ضبط کننده‌ی صفحه"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "کلید مقید برای شروع/توقف ضبط کننده‌ی صفحه پیش ساخته."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحه‌نمایش."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده "
-#~ "نمایشگر پوسته‌ی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه"
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "پسوند پرونده‌ی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحه‌نمایش"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ "
-#~ "جاری خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب "
-#~ "دیگری استفاده کنید باید تغییر کند."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "نشست..."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%OH\\u2236%OM"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%Ol\\u2236%OM\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "ویدئو صفحه‌نمایش %Id %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "بر روی خروج از سیستم کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و از سیستم خارج "
-#~ "شوید."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "درحال خروج از سیستم."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "بر روی خاموش کردن کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و سیستم خاموش شود."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "درحال خاموش کردن سیستم."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "بر روی راه‌اندازی مجدد کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و سیستم مجددا "
-#~ "راه‌اندازی گردد."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد سیستم."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات دسترسی جامع"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "قابلیت دیدن"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "برپاسازی یک دستگاه جدید..."
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "ارسال پرونده‌ها..."
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "جلد، شبکه، باتری"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "از کار افتاد"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "کابل قطع شد"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "بیشتر..."
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "سیمی"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "اترنت خودکار"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "پهن‌باند خودکار"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "دایال‌آپ خودکار"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "اتصال بیسیم %s خودکار"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "بلوتوث خودکار"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "بیسیم خودکار"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "وای-فای"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%Id %s %Id %s باقی‌مانده"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "آداپتور برق مستقیم"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "باتری لپ‌تاپ"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "صفحه نمایش"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "موشی"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "دستیار دیجیتال شخصی"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "تلفن سلولی"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "پخش‌کننده‌ی رسانه"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "لوح‌رایانه"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "رایانه"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ناشناس"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "در دسترس"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "مشغول"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "نامرئی"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "غائب"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "بی‌کار"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به "
-#~ "گونه‌ای تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را "
-#~ "نبینید."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr ""
-#~ "خاموش‌کردن ممکن است باعث شود که کارهای ذخیره نشده خود را از دست بدهند."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ورود"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "برنامه‌ها"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "تنظیمات"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%OH:%OM"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%OI:%OM"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "ارسال در <b>%OH:%OM</b> در <b>%A</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "اتصال به %s شکست خورد"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "اتصال مجدد"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "سینی"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "مرور پرونده‌ها..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "خطا در مرور دستگاه"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "دستگاه درخواست شده قابلیت مرور ندارد، خطا: «%s»"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "بیشتر..."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "بیسیم"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "اتصال‌های وی‌پی‌ان"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات سیستم"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "تخم‌مرغ شانسی مورد علاقه شما"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "بریتانیا"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "پیش‌فرض"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "غیرفعال کردنِ تامین‌کننده‌گان OpenSearch"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "عدم توانایی در پیاده کردن «%s»"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "سعی مجدد"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "محل‌ها و ابزارها"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "اتصال به..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "عبارت‌عبور"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "نمایش ساعت همراه با ثانیه"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، ثانیه‌ها را در ساعت نشان می‌دهد."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "نمایش تاریخ در ساعت"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "اگر روی «درست» تنظیم شود، تاریخ را در کنار ساعت نشان می‌دهد."
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "CONTACTS"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %Od %b %OH:%OM:%OS"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %Od %b %OH:%OM"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %OH:%OM"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a Od% %b %OH:%OM:%OS"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا دوباره تلاش کنید"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "‏%s بر خط است."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "‏%s برون خط است."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "‏%s غایب است."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "‏%s مشغول است."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "نامرئی"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "خاموش کردن..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "خروج از سیستم..."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "موارد اخیر"
-
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، صفحه‌کلید مجازی نمایش داده می‌شود."
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "راه‌اندازی %s پایان یافته است"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 10a84b2b9c..43eefe111a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,43 +1,25 @@
-# gnome-shell Finnish translation
-# Copyright (C) 2009-2011 Timo Jyrinki
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# IMPORTANT NOTICE!
-#
-# Some date / time strings are currently non-optimal. The optimal CLDR
-# compliant versions are included as comments in the respective strings.
-#
-# CLDR: http://kotoistus.fi/suositukset/vahv_kalenterit_cldr1_4.htm
-#
-# They should be taken into use as soon as the related bugs are fixed:
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647320
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648678
-#
-# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
-# Helsingforce
-# Niklas Laxström
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009-2011.
-# Marko Myllynen <myllynen redhat com>, 2011.
-# Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>, 2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-#
+# 
+# Translators:
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012-2013
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012-2017
+# Marko Myllynen <myllynen redhat com>, 2011
+# Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-22 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:10+0000\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -73,52 +55,38 @@ msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Ota käyttöön sisäiset kehittäjiä ja testaajia hyödyttävät työkalut Alt-F2:sta"
+msgstr "Ota käyttöön sisäiset kehittäjiä ja testaajia hyödyttävät työkalut Alt-F2:sta"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Salli pääsy sisäiseen vianselvitys- ja monitorointityökaluun Alt-F2-ikkunan "
-"kautta."
+msgstr "Salli pääsy sisäiseen vianselvitys- ja monitorointityökaluun Alt-F2-ikkunan kautta."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgstr "Käyttöön otettavien laajennusten UUID:t"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"GNOMEn ikkunanhallinnan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tämä "
-"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. Niiden laajennosten, jotka "
-"halutaan ladata, on oltava tässä luettelossa. Tätä luetteloa voi muokata "
-"myös org.gnome.Shell-DBus-metodeilla EnableExtension ja DisableExtension."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Käyttöön otettavien laajennusten UUID:t"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOMEn ikkunanhallinnan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tämä "
-"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. Niiden laajennosten, jotka "
-"halutaan ladata, on oltava tässä luettelossa. Tätä luetteloa voi muokata "
-"myös org.gnome.Shell-DBus-metodeilla EnableExtension ja DisableExtension."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -128,9 +96,7 @@ msgstr "Poista käytöstä käyttäjälaajennukset"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Poista käytöstä kaikki käyttäjän käyttöönottamat laajennukset vaikuttamatta "
-"“enabled-extension”-asetukseen."
+msgstr "Poista käytöstä kaikki käyttäjän käyttöönottamat laajennukset vaikuttamatta 
“enabled-extension”-asetukseen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -141,11 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Gnome Shell lataa vain ne laajennukset, jotka väittävät tukevan käytössä "
-"olevaa Shell-versiota. Tämä valinta poistaa tarkistuksen käytöstä ja yrittää "
-"ladata kaikki laajennukset siitä huolimatta, mitä versiota laajennukset "
-"väittävät tukevansa."
+msgstr "Gnome Shell lataa vain ne laajennukset, jotka väittävät tukevan käytössä olevaa Shell-versiota. Tämä 
valinta poistaa tarkistuksen käytöstä ja yrittää ladata kaikki laajennukset siitä huolimatta, mitä versiota 
laajennukset väittävät tukevansa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -153,8 +115,8 @@ msgstr "Luettelo työpöytätiedostojen tunnisteista lempisovelluksille"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "Näitä tunnisteita vastaavat sovellukset näytetään suosikkien alueella."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -169,7 +131,8 @@ msgstr "Parhaillaan valitun näkymän indeksi sovellusvalitsimessa."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle"
@@ -180,18 +143,14 @@ msgstr "Näytä aina “Kirjaudu ulos”-toiminto käyttäjävalikossa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Tämä avain ohittaa “Kirjaudu ulos”-valikkokohdan automaattisen piilotuksen "
-"\"yksi käyttäjä, yksi istunto\"-tilanteissa."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Tämä avain ohittaa “Kirjaudu ulos”-valikkokohdan automaattisen piilotuksen \"yksi käyttäjä, yksi 
istunto\"-tilanteissa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Muistetaanko salattujen tai etätiedostojärjestelmien liittämiseen tarvittava "
-"salasana"
+msgstr "Muistetaanko salattujen tai etätiedostojärjestelmien liittämiseen tarvittava salasana"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -199,11 +158,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell pyytää salasanaa, kun salattu laite tai etätiedostojärjestelmä "
-"liitetään. Jos salasana voidaan tallentaa tulevaa käyttöä varten, “Muista "
-"salasana”-valintaruutu näytetään. Tämä avain asettaa valintaruudun "
-"oletustilan."
+msgstr "Shell pyytää salasanaa, kun salattu laite tai etätiedostojärjestelmä liitetään. Jos salasana voidaan 
tallentaa tulevaa käyttöä varten, “Muista salasana”-valintaruutu näytetään. Tämä avain asettaa valintaruudun 
oletustilan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -226,9 +181,7 @@ msgstr "Käytä introspektiivistä API:a"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Ottaa käyttöön D-Bus-rajapinnan, joka mahdollistaa shellin sovellustilan "
-"itsetutkiskelun."
+msgstr "Ottaa käyttöön D-Bus-rajapinnan, joka mahdollistaa shellin sovellustilan itsetutkiskelun."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -247,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -268,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -279,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -290,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -332,8 +286,7 @@ msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr "Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -396,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Vaihda sovellukseen 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -412,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -423,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -434,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -445,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -456,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -467,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -478,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -489,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -508,33 +451,24 @@ msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Jos tosi, näytetään vaihtajassa vain niiden sovellusten ikkunat, jotka "
-"sijaitsevat nykyisessä työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset "
-"sisällytetään."
+msgstr "Jos tosi, näytetään vaihtajassa vain niiden sovellusten ikkunat, jotka sijaitsevat nykyisessä 
työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset sisällytetään."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Sovelluskuvakkeen tila."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"Määrittää kuinka ikkunat näytetään ikkunavaihtimessa. Mahdolliset arvot ovat "
-"'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää "
-"vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. "
-"Muussa tapauksessa kaikki ikkunat näytetään."
+msgstr "Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. Muussa tapauksessa kaikki 
ikkunat näytetään."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -571,8 +505,7 @@ msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä."
+msgstr "Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -588,9 +521,7 @@ msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa "
-"liikkumisen"
+msgstr "Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa liikkumisen"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -606,9 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Ongelma havaittu: tämän laajennuksen asetuksia ei voi näyttää. Suosittelemme "
-"ilmoittamaan ongelmasta laajennuksen tekijälle."
+msgstr "Ongelma havaittu: tämän laajennuksen asetuksia ei voi näyttää. Suosittelemme ilmoittamaan ongelmasta 
laajennuksen tekijälle."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -653,9 +582,7 @@ msgstr "Poista “%s”?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Ota huomioon jos poistat laajennuksen; sinun tulee palata ja ladata se "
-"uudelleen, jos haluat sen uudelleen käyttöön"
+msgstr "Ota huomioon jos poistat laajennuksen; sinun tulee palata ja ladata se uudelleen, jos haluat sen 
uudelleen käyttöön"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -714,11 +641,9 @@ msgstr "Tietoja - Laajennukset"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Etsi ja asenna laajennuksia osoitteessa <a href=\"https://extensions.gnome.";
-"org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Etsi ja asenna laajennuksia osoitteessa <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -729,10 +654,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Laajennukset voivat aiheuttaa ongelmia järjestelmässä, myös suorituskykyyn. "
-"Jos kohtaat ongelmia järjestelmän kanssa, on suositeltavaa poistaa kaikki "
-"laajennukset käytöstä."
+msgstr "Laajennukset voivat aiheuttaa ongelmia järjestelmässä, myös suorituskykyyn. Jos kohtaat ongelmia 
järjestelmän kanssa, on suositeltavaa poistaa kaikki laajennukset käytöstä."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -750,23 +672,19 @@ msgstr "Ei asennettuja laajennuksia"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Valitettavasti asennettujen laajennusten listaa ei voitu muodostaa. Varmista "
-"että olet kirjautunut Gnomeen ja yritä uudelleen."
+msgstr "Valitettavasti asennettujen laajennusten listaa ei voitu muodostaa. Varmista että olet kirjautunut 
Gnomeen ja yritä uudelleen."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Kirjaudu ulos…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN-salasana"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN-salasana"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -777,13 +695,14 @@ msgstr "VPN-salasana"
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Taltion lukituksen avaaminen epäonnistui"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -793,9 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -843,11 +761,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Sammuta"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;sammuta;käynnistä uudelleen"
+msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;sammuta;käynnistä uudelleen"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -855,7 +773,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitse näyttö"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen"
@@ -866,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kirjaudu ulos"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;log out;sign off;kirjaudu ulos;uloskirjautuminen;poistu"
@@ -877,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Valmiustila"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep"
@@ -888,17 +809,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Vaihda käyttäjää"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;lukitse kierto;lukitse "
-"suunta;suunta;kääntö"
+msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;lukitse kierto;lukitse suunta;suunta;kääntö"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -1047,10 +968,8 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1064,9 +983,7 @@ msgstr "Tukiasemaan kirjautuminen"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Yhteytesi tukiaseman kirjautumissivuun ei ole salattu. Salasanat ja muut "
-"välittämäsi tiedot voivat olla muiden ihmisten nähtävissä."
+msgstr "Yhteytesi tukiaseman kirjautumissivuun ei ole salattu. Salasanat ja muut välittämäsi tiedot voivat 
olla muiden ihmisten nähtävissä."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1093,9 +1010,8 @@ msgstr "Käynnistä erillisnäytönohjainta käyttäen"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Poista suosikeista"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1126,11 +1042,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Verkkosivusto"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1140,7 +1056,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1187,7 +1102,6 @@ msgstr "L"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1200,7 +1114,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1225,19 +1138,20 @@ msgstr "Viikko %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Koko päivä"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %Bta"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1269,9 +1183,7 @@ msgstr "“%s” ei vastaa."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Voit odottaa hetken sovelluksen jatkamista tai pakottaa sovelluksen "
-"lopettamisen."
+msgstr "Voit odottaa hetken sovelluksen jatkamista tai pakottaa sovelluksen lopettamisen."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1305,8 +1217,7 @@ msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta."
+msgstr "Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1421,7 +1332,8 @@ msgstr "Tunnistaudu"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1450,7 +1362,6 @@ msgstr "Pikavalikko"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d. %Bta %Y"
@@ -1458,7 +1369,6 @@ msgstr "%-d. %Bta %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
@@ -1562,10 +1472,8 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen"
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
-msgstr[1] ""
-"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
+msgstr[0] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
+msgstr[1] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1574,15 +1482,12 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d "
-"sekunnin kuluttua."
-msgstr[1] ""
-"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d "
-"sekunnin kuluttua."
+msgstr[0] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d sekunnin kuluttua."
+msgstr[1] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d sekunnin kuluttua."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1612,15 +1517,11 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s asennetaan uudelleenkäynnistyksen jälkeen. Versiopäivityksen asennus "
-"voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. "
-"Kiinnitä kone myös verkkovirtaan."
+msgstr "%s %s asennetaan uudelleenkäynnistyksen jälkeen. Versiopäivityksen asennus voi kestää kauan: 
varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. Kiinnitä kone myös verkkovirtaan."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Laite käy akkuvirralla: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten asennusta."
+msgstr "Laite käy akkuvirralla: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten asennusta."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1712,12 +1613,9 @@ msgstr "Hitaat näppäimet poistettu käytöstä"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Pidit juuri Shift-näppäintä pohjassa kahdeksan sekuntia. Se toimii "
-"pikanäppäimenä hitaiden näppäinten ominaisuudelle, joka taasen vaikuttaa "
-"näppäimistön toimintatapaan."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Pidit juuri Shift-näppäintä pohjassa kahdeksan sekuntia. Se toimii pikanäppäimenä hitaiden 
näppäinten ominaisuudelle, joka taasen vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1731,20 +1629,14 @@ msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet poistettu käytöstä"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Painoit juuri Shift-näppäintä viisi kertaa peräkkäin. Se toimii "
-"pikanäppäimenä pohjaan jäävien näppäinten ominaisuudelle, joka taasen "
-"vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan."
+msgstr "Painoit juuri Shift-näppäintä viisi kertaa peräkkäin. Se toimii pikanäppäimenä pohjaan jäävien 
näppäinten ominaisuudelle, joka taasen vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Painoit juuri kahta näppäintä samanaikaisesti, tai painoit Shift-näppäintä "
-"viisi kertaa peräkkäin. Tämä kytkee pohjaan jäävien näppäinten ominaisuuden "
-"pois käytöstä, joka taasen vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan."
+msgstr "Painoit juuri kahta näppäintä samanaikaisesti, tai painoit Shift-näppäintä viisi kertaa peräkkäin. 
Tämä kytkee pohjaan jäävien näppäinten ominaisuuden pois käytöstä, joka taasen vaikuttaa näppäimistön 
toimintatapaan."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1827,9 +1719,7 @@ msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää "
-"tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä."
+msgstr "Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää tietoturvasyistä. Jos mahdollista, 
kirjaudu tavallisena käyttäjänä."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1878,9 +1768,8 @@ msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Näytä ohje"
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Vaihda käyttäjää"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1930,10 +1819,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Viestialuevalikko"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1961,8 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1976,9 +1864,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Lukituksen avausikkuna"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1993,22 +1880,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Tilauspyyntö"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2022,9 +1909,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2039,12 +1925,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2058,65 +1945,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minuutti"
-msgstr[1] "minuuttia"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "tunti"
-msgstr[1] "tuntia"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s koko päivän."
-msgstr[1] "%s koko päivän."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s on lisätty suosikkeihin."
-msgstr[1] "%s on lisätty suosikkeihin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s on lisätty suosikkeihin."
-msgstr[1] "%s on lisätty suosikkeihin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s on lisätty suosikkeihin."
-msgstr[1] "%s on lisätty suosikkeihin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s on lisätty suosikkeihin."
-msgstr[1] "%s on lisätty suosikkeihin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s on lisätty suosikkeihin."
-msgstr[1] "%s on lisätty suosikkeihin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2147,7 +2033,6 @@ msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2183,18 +2068,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Piilota teksti"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Etsitään…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Etsitään…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2298,9 +2182,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Ei merkintöjä"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2308,9 +2191,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automaattiset päivitykset"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automaattinen sijainti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2333,9 +2215,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Hiiren asetukset"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2354,14 +2235,12 @@ msgstr[0] "%d yhdistetty"
 msgstr[1] "%d yhdistetty"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2431,9 +2310,7 @@ msgstr "%s haluaa käyttää sijaintitietoasi"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa "
-"yksityisyysasetuksista."
+msgstr "Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa yksityisyysasetuksista."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2451,7 +2328,8 @@ msgstr "%s pois"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s - Yhdistetty"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2471,20 +2349,23 @@ msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s - Yhdistetään"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s vaatii tunnistautumisen"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2586,7 +2467,8 @@ msgstr "%s - Ei yhdistetty"
 msgid "connecting…"
 msgstr "yhdistetään…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
@@ -2665,18 +2547,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Käynnistetään uudelleen…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Tilin asetukset"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2764,9 +2645,7 @@ msgstr "Tuntematon Thunderbolt-laite"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se "
-"uudelleen, jotta voit aloittaa sen käyttämisen."
+msgstr "Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se uudelleen, jotta voit 
aloittaa sen käyttämisen."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2796,28 +2675,24 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Peili"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Liitä näytöt"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Vain ulkoinen"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Vain sisäinen"
@@ -2825,9 +2700,8 @@ msgstr "Vain sisäinen"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %-d. %Bta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2861,7 +2735,6 @@ msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Palauta asetukset"
@@ -3001,9 +2874,7 @@ msgstr "Uusi laajennus luotiin polkuun %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Nimen tulisi olla erittäin lyhyt, mieluiten kuvaava, merkkijono.\n"
-"Esimerkkejä: %s"
+msgstr "Nimen tulisi olla erittäin lyhyt, mieluiten kuvaava, merkkijono.\nEsimerkkejä: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3015,20 +2886,14 @@ msgstr "Nimi"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Kuvaus on yhden lauseen selvitys laajennuksen käyttötarkoituksesta.\n"
-"Esimerkkejä: %s"
+msgstr "Kuvaus on yhden lauseen selvitys laajennuksen käyttötarkoituksesta.\nEsimerkkejä: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID on yksilöllinen tunniste laajennukselle.\n"
-"Tämän tulee olla sähköpostiosoitteen muodossa (clicktofocus@janedoe.example."
-"com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID on yksilöllinen tunniste laajennukselle.\nTämän tulee olla sähköpostiosoitteen muodossa 
(clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3333,9 +3198,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3346,28 +3210,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Lopeta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Näytä tiedot"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Näytä sovellukset"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Sovellukset"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3376,47 +3237,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Järjestelmän äänet"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Sovellukset"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Ota laajennus käyttöön"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Poista käytöstä huomiseen asti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s on poistettu suosikeista."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nimetön kansio"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Avoimet ikkunat"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3428,9 +3283,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "Verkkotilit"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3441,844 +3295,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimetön kansio"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopiointivirhe"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Käytetyimmät"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kaikki"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Lisää suosikkeihin"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Kirjoita hakeaksesi"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Yläpalkki"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d lisää"
-#~ msgstr[1] "%d lisää"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Pois"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Päällä"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Haku"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Käyttäjänimi…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Salasana: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Kirjoita salasana…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Seuraava"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %e. %Bta"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d uusi viesti"
-#~ msgstr[1] "%d uutta viestiä"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
-#~ msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Selaa ohjelmistokeskuksessa"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Lukitse näytön kierto"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Uudelleen:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Nimeä uudelleen"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Kiertolukitus"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s. %s myöhemmin."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s. Sen jälkeen %s. Myöhemmin %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Tuntuu kuin %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Sammuta"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Vaihda käyttäjää"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Piilota palkki"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Tilakuvakkeet"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Tapahtumat"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Ilmoitukset"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Tyhjennä osio"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Ei käytössä"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Käytä internetyhteytenä"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Gnome Shell (Wayland-komposiointi)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d yhdistetty laite"
-#~ msgstr[1] "%d yhdistettyä laitetta"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Akku"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Lentokonetila"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Näytä viestialue"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "ma"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "ti"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "ke"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "pe"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "la"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Tänään"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Huomenna"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Tällä viikolla"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Ensi viikolla"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Irrotettavat laitteet"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Poista asemasta"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Kutsu"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Soita"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirto"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Keskustelu"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Palauta ääni"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Vaimenna"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Kieltäydy"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Hyväksy"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Vastaa"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Salausvirhe"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Varmennetta ei annettu"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Varmenteeseen ei luoteta"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Varmenteen konenimiristiriita"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Varmenne ei kelpaa"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Yhteys on evätty"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Yhteys on katkennut"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Varmenne on kumottu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkä "
-#~ "salauskirjastolle"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Sisäinen virhe"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Näytä tili"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Avaa kalenteri"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Ajan & päiväyksen asetukset"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Avaa"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Tyhjennä viestit"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Ilmoitusasetukset"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Ei viestejä"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Viestialue"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Sijainnin suurin tarkkuustaso."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Painikkeiden järjestys otsikkopalkissa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.desktop.wm.preferences Gnome "
-#~ "Shelliä käyttäessä."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "Valitse muokattava laajennus alta."
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "ei käytettävissä"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Luettelo luokista, jotka tulee esittää kansioina"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Valtuutuspyyntö kohteesta %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tämän tietokoneen kanssa"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Salli vain tällä kerralla"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Hylkää"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "Vahvista, täsmääkö koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Täsmää"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Ei täsmää"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Parituspyyntö kohteelle %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei viisauksia tälle päivälle:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s, sanoo oraakkeli"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Asetusvalikko"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Kuvakaappaukset"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Nauhoita kuvakaappausvideo"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Kerätäänkö sovellusten käytöstä tilastoja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikkunanhallinta seuraa normaalisti aktiivisia sovelluksia, jotta eniten "
-#~ "käytetyt voidaan esittää (esim. käynnistimissä). Vaikka nämä tiedot "
-#~ "pysyvät yksityisinä, voit silti haluta ottaa ominaisuuden pois käytöstä "
-#~ "yksityisyyden vuoksi. Huomaa että pois kytkeminen ei poista aiemmin "
-#~ "tallennettuja tietoja."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvakaappausvideon nauhoitukseen/lopetukseen tarkoitettu pikanäppäin"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvakaappausvideon nauhoitukseen/lopetukseen tarkoitettu pikanäppäin."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Kuvakaappausvideoiden kuvataajuus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nauhoituksesta tuloksena saatavan kuvakaappausvideon kuvataajuus kun "
-#~ "käytössä on GNOMEn ikkunanhallinnan nauhoitin, kuvaa per sekunti."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "Gstreamer-liukuhihna jolla kuvakaappausvideot pakataan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asettaa GStreamer-liukuhihnan, jota käytetään nauhoitusten pakkaamiseen. "
-#~ "Asetus noudattaa gst-launch-komennon syntaksia. Liukuhihnalla tulee olla "
-#~ "yhdistämätön viemärialusta, jonne nauhoitettu video syötetään. "
-#~ "Normaalisti sillä on yhdistämätön lähde, jonka tuloste kirjoitetaan "
-#~ "tulostetiedostoon. Liukuhihna voi kuitenkin huolehtia itse tulosteesta - "
-#~ "tätä voidaan käyttää vaikkapa lähettämään tuloste Icecast-palvelimelle "
-#~ "shout2send- tai vastaavalla komponentilla. Jos tätä ei aseteta tai arvona "
-#~ "on tyhjää, käytetään oletusliukuhihnaa. Oletusliukuhihna on tällä "
-#~ "hetkellä ”videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux” ja nauhoittaa WEBM-muotoon VP8-koodekilla. %T korvautuu "
-#~ "arvauksella parhaan suorituskyvyn antavasta säiemäärästä järjestelmässä."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Tiedostopääte kuvakaappausvideoiden tallentamiseen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nauhoitetuille kuvakaappausvideoille valitaan yksikäsitteinen "
-#~ "tiedostonimi nykyisen päivämäärän ja tämän tiedostopäätteen mukaisesti. "
-#~ "Tiedostopääte tulisi vaihtaa mikäli nauhoitetaan eri tallennusmuotoon."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Istunto…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Kuvakaappausvideo - %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta Kirjaudu ulos poistuaksesi näistä sovelluksista ja "
-#~ "kirjautuaksesi ulos järjestelmästä."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta Sammuta poistuaksesi näistä sovelluksista ja sammuttaaksesi "
-#~ "järjestelmän."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Sammutetaan järjestelmää"
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta Käynnistä uudelleen poistuaksesi näistä sovelluksista ja "
-#~ "käynnistääksesi järjestelmän uudelleen."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmää uudelleen."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Esteettömyysasetukset"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Näkyvyys"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Asenna uusi laite…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Lähetä tiedostoja…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Näppäimistön asetukset"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus, verkko, akku"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "ei käytössä"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "kaapeli ei kytketty"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Lisää…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Kiinteä"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Automaattinen, kiinteä"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Automaattinen: %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Automaattinen: langaton"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s jäljellä"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Virtalähde"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Kannettavan akku"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Näyttö"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Hiiri"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "Kämmentietokone"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Matkapuhelin"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Mediasoitin"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Taulutietokone"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Tietokone"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tavoitettavissa"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Kiireinen"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Näkymätön"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Poissa"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Jouten"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilmoitukset, kuten keskusteluviestit, ovat nyt poissa käytöstä. "
-#~ "Pikaviestitilaasi on muutettu, jotta muut tietävät, että et ehkä näe "
-#~ "heidän viestejään."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sammuttaminen saattaa aiheuttaa muiden käyttäjien menettävän "
-#~ "tallentamattomia tietoja."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "SOVELLUKSET"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ASETUKSET"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H.%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l.%M %p"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> kello <b>%H.%M</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b> %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s katkesi"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ilmoitusalue"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Selaa tiedostoja…"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Virhe selattaessa laitetta"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Pyydettyä laitetta ei voida selata, virhe on ”%s”"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Lisää…"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Langaton"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN-yhteydet"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Suosikkiyllätyksesi"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Oletus"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "käytöstä poistetut OpenSearch-tarjoajat"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Laitteen ”%s” irrottaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Yritä uudelleen"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Näytä aika sekuntien kera"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Jos tosi, näytä sekunnit ajassa."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Näytä päivämäärä kellossa"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Jos tosi, näytä päivämäärä kellossa ajan lisäksi."
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "YHTEYSTIEDOT"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %d.%m., %H.%M"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %H.%M.%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %H.%M"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %I.%M.%S %p"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Yhdistä…"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s on linjoilla."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s on poissa linjoilta."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s on poissa."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s on kiireinen."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Piilotettu"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Sammuta…"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Kirjaudu ulos…"
diff --git a/po/fil.po b/po/fil.po
index 6eb112c4fc..0ba1d0e4e8 100644
--- a/po/fil.po
+++ b/po/fil.po
@@ -1,23 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Filipino (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/fil/)\n"
-"Language: fil\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Filipino (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/fil/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || "
-"n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n"
+"Language: fil\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -67,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -79,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -113,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -129,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -140,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -197,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -229,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -240,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -456,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -637,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -691,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -755,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -766,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -777,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -788,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -799,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -956,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1035,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1045,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1092,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1105,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1130,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1323,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1352,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1360,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1474,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1604,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1840,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1879,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1915,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2021,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2317,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2337,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2452,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2659,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2723,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2881,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3262,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 847e515658..60a7c7803f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,36 +1,38 @@
-# French translations for gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2009-2020 Listed translators
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>, 2009.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012.
-# Cyril Arnaud <cyril dot arnaud at gmail dot com>, 2011.
-# Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>, 2011.
-# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011.
-# Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>, 2012.
-# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012, 2015.
-# Mathieu Stumpf <psychoslave culture-libre org>, 2013.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014-2018.
-# Erwan Georget <egeorget opmbx org>, 2016.
-# Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010-2020.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# AlainLojewski <allomervan gmail com>, 2014,2017
+# AlainLojewski <allomervan gmail com>, 2014
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012,2015
+# Charles Monzat <c monzat laposte net>, 2016
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2016
+# Cyril Arnaud <cyril dot arnaud at gmail dot com>, 2011
+# Erwan Georget <egeorget opmbx org>, 2016
+# Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019
+# Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>, 2011
+# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011
+# Mathieu Bridon <bochecha daitauha fr>, 2009
+# Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>, 2009
+# Mathieu Stumpf <psychoslave culture-libre org>, 2013
+# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010
+# Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>, 2012
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2014-2018
+# Will Thompson <wjt endlessm com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 21:59+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: fr_FR\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -66,17 +68,13 @@ msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Activer les outils internes pour les développeurs et les testeurs depuis Alt-"
-"F2"
+msgstr "Activer les outils internes pour les développeurs et les testeurs depuis Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Autoriser l’accès aux outils internes de débogage et de surveillance grâce à "
-"la boîte de dialogue de lancement d’applications (Alt-F2)."
+msgstr "Autoriser l’accès aux outils internes de débogage et de surveillance grâce à la boîte de dialogue de 
lancement d’applications (Alt-F2)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -84,16 +82,11 @@ msgstr "Identifiants UUID des extensions à activer"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Les extensions GNOME Shell ont une propriété UUID. Cette clé énumère les "
-"extensions qui doivent être chargées. Toute extension qui voudrait être "
-"chargée doit être ajoutée dans cette liste. Vous pouvez aussi manipuler "
-"cette liste avec les méthodes DBus EnableExtension et DisableExtension de "
-"org.gnome.Shell."
+msgstr "Les extensions GNOME Shell ont une propriété UUID. Cette clé énumère les extensions qui doivent être 
chargées. Toute extension qui voudrait être chargée doit être ajoutée dans cette liste. Vous pouvez aussi 
manipuler cette liste avec les méthodes DBus EnableExtension et DisableExtension de org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -101,17 +94,12 @@ msgstr "Identifiants UUID des extensions à désactiver de force"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Les extensions GNOME Shell ont une propriété UUID. Cette clé énumère les "
-"extensions qui doivent être désactivées, même si elles sont chargées dans le "
-"mode actuel. Vous pouvez aussi manipuler cette liste avec les méthodes DBus "
-"EnableExtension et DisableExtension de org.gnome.Shell. Cette clé est "
-"prioritaire sur la clé « enabled-extensions »."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Les extensions GNOME Shell ont une propriété UUID. Cette clé énumère les extensions qui doivent être 
désactivées, même si elles sont chargées dans le mode actuel. Vous pouvez aussi manipuler cette liste avec 
les méthodes DBus EnableExtension et DisableExtension de org.gnome.Shell. Cette clé est prioritaire sur la 
clé « enabled-extensions »."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -121,9 +109,7 @@ msgstr "Désactiver les extensions utilisateur"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Désactiver l’ensemble des extensions activées par l’utilisateur sans "
-"affecter la propriété « enabled-extension »."
+msgstr "Désactiver l’ensemble des extensions activées par l’utilisateur sans affecter la propriété « 
enabled-extension »."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -134,24 +120,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell charge uniquement les extensions annonçant leur gestion de la "
-"version en cours. Activer cette option désactive cette vérification et "
-"essaie de charger toutes les extensions, sans considérer les versions "
-"qu’elles annoncent prendre en charge."
+msgstr "GNOME Shell charge uniquement les extensions annonçant leur gestion de la version en cours. Activer 
cette option désactive cette vérification et essaie de charger toutes les extensions, sans considérer les 
versions qu’elles annoncent prendre en charge."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Liste d’identifiants de fichiers desktop pour les applications favorites"
+msgstr "Liste d’identifiants de fichiers desktop pour les applications favorites"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Les applications correspondant à ces identifiants sont affichées dans la "
-"zone des favoris."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Les applications correspondant à ces identifiants sont affichées dans la zone des favoris."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -159,38 +138,32 @@ msgstr "Vue du sélecteur d’applications"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Index de la vue actuellement sélectionnée dans le sélecteur d’applications."
+msgstr "Index de la vue actuellement sélectionnée dans le sélecteur d’applications."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historique de la boîte de dialogue des commandes (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historique de la boîte de dialogue d’inspection"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr ""
-"Toujours afficher l’élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur."
+msgstr "Toujours afficher l’élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Cette clé affiche l’élément « Se déconnecter » du menu utilisateur "
-"normalement caché automatiquement dans le cas d’une session ou d’un "
-"utilisateur unique."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Cette clé affiche l’élément « Se déconnecter » du menu utilisateur normalement caché automatiquement 
dans le cas d’une session ou d’un utilisateur unique."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Se souvenir des mots de passe pour les montages des systèmes de fichiers "
-"chiffrés ou distants"
+msgstr "Se souvenir des mots de passe pour les montages des systèmes de fichiers chiffrés ou distants"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -198,12 +171,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Le shell demandera un mot de passe au montage d’un périphérique chiffré ou "
-"d’un système de fichiers distant. Si le mot de passe peut être enregistré "
-"pour une utilisation ultérieure, une case à cocher « Se souvenir du mot de "
-"passe » sera présente. Cette clé détermine l’état par défaut de cette case à "
-"cocher."
+msgstr "Le shell demandera un mot de passe au montage d’un périphérique chiffré ou d’un système de fichiers 
distant. Si le mot de passe peut être enregistré pour une utilisation ultérieure, une case à cocher « Se 
souvenir du mot de passe » sera présente. Cette clé détermine l’état par défaut de cette case à cocher."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -216,11 +184,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Le shell n’affichera d’élément de menu Bluetooth que si un adaptateur "
-"Bluetooth est allumé ou s’il y a des périphériques associés avec "
-"l’adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l’adaptateur par défaut "
-"se retrouve sans aucun périphérique associé."
+msgstr "Le shell n’affichera d’élément de menu Bluetooth que si un adaptateur Bluetooth est allumé ou s’il y 
a des périphériques associés avec l’adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l’adaptateur par défaut 
se retrouve sans aucun périphérique associé."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -230,8 +194,7 @@ msgstr "Activer l’API d’introspection"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Active l’API D-Bus, qui permet d’introspecter l’état d’application du shell."
+msgstr "Active l’API D-Bus, qui permet d’introspecter l’état d’application du shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -241,9 +204,7 @@ msgstr "Autoriser le coin pour le sélecteur de fenêtre"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"Par défaut, le coin du sélecteur de fenêtre est activé. Mettez Faux pour "
-"désactiver le coin."
+msgstr "Par défaut, le coin du sélecteur de fenêtre est activé. Mettez Faux pour désactiver le coin."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
@@ -252,25 +213,19 @@ msgstr "Réglez la position gauche/droite du coin du sélecteur de fenêtre "
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"La position par défaut du coin est située en haut à droite. Réglez Faux pour "
-"déplacer le coin à gauche. La position n'est pas affectée par le sens du "
-"texte RTL contre LTR."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "La position par défaut du coin est située en haut à droite. Réglez Faux pour déplacer le coin à 
gauche. La position n'est pas affectée par le sens du texte RTL contre LTR."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-"Réglez la position supérieure/inférieure du coin du sélecteur de fenêtre "
+msgstr "Réglez la position supérieure/inférieure du coin du sélecteur de fenêtre "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"La position par défaut du coin chaud est située en bas. Réglez Faux pour "
-"déplacer le coin sur le coin supérieur."
+msgstr "La position par défaut du coin chaud est située en bas. Réglez Faux pour déplacer le coin sur le 
coin supérieur."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -279,30 +234,20 @@ msgstr "Définissez la taille de la cible du coin"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Nombre de pixels à une dimension de la cible carrée pour le coin. Par "
-"défaut, elle est d'un seul pixel dans le coin. Pour certaines machines "
-"virtuelles, cette valeur peut être nécessaire pour la définir plus grande "
-"que la valeur par défaut."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Nombre de pixels à une dimension de la cible carrée pour le coin. Par défaut, elle est d'un seul 
pixel dans le coin. Pour certaines machines virtuelles, cette valeur peut être nécessaire pour la définir 
plus grande que la valeur par défaut."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
-msgstr ""
-"Prévenir que les applications soient automatiquement maximisée sur le "
-"lancement"
+msgstr "Prévenir que les applications soient automatiquement maximisée sur le lancement"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Rend la gestion des fenêtres plus similaire au Gnome standard. Masque les "
-"écrans de démarrage de l'application, empêche les applications d'être "
-"forcées à s'ouvrir et ne passe pas automatiquement à la sélection de "
-"l'application lorsqu'une fenêtre est minimisée."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Rend la gestion des fenêtres plus similaire au Gnome standard. Masque les écrans de démarrage de 
l'application, empêche les applications d'être forcées à s'ouvrir et ne passe pas automatiquement à la 
sélection de l'application lorsqu'une fenêtre est minimisée."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -311,18 +256,12 @@ msgstr "Si la réinitialisation du mot de passe est autorisée ou non"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"Cette touche contrôle l'affichage du bouton « Mot de passe oublié ? » sur la "
-"page de connexion. « Par défaut » indique à GNOME Shell d'utiliser le "
-"réglage par défaut du vendeur. « Activer » et « Désactiver » peuvent être "
-"utilisés pour activer ou désactiver explicitement le bouton de "
-"réinitialisation. Veuillez noter que la configuration de cette touche n'est "
-"utile que pour l'utilisateur Debian-gdm ; la modification de la touche pour "
-"votre propre compte d'utilisateur n'aura aucun effet."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "Cette touche contrôle l'affichage du bouton « Mot de passe oublié ? » sur la page de connexion. « 
Par défaut » indique à GNOME Shell d'utiliser le réglage par défaut du vendeur. « Activer » et « Désactiver » 
peuvent être utilisés pour activer ou désactiver explicitement le bouton de réinitialisation. Veuillez noter 
que la configuration de cette touche n'est utile que pour l'utilisateur Debian-gdm ; la modification de la 
touche pour votre propre compte d'utilisateur n'aura aucun effet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -332,9 +271,7 @@ msgstr "Disposition des icônes d'application de lancement dans la grille"
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Cette clé spécifie l'ordre exact dans lequel les icônes affichées dans la "
-"vue du lanceur d'applications."
+msgstr "Cette clé spécifie l'ordre exact dans lequel les icônes affichées dans la vue du lanceur 
d'applications."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -345,10 +282,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"Si la langue système correspond à une de ces langues, le flux de découverte "
-"sera activé. Vous devrez redémarrer l'interface système afin que les "
-"changements appliqués à ce paramètre puissent prendre effet."
+msgstr "Si la langue système correspond à une de ces langues, le flux de découverte sera activé. Vous devrez 
redémarrer l'interface système afin que les changements appliqués à ce paramètre puissent prendre effet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -360,15 +294,12 @@ msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr ""
-"Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications »"
+msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications »"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de "
-"la vue d’ensemble des activités."
+msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de la vue d’ensemble des 
activités."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -380,15 +311,11 @@ msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble des activités."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des "
-"notifications"
+msgstr "Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des notifications"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des "
-"notifications."
+msgstr "Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des notifications."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -436,134 +363,97 @@ msgstr "Passer à l’application 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr ""
-"Un raccourci qui fait apparaître l'option de forcer la fermeture de "
-"l'application"
+msgstr "Un raccourci qui fait apparaître l'option de forcer la fermeture de l'application"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la première application dans la barre "
-"d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la première application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la première application dans la barre d'icônes "
-"ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la première application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la deuxième application dans la barre "
-"d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la deuxième application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la deuxième application dans la barre d'icônes "
-"ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la deuxième application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la troisième application dans la barre "
-"d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la troisième application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la troisième application dans la barre "
-"d'icônes ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la troisième application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la quatrième application dans la barre "
-"d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la quatrième application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la quatrième application dans la barre "
-"d'icônes ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la quatrième application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la cinquième application dans la barre "
-"d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la cinquième application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la cinquième application dans la barre "
-"d'icônes ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la cinquième application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la sixième application dans la barre d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la sixième application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la sixième application dans la barre d'icônes "
-"ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la sixième application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la septième application dans la barre "
-"d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la septième application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la septième application dans la barre d'icônes "
-"ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la septième application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la huitième application dans la barre "
-"d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la huitième application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la huitième application dans la barre d'icônes "
-"ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la huitième application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour activer la dernière application dans la barre "
-"d'icônes."
+msgstr "Raccourci clavier pour activer la dernière application dans la barre d'icônes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Raccourci clavier pour ouvrir la dernière application dans la barre d'icônes "
-"ou passer à l'application si elle est déjà ouverte."
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la dernière application dans la barre d'icônes ou passer à 
l'application si elle est déjà ouverte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -574,10 +464,7 @@ msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l’espace de travail actuel."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Si vrai, seules les applications ayant des fenêtres ouvertes sur l’espace de "
-"travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les "
-"applications y sont incluses."
+msgstr "Si vrai, seules les applications ayant des fenêtres ouvertes sur l’espace de travail actuel sont 
affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les applications y sont incluses."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -586,21 +473,15 @@ msgstr "Le type d’icône des applications."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configure la façon dont les fenêtres sont affichées dans le sélecteur. Les "
-"choix possibles sont « thumbnail-only » (affiche une miniature de la "
-"fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l’icône de l’application), "
-"ou « both » (affiche les deux)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configure la façon dont les fenêtres sont affichées dans le sélecteur. Les choix possibles sont « 
thumbnail-only » (affiche une miniature de la fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l’icône de 
l’application), ou « both » (affiche les deux)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Si vrai, seules les fenêtres de l’espace de travail actuel sont affichées "
-"dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses."
+msgstr "Si vrai, seules les fenêtres de l’espace de travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, 
toutes les fenêtres y sont incluses."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -637,9 +518,7 @@ msgstr "Attacher les dialogues modaux à leur fenêtre parente"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell "
-"est lancé."
+msgstr "Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell est lancé."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -655,9 +534,7 @@ msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l’écran principal"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Retarder les changements de focus en mode souris jusqu’à ce que le pointeur "
-"arrête de bouger"
+msgstr "Retarder les changements de focus en mode souris jusqu’à ce que le pointeur arrête de bouger"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -673,10 +550,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Nous sommes désolés, mais il y a eu un problème : les paramètres de cette "
-"extension ne peuvent être affichés. Nous vous recommandons de signaler ce "
-"problème aux auteurs de l’extension."
+msgstr "Nous sommes désolés, mais il y a eu un problème : les paramètres de cette extension ne peuvent être 
affichés. Nous vous recommandons de signaler ce problème aux auteurs de l’extension."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -706,10 +580,7 @@ msgstr "Gérer vos extensions GNOME"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"Extensions de GNOME gère la mise à jour des extensions, la configuration des "
-"préférences des extensions et la suppression ou la désactivation des "
-"extensions non désirées."
+msgstr "Extensions de GNOME gère la mise à jour des extensions, la configuration des préférences des 
extensions et la suppression ou la désactivation des extensions non désirées."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -724,9 +595,7 @@ msgstr "Enlever « %s » ?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Si vous enlevez cette extension, vous devrez recommencer son téléchargement "
-"si vous souhaitez la réactiver plus tard"
+msgstr "Si vous enlevez cette extension, vous devrez recommencer son téléchargement si vous souhaitez la 
réactiver plus tard"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -743,21 +612,7 @@ msgstr "Supprimer"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>\n"
-"Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Cyril Arnaud <cyril dot arnaud at gmail dot com>\n"
-"Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>\n"
-"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>\n"
-"Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
-"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
-"Mathieu Stumpf <psychoslave culture-libre org>\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
-"Erwan Georget <egeorget opmbx org>\n"
-"Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Charles Monzat <charles monzat free fr>"
+msgstr "Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>\nPablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte 
net>\nBruno Brouard <annoa b gmail com>\nCyril Arnaud <cyril dot arnaud at gmail dot com>\nLuc Guillemin <luc 
guillemin gmail com>\nLuc Pionchon <pionchon luc gmail com>\nPierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\nAlexandre 
Franke <alexandre franke gmail com>\nMathieu Stumpf <psychoslave culture-libre org>\nAlain Lojewski 
<allomervan gmail com>\nErwan Georget <egeorget opmbx org>\nJulien Humbert <julroy67 gmail com>\nClaude Paroz 
<claude 2xlibre net>\nCharles Monzat <charles monzat free fr>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -799,11 +654,9 @@ msgstr "À propos des extensions"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Pour trouver et ajouter des extensions, visitez <a href=\"https://extensions.";
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Pour trouver et ajouter des extensions, visitez <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -814,10 +667,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Les extensions peuvent poser des problèmes au système, y compris au niveau "
-"des performances. Si vous pensez être dans ce cas, il est recommandé de "
-"désactiver toutes les extensions."
+msgstr "Les extensions peuvent poser des problèmes au système, y compris au niveau des performances. Si vous 
pensez être dans ce cas, il est recommandé de désactiver toutes les extensions."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -835,10 +685,7 @@ msgstr "Aucune extension installée"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Nous sommes désolés, mais il n’est pas possible d’obtenir la liste des "
-"extensions installées. Vérifiez que vous êtes bien connecté à GNOME et "
-"essayez encore une fois."
+msgstr "Nous sommes désolés, mais il n’est pas possible d’obtenir la liste des extensions installées. 
Vérifiez que vous êtes bien connecté à GNOME et essayez encore une fois."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -861,23 +708,21 @@ msgstr "Mot de passe oublié ?"
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Impossible de déverrouiller le volume"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Please inform customer support of your verification code %s by emailing %s. "
 "Customer support will use the verification code to provide you with an "
 "unlock code, which you can enter here."
-msgstr ""
-"Veuillez communiquer votre code de vérification à l'assistance clientèle %s "
-"en envoyant un e-mail à %s. Elle l'utilisera pour vous fournir un code "
-"d'accès que vous pourrez entrer ici. "
+msgstr "Veuillez communiquer votre code de vérification à l'assistance clientèle %s en envoyant un e-mail à 
%s. Elle l'utilisera pour vous fournir un code d'accès que vous pourrez entrer ici. "
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
@@ -929,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Éteindre"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "éteindre;fermer;débrancher;redémarrer;rallumer;reboot;arrêter;stop"
@@ -940,7 +786,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Verrouillage de l’écran"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "verrouillage;écran;"
@@ -951,7 +798,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Fermer la session"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "fermer;session;déconnecter;"
@@ -962,7 +810,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Mettre en veille"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "mettre en veille;sommeil;"
@@ -973,12 +822,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Changer d’utilisateur"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "changer;utilisateur;"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "verrouillage;déverrouillage;orientation;écran;rotation"
@@ -1130,10 +981,8 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1147,10 +996,7 @@ msgstr "Identification du point d’accès"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"La connexion à ce point d’accès n’est pas sécurisée. Les mots de passe et "
-"les autres informations que vous saisissez sur cette page peuvent être "
-"interceptés par des personnes autour de vous."
+msgstr "La connexion à ce point d’accès n’est pas sécurisée. Les mots de passe et les autres informations 
que vous saisissez sur cette page peuvent être interceptés par des personnes autour de vous."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1212,7 +1058,8 @@ msgstr "Ajouter une App"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Ajouter un site"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1222,7 +1069,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1269,7 +1115,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1282,7 +1127,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1305,36 +1149,22 @@ msgstr "%d"
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semaine %V"
 
-#  luc: Trying alternatives:
-#  123456789|123456789|
-#  Toute la journée      bad
-#  Journée entière       bad
-#  Jour entier
-#  La journée
-#  Journée
-#
-#  All Day
-#
-#  le calendrier (mal) francisé :
-#  http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Capture.png
-#
-#  See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658679
-#
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Journée"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1366,9 +1196,7 @@ msgstr "« %s » ne répond pas."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Vous pouvez soit attendre un peu pour continuer, soit forcer l’application à "
-"quitter."
+msgstr "Vous pouvez soit attendre un peu pour continuer, soit forcer l’application à quitter."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1402,9 +1230,7 @@ msgstr "Ouvrir avec %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur "
-"votre routeur."
+msgstr "Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur votre routeur."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1421,8 +1247,7 @@ msgstr "Données illimitées "
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:163 js/ui/components/networkAgent.js:198
 msgid "Enable if your connection has limits on how much you can download."
-msgstr ""
-"À activer si votre connexion impose des limites de téléchargement de données."
+msgstr "À activer si votre connexion impose des limites de téléchargement de données."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:200
 msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
@@ -1494,9 +1319,7 @@ msgstr "Gestionnaire de réseau"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
-"sans fil « %s »."
+msgstr "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau sans fil « %s »."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1522,7 +1345,8 @@ msgstr "S’authentifier"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1547,31 +1371,17 @@ msgstr "Enlever des favoris"
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-# luc: FIXME: how to have a capitalized weekday (start of sentence)?
-#      %a (abbreviated) %A (full weekday) %^A (full weekday all uppercase)
-#      https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658686
-#
-# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
-#                                                L  M  M  J  V  S  D
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
 
-# luc: FIXME: how to have a capitalized weekday (start of sentence)?
-#      %a (abbreviated) %A (full weekday) %^A (full weekday all uppercase)
-#      https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658686
-#
-# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
-#                                                L  M  M  J  V  S  D
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1685,7 +1495,8 @@ msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde."
@@ -1719,21 +1530,15 @@ msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s sera installé après le redémarrage. L’installation d’une mise à niveau "
-"peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
-"et que l’ordinateur est branché sur le secteur."
+msgstr "%s %s sera installé après le redémarrage. L’installation d’une mise à niveau peut prendre beaucoup 
de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes et que l’ordinateur est branché sur le secteur."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d’installer les "
-"mises à jour."
+msgstr "Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d’installer les mises à jour."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr ""
-"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés"
+msgstr "Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
 msgid "Other users are logged in"
@@ -1821,12 +1626,9 @@ msgstr "Touches lentes désactivées"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Vous venez d’appuyer pendant 8 secondes sur la touche Maj. Ceci est le "
-"raccourci d’activation des touches lentes et affecte la façon dont votre "
-"clavier réagit."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Vous venez d’appuyer pendant 8 secondes sur la touche Maj. Ceci est le raccourci d’activation des 
touches lentes et affecte la façon dont votre clavier réagit."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1840,20 +1642,14 @@ msgstr "Touches rémanentes désactivées"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Vous venez d’appuyer 5 fois de suite sur la touche Maj. Ceci est le "
-"raccourci d’activation des touches rémanentes et affecte la façon dont votre "
-"clavier réagit."
+msgstr "Vous venez d’appuyer 5 fois de suite sur la touche Maj. Ceci est le raccourci d’activation des 
touches rémanentes et affecte la façon dont votre clavier réagit."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Vous venez d’appuyer sur deux touches en même temps, ou 5 fois de suite sur "
-"la touche Maj. Ceci désactive la fonction touches rémanentes et affecte la "
-"façon dont votre clavier réagit."
+msgstr "Vous venez d’appuyer sur deux touches en même temps, ou 5 fois de suite sur la touche Maj. Ceci 
désactive la fonction touches rémanentes et affecte la façon dont votre clavier réagit."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1936,10 +1732,7 @@ msgstr "Connecté en tant qu’utilisateur privilégié"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Ouvrir une session en tant qu’utilisateur privilégié devrait être évité pour "
-"des raisons de sécurité. Si possible, connectez-vous comme utilisateur "
-"normal."
+msgstr "Ouvrir une session en tant qu’utilisateur privilégié devrait être évité pour des raisons de 
sécurité. Si possible, connectez-vous comme utilisateur normal."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1947,8 +1740,7 @@ msgstr "Verrouillage d’écran désactivé"
 
 #: js/ui/main.js:356
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-msgstr ""
-"Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME."
+msgstr "Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME."
 
 #: js/ui/messageTray.js:1552
 msgid "System Information"
@@ -2070,11 +1862,9 @@ msgstr "Vous n'avez pas de code de déverrouillage ? C'est pas grave !"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Contactez votre agent commercial pour acheter un nouveau code. Appeler ou "
-"envoyer un SMS à %s au %s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "Contactez votre agent commercial pour acheter un nouveau code. Appeler ou envoyer un SMS à %s au %s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -2111,10 +1901,9 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "Prépayé"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
-msgstr ""
-"Entrez un code de déverrouillage pour prolonger la durée avant l'expiration "
-"de votre crédit."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgstr "Entrez un code de déverrouillage pour prolonger la durée avant l'expiration de votre crédit."
 
 #: js/ui/payg.js:41
 #, javascript-format
@@ -2149,8 +1938,10 @@ msgstr "Délai de vérification du code dépassé"
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
@@ -2191,43 +1982,36 @@ msgstr[1] "%s jours"
 #, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] ""
-"%s seconde a été ajoutée à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
-msgstr[1] ""
-"%s secondes ont été ajoutées à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
+msgstr[0] "%s seconde a été ajoutée à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
+msgstr[1] "%s secondes ont été ajoutées à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
 
 #: js/ui/payg.js:648
 #, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] ""
-"%s minute a été ajoutée à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
-msgstr[1] ""
-"%s minutes ont été ajoutées à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
+msgstr[0] "%s minute a été ajoutée à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
+msgstr[1] "%s minutes ont été ajoutées à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
 
 #: js/ui/payg.js:655
 #, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] "%s heure a été ajoutée à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
-msgstr[1] ""
-"%s heures ont été ajoutées à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
+msgstr[1] "%s heures ont été ajoutées à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
 
 #: js/ui/payg.js:662
 #, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] "%s jour a été ajouté à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
-msgstr[1] ""
-"%s jours ont été ajoutés à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
+msgstr[1] "%s jours ont été ajoutés à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
 
 #: js/ui/payg.js:669
 #, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] "%s mois a été ajouté à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
-msgstr[1] ""
-"%s mois ont été ajoutés à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
+msgstr[1] "%s mois ont été ajoutés à votre crédit « payez au fur et à mesure »."
 
 #: js/ui/payg.js:676
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
@@ -2262,7 +2046,6 @@ msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2331,9 +2114,7 @@ msgstr "Utilise des fichiers de clés"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Pour déverrouiller un volume qui utilise des fichiers de clés, utilisez "
-"plutôt l’utilitaire <i>%s</i>."
+msgstr "Pour déverrouiller un volume qui utilise des fichiers de clés, utilisez plutôt l’utilitaire 
<i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2430,22 +2211,17 @@ msgstr "Mises à jour automatiques le"
 msgid ""
 "You have Unlimited Data so automatic updates have been turned on for this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Vous disposez des données illimitées. Les mises à jour automatiques ont donc "
-"été activées pour cette connexion."
+msgstr "Vous disposez des données illimitées. Les mises à jour automatiques ont donc été activées pour cette 
connexion."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:267
 msgid "Automatic updates are turned off to save your data"
-msgstr ""
-"Les mises à jour automatiques sont désactivées pour la sauvegarde de vos "
-"données."
+msgstr "Les mises à jour automatiques sont désactivées pour la sauvegarde de vos données."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:268
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Vous devez paramétrer les mises à jour Endless à faire sur cette connexion."
+msgstr "Vous devez paramétrer les mises à jour Endless à faire sur cette connexion."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2547,9 +2323,7 @@ msgstr "L’application %s souhaite accéder à votre emplacement géographique"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées "
-"dans les paramètres de confidentialité."
+msgstr "Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées dans les paramètres de 
confidentialité."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2567,7 +2341,8 @@ msgstr "%s éteint"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s connecté"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2587,20 +2362,23 @@ msgstr "Déconnexion de %s en cours"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Connexion de %s en cours"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Micrologiciel manquant pour %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2702,7 +2480,8 @@ msgstr "%s non connecté"
 msgid "connecting…"
 msgstr "connexion…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "authentification nécessaire"
@@ -2789,9 +2568,9 @@ msgid "Less than 1 minute"
 msgstr "Moins d'une minute"
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Paramètres du compte"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2879,9 +2658,7 @@ msgstr "Périphérique Thunderbolt inconnu"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le "
-"débrancher et rebrancher avant de commencer à l’utiliser."
+msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le débrancher et rebrancher 
avant de commencer à l’utiliser."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2890,9 +2667,7 @@ msgstr "Périphérique Thunderbolt non autorisé"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Un nouvel appareil a été détecté et a besoin d’être autorisé par un "
-"administrateur."
+msgstr "Un nouvel appareil a été détecté et a besoin d’être autorisé par un administrateur."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2913,28 +2688,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Cloner"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Joindre écrans"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Externe seulement"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Intégré seulement"
@@ -2977,7 +2748,6 @@ msgstr "Garder ces paramètres d’affichage ?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Restaurer les paramètres"
@@ -3078,8 +2848,7 @@ msgstr "Mode utilisé par GDM pour l’écran de connexion"
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion"
+msgstr "Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3118,9 +2887,7 @@ msgstr "La nouvelle extension a bien été créée dans %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Le nom doit être une chaîne très courte (idéalement descriptive).\n"
-"Exemples : %s"
+msgstr "Le nom doit être une chaîne très courte (idéalement descriptive).\nExemples : %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3132,21 +2899,14 @@ msgstr "Nom"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"La description est composée d’une seule phrase expliquant ce que fait votre "
-"extension.\n"
-"Exemples : %s"
+msgstr "La description est composée d’une seule phrase expliquant ce que fait votre extension.\nExemples : 
%s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"L’UUID est un identifiant globalement unique pour votre extension.\n"
-"Son format doit correspondre à celui d’une adresse électronique "
-"(clicpourfocus toto exemple com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "L’UUID est un identifiant globalement unique pour votre extension.\nSon format doit correspondre à 
celui d’une adresse électronique (clicpourfocus toto exemple com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3487,9 +3247,7 @@ msgstr "Quitter les applications"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Si une application ne répond pas pendant un certain temps, sélectionnez son "
-"nom et cliquez sur Quitter l'application."
+msgstr "Si une application ne répond pas pendant un certain temps, sélectionnez son nom et cliquez sur 
Quitter l'application."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3527,7 +3285,6 @@ msgstr "Ouvrir « %s » dans le navigateur"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3558,82 +3315,3 @@ msgstr "Innomé"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Définition personnalisée pour %s"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Copier l’erreur"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Fréquemment utilisées"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toutes"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Ajouter aux favoris"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Saisissez votre recherche"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barre supérieure"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d de plus"
-#~ msgstr[1] "%d de plus"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Éteint"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Actif"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Nom d’utilisateur…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Mot de passe : "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Saisissez un mot de passe…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Suivant"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Se connecter"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nouveau message"
-#~ msgstr[1] "%d nouveaux messages"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nouvelle notification"
-#~ msgstr[1] "%d nouvelles notifications"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Renommer"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Saisissez à nouveau :"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "L’authentification est requise par le réseau sans fil"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mot de passe de la connexion mobile"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Verrouillage de l’orientation"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index acb8d97973..894be1057d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Friulian translation for video-subtitles.
-# Copyright (C) 2016 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
-# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2016.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2013,2016
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 20:08+0100\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
-"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
-"Language: fur\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/fur/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fur\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -52,16 +52,13 @@ msgstr "Gjestion barcons e inviament aplicazions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Abilite i struments internis utii pai svilupadôrs e beta-tester vie Alt-F2"
+msgstr "Abilite i struments internis utii pai svilupadôrs e beta-tester vie Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permet l'acès ai struments internis di debug e di analisi doprant il dialic "
-"ALT-F2."
+msgstr "Permet l'acès ai struments internis di debug e di analisi doprant il dialic ALT-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -69,15 +66,11 @@ msgstr "UUID des estensions di abilitâ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met "
-"in liste lis estensions di cjamâ. Si scugne meti in cheste liste dutis lis "
-"estensions che si vûl di cjariâ. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste "
-"cun la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
+msgstr "Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met in liste lis estensions 
di cjamâ. Si scugne meti in cheste liste dutis lis estensions che si vûl di cjariâ. Al è pussibil ancje 
modificâ cheste liste cun la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -85,17 +78,12 @@ msgstr "UUID des estensions di sfuarçâ ae disabilitazion"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste "
-"lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une "
-"modalitât atuâl. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun la modalitât "
-"DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Cheste clâf e à "
-"precedence su la impostazion “enabled-extensions”."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste lis estensions che si à 
di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une modalitât atuâl. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste 
cun la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Cheste clâf e à precedence su la 
impostazion “enabled-extensions”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -105,9 +93,7 @@ msgstr "Disabilite lis estensions dal utent"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Disabilite dutis lis estensions che l'utent al à abilitât cence vê "
-"interessât la impostazion “enabled-extension”."
+msgstr "Disabilite dutis lis estensions che l'utent al à abilitât cence vê interessât la impostazion 
“enabled-extension”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -118,11 +104,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version "
-"di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control "
-"nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la "
-"version che a disin di supuartâ."
+msgstr "GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version di GNOME Shell 
atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis 
lis estensions ignorant la version che a disin di supuartâ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -130,11 +112,9 @@ msgstr "Liste di ID di file dal scritori par lis aplicazions preferidis"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Lis aplicazions che a corispuindin a chescj identificadôrs a vignaran "
-"mostrâts te aree dai preferîts."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Lis aplicazions che a corispuindin a chescj identificadôrs a vignaran mostrâts te aree dai 
preferîts."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -148,7 +128,8 @@ msgstr "Indiç de viodude cumò selezionade tal seletôr di aplicazions."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Storic pal dialic looking glass"
@@ -159,17 +140,14 @@ msgstr "Mostre simpri l'element “Jes” tal menu dal utent."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù “Jes” cuant che si è "
-"te modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù “Jes” cuant che si è te modalitât ugnul-utent, 
ugnule-session."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
+msgstr "Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -177,17 +155,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un "
-"filesystem rimot al ven montât. Se le password e pues jessi salvade par un "
-"ûs futûr, une casele di selezion “Visasi Password” e sarà presinte. Cheste "
-"clâf e stabilìs il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
+msgstr "La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un filesystem rimot al ven 
montât. Se le password e pues jessi salvade par un ûs futûr, une casele di selezion “Visasi Password” e sarà 
presinte. Cheste clâf e stabilìs il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
+msgstr "Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -195,11 +168,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è "
-"alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr "
-"predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût "
-"dispositîfs associâts."
+msgstr "La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è alimentât, o se a son 
dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît 
nol à mai vût dispositîfs associâts."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -209,9 +178,7 @@ msgstr "Abilite la API di introspezion"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Al abilite une API di D-Bus che e permet la introspezion dal stât de "
-"aplicazion de shell."
+msgstr "Al abilite une API di D-Bus che e permet la introspezion dal stât de aplicazion de shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -230,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -251,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -262,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -273,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -315,9 +283,7 @@ msgstr "Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions”"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions” inte "
-"Panoramiche Ativitâts."
+msgstr "Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions” inte Panoramiche Ativitâts."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -380,14 +346,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Passe ae aplicazion 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -396,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -407,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -418,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -429,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -440,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -451,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -462,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -473,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -492,9 +448,7 @@ msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
-"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
+msgstr "Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a son mostrâts tal seletôr. 
Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -503,21 +457,15 @@ msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configure cemût che i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis "
-"pussibilitâts validis a son “thumbnail-only” (al mostre une anteprime dal "
-"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
-"“both” (al mostre ducj e doi)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configure cemût che i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis pussibilitâts validis a son 
“thumbnail-only” (al mostre une anteprime dal barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de 
aplicazion) o “both” (al mostre ducj e doi)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
-"seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
+msgstr "Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal seletôr. Se no, ducj i 
barcons a vegnin includûts."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -554,15 +502,11 @@ msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
-"GNOME Shell."
+msgstr "Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
-"visôr"
+msgstr "Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -574,9 +518,7 @@ msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
-"si ferme"
+msgstr "Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no si ferme"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -592,10 +534,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no "
-"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
-"estension."
+msgstr "Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no puedin jessi mostradis. 
Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de estension."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -613,15 +552,13 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Estensions Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -696,18 +633,14 @@ msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Liste lis estensions"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -725,37 +658,30 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Dome incorporât"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Liste lis estensions instaladis"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
-"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
+msgstr "Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions instaladis. Controle di jessi 
jentrât in GNOME e torne prove."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Jes"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Password VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Password VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -766,13 +692,14 @@ msgstr "Password VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Impussibil sblocâ il volum"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -782,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -806,9 +732,8 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Non utent: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -833,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Distudâ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ;fermâ"
@@ -844,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloc schermi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloc schermi"
@@ -855,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Jessî"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "jessî;sierâ session;disconeti"
@@ -866,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospindi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "sospindi;polse"
@@ -877,28 +806,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambi Utent"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "cambiâ utent"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "bloc orientament;schermi;rotazion"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Bloche rotazion schermi"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Bloche rotazion schermi"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1037,10 +965,8 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1054,10 +980,7 @@ msgstr "Acès Hotspot"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"La tô conession a chest acès hotspot no je sigure. Lis password o altris "
-"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des "
-"personis chi ator."
+msgstr "La tô conession a chest acès hotspot no je sigure. Lis password o altris informazions che tu 
inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des personis chi ator."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1084,9 +1007,8 @@ msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Gjave dai preferîts"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1120,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1130,7 +1053,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1177,7 +1099,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1190,7 +1111,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB dal %Y"
@@ -1215,19 +1135,20 @@ msgstr "Setemane %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dut il dì"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d di %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1259,9 +1180,7 @@ msgstr "“%s” nol rispuint."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
-"jessî dal dut."
+msgstr "Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a jessî dal dut."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1295,8 +1214,7 @@ msgstr "Vierç cun %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
+msgstr "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1320,24 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Clâf: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Password di clâf privade: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitât: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Servizi: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1349,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Non rêt: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1366,15 +1279,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "autenticazion necessarie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1392,9 +1303,7 @@ msgstr "Ministradôr di rêt"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
-"fîl \"%s\"."
+msgstr "Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence fîl \"%s\"."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1420,7 +1329,8 @@ msgstr "Autentiche"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1449,7 +1359,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d di %B dal %Y"
@@ -1457,7 +1366,6 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e di %B dal %Y"
@@ -1571,15 +1479,12 @@ msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
-"%d secont."
-msgstr[1] ""
-"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
-"%d seconts."
+msgstr[0] "Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di %d secont."
+msgstr[1] "Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di %d seconts."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1609,16 +1514,11 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion "
-"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
-"computer al sedi tacât."
+msgstr "%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion dal avanzament e pues 
tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to computer al sedi tacât."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
-"inzornaments."
+msgstr "Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i inzornaments."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1656,9 +1556,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instale"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Disinstale estension"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1666,29 +1565,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Nissune estension instalade"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s al desidere inibî lis scurtis"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1714,11 +1610,9 @@ msgstr "Tascj lents disativâts"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe "
-"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe funzion tascj lents, 
che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1732,20 +1626,14 @@ msgstr "Tascj tacadiçs disativâts"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e "
-"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di "
-"lavorâ de tastiere."
+msgstr "Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe funzion 
Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"A son stâts fracâts doi tascj adun o cinc voltis in file il tast Maiusc. "
-"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
-"di lavorâ de tastiere."
+msgstr "A son stâts fracâts doi tascj adun o cinc voltis in file il tast Maiusc. Chest al disative la 
funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût di lavorâ de tastiere."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1828,9 +1716,7 @@ msgstr "Jentre come utent privilegjât"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di "
-"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
+msgstr "Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di sigurece. Se pussibil, 
tu varessis di jentrâ come utent normâl."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1894,7 +1780,6 @@ msgstr "Fat"
 msgid "Edit…"
 msgstr "Modifiche…"
 
-# masculin o feminin
 #: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
 msgid "None"
 msgstr "Nissune"
@@ -1961,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1976,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Sbloche barcon"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2001,7 +1885,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2021,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2038,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "No cognossût"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2057,65 +1942,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d minût indaûr"
-msgstr[1] "%d minûts indaûr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d ore indaûr"
-msgstr[1] "%d oris indaûr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s dut il dì."
-msgstr[1] "%s dut il dì."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
-msgstr[1] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
-msgstr[1] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
-msgstr[1] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
-msgstr[1] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
-msgstr[1] "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2123,16 +2007,13 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Scrîf un comant"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Frache Esc par jessî"
+msgstr ""
 
-# torne invie o torne tache
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Il tornâ a tacâ nol è disponibil in Wayland"
@@ -2149,7 +2030,6 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2185,18 +2065,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Plate Test"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Daûr a cirî…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Daûr a cirî…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2219,9 +2098,7 @@ msgstr "Al dopre i File-clâf"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
-"utilitât <i>%s</i>."
+msgstr "Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di utilitât <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2311,9 +2188,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Inzornaments automatics"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Ubicazion automatiche"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2336,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Siere"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Impostazions suns"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2357,14 +2232,12 @@ msgstr[0] "%d tacât"
 msgstr[1] "%d tacâts"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2428,15 +2301,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
-"privacy."
+msgstr "L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions privacy."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2454,7 +2325,8 @@ msgstr "%s distudât"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s tacât"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2474,20 +2346,23 @@ msgstr "%s daûr a disconeti"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s in conession"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Al mancje il firmware par %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2589,7 +2464,8 @@ msgstr "%s distacât"
 msgid "connecting…"
 msgstr "daûr a coneti…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "autenticazion necessarie"
@@ -2668,18 +2544,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Impostazions account"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2767,9 +2642,7 @@ msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
-"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
+msgstr "Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê disconet e torne conet il 
dispositîf par tacâ a doprâlu."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2778,9 +2651,7 @@ msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
-"aministradôr."
+msgstr "Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un aministradôr."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2801,28 +2672,24 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Sdopleâ"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Unìs schermis"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Dome esterni"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Dome incorporât"
@@ -2830,9 +2697,8 @@ msgstr "Dome incorporât"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %-d di %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2861,13 +2727,11 @@ msgstr "“%s” al è pront"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Ripristine impostazions"
@@ -2880,10 +2744,8 @@ msgstr "Ten lis modifichis"
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-"Lis modifichis as impostazions a vignaran ripristinadis chi di %d secont"
-msgstr[1] ""
-"Lis modifichis as impostazions a vignaran ripristinadis chi di %d seconts"
+msgstr[0] "Lis modifichis as impostazions a vignaran ripristinadis chi di %d secont"
+msgstr[1] "Lis modifichis as impostazions a vignaran ripristinadis chi di %d seconts"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -3009,9 +2871,7 @@ msgstr "La gnove estension e je stade creade cun sucès in %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Il non al à di jessi une stringhe (descritive in mût ideâl) une vore curte.\n"
-"Esemplis a son: %s"
+msgstr "Il non al à di jessi une stringhe (descritive in mût ideâl) une vore curte.\nEsemplis a son: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3023,21 +2883,14 @@ msgstr "Non"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la "
-"estension e fâs.\n"
-"Esemplis a son: %s"
+msgstr "La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la estension e fâs.\nEsemplis 
a son: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"Il UUID al è un identificadôr unic e globâl pe tô estension.\n"
-"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail "
-"(clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "Il UUID al è un identificadôr unic e globâl pe tô estension.\nChest al à di jessi tal formât di une 
direzion e-mail (clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3147,9 +3000,8 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "Mostre lis estensions cu lis preferencis"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Mostre lis estensions cu lis preferencis"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Print extension details"
@@ -3343,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3356,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Jes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostre Detais"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Mostre Aplicazions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplicazions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3386,47 +3234,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Suns di sisteme"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplicazions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Abilite estension"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Disabilite fintremai doman"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Cartele cence non"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Barcons vierts"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3450,300 +3292,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Cartele cence non"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Copie erôr"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Esplore in Software"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Indenant"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Jentre"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Bloc orientament"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Dispès"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Dutis"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Zonte tai preferîts"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Scîf di gnûf:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Password: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Scrîf par cirî…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Sbare parsore"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d di %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d gnûf messaç"
-#~ msgstr[1] "%d gnûfs messaçs"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d gnove notifiche"
-#~ msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
-
-# o ancjemò %d
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d altri"
-#~ msgstr[1] "%d altris"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Distudât"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Impiât"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cîr"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Cambie non"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Bloc Orientament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, "
-#~ "par motîfs di debug"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Cuale tastiere doprâ"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, plui tart %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, chi di un pôc %s, e plui tart %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Si sintin %s."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis "
-#~ "par %s:"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Distudâ"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Jessî"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Cambiâ utent"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Plate casset"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Iconis di stât"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Events"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notifichis"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Nete la sezion"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Supuart"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Indreçament pe autenticazion web"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "No in ûs"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal calendari."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Dopre come conession internet"
-
-#~ msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
-#~ msgstr "GNOME al da fûr une esperience di scritori complete "
-
-#~ msgid "Part of this means making it easy for users.."
-#~ msgstr "Part di chest al significhe rindi facil pai utents.."
-
-#~ msgid "..to explore new features and workflows."
-#~ msgstr "..esplorâ gnovis carateristichis e flus di lavôr."
-
-#~ msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
-#~ msgstr "Chest al è dulà che Jutori di GNOME al jentre in sene."
-
-#~ msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
-#~ msgstr "Covential savê lis scurtis de tastiere di gedit?"
-
-#~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô "
-#~ "interface."
-
-#~ msgid "Want to know what documents have to offer?"
-#~ msgstr "Vûstu cognossi ce che documents al à di ufrî?"
-
-#~ msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
-#~ msgstr "Frache F1 e tu puedis vê une panoramiche des.."
-
-#~ msgid "..Documents' features at a glance."
-#~ msgstr "..carateristichis di Documents cuntune cucade."
-
-#~ msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
-#~ msgstr "Jutori di GNOME al è il to assistent fûr linie.."
-
-#~ msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
-#~ msgstr "..pront par dâti une man cun cualsisei aplicazion che ti covente."
-
-#~ msgid "The documentation is there to help you speed up.."
-#~ msgstr "La documentazion e je lì par judâ a niçâti.."
-
-#~ msgid "..and get work done."
-#~ msgstr "..e finî il lavôr."
-
-#~ msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te stesse maniere, il progjet GNOME al smire a furnî une buine "
-#~ "documentazion.."
-
-#~ msgid "..for developers and administrators."
-#~ msgstr "..par svilupadôrs e aministradôrs."
-
-#~ msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
-#~ msgstr "Pai svilupadôrs, il jutori al è furnît vie Devhelp.."
-
-#~ msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
-#~ msgstr "..e in rêt tal Centri dal Svilupadôr GNOME."
-
-#~ msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
-#~ msgstr "Cumbinâts tu âs une librarie di cognossince e struments.."
-
-#~ msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
-#~ msgstr "..par vêti inzornât cun lis ultimis novitâts.."
-
-#~ msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
-#~ msgstr "..su dut a partî di glib fin a gnome-shell.."
-
-#~ msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
-#~ msgstr "..in tiermins di codiç sorzint, API e plug-in di svilup."
-
-#~ msgid "For system administrators and tinkerers.."
-#~ msgstr "Pai aministradôrs di sisteme e traficons.."
-
-#~ msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
-#~ msgstr "..o furnin la Guide par Aministradôrs di Sisteme in linie.."
-
-#~ msgid "at help.gnome.org."
-#~ msgstr "su help.gnome.org."
-
-#~ msgid "This guide aims at addressing your needs.."
-#~ msgstr "Cheste guide a ponte a indreçâ lis tôs dibisugnis.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "..whether it be managing the configuration of several computers from one "
-#~ "place.."
-#~ msgstr ""
-#~ "..che a sedin ministrâ la configurazion di diviers computer da un puest "
-#~ "sôl.."
-
-#~ msgid "..or playing with the logo on the login screen."
-#~ msgstr "..o zuiâ cul logo de schermade di acès."
-
-#~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di "
-#~ "sisteme.."
-
-#~ msgid "..makes up GNOMEs documentation."
-#~ msgstr "..a fasin la documentazion di GNOME."
-
-#~ msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
-#~ msgstr "Sigûr, nô o cirin simpri di miorâ la documentazion."
-
-#~ msgid "Got an idea, found a typo.."
-#~ msgstr "Vût une idee, cjatât un erôr di scriture.."
-
-#~ msgid "..or just want to find a way to help?"
-#~ msgstr "..o nome vê gole di cjatâ une maniere par judâ?"
-
-#~ msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
-#~ msgstr "Invie un erôr a bugzilla.gnome.org.."
-
-#~ msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
-#~ msgstr "..su \"gnome-user-docs\"."
-
-#~ msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
-#~ msgstr "O vent te cunvigne al canâl #docs.."
-
-#~ msgid "..at irc.gnome.org"
-#~ msgstr "..su irc.gnome.org"
-
-#~ msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
-#~ msgstr "O soi Karen Sandler, gracie di doprâ GNOME."
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po
index 45bd6ed80f..5eacc4bd0a 100644
--- a/po/fy.po
+++ b/po/fy.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/";
-"gnome-shell/language/fy/)\n"
-"Language: fy\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/fy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fy\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index bc9a124d00..917b67d2bc 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Irish translations for gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2009-2015.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-30 22:29-0600\n"
-"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
-"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
-"Language: ga\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
-"4;\n"
+"Language: ga\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -61,30 +60,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -114,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -130,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -141,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -198,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -219,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -230,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -241,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -310,49 +309,40 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
@@ -466,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -477,9 +467,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Suíomh in Úsáid"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -547,32 +536,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Eisínteachtaí GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Cumraigh Eisínteachtaí GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -655,8 +640,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -679,9 +664,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Eisínteachtaí GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -690,9 +674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Logáil Amach"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -711,12 +694,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Focal Faire"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -726,9 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -750,9 +734,8 @@ msgstr "(m.s., úsáideoir nó %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Ainm úsáideora: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -777,7 +760,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Múch"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -788,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -799,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logáil Amach"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -810,11 +796,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Cuir ar Fionraí"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Cuir ar Fionraí"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -822,13 +808,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Athraigh Úsáideoir"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Athraigh Úsáideoir"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -883,9 +870,8 @@ msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Inné, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -950,17 +936,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -987,31 +973,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Logáil Isteach Líonra"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1031,9 +1014,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Fuinneoga"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1045,9 +1027,8 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Bain ó na Ceanáin"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1081,7 +1062,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1091,7 +1073,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1138,7 +1119,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1151,7 +1131,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1176,25 +1155,24 @@ msgstr "Seachtain %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "An Lá ar Fad"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %d %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1214,9 +1192,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "Tá “%s” réidh"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1241,9 +1219,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Dícheanglaíodh tiomántán seachtrach"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Ní féidir cur faoi ghlas"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1281,23 +1258,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Eochair:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
 msgid "Private key password"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Aitheantas:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Seirbhís:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1309,9 +1283,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Ainm líonra: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1326,15 +1299,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UAP: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "fíordheimhniú de dhíth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1355,9 +1326,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Focal Faire"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1376,16 +1346,16 @@ msgstr "Fíordheimhnigh"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Tugtar %2$s ar %1$s anois"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:606
 msgid "Windows"
@@ -1409,16 +1379,13 @@ msgstr "Deais"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1436,14 +1403,12 @@ msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "Roghnaigh líonra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "Á chuardach…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
@@ -1546,24 +1511,15 @@ msgstr "Atosaigh & Suiteáil Nuashonruithe"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d "
-"soicind."
-msgstr[1] ""
-"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d "
-"shoicind."
-msgstr[2] ""
-"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d "
-"shoicind."
-msgstr[3] ""
-"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d "
-"soicind."
-msgstr[4] ""
-"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d "
-"soicind."
+msgstr[0] "Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d soicind."
+msgstr[1] "Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[2] "Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[3] "Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d soicind."
+msgstr[4] "Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d soicind."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1581,10 +1537,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Múch tar éis suiteáil nuashonruithe"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "Atosaigh & Suiteáil Nuashonruithe"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1601,14 +1556,12 @@ msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Tá cúpla feidhmchlár gnóthach nó tá obair gan sábháil acu."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Tá úsáideoirí eile logáilte isteach."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1638,9 +1591,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Suiteáil"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Eisínteachtaí GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1684,30 +1636,26 @@ msgid "Allow"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Eochracha Malla"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Eochracha Malla"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
@@ -1796,9 +1744,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Suíomh Gréasáin"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Logáil isteach mar úsáideoir eile"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1819,14 +1766,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Eolas an Chórais"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Anaithnid"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "Anaithnid"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1847,18 +1792,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Athraigh Úsáideoir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1938,8 +1881,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1953,9 +1896,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Fuinneog Dhíghlasála"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1978,7 +1920,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2001,9 +1944,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2018,12 +1960,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Anaithnid"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2070,59 +2013,58 @@ msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[1] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[2] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[3] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[4] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[1] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[2] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[3] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[4] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[1] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[2] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[3] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[4] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[1] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[2] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[3] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[4] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[1] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[2] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[3] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
-msgstr[4] "Cuireadh %s leis na ceanáin."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Cuireadh %s leis na ceanáin."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2130,9 +2072,8 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Iontráil Ordú"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
@@ -2154,7 +2095,6 @@ msgstr "Teastaíonn ó GNOME an scáileán a chur faoi ghlas"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2190,36 +2130,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Folaigh Téacs"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Á chuardach…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Á chuardach…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Airde"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Eochracha Luiche"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2238,9 +2175,9 @@ msgstr "Meabhraigh Focal Faire"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Oscail le %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2248,9 +2185,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Ní féidir cur faoi ghlas"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2340,9 +2277,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Dún"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Socruithe Sreangaithe"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2364,14 +2300,12 @@ msgstr[3] "%d Ceangailte"
 msgstr[4] "%d Ceangailte"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Socruithe Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Socruithe Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2459,7 +2393,8 @@ msgstr "%s Múchta"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s Ceangailte"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2479,20 +2414,23 @@ msgstr "%s ag Dícheangal"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s ag Ceangal"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "Fíordheimhniú de Dhíth ar %s"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Dochtearraí do %s ar Iarraidh"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2510,9 +2448,8 @@ msgid "Wired Settings"
 msgstr "Socruithe Sreangaithe"
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Socruithe Cumhachta"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
@@ -2532,18 +2469,16 @@ msgid "Connect to Internet"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Mód Eitleáin"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:810
-#, fuzzy
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Mód Eitleáin"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:819
 msgid "Wi-Fi is Off"
@@ -2594,11 +2529,11 @@ msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s Gan Cheangal"
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "á cheangal..."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "fíordheimhniú de dhíth"
@@ -2624,34 +2559,34 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "Socruithe Líonra"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s ag Ceangal"
-msgstr[1] "%s ag Ceangal"
-msgstr[2] "%s ag Ceangal"
-msgstr[3] "%s ag Ceangal"
-msgstr[4] "%s ag Ceangal"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s ag Ceangal"
-msgstr[1] "%s ag Ceangal"
-msgstr[2] "%s ag Ceangal"
-msgstr[3] "%s ag Ceangal"
-msgstr[4] "%s ag Ceangal"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s ag Ceangal"
-msgstr[1] "%s ag Ceangal"
-msgstr[2] "%s ag Ceangal"
-msgstr[3] "%s ag Ceangal"
-msgstr[4] "%s ag Ceangal"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2686,18 +2621,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Á atosú…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Socruithe Cuntais"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2719,15 +2653,15 @@ msgstr "Á mheasúnú…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d Fágtha (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:91
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d go dTí Lán (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:140 js/ui/status/power.js:142
 #, javascript-format
@@ -2739,9 +2673,8 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Díchumasaigh"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2755,27 +2688,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Múch"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logáil Amach"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Athraigh Úsáideoir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Cuir ar Fionraí"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Múch"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2819,29 +2749,24 @@ msgstr "Airde"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Earráid"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2849,9 +2774,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2880,13 +2804,11 @@ msgstr "Tá “%s” réidh"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Ar mhaith leat socruithe na taispeána seo a choimeád?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Fill Socruithe"
@@ -3047,8 +2969,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3115,9 +3036,8 @@ msgid "Enable an extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3128,14 +3048,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3150,28 +3068,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Eisínteachtaí GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Airíonna Eisínteachtaí GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Taispeáin leagan"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3231,9 +3145,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Airíonna Eisínteachtaí GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3286,9 +3199,8 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Taispeáin leagan"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
 msgid "Enable extension"
@@ -3312,14 +3224,12 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Airíonna Eisínteachtaí GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
 msgid "Create extension"
@@ -3330,9 +3240,8 @@ msgid "Package extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3384,28 +3293,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Scoir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3414,14 +3320,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Fuaimeanna Córais"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Feidhmchláir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3436,9 +3340,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Baineadh %s ó na ceanáin."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3451,7 +3355,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3482,80 +3385,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Tharla earráid agus luchtú na dialóige sainroghanna do %s:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ar Aghaidh"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Logáil Isteach"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Feidhmchláir Is Minice"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Gach Feidhmchlár"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Imeachtaí"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Fógraí"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Focal faire:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Clóscríobh arís:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Focal faire: "
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Folaigh tráidire"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Deilbhíní Stádais"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Clóscríobh chun chuardach…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra ag an mBarr"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d teachtaireacht nua"
-#~ msgstr[1] "%d theachtaireacht nua"
-#~ msgstr[2] "%d theachtaireacht nua"
-#~ msgstr[3] "%d dteachtaireacht nua"
-#~ msgstr[4] "%d teachtaireacht nua"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d fhógra nua"
-#~ msgstr[1] "%d fhógra nua"
-#~ msgstr[2] "%d fhógra nua"
-#~ msgstr[3] "%d bhfógra nua"
-#~ msgstr[4] "%d fógra nua"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Níl in Úsáid"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Glas Treoshuímh"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cuardaigh"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 297a658bbd..1ee0bdf434 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-# Scottish Gaelic translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2015 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# 
+# Translators:
+# GunChleoc, 2015-2018
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:55+0100\n"
-"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
-"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
-"Language: gd\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/gd/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
-"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: gd\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -60,9 +58,7 @@ msgstr "Cuir an comas innealan an luchd-leasachaidh ’s deuchainne o Alt-F2"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Ceadaich inntrigeadh dha na h-innealan a chum dì-bhugachaidh ’s sgrùdaidh le "
-"còmhradh Alt-F2."
+msgstr "Ceadaich inntrigeadh dha na h-innealan a chum dì-bhugachaidh ’s sgrùdaidh le còmhradh Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -70,36 +66,24 @@ msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Tha buadh UUID aig leudachain Slige GNOME; seallaidh an iuchair sin na "
-"leudachain a bu chòir luchdadh. Feumaidh gach leudachan a tha ag iarraidh "
-"luchdadh a bhith air an liosta seo. ’S urrainn dhut an liosta seo "
-"atharrachadh cuideachd leis na modhan D-Bus EnableExtension agus "
-"DisableExtension air org.gnome.Shell."
+msgstr "Tha buadh UUID aig leudachain Slige GNOME; seallaidh an iuchair sin na leudachain a bu chòir 
luchdadh. Feumaidh gach leudachan a tha ag iarraidh luchdadh a bhith air an liosta seo. ’S urrainn dhut an 
liosta seo atharrachadh cuideachd leis na modhan D-Bus EnableExtension agus DisableExtension air 
org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Tha buadh UUID aig leudachain Slige GNOME; seallaidh an iuchair sin na "
-"leudachain a bu chòir luchdadh. Feumaidh gach leudachan a tha ag iarraidh "
-"luchdadh a bhith air an liosta seo. ’S urrainn dhut an liosta seo "
-"atharrachadh cuideachd leis na modhan D-Bus EnableExtension agus "
-"DisableExtension air org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -109,40 +93,28 @@ msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Cuir à comas gach leudachan a chuir an cleachdaiche an comas gun bhuaidh air "
-"an roghainn “enabled-extension”."
+msgstr "Cuir à comas gach leudachan a chuir an cleachdaiche an comas gun bhuaidh air an roghainn 
“enabled-extension”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
-"Cuiridh seo à comas dearbhadh na co-chòrdalachd airson tionndadh nan "
-"leudachan"
+msgstr "Cuiridh seo à comas dearbhadh na co-chòrdalachd airson tionndadh nan leudachan"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Cha luchdaich Slige GNOME ach leudachain a dh’innseas gu bheil iad co-"
-"chòrdail leis an tionndadh a tha ’ga ruith. Ma chuireas tu an roghainn seo "
-"an comas, thèid an dearbhadh a chur à comas agus feuchaidh sinn ris a h-uile "
-"leudachan a luchdadh ge b’ e dè na tionndaidhean ris an cuir iad taic dhan "
-"rèir-san."
+msgstr "Cha luchdaich Slige GNOME ach leudachain a dh’innseas gu bheil iad co-chòrdail leis an tionndadh a 
tha ’ga ruith. Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, thèid an dearbhadh a chur à comas agus feuchaidh sinn 
ris a h-uile leudachan a luchdadh ge b’ e dè na tionndaidhean ris an cuir iad taic dhan rèir-san."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Liosta dhe IDan nam faidhlichean desktop airson nan aplacaidean as annsa leat"
+msgstr "Liosta dhe IDan nam faidhlichean desktop airson nan aplacaidean as annsa leat"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Thèid na h-aplacaidean a fhreagras ris na h-aithnichearan seo a shealltainn "
-"air raon nan annsachdan."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Thèid na h-aplacaidean a fhreagras ris na h-aithnichearan seo a shealltainn air raon nan annsachdan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -156,31 +128,26 @@ msgstr "Inneacs an t-seallaidh làithrich ann an roghnaichear nan aplacaid."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Eachdraidh a’ chòmhraidh-àithne (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Eachdraidh a’ chòmhraidh aig looking glass"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr ""
-"Seall nì “Clàraich a-mach” air clàr-taice a’ chleachdaiche an-còmhnaidh."
+msgstr "Seall nì “Clàraich a-mach” air clàr-taice a’ chleachdaiche an-còmhnaidh."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Tar-àithnidh an iuchair seo am falach fèin-obrachail aig “Clàraich a-mach” "
-"air a’ chlàr-taice ann an suidheachaidhean le aon chleachdaiche ’s aon "
-"seisean a-mhàin."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Tar-àithnidh an iuchair seo am falach fèin-obrachail aig “Clàraich a-mach” air a’ chlàr-taice ann an 
suidheachaidhean le aon chleachdaiche ’s aon seisean a-mhàin."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Co-dhiù an dèid am facal-faire a chuimhneachadh airson munntachadh "
-"shiostaman-fhaidhlichean crioptaichte no cèine"
+msgstr "Co-dhiù an dèid am facal-faire a chuimhneachadh airson munntachadh shiostaman-fhaidhlichean 
crioptaichte no cèine"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -188,18 +155,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Iarraidh an t-slige facal-faire ort nuair a thèid siostam-fhaidhlichean "
-"crioptaichte no cèin a mhunntachadh. Ma ghabhas am facal-faire sàbhaladh "
-"airson na h-ama ri teachd, bidh bogsa-cromaige “Cuimhnich am facal-faire” "
-"ann. Suidhichidh an iuchair seo staid thùsail na bogsa-cromaige ud."
+msgstr "Iarraidh an t-slige facal-faire ort nuair a thèid siostam-fhaidhlichean crioptaichte no cèin a 
mhunntachadh. Ma ghabhas am facal-faire sàbhaladh airson na h-ama ri teachd, bidh bogsa-cromaige “Cuimhnich 
am facal-faire” ann. Suidhichidh an iuchair seo staid thùsail na bogsa-cromaige ud."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Co-dhiù an robh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar Bluetooth gus nach "
-"robh"
+msgstr "Co-dhiù an robh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar Bluetooth gus nach robh"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -207,11 +168,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Cha seall an t-slige nì clàir-thaice “Bluetooth” ach ma tha cumhachd aig "
-"adaptar Bluetooth no ma chaidh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar "
-"tùsail roimhe. Thèid seo ath-shuidheachadh ma chithear an t-adaptar tùsail "
-"gun uidheam co-cheangailte ris."
+msgstr "Cha seall an t-slige nì clàir-thaice “Bluetooth” ach ma tha cumhachd aig adaptar Bluetooth no ma 
chaidh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar tùsail roimhe. Thèid seo ath-shuidheachadh ma chithear an 
t-adaptar tùsail gun uidheam co-cheangailte ris."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -240,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -261,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -272,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -283,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -325,9 +283,7 @@ msgstr "Nasgadh iuchrach gus an sealladh “Seall na h-aplacaidean” fhosgladh"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Nasgadh iuchrach gus an sealladh “Seall na h-aplacaidean” aig foir-shealladh "
-"nan gnìomhachdan fhosgladh."
+msgstr "Nasgadh iuchrach gus an sealladh “Seall na h-aplacaidean” aig foir-shealladh nan gnìomhachdan 
fhosgladh."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -354,59 +310,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a’ bhrath ghnìomhach."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -415,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -426,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -437,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -448,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -459,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -470,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -481,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -492,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice nan aplacaidean fhosgladh."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -511,10 +448,7 @@ msgstr "Cuingich an t-suidsear air an rùm-obrach làithreach."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Mas e true a th’ ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na h-"
-"aplacaidean aig a bheil uinneag san rùm-obrach làithreach. Mur e, thèid a h-"
-"uile aplacaid a ghabhail a-staigh."
+msgstr "Mas e true a th’ ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na h-aplacaidean aig a bheil uinneag 
san rùm-obrach làithreach. Mur e, thèid a h-uile aplacaid a ghabhail a-staigh."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -523,27 +457,19 @@ msgstr "Modh ìomhaigheagan nan aplacaid."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Rèitichidh seo an dòigh sa thèid na h-uinneagan a shealltainn san t-"
-"suidsear. ’S e “thumbnail-only” (seallaidh seo dealbhag na h-uinneige), “app-"
-"icon-only” (seallaidh seo ìomhaigheag na h-aplacaid) no “both” (seallaidh "
-"seo an dà chuid dhiubh) a tha sna luachan dligheach."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Rèitichidh seo an dòigh sa thèid na h-uinneagan a shealltainn san t-suidsear. ’S e “thumbnail-only” 
(seallaidh seo dealbhag na h-uinneige), “app-icon-only” (seallaidh seo ìomhaigheag na h-aplacaid) no “both” 
(seallaidh seo an dà chuid dhiubh) a tha sna luachan dligheach."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Mas e true a th’ ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na h-"
-"uinneagan a tha san rùm-obrach làithreach. Mur e, thèid a h-uile uinneag a "
-"ghabhail a-staigh."
+msgstr "Mas e true a th’ ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na h-uinneagan a tha san rùm-obrach 
làithreach. Mur e, thèid a h-uile uinneag a ghabhail a-staigh."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Tha an t-ionad ’ga chleachdadh"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -576,15 +502,11 @@ msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàrant"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid "
-"Slige GNOME a ruith."
+msgstr "Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid Slige GNOME a ruith."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
-"oir na sgrìn"
+msgstr "Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig oir na sgrìn"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -596,9 +518,7 @@ msgstr "Rumannan-obrach air a’ phrìomh-mhonatair a-mhàin"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an "
-"tomhaire air gluasad"
+msgstr "Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an tomhaire air gluasad"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -617,32 +537,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Rèitich leudachain Slige GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -719,14 +635,13 @@ msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -745,14 +660,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "’Na bhroinn a-mhàin"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -761,9 +674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Clàraich a-mach"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -782,12 +694,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Facal-faire "
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -797,10 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
 msgstr ""
-"Tha sinn duilich ach cha do dh’obraich sin. Am feuch thu ris a-rithist?"
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -822,9 +734,8 @@ msgstr "(m.e., cleachdaiche no %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -849,13 +760,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Cuir dheth"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
-"power off;shutdown;reboot;restart;cumhachd;dheth;cur sìos;cuir sìos;cuir "
-"dheth;cur dheth;dùin;dùin sìos;ath-thòisich;ath-thòiseachadh;tòisich"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -863,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Glais an sgrìn"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "sgrìn-ghlasaidh;glais;glas;sgrìn"
@@ -874,11 +784,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Clàraich a-mach"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "logout;sign off;clàraidh a-mach;clàradh a-mach;logadh a-mach;"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -886,7 +796,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Cuir ’na dhàil"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;cuir 'na dhàil;cur 'na dhàil;cuir na dhàil;cur na dhàil;"
@@ -897,30 +808,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Leum gu cleachdaiche eile"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;suids;cleachdaiche"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
-"lock orientation;screen;rotation;glais;comhair;glais a' chomhair;sgrìn;"
-"cuairteachadh;cuairtich"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Glais a’ chomhair"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Glais a’ chomhair"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1022,17 +930,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1059,22 +967,20 @@ msgstr "%A, %l∶%M%p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B, %l∶%M%p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y, %l∶%M%p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1088,10 +994,7 @@ msgstr "Clàradh a-steach Hotspot"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Chan eil an ceangal agad gu clàradh a-steach a’ hotspot seo tèarainte. Chì "
-"daoine a tha faisg ort na faclan-faire agus fiosrachadh sam bith eile a "
-"chuireas tu a-steach air an duilleag seo."
+msgstr "Chan eil an ceangal agad gu clàradh a-steach a’ hotspot seo tèarainte. Chì daoine a tha faisg ort na 
faclan-faire agus fiosrachadh sam bith eile a chuireas tu a-steach air an duilleag seo."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1105,9 +1008,8 @@ msgstr "Ceadaich an t-inntrigeadh"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Uinneagan"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1119,9 +1021,8 @@ msgstr "Cuir gu dol le cairt-ghrafaigeachd shònraichte"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1155,7 +1056,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1165,7 +1067,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1212,7 +1113,6 @@ msgstr "Dò"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1225,7 +1125,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1250,25 +1149,24 @@ msgstr "Seachdain %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Fad an latha"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %d %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1283,9 +1181,8 @@ msgid "Do Not Disturb"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1171
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Falamhaich na h-uile"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -1297,9 +1194,7 @@ msgstr "Chan eil “%s” a’ freagairt."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Faodaidh tu feitheamh greis gus an lean seo air adhart no sparradh air an "
-"aplacaid gum fàg i gu lèir."
+msgstr "Faodaidh tu feitheamh greis gus an lean seo air adhart no sparradh air an aplacaid gum fàg i gu 
lèir."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1318,9 +1213,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Chaidh draibh on taobh a-muigh a dhì-cheangal"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Cha ghabh a ghlasadh"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1358,24 +1252,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Iuchair: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Facal-faire na h-iuchrach prìobhaidich: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Dearbh-aithne: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Seirbheis: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1387,9 +1277,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Dearbhadh Wired 802.1X"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Ainm an lìonraidh: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1404,15 +1293,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Tha feum air còd PIN airson an uidheim mobile banna-leathainn"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "tha feum air dearbhadh"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1430,14 +1317,11 @@ msgstr "Manaidsear nan lìonra"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh gus an lìonra "
-"uèirleas “%s” inntrigeadh."
+msgstr "Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh gus an lìonra uèirleas “%s” inntrigeadh."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Facal-faire "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1457,10 +1341,10 @@ msgstr "Dearbhaich"
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr ""
-"Tha sinn duilich ach cha do dh’obraich sin. Am feuch thu ris a-rithist?"
+msgstr "Tha sinn duilich ach cha do dh’obraich sin. Am feuch thu ris a-rithist?"
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1489,16 +1373,13 @@ msgstr "Deas-bhòrd"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1608,14 +1489,10 @@ msgstr "Ath-thòisich"
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Thèid an siostam a thòiseachadh às ùr gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
-msgstr[1] ""
-"Thèid an siostam a thòiseachadh às ùr gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog."
-msgstr[2] ""
-"Thèid an siostam a thòiseachadh às ùr gu fèin-obrachail an ceann %d diogan."
-msgstr[3] ""
-"Thèid an siostam a thòiseachadh às ùr gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
+msgstr[0] "Thèid an siostam a thòiseachadh às ùr gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
+msgstr[1] "Thèid an siostam a thòiseachadh às ùr gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog."
+msgstr[2] "Thèid an siostam a thòiseachadh às ùr gu fèin-obrachail an ceann %d diogan."
+msgstr[3] "Thèid an siostam a thòiseachadh às ùr gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1624,21 +1501,14 @@ msgstr "Ath-thòisich ⁊ stàlaich na h-ùrachaidhean"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Tòisichidh an siostam às ùr is stàlaichidh e ùrachaidhean gu fèin-obrachail "
-"an ceann %d diog."
-msgstr[1] ""
-"Tòisichidh an siostam às ùr is stàlaichidh e ùrachaidhean gu fèin-obrachail "
-"an ceann %d dhiog."
-msgstr[2] ""
-"Tòisichidh an siostam às ùr is stàlaichidh e ùrachaidhean gu fèin-obrachail "
-"an ceann %d diogan."
-msgstr[3] ""
-"Tòisichidh an siostam às ùr is stàlaichidh e ùrachaidhean gu fèin-obrachail "
-"an ceann %d diog."
+msgstr[0] "Tòisichidh an siostam às ùr is stàlaichidh e ùrachaidhean gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
+msgstr[1] "Tòisichidh an siostam às ùr is stàlaichidh e ùrachaidhean gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog."
+msgstr[2] "Tòisichidh an siostam às ùr is stàlaichidh e ùrachaidhean gu fèin-obrachail an ceann %d diogan."
+msgstr[3] "Tòisichidh an siostam às ùr is stàlaichidh e ùrachaidhean gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1668,28 +1538,19 @@ msgstr "Ath-thòisich ⁊ stàlaich an t-àrdachadh"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"Thèid %s %s a stàladh às dèidh an ath-thòiseachaidh. Dh’fhaoidte gun doir e "
-"fada an t-àrdachadh a stàladh: dèan cinnteach gun do rinn thu lethbhreac-"
-"glèidhidh agus gu bheil an coimpiutair ceangailte ri bun-dealain."
+msgstr "Thèid %s %s a stàladh às dèidh an ath-thòiseachaidh. Dh’fhaoidte gun doir e fada an t-àrdachadh a 
stàladh: dèan cinnteach gun do rinn thu lethbhreac-glèidhidh agus gu bheil an coimpiutair ceangailte ri 
bun-dealain."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"A’ ruith air cumhachd a’ bhataraidh: ceangail gu bun-dealain mus stàlaich "
-"thu ùrachaidhean."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
-"Tha cuid a dh’aplacaidean trang no tha obair aca nach deach a shàbhaladh."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Tha daoine eile air an clàradh a-steach."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1719,16 +1580,13 @@ msgid "Install"
 msgstr "Stàlaich"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson “%s” a luchdadh a-nuas is a stàladh o extensions.gnome."
-"org?"
+msgstr "A bheil thu airson “%s” a luchdadh a-nuas is a stàladh o extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1739,20 +1597,18 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "Tha %s airson ath-ghoiridean a bhacadh"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Tha aplacaid airson ath-ghoiridean a bhacadh"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Tha aplacaid airson ath-ghoiridean a bhacadh"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1778,12 +1634,9 @@ msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach dheth"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Chum thu sìos an iuchair Shift fad 8 diogan. Seo an ath-ghoirid airson gleus "
-"nan iuchraichean slaodach agus tha buaidh aige air an dòigh air a "
-"dh’obraicheas am meur-chlàr agad."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Chum thu sìos an iuchair Shift fad 8 diogan. Seo an ath-ghoirid airson gleus nan iuchraichean 
slaodach agus tha buaidh aige air an dòigh air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1797,20 +1650,14 @@ msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach dheth"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan às dèidh a chèile. Seo an ath-ghoirid "
-"airson gleus nan iuchraichean steigeach agus tha buaidh aige air an dòigh "
-"air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad."
+msgstr "Bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan às dèidh a chèile. Seo an ath-ghoirid airson gleus nan 
iuchraichean steigeach agus tha buaidh aige air an dòigh air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Bhrùth thu dà iuchair aig an aon àm no bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan "
-"às dèidh a chèile. Cuiridh seo dheth gleus nan iuchraichean steigeach agus "
-"tha buaidh aige air an dòigh air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad."
+msgstr "Bhrùth thu dà iuchair aig an aon àm no bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan às dèidh a chèile. 
Cuiridh seo dheth gleus nan iuchraichean steigeach agus tha buaidh aige air an dòigh air a dh’obraicheas am 
meur-chlàr agad."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1886,9 +1733,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Duilleag-lìn"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Clàraich a-steach mar chleachdaiche eile"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -2024,8 +1870,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -2039,9 +1885,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Thoir a’ ghlas far na h-uinneige"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2064,7 +1909,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2086,10 +1932,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
 msgstr ""
-"Tha sinn duilich ach cha do dh’obraich sin. Am feuch thu ris a-rithist?"
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2104,12 +1948,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Chan eil fhios"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2125,81 +1970,80 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d mhionaid air ais"
-msgstr[1] "%d mhionaid air ais"
-msgstr[2] "%d mionaidean air ais"
-msgstr[3] "%d mionaid air ais"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d uair a thìde air ais"
-msgstr[1] "%d uair a thìde air ais"
-msgstr[2] "%d uairean a thìde air ais"
-msgstr[3] "%d uair a thìde air ais"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s fad an latha."
-msgstr[1] "%s fad an latha."
-msgstr[2] "%s fad an latha."
-msgstr[3] "%s fad an latha."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[1] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[2] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[3] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[1] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[2] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[3] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[1] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[2] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[3] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[1] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[2] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[3] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[1] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[2] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
-msgstr[3] "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2207,14 +2051,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Cuir a-steach àithne"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Brùth air Esc airson fàgail"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2232,7 +2074,6 @@ msgstr "Feumaidh GNOME an sgrìn a ghlasadh"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2268,36 +2109,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Falaich an teacsa"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "’Ga lorg…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "’Ga lorg…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Àirde na fuaime"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Iuchraichean luchaige"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2326,9 +2164,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Cha ghabh a ghlasadh"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2418,9 +2256,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Dùin"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Roghainnean na fuaime"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2441,14 +2278,12 @@ msgstr[2] "%d uidheaman ceangailte"
 msgstr[3] "%d uidheam ceangailte"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2512,15 +2347,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "A bheil thu airson inntrigeadh dhan ionad agad a thoirt dha %s?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"’S urrainn dhut inntrigeadh an ionaid atharrachadh uair sam bith ann an "
-"roghainnean na prìobhaideachd."
+msgstr "’S urrainn dhut inntrigeadh an ionaid atharrachadh uair sam bith ann an roghainnean na 
prìobhaideachd."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2538,7 +2371,8 @@ msgstr "Tha %s dheth"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Ceangailte ri %s"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2558,20 +2392,23 @@ msgstr "A’ dì-cheangal o %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "A’ ceangal ri %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "Tha %s ag iarraidh dearbhadh"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth air %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2673,7 +2510,8 @@ msgstr "Chan eil %s ceangailte"
 msgid "connecting…"
 msgstr "a’ dèanamh ceangal…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "tha feum air dearbhadh"
@@ -2758,18 +2596,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "’Ga ath-thòiseachadh…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Roghainnean a’ chunntais"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2826,27 +2663,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Glais"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Cuir dheth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Clàraich a-mach"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Leum gu cleachdaiche eile"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Cuir ’na dhàil"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Cuir dheth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2860,14 +2694,11 @@ msgstr "Uidheam Thunderbolt nach aithne dhuinn"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Mhothaich sinn do dh’uidheam ùr fhad ’s an robh thu air falbh. Bris an "
-"ceangal is ceangail an uidheam a-rithist gus a chleachdadh."
+msgstr "Mhothaich sinn do dh’uidheam ùr fhad ’s an robh thu air falbh. Bris an ceangal is ceangail an 
uidheam a-rithist gus a chleachdadh."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
-#, fuzzy
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr "Uidheam Thunderbolt nach aithne dhuinn"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
@@ -2893,28 +2724,24 @@ msgstr "Àirde na fuaime"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Sgàthanaich"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Cuir iad còmhla"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Taobh a-muigh a-mhàin"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "’Na bhroinn a-mhàin"
@@ -2922,9 +2749,8 @@ msgstr "’Na bhroinn a-mhàin"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2953,13 +2779,11 @@ msgstr "Tha “%s” deiseil"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "A bheil thu airson na roghainnean seallaidh seo a chumail?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Till na roghainnean"
@@ -2972,14 +2796,10 @@ msgstr "Cùm na h-atharraichean"
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-"Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diog"
-msgstr[1] ""
-"Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d dhiog"
-msgstr[2] ""
-"Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diogan"
-msgstr[3] ""
-"Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diog"
+msgstr[0] "Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diog"
+msgstr[1] "Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d dhiog"
+msgstr[2] "Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diogan"
+msgstr[3] "Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diog"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -3123,8 +2943,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3152,24 +2971,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Chan eil fhios cò an neach-ciùil"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3190,14 +3006,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Cha deach leudachan a stàladh"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3208,58 +3022,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Cha deach leudachan a stàladh"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Roghainnean airson leudachain na Slige GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Cha deach leudachan a stàladh"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Seall an tionndadh"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3315,19 +3119,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Roghainnean airson leudachain na Slige GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3372,60 +3173,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Seall an tionndadh"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Cuir à comas leudachain a’ chleachdaiche"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Cha deach leudachan a stàladh"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Roghainnean airson leudachain na Slige GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Leudachain na slige"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3463,9 +3253,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Cuingich an t-suidsear air an rùm-obrach làithreach."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3476,28 +3265,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Fàg an-seo"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Seall na h-aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3506,14 +3292,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplacaidean"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3524,14 +3308,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Cuir à comas gus a-màireach"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh o na h-annsachdan agad."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3544,7 +3327,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3575,155 +3357,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nasgadh iuchrach a chuireas gach tween a tha ’ga ruith ’na stad ’s a "
-#~ "thòisicheas orra a-rithist a chum dì-bhugachaidh"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Am meur-chlàr ri chleachdadh"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "An seòrsa de mheur-chlàr a thèid a chleachdadh."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Thachair mearachd le luchdadh còmhradh nan roghainnean airson %s:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Air adhart"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Clàraich a-steach"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Nochdaidh aplacaidean a chleachdas tu gu tric an-seo"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "An fheadhainn thric"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Na h-uile"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Facal-faire:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Am facal-faire a-rithist:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Facal-faire: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Tha an lìonra uèirleas ag iarraidh dearbhadh"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Facal-faire an lìonraidh banna-leathainn mobile"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s ’s %s an uairsin."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s ’s %s an uairsin ’s %s an uairsin."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "A’ faireachdainn mar %s."
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Sgrìobh airson lorg…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Bàr a’ bharra"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d teachdaireachd ùr"
-#~ msgstr[1] "%d theachdaireachd ùr"
-#~ msgstr[2] "%d teachdaireachdan ùra"
-#~ msgstr[3] "%d teachdaireachd ùr"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d bhrath ùr"
-#~ msgstr[1] "%d bhrath ùr"
-#~ msgstr[2] "%d brathan ùra"
-#~ msgstr[3] "%d brath ùr"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d a bharrachd"
-#~ msgstr[1] "%d a bharrachd"
-#~ msgstr[2] "%d a bharrachd"
-#~ msgstr[3] "%d a bharrachd"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Dheth"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Air"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Glais na comhair"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Lorg"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Cuir a’ chumhachd dheth"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Clàraich a-mach"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Dèan suids eadar cleachdaichean"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Ath-stiùireadh an dearbhaidh-lìn"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Tachartasan"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Brathan"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Falaich an treidhe"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Ìomhaigheagan staide"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Falamhaich an earrann"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Meadhanan"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Chan eil e 'ga chleachdadh"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Cleachd e mar cheangal ris an eadar-lìon"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Slige GNOME (co-dhèanadair wayland)"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e70ad87a33..4384284e8f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# Galician translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
-# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# 
+# Translators:
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2012
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-26 21:54+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
-"Language: gl\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -57,17 +55,13 @@ msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicacións"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Activar as ferramentas internas útiles para os desenvolvedores e probadores "
-"usando Alt-F2"
+msgstr "Activar as ferramentas internas útiles para os desenvolvedores e probadores usando Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permite o acceso ás ferramentas de depuración e monitorización internas "
-"usando o diálogo Alt-F2."
+msgstr "Permite o acceso ás ferramentas de depuración e monitorización internas usando o diálogo Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,15 +69,11 @@ msgstr "UUIDs das extensións a activar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"As extensións do GNOME Shell teñen unha propiedade UUID; esta chave lista as "
-"extensións que deberían cargarse. Calquera extensión que queira ser cargada "
-"debe estar nesta lista. Pode modificar esta lista cos métodos "
-"EnableExtension e DisableExtension de D-Bus en org.gnome.Shell."
+msgstr "As extensións do GNOME Shell teñen unha propiedade UUID; esta chave lista as extensións que deberían 
cargarse. Calquera extensión que queira ser cargada debe estar nesta lista. Pode modificar esta lista cos 
métodos EnableExtension e DisableExtension de D-Bus en org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -91,17 +81,12 @@ msgstr "UUIDs das extensións para forzar a súa desactivación"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"As extensións do GNOME Shell teñen unha propiedade UUID; esta chave lista as "
-"extensións que deberían cargarse, incluso se se cargan como parte do modo "
-"actual. Tamén pode manipular esta lista cos métodos de D-Bus EnableExtension "
-"e DisableExtension en org.gnome.Shell. Esta chave toma precedencia sobre a "
-"configuración «enabled-extensions»."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "As extensións do GNOME Shell teñen unha propiedade UUID; esta chave lista as extensións que deberían 
cargarse, incluso se se cargan como parte do modo actual. Tamén pode manipular esta lista cos métodos de 
D-Bus EnableExtension e DisableExtension en org.gnome.Shell. Esta chave toma precedencia sobre a 
configuración «enabled-extensions»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -111,9 +96,7 @@ msgstr "Desactivar as extensións do usuario"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Desactiva todas as extensións que o usuario activou sen cambiar á "
-"preferencia «enabled-extensions»."
+msgstr "Desactiva todas as extensións que o usuario activou sen cambiar á preferencia «enabled-extensions»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -124,11 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell só cargará extensións que reclamen compatibilidade coa versión "
-"executándose actualmente. Ao activar esta opción desactivarase esta "
-"comprobación e probarase a cagar todas as extensións sen importar que "
-"versión reclaman."
+msgstr "GNOME Shell só cargará extensións que reclamen compatibilidade coa versión executándose actualmente. 
Ao activar esta opción desactivarase esta comprobación e probarase a cagar todas as extensións sen importar 
que versión reclaman."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -136,11 +115,9 @@ msgstr "Lista de ID de ficheiros de escritorio para as aplicacións preferidas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"As aplicacións que corresponden a estes identificadores mostraranse na área "
-"de preferidos."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "As aplicacións que corresponden a estes identificadores mostraranse na área de preferidos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -154,7 +131,8 @@ msgstr "Índice da vista seleccionada actualmente no selector de aplicación."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historial do diálogo de ordes (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historial do diálogo de «looking glass»"
@@ -165,18 +143,14 @@ msgstr "Mostrar sempre o elemento de menú «Saír da sesión» no menú de usua
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Esta chave sobrescribe a ocultación automática do elemento de menú «Saír da "
-"sesión» en situacións con un único usuario ou única sesión."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Esta chave sobrescribe a ocultación automática do elemento de menú «Saír da sesión» en situacións 
con un único usuario ou única sesión."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Indica se se debe lembrar o contrasinal para montar os sistemas de ficheiros "
-"cifrados ou remotos"
+msgstr "Indica se se debe lembrar o contrasinal para montar os sistemas de ficheiros cifrados ou remotos"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -184,18 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"O shell non solicitará o contrasinal cando un dispositivo cifrado ou un "
-"sistema de ficheiros remoto se monta. Se o contrasinal se pode gardar para o "
-"futuro aparecerá a opción «Lembrar contrasinal» Esta chave estabelece o "
-"estado por omisión da opción."
+msgstr "O shell non solicitará o contrasinal cando un dispositivo cifrado ou un sistema de ficheiros remoto 
se monta. Se o contrasinal se pode gardar para o futuro aparecerá a opción «Lembrar contrasinal» Esta chave 
estabelece o estado por omisión da opción."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Indica se o adaptador de Bluetooth por omisión ten configurados dispositivos "
-"asociados a el"
+msgstr "Indica se o adaptador de Bluetooth por omisión ten configurados dispositivos asociados a el"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -203,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"O shell só mostrará o elemento de menú de Bluetooth se hai un adaptador de "
-"Bluetooth enchufado ou se houbera dispositivos asociados co adaptador "
-"principal. Isto restabelecerase se o adaptador por omisión non se ve ou non "
-"ten dispositivos asociados a el."
+msgstr "O shell só mostrará o elemento de menú de Bluetooth se hai un adaptador de Bluetooth enchufado ou se 
houbera dispositivos asociados co adaptador principal. Isto restabelecerase se o adaptador por omisión non se 
ve ou non ten dispositivos asociados a el."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -217,9 +181,7 @@ msgstr "Activar o API de introspección"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Activar o API de D-Bus que permite introspeccionar o estado da aplicación do "
-"shell."
+msgstr "Activar o API de D-Bus que permite introspeccionar o estado da aplicación do shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -238,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -259,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -270,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -281,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -323,9 +286,7 @@ msgstr "Combinación de teclas para abrir a vista «Mostrar aplicacións»"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Combinación de teclas para abrir a vista \"Mostrar aplicacións\" da Vista "
-"xera de Actividades."
+msgstr "Combinación de teclas para abrir a vista \"Mostrar aplicacións\" da Vista xera de Actividades."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -337,13 +298,11 @@ msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista de actividades."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Combinación de teclas para trocar a visibilidade da área de notificacións"
+msgstr "Combinación de teclas para trocar a visibilidade da área de notificacións"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Combinación de teclas para trocar a visibilidade da lista de notificacións."
+msgstr "Combinación de teclas para trocar a visibilidade da lista de notificacións."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -390,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Trocar á aplicación 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -406,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -417,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -428,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -439,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -450,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -461,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -472,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -483,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -502,10 +451,7 @@ msgstr "Restrinxir o trocador ao espazo de traballo actual."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, só se mostran no trocador as aplicacións que teñen xanelas "
-"no espazo de traballo actual. No outro caso, incluiranse todas as "
-"aplicacións."
+msgstr "Se é verdadeiro, só se mostran no trocador as aplicacións que teñen xanelas no espazo de traballo 
actual. No outro caso, incluiranse todas as aplicacións."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -514,20 +460,15 @@ msgstr "O modo da icona da aplicación."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configura como se mostran as xanelas no intercambiador. As opcións posíbeis "
-"son «thumbnail-only» (mostra unha miniatura da xanela, «app-icon-only» (só "
-"mostra a icona da aplicación) ou «both» (móstranse ambas cosas)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configura como se mostran as xanelas no intercambiador. As opcións posíbeis son «thumbnail-only» 
(mostra unha miniatura da xanela, «app-icon-only» (só mostra a icona da aplicación) ou «both» (móstranse 
ambas cosas)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, só se mostrarán no trocador as xanelas do espazo de "
-"traballo actual. Doutra maneira inclúense todos as aplicacións."
+msgstr "Se é verdadeiro, só se mostrarán no trocador as xanelas do espazo de traballo actual. Doutra maneira 
inclúense todos as aplicacións."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -564,8 +505,7 @@ msgstr "Anexar o diálogo modal á xanela pai"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Esta chave sobrescribe a chave en org.gnome.mutter cando executa GNOME Shell."
+msgstr "Esta chave sobrescribe a chave en org.gnome.mutter cando executa GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -597,10 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Sentímolo, pero houbo un problema: a configuración para esta extensión non "
-"pode mostrarse. Recomendámoslle que informe do problema aos autores da "
-"extensión."
+msgstr "Sentímolo, pero houbo un problema: a configuración para esta extensión non pode mostrarse. 
Recomendámoslle que informe do problema aos autores da extensión."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -704,11 +641,9 @@ msgstr "Sobre Extensións"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Para atopar e engadir extensións visite <a href=\"https://extensions.gnome.";
-"org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Para atopar e engadir extensións visite <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -719,10 +654,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"As extensións poden causar problemas no sistema, o que inclúe problemas de "
-"rendemento. Se atopa problemas no seu sistema recomendámoslle desactivar "
-"todas as extensións."
+msgstr "As extensións poden causar problemas no sistema, o que inclúe problemas de rendemento. Se atopa 
problemas no seu sistema recomendámoslle desactivar todas as extensións."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -740,23 +672,19 @@ msgstr "Non hai extensións instaladas"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Desculpe, non foi posíbel obter a lista das extensións instaladas. Asegúrese "
-"que está nunha sesión en GNOME e ténteo de novo."
+msgstr "Desculpe, non foi posíbel obter a lista das extensións instaladas. Asegúrese que está nunha sesión 
en GNOME e ténteo de novo."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Saír da sesión…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Contrasinal da VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Contrasinal da VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -767,13 +695,14 @@ msgstr "Contrasinal da VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Non foi posíbel bloquear o volume"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -783,9 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -833,7 +761,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "apagar;reiniciar;deter;parar"
@@ -844,7 +773,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
@@ -855,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Saír da sesión"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "pechar a sesión;desloguearse;saír da sesión"
@@ -866,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspender;durmir"
@@ -877,12 +809,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "cambiar de usuario"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
@@ -1034,10 +968,8 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1051,10 +983,7 @@ msgstr "Inicio de sesión do Hotspot"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"A súa conexión a este inicio de sesión de hotspot non é segura. Os "
-"contrasinais e outra información que escriba nesta páxina pode ser vista "
-"porque persoas cercanas."
+msgstr "A súa conexión a este inicio de sesión de hotspot non é segura. Os contrasinais e outra información 
que escriba nesta páxina pode ser vista porque persoas cercanas."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1081,9 +1010,8 @@ msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Retirar dos marcadores"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1114,11 +1042,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Sitio web"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1128,7 +1056,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1175,7 +1102,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1188,7 +1114,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%B de %Y"
@@ -1213,19 +1138,20 @@ msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Todo o día"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1257,9 +1183,7 @@ msgstr "«%s» non está respondendo."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Debe escoller se quere agardar que continúe ou forzar que a aplicación peche "
-"por completo."
+msgstr "Debe escoller se quere agardar que continúe ou forzar que a aplicación peche por completo."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1293,8 +1217,7 @@ msgstr "Abrir con %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"De forma alternativa pode conectarse premendo o botón «WPS» do seu ruter."
+msgstr "De forma alternativa pode conectarse premendo o botón «WPS» do seu ruter."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1383,9 +1306,7 @@ msgstr "Xestor da rede"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos "
-"«%s»."
+msgstr "Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos «%s»."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1411,7 +1332,8 @@ msgstr "Autenticar"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1440,7 +1362,6 @@ msgstr "Taboleiro"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
@@ -1448,7 +1369,6 @@ msgstr "%e de %B de %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -1562,15 +1482,12 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizacións"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en %d "
-"segundo."
-msgstr[1] ""
-"O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en %d "
-"segundos."
+msgstr[0] "O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en %d segundo."
+msgstr[1] "O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en %d segundos."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1600,16 +1517,11 @@ msgstr "Reiniciar e instalar anovación"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s instalarase despois do reinicio. A instalación de anovacións pode "
-"levar algún tempo: asegúrese que ten unha copia de respaldo dos seus datos e "
-"que o seu computador está enchufado."
+msgstr "%s %s instalarase despois do reinicio. A instalación de anovacións pode levar algún tempo: asegúrese 
que ten unha copia de respaldo dos seus datos e que o seu computador está enchufado."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Correndo con enerxía da batería: por favor enchufe a corrente antes de "
-"instalar actualizacións."
+msgstr "Correndo con enerxía da batería: por favor enchufe a corrente antes de instalar actualizacións."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1701,12 +1613,9 @@ msgstr "Teclas lentas desactivadas"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Acabas de manter a tecla Maiús durante 8 segundos. Isto é un atallo para a "
-"característica de Teclas lentas, o cal afecta á forma na que funciona o "
-"teclado."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Acabas de manter a tecla Maiús durante 8 segundos. Isto é un atallo para a característica de Teclas 
lentas, o cal afecta á forma na que funciona o teclado."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1720,20 +1629,14 @@ msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Acabas de manter a tecla Maiús durante 5 segundos. Isto é un atallo para a "
-"característica de Teclas persistentes, o cal afecta á forma na que funciona "
-"o teclado."
+msgstr "Acabas de manter a tecla Maiús durante 5 segundos. Isto é un atallo para a característica de Teclas 
persistentes, o cal afecta á forma na que funciona o teclado."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Acabas de premer dúas teclas á vez, ou presionado a tecla Maiús 5 veces "
-"seguidas. Isto é un atallo para a característica de Teclas persistentes, o "
-"cal afecta á forma na que funciona o teclado."
+msgstr "Acabas de premer dúas teclas á vez, ou presionado a tecla Maiús 5 veces seguidas. Isto é un atallo 
para a característica de Teclas persistentes, o cal afecta á forma na que funciona o teclado."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1816,9 +1719,7 @@ msgstr "Sesión iniciada como un usuario privilexiado"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Por razóns de seguranza debe evitar executar unha sesión como un usuario "
-"privilexiado. Se é posíbel, debería iniciar sesión como un usuario normal."
+msgstr "Por razóns de seguranza debe evitar executar unha sesión como un usuario privilexiado. Se é posíbel, 
debería iniciar sesión como un usuario normal."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1948,8 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1963,9 +1864,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Desbloquear xanela"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1988,7 +1888,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2008,9 +1909,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2025,12 +1925,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Descoñecido"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2044,65 +1945,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "hai %d minuto"
-msgstr[1] "hai %d minutos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "hai %d hora"
-msgstr[1] "hai %d horas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "hai %d día"
-msgstr[1] "hai %d días"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi engadido aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi engadido aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi engadido aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi engadido aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi engadido aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi engadido aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi engadido aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi engadido aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi engadido aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi engadido aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2133,7 +2033,6 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2169,18 +2068,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Buscando…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Buscando…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2203,9 +2101,7 @@ msgstr "Usa ficheiros de chaves"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Para desbloquear un volume que usa ficheiros de chave, use no lugar a "
-"utilidade <i>%s</i>."
+msgstr "Para desbloquear un volume que usa ficheiros de chave, use no lugar a utilidade <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2295,9 +2191,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Actualizacións automáticas"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Localización automática"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2320,9 +2215,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Preferencias de son"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2341,14 +2235,12 @@ msgstr[0] "%d conectado"
 msgstr[1] "%d conectados"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2418,9 +2310,7 @@ msgstr "A aplicación %s solicita acceso á súa localización"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as "
-"preferencias de privacidade."
+msgstr "Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as preferencias de privacidade."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2438,7 +2328,8 @@ msgstr "%s apagado"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s conectado"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2458,20 +2349,23 @@ msgstr "%s desconectando"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s conectando"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s require autenticación"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Falta o firmware para %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2573,7 +2467,8 @@ msgstr "%s non conectado"
 msgid "connecting…"
 msgstr "conectando…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "requírese autenticación"
@@ -2652,9 +2547,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Reiniciando…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2751,9 +2645,7 @@ msgstr "Dispositivo Thunderbolt descoñecido"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Detectouse un novo dispositivo mentres non estabas. Por favor desconecte e "
-"reconecte o dispositivo para comezar a usalo."
+msgstr "Detectouse un novo dispositivo mentres non estabas. Por favor desconecte e reconecte o dispositivo 
para comezar a usalo."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2762,8 +2654,7 @@ msgstr "Dispositivo Thunderbolt non autorizado"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Detectouse un novo dispositivo e precisa ser autorizado por un administrador."
+msgstr "Detectouse un novo dispositivo e precisa ser autorizado por un administrador."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2784,28 +2675,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espello"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Unir pantallas"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Só a externa"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Só a interna"
@@ -2848,7 +2735,6 @@ msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Reverter preferencias"
@@ -2949,9 +2835,7 @@ msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio"
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de "
-"sesión"
+msgstr "Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de sesión"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -2990,9 +2874,7 @@ msgstr "Creouse con éxito a nova extensión en %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"O nome debe ser unha cadea moi curta (idealmente descritiva).\n"
-"Exemplos son: %s"
+msgstr "O nome debe ser unha cadea moi curta (idealmente descritiva).\nExemplos son: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3004,21 +2886,14 @@ msgstr "Nome"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"A descrición debe ser unha explicación dunha única frase do que fai a "
-"extensión.\n"
-"Exemplos son: %s"
+msgstr "A descrición debe ser unha explicación dunha única frase do que fai a extensión.\nExemplos son: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID é un identificador único gloal para a súa extensión.\n"
-"Isto debería estar no formato de enderezo de correo (clicktofocus@pepiño."
-"souto.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID é un identificador único gloal para a súa extensión.\nIsto debería estar no formato de enderezo 
de correo (clicktofocus@pepiño.souto.com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3323,9 +3198,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Restrinxir o trocador ao espazo de traballo actual."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3336,28 +3210,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Saír"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostrar detalles"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Mostrar aplicacións"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplicacións"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3366,47 +3237,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sons do sistema"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplicacións"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Activar extensión"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Desactivar ate mañán"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Cartafol sen nome"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Abrir Xanelas"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3430,94 +3295,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Cartafol sen nome"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Copiar erro"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "As aplicacións usadas recentemente aparecerán aquí"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Frecuentes"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Engadir aos favoritos"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Escriba para buscar"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d máis"
-#~ msgstr[1] "%d máis"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Activado"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Nome de usuario…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Contrasinal: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Escriba o contrasinal…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Seguinte"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d de %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaxe nova"
-#~ msgstr[1] "%d mensaxes novas"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d notificación nova"
-#~ msgstr[1] "%d notificacións novas"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Explorar en Software"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Bloquear orientación"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Renomear"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Escriba de novo:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 4fd168a41d..aaf71e3e24 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,32 +1,30 @@
-# translation of gu.po to Gujarati
-# Gujarati translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# 
+# Translators:
+# sweta <swkothar redhat com>, 2011-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gu\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-01 15:51+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: gu\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/gu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: gu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "સિસ્ટમ"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d નવી સૂચના"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -60,8 +58,7 @@ msgstr "Alt-F2 માંથી ડેવલપર અને ટેસ્ટર 
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 સંવાદની મદદથી આંતરિક ડિબગીંગ અને મોનિટરીંગ સાધનોને વાપરવા પરવાનગી આપે છે."
+msgstr "Alt-F2 સંવાદની મદદથી આંતરિક ડિબગીંગ અને મોનિટરીંગ સાધનોને વાપરવા પરવાનગી આપે છે."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -69,34 +66,24 @@ msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પાસે UUID ગુણધર્મ છે; આ કી ઍક્સટેન્શનની યાદી કરે છે કે જેને લાવેલ હોવુ "
-"જોઇએ. કોઇપણ ઍક્સટેન્શન કે જેને આ યાદીમાં લાવવાની જરૂર છે. તમે પણ org.gnome.Shell પર "
-"EnableExtension અને DisableExtension DBus પદ્દતિઓ સાથે આ યાદીને કુશળતાપૂર્વક વાપરી "
-"શકો છો."
+msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પાસે UUID ગુણધર્મ છે; આ કી ઍક્સટેન્શનની યાદી કરે છે કે જેને લાવેલ હોવુ જોઇએ. 
કોઇપણ ઍક્સટેન્શન કે જેને આ યાદીમાં લાવવાની જરૂર છે. તમે પણ org.gnome.Shell પર EnableExtension અને 
DisableExtension DBus પદ્દતિઓ સાથે આ યાદીને કુશળતાપૂર્વક વાપરી શકો છો."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પાસે UUID ગુણધર્મ છે; આ કી ઍક્સટેન્શનની યાદી કરે છે કે જેને લાવેલ હોવુ "
-"જોઇએ. કોઇપણ ઍક્સટેન્શન કે જેને આ યાદીમાં લાવવાની જરૂર છે. તમે પણ org.gnome.Shell પર "
-"EnableExtension અને DisableExtension DBus પદ્દતિઓ સાથે આ યાદીને કુશળતાપૂર્વક વાપરી "
-"શકો છો."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -117,10 +104,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell એ ફક્ત ઍક્સટેન્શનને લાવશે કે જે હાલની ચાલતી આવૃત્તિને આધાર આપવા માટે દાવો કરે "
-"છે. આ વિકલ્પને સક્રિય કરવાનું આ ચકાસણીને નિષ્ક્રિય કરશે અને આવૃત્તિને બાદ કરતા બધા "
-"ઍક્સટેન્શનને લાવવાનો પ્રયત્ન કરે છે જે તેઓ આધાર આપવા માટે દાવો કરે છે."
+msgstr "GNOME Shell એ ફક્ત ઍક્સટેન્શનને લાવશે કે જે હાલની ચાલતી આવૃત્તિને આધાર આપવા માટે દાવો કરે છે. આ 
વિકલ્પને સક્રિય કરવાનું આ ચકાસણીને નિષ્ક્રિય કરશે અને આવૃત્તિને બાદ કરતા બધા ઍક્સટેન્શનને લાવવાનો પ્રયત્ન કરે 
છે જે તેઓ આધાર આપવા માટે દાવો કરે છે."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -128,8 +112,8 @@ msgstr "પસંદીદા કાર્યક્રમો માટે ડે
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "કાર્યક્રમો આ ઓળખકર્તાઓ સાથે સંકળાયેલ છે તે પસંદીદા વિસ્તારમાં દેખાશે."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -144,42 +128,34 @@ msgstr "કાર્યક્રમ પસંદકર્તામાં હા
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "આદેશ (Alt-F2) સંવાદ માટે ઇતિહાસ"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "ગ્લાસ સંવાદને જોવા માટે ઇતિહાસ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "વપરાશકર્તા મેનુમાં હંમેશા 'બહાર નીકળો' મેનુ વસ્તુને બતાવો."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"આ કી એકજ વપરાશકર્તા, એકજ-સત્ર પરિસ્થિતિઓમાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને આપમેળે છુપાવવા આ "
-"કીને ઓવરરાઇડ કરવામાં આવી છે."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"એનક્રિપ્ટ થયેલ અથવા દૂરસ્થ ફાઇલ સિસ્ટમોને માઉન્ટ કરવા માટે ક્યાંતો પાસવર્ડ યાદ રાખો"
+msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ અથવા દૂરસ્થ ફાઇલ સિસ્ટમોને માઉન્ટ કરવા માટે ક્યાંતો પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"શેલ પાસવર્ડને સૂચિત કરશે જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણ અથવા દૂસ્થ ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ હોય. "
-"જો પાસવર્ડ ભવિષ્યનાં વપરાશ માટે સંગ્રહી શકાય છે 'પાસવર્ડ યાદ રાખો' ચેકબોક્સ હાજર રહેશે. "
-"આ કી ચેકબોક્સની મૂળભૂત સ્થિતિને સુયોજિત કરે છે."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -221,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -242,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -253,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -264,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -300,15 +277,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "\"કાર્યક્રમો બતાવો\" દૃશ્યને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીનાં  \"કાર્યક્રમો બતાવો\" દૃશ્યને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -319,14 +294,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -337,59 +310,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "સક્રિય સૂચના પર પ્રકાશ નાંખવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -398,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -409,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -420,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -431,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -442,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -453,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -464,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -475,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -494,37 +448,28 @@ msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા મ
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"જો true હોય તો, ફક્ત કાર્યક્રમો કે જેની પાસે હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યા પર વિન્ડો છે તે "
-"સ્વીચરમાં બતાવેલ છે. નહિંતો, બધા કાર્યક્રમનો સમાવેલ છે."
+msgstr "જો true હોય તો, ફક્ત કાર્યક્રમો કે જેની પાસે હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યા પર વિન્ડો છે તે સ્વીચરમાં 
બતાવેલ છે. નહિંતો, બધા કાર્યક્રમનો સમાવેલ છે."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "કાર્યક્રમ સંકેત સ્થિતિ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"રૂપરેખાંકિત કરે છે કે સ્વીચરમાં કેવી રીતે વિન્ડો બતાવેલ છે. યોગ્ય શક્યતાઓ 'થમ્ભનેઇલ-"
-"ફક્ત' (વિન્ડોનાં થમ્ભનેઇલને બતાવે છે), 'કાર્યક્રમ-ચિહ્ન-ફક્ત' (ફક્ત કાર્યક્રમ ચિહ્ન બતાવે છે) "
-"અથવા 'બંને' છે. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"જો true હોય તો, હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો સ્વીચરમાં બતાવેલ છે. નહિં તો, "
-"બધી વિન્ડોને સમાવેલ છે."
+msgstr "જો true હોય તો, હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો સ્વીચરમાં બતાવેલ છે. નહિં તો, બધી વિન્ડોને 
સમાવેલ છે."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "સ્થાન"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -576,9 +521,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "માઉસ સ્થિતિમાં ફેરફારો કરવામાં વિલંબ જ્યાં સુધી પોઇંટર ખસેડવાનું બંધ થાય"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -593,33 +537,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "વિગતો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "ઘર"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શનને રૂપરેખાંકિત કરો"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -674,9 +613,8 @@ msgstr "વર્ણન"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -687,23 +625,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "દૂર કરો"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -726,9 +662,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -737,19 +672,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "બહાર નીકળો"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "પાસવર્ડ બતાવો:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "પાસવર્ડ બતાવો:"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -760,12 +692,14 @@ msgstr "પાસવર્ડ બતાવો:"
 msgid "Password"
 msgstr "પાસવર્ડ"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -775,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -799,9 +732,8 @@ msgstr "(દા.ત., વપરાશકર્તા અથવા %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -826,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "પાવર બંધ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -837,11 +770,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "તાળુ સ્ક્રીન"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -849,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "બહાર નીકળો"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -860,11 +794,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "અટકાવો"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "અટકાવો"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -872,28 +806,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -929,9 +862,8 @@ msgstr[0] "%d કલાક પહેલાં"
 msgstr[1] "%d કલાકો પહેલાં"
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "ગઇ કાલે, %H:%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -948,18 +880,18 @@ msgstr[0] "%d અઠવાડિયુ પહેલાં"
 msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ પહેલાં"
 
 #: js/misc/util.js:206
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d મિનિટ પહેલાં"
-msgstr[1] "%d મિનિટો પહેલાં"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d દિવસ પહેલાં"
-msgstr[1] "%d દિવસો પહેલાં"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -984,17 +916,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1021,31 +953,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "હૉટસ્પોટ સક્રિય"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1060,15 +989,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "હંમેશા વપરાશ મંજૂર કરો"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "વિન્ડો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1080,14 +1007,12 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ઉપકરણમાં ફાઇલોને મોકલો..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
@@ -1117,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1127,7 +1053,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1174,7 +1099,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1187,7 +1111,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1201,10 +1124,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr "આગળનો મહિનો"
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1212,30 +1135,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "બધા દિવસ"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "સૂચનાઓ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1251,9 +1172,9 @@ msgstr "સાફ કરો"
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” તૈયાર છે"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1278,9 +1199,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "બહારની ડ્રાઇવનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "તાળુ મારવામાં અસમર્થ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1318,24 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "કી:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "ખાનગી કી પાસવર્ડ:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "ઓળખાણ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "સેવા:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1347,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "વાયર થયેલ 802.1X સત્તાધિકરણ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "નેટવર્ક નામ:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1364,9 +1279,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણ માટે PIN કોડ જરૂરી છે"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1392,9 +1306,8 @@ msgid ""
 msgstr "પાસવર્ડ અથવા એનક્રિપ્શન કીઓને વાયરલેસ નેટવર્ક “%s” માં પ્રવેશની જરૂર છે."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "પાસવર્ડ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1413,11 +1326,11 @@ msgstr "સત્તાધિકરણ"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1446,52 +1359,44 @@ msgstr "ડૅશ"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "ઘડિયાળ ખોલો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "નેટવર્ક પસંદ કરો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1574,7 +1479,8 @@ msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પુન:
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે સુધારાઓને પુન:શરૂ અને સ્થાપિત કરશે."
@@ -1596,10 +1502,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "સુધારા સ્થાપિત થાય પછી પાવર બંધ કરો"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પુન:શરૂ કરો"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1612,20 +1517,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"બેટરી પાવર પર ચાલી રહ્યુ છે: મહેરબાની કરીને સુધારા સ્થાપિત કરતા પહેલાં પ્લગઇન કરો."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "અમુક કાર્યક્રમો વ્યસ્ત છે અથવા તેની પાસે અસંગ્રહેલ કામ છે."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ પ્રવેશેલ છે."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1655,9 +1556,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "સ્થાપિત કરો"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1710,8 +1610,8 @@ msgstr "સ્લો કી બંધ છે"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1809,9 +1709,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "વેબ પાનું"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1832,14 +1731,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "અજ્ઞાત"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1860,18 +1757,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "કાર્યક્રમો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1921,10 +1816,9 @@ msgid "System"
 msgstr "સિસ્ટમ"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "ટ્રે મેનુ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1952,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1967,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "વિન્ડોનું તાળુ ખોલો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1984,22 +1877,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "બરાબર"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "ઉમેદવારી માંગણી"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2013,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2030,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2049,65 +1942,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "મિનિટ"
-msgstr[1] "મિનિટો"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "કલાક"
-msgstr[1] "કલાકો"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d દિવસ પહેલાં"
-msgstr[1] "%d દિવસો પહેલાં"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-msgstr[1] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-msgstr[1] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-msgstr[1] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-msgstr[1] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-msgstr[1] "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2115,18 +2007,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "આદેશને દાખલ કરો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2140,7 +2030,6 @@ msgstr "GNOME ને સ્ક્રીનને તાલુ મારવાન
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2176,36 +2065,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "લખાણ છુપાડો"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "વોલ્યુમ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "માઉસ કીઓ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2224,9 +2110,9 @@ msgstr "પાસવર્ડને યાદ રાખો"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s સાથે ખોલો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2234,9 +2120,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2293,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "અનુસૂચિત કંઇ નથી"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2327,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "બંધ કરો"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "માઉસ સુયોજનો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2341,21 +2225,19 @@ msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનો"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "જોડાયેલ"
-msgstr[1] "જોડાયેલ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "બ્લુટુથ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "બ્લુટુથ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2390,9 +2272,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "સ્થાન"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2403,23 +2284,20 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "ખાનગી સુયોજનો"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "સ્થાન"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "સક્રિય"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "હંમેશા વપરાશ મંજૂર કરો"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2443,55 +2321,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "જોડાયેલ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "સંચાલિત થયેલ નથી"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "વાયર થયેલ 802.1X સત્તાધિકરણ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2503,21 +2385,20 @@ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ સુયોજનો"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "હાર્ડવેર નિષ્ક્રિય"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "નિષ્ક્રિય"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "જોડાણ ભૂલ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2569,22 +2450,22 @@ msgstr "Wi-Fi સુયોજનો"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "હૉટસ્પોટ સક્રિય"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "જોડાયેલ નથી"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
@@ -2602,34 +2483,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "પાવર બંધ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "VPN જોડાણો"
-msgstr[1] "VPN જોડાણો"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "VPN જોડાણો"
-msgstr[1] "VPN જોડાણો"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "VPN જોડાણો"
-msgstr[1] "VPN જોડાણો"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2640,14 +2520,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "નેટવર્ક જોડાણનું સક્રિયકરણ નિષ્ફળ થયેલ છે"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "ખાનગી સુયોજનો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "નેટવર્કીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2666,9 +2544,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2719,44 +2596,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "બંધ કરો"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ ચાલુ છે"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "તાળુ"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "પાવર બંધ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "બહાર નીકળો"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "અટકાવો"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "પાવર બંધ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2800,29 +2672,24 @@ msgstr "વોલ્યુમ"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "ભૂલ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2830,9 +2697,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2861,13 +2727,11 @@ msgstr "“%s” તૈયાર છે"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "શું તમને આ દર્શાવ સુયોજનોને રાખવા માંગો છો?ે"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "સુયોજનોને પાછા લાવો"
@@ -2923,14 +2787,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "હંમેશા દૃશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "ઉપર કામ કરવાની જગ્યા પર ખસેડો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "ઉપર કામ કરવાની જગ્યા પર ખસેડો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2941,14 +2803,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "નીચે કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "ઉપર કામ કરવાની જગ્યા પર ખસેડો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "નીચે કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2971,9 +2831,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "ખાસ સ્થિતિને વાપરો, દા.ત. પ્રવેશ સ્ક્રીન માટે \"gdm\""
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3030,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3064,9 +2922,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3095,14 +2952,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3113,14 +2968,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3135,28 +2988,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પસંદગીઓ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "ા"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3216,9 +3065,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પસંદગીઓ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3271,59 +3119,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "ા"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પસંદગીઓ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "ઍક્સટેન્શન"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3357,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા માટે સ્વિચર મર્યાદિત કરી છે."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3370,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "બહાર નીકળો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "વિગતો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "કાર્યક્રમો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3400,19 +3234,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "સિસ્ટમ અવાજો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "કાર્યક્રમો"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "જોડાયેલ નથી"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3423,14 +3254,13 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાંથી દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3439,7 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3451,9 +3280,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "ઓનલાઇન ખાતુ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3471,790 +3299,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "સંદેશો ટ્રેને બતાવો"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (વેલૅન્ડ કંપોઝીટર)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારીખને બતાવો"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "જો true હોય તો, કૅલેન્ડરમાં ISO અઠવાડિયાની તારીખને દર્શાવો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr "કીબાઇન્ડીંગ કે જે બધી ચાલતી ટ્વીનને અટકાવે છે અને પાછુ લાવે છે, ડિબગીંગ હેતુઓ માટે"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "ક્યુ કિબોર્ડ વાપરવુ છે"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "વાપરવા માટે કિબોર્ડનો પ્રકાર."
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "કૅપ્ટીવ પોર્ટલ"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "ત્યાં %s માટે પસંદગી સંવાદને લાવવામાં ભૂલ હતી:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "આગળ"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "પ્રવેશો"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "વેબ સત્તાધિકરણ દિશામાન"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "વારંવાર વપરાતા કાર્યક્રમો અહિંયા દેખાશે"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "સામાન્ય"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "બધા"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Th"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "આજે"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "આવતી કાલે"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "આ અઠવાડિયે"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણો"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "રદ કરો"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "પાસવર્ડ:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક દ્દારાસત્તાધિકરણ જરૂરી"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ નેટવર્ક પાસવર્ડ"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "આમંત્રણ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "કોલ"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ફાઇલ પરિવહન"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "વાતચીત"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "અવાજ ચાલુ રાખો"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "મૂંગુ"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s માં આમંત્રણ"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s એ તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "ના પાડવી"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "સ્વીકારો"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s માંથી વિડીયો કોલ"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s માંથી કોલ"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "જવાબ"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s એ %s માં મોકલી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s ને જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે થે જ્યારે તમે ઓનલાઇન હોય"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ક્રિય"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "એનક્રિપ્શન ભૂલ"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથી"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "પ્રમાણપજ્ઞ ફિંગરપ્રિન્ટ બંધબેસતુ નથી"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "જાતે હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્ર"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "સ્થિતિ ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત છે"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી જોડાણને નવાં જોડાણ દ્દારા બદલી દેવામાં આવ્યુ છે"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "ખાતુ પહેલેથી સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "સર્વર એ જોડાણને સંચાલિત કરવા માટે હાલમાં વ્યસ્ત છે"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્રને રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત સાઇફર અલ્ગોરિધમને વાપરે છે અથવા ક્રિપ્ટોગ્રાફિકલી નબળુ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "સર્વર પ્રમાણપત્રની લંબાઇ, સર્વર પ્રમાણપત્ર કતારની ઊંચાઇ, ક્રિપ્ટોગ્રાફી લાઇબ્રેરી "
-#~ "દ્દારા બનાવેલ મર્યાદાને વધારે છે"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "આંતરિક ભૂલ"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "ખાતામાં જુઓ"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "ખોલો"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "સંદેશા સાફ કરો"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "સૂચના સુયોજનો"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "સંદેશા નથી"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "સંદેશો ટ્રે"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d નવો સંદેશો"
-#~ msgstr[1] "%d નવા સંદેશા"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "શોધવા માટે ટાઇપ કરો..."
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "ટોચની પટ્ટી"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d જોડાયેલ ઉપકરણ"
-#~ msgstr[1] "%d જોડાયેલ ઉપકરણો"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "વપરાશમાં"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "બંધ"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "ઇન્ટરનેટ જોડાણ તરીકે વાપરો"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "બેટરી"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "ચાલુ"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "દિશા તાળુ"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "શોધો"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડ કરો"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "શું કાર્યક્રમ વપરાશ વિશે આંકડા એકત્ર કરવા જોઇએ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "શેલ સામાન્ય રીતે મોટાભાગનાં એકને હાજર રાખવા માટે ક્રમમાં સક્રિય કાર્યક્રમોને મોનિટર "
-#~ "કરવામાં આવે છે (દા.ત. લૉન્ચર). જ્યારે આ માહિતીને ખાનગી રાખવામાં આવશે, તમે ખાનગી "
-#~ "કારણો માટે આને નિષ્ક્રિય કરવા માંગી શકો છો. મહેરબાની કરીને આવુ કરવાનું નોંધો તેથી "
-#~ "પહેલેથી સંગ્રહેલ માહિતીને દૂર કરાતુ નથી."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "વર્ગોની યાદી કે જે ફોલ્ડરો તરીકે દર્શાવેલ હોવા જોઇએ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ યાદીમાં દરેક વર્ગનામ કાર્યક્રમ દૃશ્યમાં ફોલ્ડર તરીકે રજૂ થયેલ છે, મુખ્ય વિન્ડોમાં ઇનલાઇન "
-#~ "દર્શાવવા કરતા."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશકર્તા દ્દારા છેલ્લુ IM સુયોજનને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. અહિંયા કિંમત "
-#~ "TpConnectionPresenceType ઍન્યુમરેશનમાંથી છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશકર્તા માટે છેલ્લી સત્રની હાજર પરિસ્થિતિને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. કિંમત "
-#~ "અહિંયા GsmPresenceStatus ઍન્યુમરેશનમાંથી છે."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "બિલ્ટઇન સ્ક્રીન રેકોર્ડરને શરૂ/બંધ કરવા માટે કfબાઇન્ડીંગ."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "રેકોર્ડીંગ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે વાપરેલ ફ્રેમરેટ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "પરિણામી સ્ક્રીનકાસ્ટની framerate એ દરેક સેકંડે ફ્રેમમાં GNOME Shell નાં સ્ક્રીનકાસ્ટ "
-#~ "રેકોર્ડર દ્દારા અહેવાલ થયેલ છે."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ gstreamer પાઇપલાઇન"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "રેકોર્ડીંગ ને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ GStreamer પાઇપલાઇનને સુયોજિત કરે છે. તે gst-"
-#~ "launch માટે વાપરેલ બંધારણને અનુસરે છે. પાઇપલાઇન પાસે બિનજોડાયેલ સીંક પેડ હોય છે જ્યાં "
-#~ "રેકોર્ડ થયેલ વિડિયો રેકોર્ડ થયેલ છે. સામાન્ય રીતે તેમની પાસે બિનજોડાયેલ સ્ત્રોત પેડ હશે; "
-#~ "તે પેડમાંથી આઉટપુટ એ આઉટપુટ ફાઇલમાં લખાયેલ હશે. છતાંપણ પાઇપલાઇન પણ તેનાં પોતાના "
-#~ "આઉટપુટની સંભાળ લઇ શકે છે - આ shout2send  મારફતે અથવા તેનાં જેવા મારફતે icecast "
-#~ "સર્વરમાં આઉટપુટને મોકલવા વાપરી શકાય છે. જ્યારે ખાલી ફાઇલને સુયોજિત અથવા અસુયોજિત "
-#~ "કરો, મૂળભૂત પાઇપલાઇન વાપરેલ હે. આ હાલમાં 'vp8enc min_quantizer=13 "
-#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux' છે અને VP8 કોડેકની મદદતી WEBM માં રેકોર્ડ થાય છે. %T એ સિસ્ટમ પર ઓપ્ટીમલ "
-#~ "થ્રેડ ગણતરી પર ધારવા માટે પ્લેસહોલ્ડરને વાપરેલ છે."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને સંગ્રહ કરવા માટે વાપરેલ ફાઇલ ઍક્સટેન્શન"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "રેકોર્ડ થયેલ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે ફાઇલનામ વર્તમાન તારીખ પર આધારિત અનન્ય ફાઇલનામ હશે, "
-#~ "અને આ ઍક્સટેન્શનને વાપરો. તેને બદલેલ હોવુ જોઇએ જ્યારે વિવિધ પાત્ર બંધારણમાં રેકોર્ડ કરી "
-#~ "રહ્યા છે."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "શીર્ષકપટ્ટી પર બટનોની ગોઠવણ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ કી  org.gnome.desktop.wm.preferences માં કી ઉપર લખાઇ જશે જ્યારે GNOME શેલ "
-#~ "ચાલી રહ્યુ હોય."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "ઉપર કોમ્બોબોક્સની મદદથી રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઍક્સટેન્શનને પસંદ કરો."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "સત્ર..."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "પુન:શરૂ કરો"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t માંથી સ્ક્રીનકાસ્ટ"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર "
-#~ "નીકળો."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "સિસ્ટમની બહાર નીકળી રહ્યા છે."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ "
-#~ "કરો"
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરી રહ્યા છે."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "યુનિવર્સલ વપરાશ સુયોજનો"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "દૃશ્યતા"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "નવા ઉપકરણને સુયોજિત કરો..."
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "ફાઇલોને મોકલો..."
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s માંથી સત્તાધિકરણ માંગણી"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "ઉપકરણ %s એ સેવા %s' માટે પ્રવેશ ઇચ્છે છે"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "ફક્ત આ સમયે સંમતિ આપો"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "રદ કરો"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s માટો જોડીની ખાતરી"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "ઉપકરણ %s આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડી કરવા માંગે છે"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%06d'  એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "બંધબેસે છે"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "બંધબેસતુ નથી"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s માટે જોડી માંગણી"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ઉપકરણ પર દર્શાવેલ PIN દાખલ કરો."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "વોલ્યુમ, નેટવર્ક, બેટરી"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "નિષ્ક્રિય"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "કેબલ પ્લગ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "વધારે…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "વાયરવાળું"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "આપમેળે ઇથરનેટ"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "આપમેળે બ્રોડબેન્ડ"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "આપમેળે ડાયલ અપ"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "આપમેળે %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "આપમેળે બ્લુટુથ"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "આપમેળે વાયરલેસ"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d કલાક બાકી રહેલ છે"
-#~ msgstr[1] "%d કલાક બાકી રહેલ છે"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s બાકી રહેલ છે"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d મિનિટ બાકી રહી છે"
-#~ msgstr[1] "%d મિનિટ બાકી રહી છે"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC ઍડપ્ટર"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "લેપટોપ બેટરી"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "મોનિટર"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "માઉસ"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "સેલ ફોન"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "ટૅબલેટ"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "કમ્પ્યૂટર"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "અજ્ઞાત"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ઉપલબ્ધ"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "વ્યસ્ત"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "અદૃશ્ય"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "દૂર"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "નિષ્ક્રિય"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "તમારી વાર્તાલાપ પરિસ્થિતિ વ્યસ્ત તરીકે સુયોજિત હશે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "સૂચનાઓ હવે નિષ્ક્રિય થયેલ છે, વાર્તાલાપ સંદેશાને સમાવી રહ્યા છે, બીજાને જણાવવા માટે "
-#~ "તમારી ઓનલાઇન સ્થિતિને ગોઠવી દેવામાં આવી છે કે જે તમે તેનાં સંદેશાને જોઇ શકશો નહિં."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "બંધ કરવાથી તેઓ અસંગ્રહેલ કામને ગુમાવી શકે છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "માફ કરો, આજે તમારા માટે શાણપણ નથી:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s એ એવી કિંમત છે જે Oracle કહે છે"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "પ્રવેશો"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ટ્રે"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "વધારે..."
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APPLICATIONS"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "SETTINGS"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b> પર <b>%X</b> અહિંયા મોકલેલ છે"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b> પર મોકલેલ છે, <b>%B %d</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s માટે જોડાણ નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "પુન:જોડાવો"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "ફાઇલોને બ્રાઉઝ કરો..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "ઉપકરણને બ્રાઉઝ કરતી વખતે ભૂલ"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "સુચિત ઉપકરણને બ્રાઉઝ કરી શકાતુ નથી, ભૂલ '%s' છે"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "વાયરલેસ"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "તમારા મનગમતા ઇસ્ટર ઇંડા"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "United Kingdom"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "મૂળભૂત"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ OpenSearch પ્રબંધક"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "ની સાથે જોડાવો..."
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "સ્થાનો અને ઉપકરણો"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "પાસફ્રેજ"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "સેકંડોમાં સમયને બતાવો"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "જો true હોય તો, સમયમાં સેકંડ બતાવો."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખને બતાવો"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "જો true હોય તો, ઘડિયાળમાં તારીખ બતાવો, સમય સાથે વધુમાં."
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "સંપર્કો"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "ખોટો પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ઓનલાઇન છે."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ઓફલાઇન છે."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s એ દૂર છે."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s વ્યસ્ત છે."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "છુપાયેલ"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "પાવર બંધ..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "બહાર નીકળો..."
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "તમે હવે મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ '%s' સાથે જોડાયેલ છો"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "તમે હવે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "તમે હવે વાયરવાળું નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "તમે હવે VPN નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો"
diff --git a/po/ha.po b/po/ha.po
index e448e519ed..ee6daf70be 100644
--- a/po/ha.po
+++ b/po/ha.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Hausa (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/ha/)\n"
-"Language: ha\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Hausa (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ha/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ha\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 33f2c53e30..e51bd29d27 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,31 +1,30 @@
-# Hebrew translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# liel <lielft gmail com>, 2009.
-# Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Liel Fridman <lielft gmail com>, 2009
+# Liel Fridman <lielft gmail com>, 2009
+# Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013-2014,2017
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-22 01:26+0200\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
-"Language: he\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n 
% 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "מערכת"
 
-# javascript-format
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
 msgid "Show the notification list"
 msgstr "הצגת רשימת ההתרעות"
@@ -62,9 +61,7 @@ msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
+msgstr "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -72,15 +69,11 @@ msgstr "UUIDs of extensions to enable"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any 
extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the 
EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -88,17 +81,12 @@ msgstr "UUIDs of extensions to force disabling"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, 
even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the EnableExtension and 
DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-extensions” 
setting."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -108,9 +96,7 @@ msgstr "Disable user extensions"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
-"extension” setting."
+msgstr "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -121,10 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling 
this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to 
support."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -132,11 +115,9 @@ msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -150,7 +131,8 @@ msgstr "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "History for the looking glass dialog"
@@ -161,17 +143,14 @@ msgstr "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-session 
situations."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -179,17 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
+msgstr "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the 
password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key sets the 
default state of the checkbox."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -197,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
+msgstr "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were 
devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen 
not to have devices associated to it."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -211,9 +181,7 @@ msgstr "Enable introspection API"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
+msgstr "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -232,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -253,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -264,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -275,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -317,8 +286,7 @@ msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -381,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Switch to application 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Keybinding to open the application menu"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -397,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -408,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -419,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -430,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -441,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -452,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -463,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -474,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -493,9 +451,7 @@ msgstr "Limit switcher to current workspace."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. 
Otherwise, all applications are included."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -504,20 +460,15 @@ msgstr "The application icon mode."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-only” 
(shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or “both”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
-"Otherwise, all windows are included."
+msgstr "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows 
are included."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -554,8 +505,7 @@ msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -587,9 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"אנו מצטערים, אבל ישנה בעיה: לא ניתן להציג את הגדרות ההרחבה. אנו ממליצים "
-"לדווח על בעיה ליוצרי ההרחבה."
+msgstr "אנו מצטערים, אבל ישנה בעיה: לא ניתן להציג את הגדרות ההרחבה. אנו ממליצים לדווח על בעיה ליוצרי ההרחבה."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -619,9 +567,7 @@ msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"הרחבות GNOME מטפל בעדכון הרחבות, הגדרת אפשרויות של כל הרחבה, הסרה והשבתת "
-"הרחבות לא רצויות."
+msgstr "הרחבות GNOME מטפל בעדכון הרחבות, הגדרת אפשרויות של כל הרחבה, הסרה והשבתת הרחבות לא רצויות."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -659,9 +605,10 @@ msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>"
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "הרחבה אחת תעודכן בהתחברות הבאה."
-msgstr[1] "‏%d הרחבות תעודכנה בהתחברות הבאה."
-msgstr[2] "‏%d הרחבות תעודכנה בהתחברות הבאה."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -696,11 +643,9 @@ msgstr "על אודות הרחבות"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"על מנת למצוא ולהוסיף הרחבות, יש לבקר באתר <a href=\"https://extensions.gnome.";
-"org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "על מנת למצוא ולהוסיף הרחבות, יש לבקר באתר <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -711,9 +656,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"הרחבות עשויות לגרום לבעיות במערכת, לרבות בעיות ביצועים. אם מצאת בעיות במערכת "
-"שלך, מומלץ להשבית את כל ההרחבות."
+msgstr "הרחבות עשויות לגרום לבעיות במערכת, לרבות בעיות ביצועים. אם מצאת בעיות במערכת שלך, מומלץ להשבית את כל 
ההרחבות."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -731,23 +674,19 @@ msgstr "אין אף הרחבה מותקנת"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"אנו מצטערים, אך לא ניתן לקבל את רשימת ההרחבות המותקנות. יש לוודא שהתחברת "
-"לתוך GNOME ולנסות שוב."
+msgstr "אנו מצטערים, אך לא ניתן לקבל את רשימת ההרחבות המותקנות. יש לוודא שהתחברת לתוך GNOME ולנסות שוב."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "יציאה…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "הצגת ססמה"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "הצגת ססמה"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -758,13 +697,14 @@ msgstr "הצגת ססמה"
 msgid "Password"
 msgstr "ססמה"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "לא ניתן לנעול את העצמה"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -774,9 +714,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -824,7 +763,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "כיבוי"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "כיבוי;סגירה;יציאה;הפעלה מחדש;עצירה;הפסקה;"
@@ -835,7 +775,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "נעילת המסך"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "נעילת המסך"
@@ -846,7 +787,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "יציאה"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "יציאה;התנתקות;התנתק;"
@@ -857,7 +799,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "השהיה"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "השהיה;שינה;"
@@ -868,12 +811,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "החלפת משתמש"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "החלפת משתמש"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "נעילת כיוון;שחרור נעילת כיוון;מסך;סיבוב;כיוון;"
@@ -911,17 +856,19 @@ msgstr "רק עכשיו"
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
-msgstr[2] "לפני שתי דקות"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
-msgstr[2] "לפני שעתיים"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -931,33 +878,37 @@ msgstr "אתמול"
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "לפני יום"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
-msgstr[2] "לפני יומיים"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "לפני שבוע"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-msgstr[2] "לפני שבועיים"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "לפני חודש"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-msgstr[2] "לפני חודשיים"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "לפני שנה"
-msgstr[1] "לפני %d שנים"
-msgstr[2] "לפני שנתיים"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -1031,10 +982,8 @@ msgstr "%d ב%B, %l∶%M ‏%p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d ב%B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1048,9 +997,7 @@ msgstr "התחברות לנקודה חמה"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"ההתחברות שלך לנקודה חמה זו אינה בטוחה. ססמאות ומידע אחר שהזנת עשויים להיות "
-"גלויים לאנשים בקרבת מקום."
+msgstr "ההתחברות שלך לנקודה חמה זו אינה בטוחה. ססמאות ומידע אחר שהזנת עשויים להיות גלויים לאנשים בקרבת מקום."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1077,9 +1024,8 @@ msgstr "הפעלה בשימוש כרטיס חזותי ייעוד"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "הסרה מהמועדפים"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1110,11 +1056,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "אתר אינטרנט"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1124,7 +1070,6 @@ msgstr "65"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1171,7 +1116,6 @@ msgstr "ש"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1184,7 +1128,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "‏%OB %Y"
@@ -1209,19 +1152,20 @@ msgstr "שבוע %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "יום שלם"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, ה־%d ב%B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1402,7 +1346,8 @@ msgstr "אימות"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1431,7 +1376,6 @@ msgstr "חלונית"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%d ב%B %Y"
@@ -1439,7 +1383,6 @@ msgstr "%d ב%B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A ה־%e ב%B %Y"
@@ -1561,7 +1504,8 @@ msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
@@ -1597,9 +1541,7 @@ msgstr "הפעלה מחדש ושדרוג התקנה"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s יותקן לאחר הפעלה מחדש. שדרוג ההתקנה עשוי לקחת זמר רב: יש לוודאשגִבית "
-"ושהמחשב מחובר למקור חשמל."
+msgstr "%s %s יותקן לאחר הפעלה מחדש. שדרוג ההתקנה עשוי לקחת זמר רב: יש לוודאשגִבית ושהמחשב מחובר למקור חשמל."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1695,11 +1637,9 @@ msgstr "מקשים אטיים כבויים"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"עליך רק להחזיק את המקש Shift לחוץ למשך 8 שניות. זהו הקיצור המפעיל את תכונת "
-"המקשים האטיים, המשפיעה על הדרך בה המקלדת שלך פועלת."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "עליך רק להחזיק את המקש Shift לחוץ למשך 8 שניות. זהו הקיצור המפעיל את תכונת המקשים האטיים, המשפיעה על 
הדרך בה המקלדת שלך פועלת."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1713,18 +1653,14 @@ msgstr "מקשים דביקים כבויים"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"עליך רק ללחוץ על המקש Shift 5 פעמים בשורה. זהו הקיצור המפעיל את תכונת המקשים "
-"הדביקים, המשפיעה על הדרך בה המקלדת שלך פועלת."
+msgstr "עליך רק ללחוץ על המקש Shift 5 פעמים בשורה. זהו הקיצור המפעיל את תכונת המקשים הדביקים, המשפיעה על 
הדרך בה המקלדת שלך פועלת."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"עליך רק ללחוץ על שני מקשים יחד, או ללחוץ על המקש Shift 5 פעמים בשורה. זהו "
-"הקיצור המכבה את תכונת המקשים הדביקים, המשפיעה על הדרך בה המקלדת שלך פועלת."
+msgstr "עליך רק ללחוץ על שני מקשים יחד, או ללחוץ על המקש Shift 5 פעמים בשורה. זהו הקיצור המכבה את תכונת 
המקשים הדביקים, המשפיעה על הדרך בה המקלדת שלך פועלת."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1807,9 +1743,7 @@ msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
-"להתחבר כמשתמש רגיל."
+msgstr "יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש להתחבר כמשתמש רגיל."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1909,10 +1843,9 @@ msgid "System"
 msgstr "מערכת"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "תפריט מגש"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1940,8 +1873,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1955,9 +1888,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "שחרור החלון"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1972,22 +1904,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "אישור"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "בקשת הרשמה"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1996,15 +1928,15 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2019,93 +1951,102 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:606
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "הצגת ש_ניות"
-msgstr[1] "הצגת ש_ניות"
-msgstr[2] "הצגת ש_ניות"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
-msgstr[2] "לפני שתי דקות"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
-msgstr[2] "לפני שעתיים"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s לאורך היום"
-msgstr[1] "%s לאורך היום"
-msgstr[2] "%s לאורך היום"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[1] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[2] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[1] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[2] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[1] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[2] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[1] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[2] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[1] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-msgstr[2] "‏%s נוסף למועדפים שלך."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2136,7 +2077,6 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2172,18 +2112,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "הסתרת טקסט"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "בחיפוש…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "בחיפוש…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2198,9 +2137,8 @@ msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "מקשי עכבר"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2288,20 +2226,17 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "היומן ריק"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Updates"
-msgstr "Automatic location"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatic location"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2324,9 +2259,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "סגירה"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "הגדרות עכבר"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2347,14 +2281,12 @@ msgstr[2] "%d מחוברים"
 msgstr[3] "%d מחוברים"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2442,7 +2374,8 @@ msgstr "%s כבוי"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s מחובר"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2462,20 +2395,23 @@ msgstr "%s בהליכי ניתוק"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s בהתחברות"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s דורש אימות"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "חסרה קושחה עבור %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2577,7 +2513,8 @@ msgstr "%s לא מחובר"
 msgid "connecting…"
 msgstr "בהתחברות…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "נדרש אימות"
@@ -2606,25 +2543,28 @@ msgstr "הגדרות הרשת"
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "‏%s התחברות קווית"
-msgstr[1] "‏%s התחברויות קוויות"
-msgstr[2] "‏%s התחברויות קוויות"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "‏%s התחברות אלחוטית"
-msgstr[1] "‏%s התחברויות אלחוטיות"
-msgstr[2] "‏%s התחברויות אלחוטיות"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "התחברות מודם אחת"
-msgstr[1] "‏%s התחברויות מודם"
-msgstr[2] "‏%s התחברויות מודם"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2659,18 +2599,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "מופעל מחדש…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "הגדרות חשבון"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2758,9 +2697,7 @@ msgstr "התקן Thunderbolt לא ידוע"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"התקן חדש זוהה כאשר לא היית בנמצא. נא לנתק ולחבר מחדש את ההתקן על מנת להתחיל "
-"להשתמש בו."
+msgstr "התקן חדש זוהה כאשר לא היית בנמצא. נא לנתק ולחבר מחדש את ההתקן על מנת להתחיל להשתמש בו."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2790,28 +2727,24 @@ msgstr "עצמה"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "מראה"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "צירוף תצוגות"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "חיצוני בלבד"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "מובנה בלבד"
@@ -2854,7 +2787,6 @@ msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "שחזור הגדרות"
@@ -2863,7 +2795,6 @@ msgstr "שחזור הגדרות"
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "שמירת שינויים"
 
-# javascript-format
 #: js/ui/windowManager.js:91
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
@@ -2997,9 +2928,7 @@ msgstr "The new extension was successfully created in %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
-"Examples are: %s"
+msgstr "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\nExamples are: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3011,20 +2940,14 @@ msgstr "שם"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
-"Examples are: %s"
+msgstr "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\nExamples are: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\nThis should be in the format of an email 
address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3333,9 +3256,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limit switcher to current workspace."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3346,28 +3268,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "יציאה"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "הצגת פרטים"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "הצגת יישומים"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "יישומים"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3376,47 +3295,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "צלילי מערכת"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "יישומים"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Enable extension"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "להשבית עד מחר"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "תיקייה ללא שם"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "חלונות פתוחים"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3428,9 +3341,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "חשבונות מקוונים"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3441,1195 +3353,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "תיקייה ללא שם"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "שגיאת העתקה"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "תדיר"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "הכול"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "הוספה למועדפים"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "יש להקליד כדי לחפש"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "הסרגל העליון"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "עוד אחד"
-#~ msgstr[1] "עוד %d"
-#~ msgstr[2] "עוד %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "כבוי"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "פועל"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "חיפוש"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "הבא"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "כניסה"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ססמה:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "נא להקליד שוב:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "ססמה:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, ומאוחר יותר %s"
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, לאחר מכן %s וממשיך אל %s מאוחר יותר."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "מרגיש כמו %s."
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-# javascript-format
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
-#~ msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
-#~ msgstr[2] "%d הודעות חדשות"
-#~ msgstr[3] "%d הודעות חדשות"
-
-# javascript-format
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
-#~ msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
-#~ msgstr[2] "%d התרעות חדשות"
-#~ msgstr[3] "%d התרעות חדשות"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "נעילת כיוון"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Which keyboard to use"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "The type of keyboard to use."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "אימות ניתוב הרשת"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "אירועים"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "התרעות"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "הסתרת המגש"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "סמלי מצב"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "ניקוי מקטע"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "מדיה"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "לא בשימוש"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Show the week date in the calendar"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "‏%s דורש גישה למיקום שלך."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "‏GNOME Shell (מסדר wayland)"
-
-# javascript-format
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
-#~ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "אל־פסק"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "סוללה"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "מצב טיסה"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "‎%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "הזמנה"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "התקשרות"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "העברת קבצים"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "שיחה"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "הזמנה ל־%s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "דחייה"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "אישור"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "שיחה מאת %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "מענה"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "האימות נכשל"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "שגיאת הצפנה"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "לא סופק אישור"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "האישור אינו מהימן"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "האישור פג"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "האישור לא מופעל"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "אישור בחתימה עצמית"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "האישור אינו תקף"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "ההתחברות נשללה"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "החיבור אבד"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "האישור נשלל"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
-#~ "ספריית ההצפנה"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "שגיאה פנימית"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "צפייה בחשבון"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "א׳"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "ב׳"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "ג׳"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "ד׳"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "ה"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "ו׳"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "ש׳"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "היום"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "מחר"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "השבוע"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "בשבוע הבא"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "התקנים נשלפים"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "שליפה"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "ביטול ההשתקה"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "השתקה"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "פתיחת היומן"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "פתיחה"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "פינוי ההודעות"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "הגדרות התרעה"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "אין הודעות"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "אזור דיווח ההודעות"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Captive Portal"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "The maximum accuracy level of location."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:YM"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "לא זמין"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%A, %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%d ב%B, %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%d ב%B %Y, %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M %p"
-
-#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%A, %l\\u2236%M %p"
-
-#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%d ב%B, %l\\u2236%M %p"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b> ב־<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> ב־<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> <b>%Y</b> ב־<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "בקשת אישור מאת %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "סירוב"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "אישור צימוד עבור %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "התאמות"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "אינו תואם"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "‏%s, כה אמרה האוראקל"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "צילומי מסך"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "הסרטת המסך"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "File extension used for storing the screencast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "המערכת נכבית."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "כיבוי המערכת עלול לגרום להם לאיבוד עבודה שלא נשמרה."
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "הצגה"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "שליחת קבצים…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "הגדרות מקלדת"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "מנוטרל"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "הכבל מנותק"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "עוד…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "קווי"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "אתרנט אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "פס רחב אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "חיוג אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "‏%s אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "אלחוטי אוטומטי"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "רשת אלחוטית"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s נותרו"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "מתאם חשמל"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "סוללת מחשב נייד"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "צג"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "עכבר"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "מחשב כף יד"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "טלפון סלולרי"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "נגן מדיה"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "טבלת שליטה"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "מחשב"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "זמין"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "עסוק"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "בלתי נראה"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "מרוחק"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "בהמתנה"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר "
-#~ "לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "כניסה"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "מגש מערכת"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "עוד..."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "בריטניה"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "בררת מחדל"
-
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "Show full name in the user menu"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "יישומים"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "הגדרות"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
-#~ msgstr "אתמול ב־<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b>, %Y בשעה <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "החיבור אל %s נכשל"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "התחברות מחדש"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "עיון בקבצים..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "אלחוטי"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "חיבורי VPN"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "הגדרות המערכת"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "disabled OpenSearch providers"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "ניסיון חוזר"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "מקומות והתקנים"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "התחברות אל..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "מילת צופן"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Show time with seconds"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "If true, display seconds in time."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Show date in clock"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
-
-#~ msgctxt "contact"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "אנשי קשר"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "‏%s התחבר/ה."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "‏%s התנתק/ה."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "‏'%s' מרוחק/ת."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "‏%s עסוק/ה."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "מוסתר"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "כיבוי..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "ניתוק..."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "פריטים אחרונים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "‏%s סיים את תהליך ההתחלה"
-
-#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
-#~ msgstr "Uuids of extensions to disable"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "הגדרות אזוריות"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "כיבוי"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "המערכת נכבית."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "אישור"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "לוח"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "העדפות"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "כיבוי..."
-
-#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
-#~ msgstr "Clip the crosshairs at the center"
-
-#~ msgid "Color of the crosshairs"
-#~ msgstr "Color of the crosshairs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
-#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
-#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
-#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
-#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
-#~ "the contents are scrolled into view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
-#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
-#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
-#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
-#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
-#~ "the contents are scrolled into view."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
-#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
-#~ "surround the mouse image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
-#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
-#~ "surround the mouse image."
-
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "Enable lens mode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
-#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
-#~ "the screen edge moves into the magnified view."
-#~ msgstr ""
-#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
-#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
-#~ "the screen edge moves into the magnified view."
-
-#~ msgid "Length of the crosshairs"
-#~ msgstr "Length of the crosshairs"
-
-#~ msgid "Magnification factor"
-#~ msgstr "Magnification factor"
-
-#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
-#~ msgstr "Mouse Tracking Mode"
-
-#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
-#~ msgstr "Opacity of the crosshairs"
-
-#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-#~ msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-
-#~ msgid "Show or hide crosshairs"
-#~ msgstr "Show or hide crosshairs"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier"
-#~ msgstr "Show or hide the magnifier"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-#~ msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
-#~ msgstr ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
-
-#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
-#~ msgstr "Thickness of the crosshairs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-
-#~ msgid "Bluetooth Agent"
-#~ msgstr "סוכן Bluetooth"
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "חיפוש במחשב שלך"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "התאמת לוח השעון"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Custom format of the clock"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "Hour format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "מבנה השעון"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "העדפות השעון"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "מבנה _12 שעות"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "מבנה _24 שעות"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "העדפות"
-
-#~ msgid "What's using power..."
-#~ msgstr "מה צורך חשמל..."
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "Overview workspace view mode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "חיפוש"
-
-#~ msgid "ON"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "מקומות"
-
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "תוצאות חיפוש"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "מסמכים אחרונים"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן להתנתק: %s"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "סרגל צד"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 781ab5d7ce..52ae8accec 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,35 +1,37 @@
-# translation of gnome-shell.master.hi.po to Hindi
-# Hindi translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Rajesh <rranjan>, 2011.
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013, 2014.
-# chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2012.
+# 
+# Translators:
+# Chandan kumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2012
+# Chandan kumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2012
+# e2f_in_c3 <e2f_in_c3 outlook com>, 2016
+# 25c299dc371da5bff014f86901f492aa, 2016-2018
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012-2014
+# Rajesh <rranjan>, 2011
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2016-2018
+# Will Thompson <wjt endlessm com>, 2019-2020
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:37+0630\n"
-"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
-"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: hi\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/hi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "तंत्र"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d नयी अधिसूचना"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -71,15 +73,11 @@ msgstr "एक्सटेंशन का UUIDs सक्रिय किया
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए की सूची "
-"दिखाता हैं. किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में होने की जरूरत "
-"है. आप भी  इस सूची में EnableExtension और DisableExtension डिबस  तरीकों के साथ org."
-"gnome.Shell पर हेरफेर कर सकते हैं."
+msgstr "गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए की सूची दिखाता हैं. 
किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में होने की जरूरत है. आप भी  इस सूची में 
EnableExtension और DisableExtension डिबस  तरीकों के साथ org.gnome.Shell पर हेरफेर कर सकते हैं."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -87,16 +85,12 @@ msgstr "एक्सटेंशन की UUIDs अक्षम करने 
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"जीनोम शेल एक्सटेंशन में UUID प्रॉपर्टी है;  यह कुंजी उन एक्सटेंशनों को सूचीबद्ध करती है जिन्हें "
-"अक्षम किया जाना चाहिए, भले ही वर्तमान मोड के हिस्से के रूप में लोड किया गया हो।  आप इस "
-"सूची को org.gnome.Shell पर सक्षम एक्सटेंशन और अक्षम एक्सटेंशन डी-बस विधियों के साथ भी "
-"जोड़ सकते हैं।  यह कुंजी \"सक्षम-एक्सटेंशन\" सेटिंग पर वरीयता धारण करती है।"
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "जीनोम शेल एक्सटेंशन में UUID प्रॉपर्टी है;  यह कुंजी उन एक्सटेंशनों को सूचीबद्ध करती है जिन्हें 
अक्षम किया जाना चाहिए, भले ही वर्तमान मोड के हिस्से के रूप में लोड किया गया हो।  आप इस सूची को 
org.gnome.Shell पर सक्षम एक्सटेंशन और अक्षम एक्सटेंशन डी-बस विधियों के साथ भी जोड़ सकते हैं।  यह कुंजी 
\"सक्षम-एक्सटेंशन\" सेटिंग पर वरीयता धारण करती है।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -106,9 +100,7 @@ msgstr "उपयोक्ता एक्सटेंशन अक्षम क
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"“सक्षम किए गए एक्सटेंशन” सेटिंग को प्रभावित किए बिना उपयोक्ता द्वारा सक्रिय किए गए सभी "
-"एक्सटेंशन अक्षम करें."
+msgstr "“सक्षम किए गए एक्सटेंशन” सेटिंग को प्रभावित किए बिना उपयोक्ता द्वारा सक्रिय किए गए सभी एक्सटेंशन 
अक्षम करें."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -119,10 +111,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"गनोम शेल केवल वही विस्तार लोड करेगा जो मौजूदा कार्यशील संस्करण के समर्थन का दावा करता "
-"है. इस विकल्प का सक्रिय करना इस चेक को निष्क्रिय करेगा और सभी विस्तार को लोड करने की "
-"कोशिश करेगा उन संस्करण से अलग जिसके समर्थन का वे दावा करते हैं."
+msgstr "गनोम शेल केवल वही विस्तार लोड करेगा जो मौजूदा कार्यशील संस्करण के समर्थन का दावा करता है. इस विकल्प 
का सक्रिय करना इस चेक को निष्क्रिय करेगा और सभी विस्तार को लोड करने की कोशिश करेगा उन संस्करण से अलग जिसके 
समर्थन का वे दावा करते हैं."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -130,8 +119,8 @@ msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोगों के लिए
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "इन पहचानकर्ता के लिए अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -146,7 +135,8 @@ msgstr "अनुप्रयोग पिकर में मौजूदा 
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "कमांड (Alt-F2) के लिए इतिहास संवाद "
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "ग्लास खोज संवाद के लिए इतिहास"
@@ -157,11 +147,9 @@ msgstr "हमेशा 'लॉग आउट' मेन्यू मद को 
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"यह कुँजी 'लॉग आउट' मेन्यू मद का एकल उपयोक्ता, एकल सत्र स्थिति में स्वचालित छिपाने को "
-"अधिरोहित करती है."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "यह कुँजी 'लॉग आउट' मेन्यू मद का एकल उपयोक्ता, एकल सत्र स्थिति में स्वचालित छिपाने को अधिरोहित करती 
है."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -174,10 +162,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"यह शेल किसी कूटशब्द का निवेदन करेगा जब कोई गोपित युक्ति या दूरस्थ फ़ाइलतंत्र आरोहित किया "
-"जाता है. यदि कूटशब्द को भविष्य के उपयोग के लिए सहेजा जाता है तो 'कूटशब्द याद रखें' "
-"जाँचपेटी मौजूद रहेगा. यह कुँजी जाँचपेटी की तयशुदा स्थिति को सेट करता है."
+msgstr "यह शेल किसी कूटशब्द का निवेदन करेगा जब कोई गोपित युक्ति या दूरस्थ फ़ाइलतंत्र आरोहित किया जाता है. 
यदि कूटशब्द को भविष्य के उपयोग के लिए सहेजा जाता है तो 'कूटशब्द याद रखें' जाँचपेटी मौजूद रहेगा. यह कुँजी 
जाँचपेटी की तयशुदा स्थिति को सेट करता है."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -190,10 +175,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"यदि कोई ब्लूटूथ एडाप्टर को चालू किया गया है, या यदि डिफ़ॉल्ट एडाप्टर के साथ यंत्रों के सेटप "
-"जुड़े हुए  थे तो यह शेल केवल एक ब्लूटूथ मेन्यू आइटम ही दर्शाएगा. यदि कभी भी डिफ़ॉल्ट एडॉप्टर "
-"के साथ यंत्रों को जुड़े हुए नहीं पाया जाता है तो यह रीसेट हो जाएगा."
+msgstr "यदि कोई ब्लूटूथ एडाप्टर को चालू किया गया है, या यदि डिफ़ॉल्ट एडाप्टर के साथ यंत्रों के सेटप जुड़े 
हुए  थे तो यह शेल केवल एक ब्लूटूथ मेन्यू आइटम ही दर्शाएगा. यदि कभी भी डिफ़ॉल्ट एडॉप्टर के साथ यंत्रों को 
जुड़े हुए नहीं पाया जाता है तो यह रीसेट हो जाएगा."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -203,9 +185,7 @@ msgstr "इंट्रोस्पेक्शन API सक्षम करे
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"एक D-Bus API को सक्षम करता है जो शेल एप्लिकेशन की स्थिति को अंतर्निरीक्षण करने की "
-"अनुमति देता है।"
+msgstr "एक D-Bus API को सक्षम करता है जो शेल एप्लिकेशन की स्थिति को अंतर्निरीक्षण करने की अनुमति देता है।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -215,9 +195,7 @@ msgstr "विंडो पिकर के लिए हॉट कॉर्न
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"डिफ़ॉल्ट रूप से विंडो पिकर के लिए हॉट कॉर्नर को सक्षम किया गया है. हॉट कॉर्नर को अक्षम "
-"करने के लिए फॉल्स सेट करें."
+msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से विंडो पिकर के लिए हॉट कॉर्नर को सक्षम किया गया है. हॉट कॉर्नर को अक्षम करने के लिए 
फॉल्स सेट करें."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
@@ -226,12 +204,9 @@ msgstr "विंडो पिकर के लिए हॉट कॉर्न
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"हॉट कॉर्नर की डिफ़ॉल्ट स्थिति एक दायाँ कोना है. हॉट कॉर्नर को बाएँ कोने तक ले जाने के "
-"लिए फ़ॉल्स सेट करें. इस स्थिति पर दाएँ से बाएँ वि. बाएँ से दाएँ पाठ की दिशा से कोई प्रभाव "
-"नहीं पड़ता"
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "हॉट कॉर्नर की डिफ़ॉल्ट स्थिति एक दायाँ कोना है. हॉट कॉर्नर को बाएँ कोने तक ले जाने के लिए फ़ॉल्स सेट 
करें. इस स्थिति पर दाएँ से बाएँ वि. बाएँ से दाएँ पाठ की दिशा से कोई प्रभाव नहीं पड़ता"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -241,9 +216,7 @@ msgstr "विंडो पिकर के लिए हॉट कॉर्न
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"हॉट कॉर्नर की डिफ़ॉल्ट स्थिति सबसे नीचे बाएँ कोने में है. हॉट कॉर्नर को सबसे ऊपरी कोने तक "
-"ले जाने के लिए फ़ॉल्स सेट करें."
+msgstr "हॉट कॉर्नर की डिफ़ॉल्ट स्थिति सबसे नीचे बाएँ कोने में है. हॉट कॉर्नर को सबसे ऊपरी कोने तक ले जाने के 
लिए फ़ॉल्स सेट करें."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -252,12 +225,9 @@ msgstr "हॉट कॉर्नर टार्गेट का आकार 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"हॉट कॉर्नर के लिए वर्गाकार टार्गेट के एक आयाम में पिक्सेल की संख्या. डिफ़ॉल्ट उसी कॉर्नर में "
-"एकल पिक्सेल के लिए है. कुछ वर्चुअल मशीनों के लिए इस मान को डिफ़ॉल्ट से अधिक पर सेट करने की "
-"आवश्यकता हो सकती है."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "हॉट कॉर्नर के लिए वर्गाकार टार्गेट के एक आयाम में पिक्सेल की संख्या. डिफ़ॉल्ट उसी कॉर्नर में एकल 
पिक्सेल के लिए है. कुछ वर्चुअल मशीनों के लिए इस मान को डिफ़ॉल्ट से अधिक पर सेट करने की आवश्यकता हो सकती है."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -266,12 +236,9 @@ msgstr "एप्लिकेशन को लाँच किये जान
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"विंडो प्रबंधन को मानक Gnome के जैसा बनाता है. ऐप्लिकेशन स्प्लैश स्क्रीनों को छुपाता है, "
-"एप्लिकेशन को बलपूर्वक मैक्सिमाइज़ रूप में खुलने से रोकता है, और जब कोई विंडो मिनिमाइज़ होती "
-"है तो स्वतः एप्लिकेशन चयनकर्ता पर स्विच नहीं होता है."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "विंडो प्रबंधन को मानक Gnome के जैसा बनाता है. ऐप्लिकेशन स्प्लैश स्क्रीनों को छुपाता है, एप्लिकेशन को 
बलपूर्वक मैक्सिमाइज़ रूप में खुलने से रोकता है, और जब कोई विंडो मिनिमाइज़ होती है तो स्वतः एप्लिकेशन चयनकर्ता 
पर स्विच नहीं होता है."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -280,16 +247,12 @@ msgstr "क्या पासवर्ड रीसेट करने की 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"यह कुंजी नियंत्रित करती है कि लॉगिन स्क्रीन पर \"पासवर्ड भूल गए?\" बटन को दिखाना है या "
-"नहीं. 'डिफ़ॉल्ट' GNOME Shell को विक्रेता डिफ़ॉल्ट सेटिंग का उपयोग करने का कहता है. "
-"'सक्षम करें' और 'अक्षम करेें' का उपयोग क्रमशः रीसेट बटन को स्पष्ट रूप से सक्षम या अक्षम करने "
-"के लिए किया जा सकता है. ध्यान रखें इस कुंजी को केवल Debian-gdm उपयोगकर्ता के लिए सेट "
-"करना ही उचित है, इसे स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए बदलने से कोई प्रभाव नहीं पड़ेगा."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "यह कुंजी नियंत्रित करती है कि लॉगिन स्क्रीन पर \"पासवर्ड भूल गए?\" बटन को दिखाना है या नहीं. 
'डिफ़ॉल्ट' GNOME Shell को विक्रेता डिफ़ॉल्ट सेटिंग का उपयोग करने का कहता है. 'सक्षम करें' और 'अक्षम करेें' का 
उपयोग क्रमशः रीसेट बटन को स्पष्ट रूप से सक्षम या अक्षम करने के लिए किया जा सकता है. ध्यान रखें इस कुंजी को 
केवल Debian-gdm उपयोगकर्ता के लिए सेट करना ही उचित है, इसे स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए बदल�
 ��े से कोई प्रभाव नहीं पड़ेगा."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -310,10 +273,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"यदि सिस्टम की भाषा इनमें से किसी भी भाषा से मेल खाती है, तो डिस्कवरी फ़ीड को सक्षम कर "
-"दिया जाएगा. इस सेटिंग के परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको शेल को फिर से प्रारंभ करना "
-"होगा. "
+msgstr "यदि सिस्टम की भाषा इनमें से किसी भी भाषा से मेल खाती है, तो डिस्कवरी फ़ीड को सक्षम कर दिया जाएगा. इस 
सेटिंग के परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको शेल को फिर से प्रारंभ करना होगा. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -404,9 +364,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में पहली एप्लि
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में पहली एप्लिकेशन को खोलने के लिए या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर "
-"स्विच करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में पहली एप्लिकेशन को खोलने के लिए या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच करने 
के लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -416,9 +374,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में दूसरी एप्ल
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में दूसरी एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से ही खुली है तो ऐप्लिकेशन पर "
-"स्विच करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में दूसरी एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से ही खुली है तो ऐप्लिकेशन पर स्विच 
करने के लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -428,9 +384,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में तीसरी एप्ल
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में तीसरी एप्लिकेशन को खोलने, या यदि पहले से ही खुली है तो ऐप्लिकेशन पर स्विच "
-"करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में तीसरी एप्लिकेशन को खोलने, या यदि पहले से ही खुली है तो ऐप्लिकेशन पर स्विच करने के 
लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -440,9 +394,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में चौथी एप्लि
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में चौथी एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर "
-"स्विच करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में चौथी एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच करने 
के लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -452,9 +404,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में पाँचवी एप्
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में पाँचवी एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर "
-"स्विच करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में पाँचवी एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच 
करने के लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -464,9 +414,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में छठी एप्लिक
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में छठी एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच "
-"करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में छठी एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच करने के 
लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -476,9 +424,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में सातवीं एप्
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में सातवीं एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से खुली है तो एप्लिकेशन पर "
-"स्विच करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में सातवीं एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच करने 
के लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -488,9 +434,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में आठवीं एप्ल
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में आठवीं एप्लिकेशन को खोलने, या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच "
-"करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में आठवीं एप्लिकेशन को खोलने, या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच करने के 
लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
@@ -500,9 +444,7 @@ msgstr "चिन्ह पट्टी में अंतिम एप्ल
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"चिन्ह पट्टी में अंतिम एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर "
-"स्विच करने के लिए कीबाइंडिंग."
+msgstr "चिन्ह पट्टी में अंतिम एप्लिकेशन को खोलने के लिए, या यदि पहले से ही खुली है तो एप्लिकेशन पर स्विच 
करने के लिए कीबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -513,9 +455,7 @@ msgstr "मौजूदा कार्यस्थान में स्वि
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान पर विंडोयुक्त अनुप्रयोग इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, सभी "
-"अनुप्रयोग शामिल किए जाते हैं."
+msgstr "यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान पर विंडोयुक्त अनुप्रयोग इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, सभी अनुप्रयोग 
शामिल किए जाते हैं."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -524,19 +464,15 @@ msgstr "अनुप्रयोग चिह्न अवस्था."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"विन्यस्त करें कि कैसे विंडोज स्विचर में दिखाए जाते हैं. मान्य संभावनाएँ हैं 'लघुचित्र केवल' (विंडो "
-"का लघुचित्र दिखाता है), 'app-icon-केवल' (केवल अनुप्रयोग चिह्न दिखाता है) या 'दोनों'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "विन्यस्त करें कि कैसे विंडोज स्विचर में दिखाए जाते हैं. मान्य संभावनाएँ हैं 'लघुचित्र केवल' (विंडो 
का लघुचित्र दिखाता है), 'app-icon-केवल' (केवल अनुप्रयोग चिह्न दिखाता है) या 'दोनों'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान से आनेवाला विंडो इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, सभी विंडो "
-"शामिल किए जाते हैं."
+msgstr "यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान से आनेवाला विंडो इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, सभी विंडो शामिल किए 
जाते हैं."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -573,8 +509,7 @@ msgstr "जनक विंडो में मोडल संवाद सं
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"यह कुँजी org.gnome.mutter में कुँजी को अधिरोहित करता है जब गनोम शेल को चला रहा हो."
+msgstr "यह कुँजी org.gnome.mutter में कुँजी को अधिरोहित करता है जब गनोम शेल को चला रहा हो."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -606,9 +541,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"हमें बहुत खेद है, लेकिन एक समस्या है: इस एक्सटेंशन की सेटिंग प्रदर्शित नहीं की जा सकती हैं। हम "
-"अनुशंसा करते हैं कि आप एक्सटेंशन के निर्माताओं को समस्या की रिपोर्ट करें।"
+msgstr "हमें बहुत खेद है, लेकिन एक समस्या है: इस एक्सटेंशन की सेटिंग प्रदर्शित नहीं की जा सकती हैं। हम 
अनुशंसा करते हैं कि आप एक्सटेंशन के निर्माताओं को समस्या की रिपोर्ट करें।"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -626,15 +559,13 @@ msgstr "एक्सटेंशन होमपेज पर जाएँ"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन विन्यस्त करें"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -701,23 +632,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "हटाएँ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "मदद"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -740,22 +669,18 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"हमें खेद है, लेकिन इंस्टॉल किए गए एक्सटेंशन की सूची प्राप्त करना संभव नहीं था। सुनिश्चित करें "
-"कि आपने GNOME में लॉग इन किया है और पुनः प्रयास करें।"
+msgstr "हमें खेद है, लेकिन इंस्टॉल किए गए एक्सटेंशन की सूची प्राप्त करना संभव नहीं था। सुनिश्चित करें कि 
आपने GNOME में लॉग इन किया है और पुनः प्रयास करें।"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "लॉग आउट"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -774,22 +699,21 @@ msgstr "पासवर्ड भूल गए"
 msgid "Password"
 msgstr "कूटशब्द:"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Please inform customer support of your verification code %s by emailing %s. "
 "Customer support will use the verification code to provide you with an "
 "unlock code, which you can enter here."
-msgstr ""
-"कृपया ग्राहक सहायता को %s ईमेल करके अपना सत्यापन कोड %s सूचित करें। आपको अनलॉक कोड "
-"प्रदान करने के लिए ग्राहक सहायता सत्यापन कोड का उपयोग करेगी, जिसे आप यहां दर्ज कर सकते "
-"हैं।"
+msgstr "कृपया ग्राहक सहायता को %s ईमेल करके अपना सत्यापन कोड %s सूचित करें। आपको अनलॉक कोड प्रदान करने के 
लिए ग्राहक सहायता सत्यापन कोड का उपयोग करेगी, जिसे आप यहां दर्ज कर सकते हैं।"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
@@ -815,9 +739,8 @@ msgstr "(उदाहरण के लिए, उपयोक्ता या %s
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "उपयोक्तानाम: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -842,7 +765,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "बंद करें"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -853,7 +777,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "तालाबंद स्क्रीन"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "अपनी स्क्रीन लॉक करना"
@@ -864,7 +789,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "लॉग आउट"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "लॉगआउट; लॉग आउट; साइन ऑफ"
@@ -875,7 +801,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "स्थगित"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "निलंबित करें/सुप्त करें"
@@ -886,27 +813,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "उपयोक्ता बदलें"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "उपयोक्ता बदलें"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1045,10 +972,8 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1062,9 +987,7 @@ msgstr "हॉटस्पॉट लॉगिन"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"इस हॉटस्पॉट लॉगिन से आपका कनेक्शन सुरक्षित नहीं है. इस पृष्ठ पर आपके द्वारा डाले जाने वाले "
-"पासवर्ड और अन्य जानकारी आसपास के लोगों द्वारा देखी जा सकती है."
+msgstr "इस हॉटस्पॉट लॉगिन से आपका कनेक्शन सुरक्षित नहीं है. इस पृष्ठ पर आपके द्वारा डाले जाने वाले पासवर्ड 
और अन्य जानकारी आसपास के लोगों द्वारा देखी जा सकती है."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1126,7 +1049,8 @@ msgstr "ऐप शामिल करें"
 msgid "Add Website"
 msgstr "वेबसाइट शामिल करें"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1136,7 +1060,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1183,7 +1106,6 @@ msgstr "श"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1196,7 +1118,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1221,19 +1142,20 @@ msgstr "कमज़ोर %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "पूरा दिन"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %-d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1265,9 +1187,7 @@ msgstr "\"%s\" प्रतिक्रिया नहीं दे रहा 
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"आप जारी रखने के लिए थोड़ी देर प्रतीक्षा कर सकते हैं या एप्लिकेशन को पूरी तरह से बंद करने के "
-"लिए मजबूर कर सकते हैं."
+msgstr "आप जारी रखने के लिए थोड़ी देर प्रतीक्षा कर सकते हैं या एप्लिकेशन को पूरी तरह से बंद करने के लिए 
मजबूर कर सकते हैं."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1325,24 +1245,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr "इस कनेक्शन पर सीमाएं नहीं हैं कि आप कितना डाउनलोड कर सकते हैं."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "कुंजी: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "पहचान : "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "सेवा: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1354,9 +1270,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "तारयुक्त 802.1X सत्यापन"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "संजाल नाम: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1371,9 +1286,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "पिन: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1399,9 +1313,8 @@ msgid ""
 msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल “%s” की पहुँच के लिए जरूरी है."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "कूटशब्द:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1423,7 +1336,8 @@ msgstr "सत्यापित करें"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "माफ करें, वह काम नहीं करता है. कृपया फिर कोशिश करें."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1452,7 +1366,6 @@ msgstr "डैश"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
@@ -1460,7 +1373,6 @@ msgstr "%B %-d %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1574,7 +1486,8 @@ msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और फ
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "यह तंत्र %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा और अद्यतन संस्थापित करेगा."
@@ -1608,24 +1521,19 @@ msgstr "फिर आरंभ करें और अपग्रेड स्
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s फिर से आरंभ के बाद स्थापित होगा. अपग्रेड स्थापित होने में लंबा समय लग सकता है: "
-"सुनिश्चित करें कि आपने बैक अप लिया है और कंप्यूटर चालू है."
+msgstr "%s %s फिर से आरंभ के बाद स्थापित होगा. अपग्रेड स्थापित होने में लंबा समय लग सकता है: सुनिश्चित करें 
कि आपने बैक अप लिया है और कंप्यूटर चालू है."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "बैटरी ऊर्जा पर चल रहा है: अद्यतन संस्थापन के पहले प्लगिन करें."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "कुछ अनुप्रयोग व्यस्त हैं या बिना सहेजा कार्य है."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "अन्य उपयोक्ता लॉगिन गैं."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1655,9 +1563,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "संस्थापित करें"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1710,11 +1617,9 @@ msgstr "धीमी कुंजियाँ बंद किया"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"आपने 8 सेकंड के लिए Shift कुंजी को दबाए रखा। यह स्लो कीज़ फीचर के लिए शॉर्टकट है, जो "
-"आपके कीबोर्ड के काम करने के तरीके को प्रभावित करता है।"
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "आपने 8 सेकंड के लिए Shift कुंजी को दबाए रखा। यह स्लो कीज़ फीचर के लिए शॉर्टकट है, जो आपके कीबोर्ड के 
काम करने के तरीके को प्रभावित करता है।"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1728,18 +1633,14 @@ msgstr "स्टिकी कुंजियाँ बंद किया"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"अभी आपने लगातार 5 बार Shift कुंजी को दबाया है। यह Sticky Keys का शॉर्टकट है, जो "
-"आपके कीबोर्ड के काम करने के तरीके को प्रभावित करता है।"
+msgstr "अभी आपने लगातार 5 बार Shift कुंजी को दबाया है। यह Sticky Keys का शॉर्टकट है, जो आपके कीबोर्ड के काम 
करने के तरीके को प्रभावित करता है।"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"आपने एक ही बार में दो कुंजी दबाएं या लगातार 5 बार Shift कुंजी दबाएं। यह स्टिकी कीज़ "
-"सुविधा को बंद कर देता है, जो आपके कीबोर्ड के काम करने के तरीके को प्रभावित करता है।"
+msgstr "आपने एक ही बार में दो कुंजी दबाएं या लगातार 5 बार Shift कुंजी दबाएं। यह स्टिकी कीज़ सुविधा को बंद कर 
देता है, जो आपके कीबोर्ड के काम करने के तरीके को प्रभावित करता है।"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1815,9 +1716,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "वेब पृष्ठ"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "बतौर अन्य उपयोक्ता लॉगिन करें"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1953,10 +1853,9 @@ msgstr "अनलॉक कोड नहीं है? ठीक है!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"एक नया कोड खरीदने के लिए अपने विक्रय प्रतिनिधि से बात करें. %s पर %s कॉल या टेक्स्ट करें"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "एक नया कोड खरीदने के लिए अपने विक्रय प्रतिनिधि से बात करें. %s पर %s कॉल या टेक्स्ट करें"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -1993,9 +1892,9 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "उपयोगानुसार भुगतान करो"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
-msgstr ""
-"अपने क्रेडिट की समय सीमा समाप्त होने से पहले समय बढ़ाने के लिए एक अनलॉक कोड दर्ज करें।"
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgstr "अपने क्रेडिट की समय सीमा समाप्त होने से पहले समय बढ़ाने के लिए एक अनलॉक कोड दर्ज करें।"
 
 #: js/ui/payg.js:41
 #, javascript-format
@@ -2030,8 +1929,10 @@ msgstr "कोड सत्यापित करते समय समय प
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "अज्ञात गड़बड़ी"
@@ -2113,9 +2014,8 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr "आपने अपनी एंडलेस मशीन को सफलतापूर्वक अनलॉक कर लिया है"
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "कमांड दर्ज करें"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
@@ -2137,7 +2037,6 @@ msgstr "गनोम को स्क्रीन को लॉक करने
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2206,9 +2105,7 @@ msgstr "मुख्य फ़ाइलों का उपयोग करे
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"मुख्य फ़ाइलों का उपयोग करने वाले वॉल्यूम को अनलॉक करने के लिए, <i>%s</i> यूटिलिटी इन्सटेड "
-"का उपयोग करें।"
+msgstr "मुख्य फ़ाइलों का उपयोग करने वाले वॉल्यूम को अनलॉक करने के लिए, <i>%s</i> यूटिलिटी इन्सटेड का उपयोग 
करें।"
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2406,9 +2303,8 @@ msgid "Enable"
 msgstr "सक्रिय करें"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "हमेशा पहुँच दें"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2436,7 +2332,8 @@ msgstr "%s बंद"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s कनेक्ट किया गया"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2456,20 +2353,23 @@ msgstr "%s डिस्कनेक्ट हो रहा है"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s कनेक्ट हो रहा है"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s सत्यापन की आवश्यकता है"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr " %s के लिए फर्मवेयर अनुपस्थित"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2571,7 +2471,8 @@ msgstr "%s कनेक्टेड नहीं"
 msgid "connecting…"
 msgstr "कनेक्ट कर रहा है…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "सत्यापन जरूरी"
@@ -2717,27 +2618,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "तालाबंद"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "बंद करें"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "लॉग आउट"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "उपयोक्ता बदलें"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "स्थगित"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "बंद करें"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2751,9 +2649,7 @@ msgstr "अज्ञात थंडरबोल्ट डिवाइस"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"आपकी अनुपस्थिति में नए डिवाइस का पता चला है। इसका उपयोग करने के लिए कृपया डिवाइस को "
-"डिस्कनेक्ट करें और फ़िर से कनेक्ट करें।"
+msgstr "आपकी अनुपस्थिति में नए डिवाइस का पता चला है। इसका उपयोग करने के लिए कृपया डिवाइस को डिस्कनेक्ट करें 
और फ़िर से कनेक्ट करें।"
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2762,8 +2658,7 @@ msgstr "अनधिकृत थंडरबॉल्ट डिवाइस"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"नई डिवाइस का पता चला है और जिसे एक ऐडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अधिकृत करने की आवश्यकता है।"
+msgstr "नई डिवाइस का पता चला है और जिसे एक ऐडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अधिकृत करने की आवश्यकता है।"
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2784,28 +2679,24 @@ msgstr "आवाज़"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "मिरर"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "प्रदर्शन में शामिल हों"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "केवल बाहरी"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "केवल अंतर्निहित"
@@ -2813,9 +2704,8 @@ msgstr "केवल अंतर्निहित"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2844,13 +2734,11 @@ msgstr "“%s” तैयार है"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "क्या आप इस प्रदर्शन जमावट को रखना चाहते हैं?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "सेटिंग्स में वापस जाएँ"
@@ -2990,9 +2878,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"नाम बहुत छोटी (आदर्श रूप से विवरणात्मक) स्ट्रिंग होनी चाहिए।\n"
-" उदाहरण :%s हैं।"
+msgstr "नाम बहुत छोटी (आदर्श रूप से विवरणात्मक) स्ट्रिंग होनी चाहिए।\n उदाहरण :%s हैं।"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3004,19 +2890,14 @@ msgstr "नाम"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"आपका एक्सटेंशन क्या करता है, इसकी एक-वाक्य की व्याख्या है।\n"
-" उदाहरण :%s हैं।"
+msgstr "आपका एक्सटेंशन क्या करता है, इसकी एक-वाक्य की व्याख्या है।\n उदाहरण :%s हैं।"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID आपके एक्सटेंशन के लिए विश्व स्तर का विशेष पहचानकर्ता है।\n"
-"यह एक ईमेल पते (clicktofocus janedoe example com) के फ़ॉर्मेट में होना चाहिए\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID आपके एक्सटेंशन के लिए विश्व स्तर का विशेष पहचानकर्ता है।\nयह एक ईमेल पते (clicktofocus janedoe 
example com) के फ़ॉर्मेट में होना चाहिए\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3126,9 +3007,8 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "प्राथमिकता के साथ एक्सटेंशन दिखाएं"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "कोई एक्सटेंशन संस्थापित नहीं"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Print extension details"
@@ -3358,9 +3238,7 @@ msgstr "ऐप्लिकेशन से बाहर निकलें"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"यदि कोई ऐप्लिकेशन थोड़े समय के लिए रेस्पॉन्ड न करें, तो उसका नाम चुनकर क्विट ऐपलिकेशन पर "
-"क्लिक करें।"
+msgstr "यदि कोई ऐप्लिकेशन थोड़े समय के लिए रेस्पॉन्ड न करें, तो उसका नाम चुनकर क्विट ऐपलिकेशन पर क्लिक करें।"
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3398,7 +3276,6 @@ msgstr "ब्राउजर में \"%s\" ओपन करें"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3429,773 +3306,3 @@ msgstr "बेनाम"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s के लिए कस्टम परिभाषा"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "संदेश तश्तरी दिखाएँ"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "गनोम शेल (wayland compositor)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या दिखाएँ"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "अगर सही है, तो पंचांग में ISO सप्ताह तिथि दिखाएँ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "डिबगिंग उद्देश्य के लिए कीबाइंडिंग जो सभी कार्यशील ट्विन्स को रोकता है और पुनर्बहाल "
-#~ "करता है"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "उपयोग करने के लिए कुंजीपटल"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "उपयोग करने के लिए कीबोर्ड के प्रकार"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "कैप्टिव पोर्टल"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s के लिए वरीयता संवाद लोड करने में एक त्रुटि थी:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "अगला"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "साइन इन"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "वेब सत्यापन रिडायरेक्ट"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "बारंबार उपयोग वाला अनुप्रयोग यहाँ प्रकट होगा"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "बारंबार"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "सभी"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "पसंदीदा में जोड़ें"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "रवि"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "सो"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "मं"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "बु"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "गुरू"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "शु"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "श"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "आज"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "कल"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "इस सप्ताह"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "अगला सप्ताह"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "हटाने योग्य युक्तियाँ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "बाहर निकालें"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "कूटशब्द:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "फिर टाइप करें:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "कूटशब्द: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "बेतार संजाल के द्वारा सत्यापन जरूरी"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूटशब्द"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "आमंत्रण"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "कॉल करें"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "गपशप"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "आवाज़ चालू"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "मूक करें"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s में आमंत्रण"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "मना करें"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "स्वीकारें"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s से वीडियो कॉल"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s से कॉल"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "जवाब"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s आपको %s भेज रहा है"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s यह देखने के लिए आपकी अनुमति चाहेगा कि आप कब ऑनलाइन हैं"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "सत्यापन विफल"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "गोपन त्रुटि"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया हुआ"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र गैर भरोसेमंद"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र निष्क्रिय"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम बेमेल"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन पर सेट है"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "यह खाता पहले ही सर्वर से कनेक्टेड है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया है"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "खाता पहले ही सर्वर पर मौजूद है"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "सर्वर कनेक्शन नियंत्रित करने के लिए अभी काफी व्यस्त है"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित साइफर अल्गोरिथम या गोपन की दृष्टि से कमजोर है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन लाइब्रेरी के "
-#~ "द्वारा लगायी गई सीमा से आगे है"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "खाता देखें"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "पंचांग खोलें"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "तिथि व समय सेटिंग्स"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "खोलें"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "संदेश साफ़ करें"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग्स"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "कोई संदेश नहीं"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "संदेश तश्तरी"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d नया संदेश"
-#~ msgstr[1] "%d नए संदेश"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "खोजने के लिए टाइप करें…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "शीर्ष पट्टी"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d कनेक्टेड युक्ति"
-#~ msgstr[1] "%d कनेक्टेड युक्ति"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "उपयोग में"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "बंद"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "बतौर इंटरनेट कनेक्शन उपयोग करें"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "कनेक्ट कर रहा है..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "बैटरी"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "हवाई जहाज मोड"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "चालू"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "दिशा लॉक"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ढूँढें"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "स्क्रीनशॉट"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "screencast रिकॉर्ड करें"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "क्या अनुप्रयोगों के उपयोग के बारे में आँकड़े इकट्ठा करना हैं."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाले  सक्रिय अनुप्रयोगों (जैसे लांचरों में ) पर शेल सामान्य "
-#~ "रूप से नज़र रखता है. हालांकि इस डेटा को निजी रखा जाएगा, आप गोपनीयता कारणों के लिए "
-#~ "इसे अक्षम कर सकते हैं. कृपया ध्यान दें कि ऐसा करने से पहले से सहेजे गए डेटा को हटाया नहीं "
-#~ "जायेगा."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "श्रेणियों की सूची जिसे बतौर फ़ोल्ड़र दिखाया जाना चाहिए"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनुप्रयोग दृश्य में हर श्रेणी नाम को बतौर फ़ोल्डर प्रदर्शित किया जाएगा, मुख्य दृश्य में अंदर "
-#~ "ही दिखाए गए रूप के बजाय."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्पष्ट रूप से उपयोगकर्ता द्वारा निर्धारित की गई आंतरिक रूप से पिछले आईएम उपस्थिति का "
-#~ "इस्तेमाल किया किया जाता हैं. यह TpConnectionPresenceType  गणन से मान लिया गया "
-#~ "हैं "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "आंतरिक रूप से उपयोगकर्ता के लिए पिछले सत्र उपस्थिति स्थिति को संग्रहीत करने के लिए "
-#~ "उपयोग किया जाता हैं. यह GsmPresenceStatus गणन से मान लिया गया हैं "
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "स्क्रीन रिकॉर्डर को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr " निर्मित स्क्रीन रिकॉर्डर को रोकने/शुरू करने के लिए कीबाइंडिंग"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "screencasts के लिए फ्रेमरेट रिकॉर्डिंग इस्तेमाल किया."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ " गनोम शैल के स्क्रीनकास्ट रिकॉर्डर द्वारा परिणामस्वरूप रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट का "
-#~ "फ्रेमरेट फ्रेम प्रति सेकंड में."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "Gstreamer पाइपलाइन स्क्रीनकास्ट एनकोड करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "रिकॉर्डिंग को इनकोड करने के लिए GStreamer पाइपलाइन सेट करें. पाइपलाइन के पास एक "
-#~ "असंबद्ध सिंक पैड है जहाँ रिकॉर्ड की गई वीडियो दर्ज की गई है.यह सामान्य रूप से एक "
-#~ "असंबद्ध स्रोत पैड होगा,  इस पैड के उत्पादन को आउटपुट फाइल में लिखा जाएगा. लेकिन पाइप "
-#~ "लाइन भी अपने स्वयं केआउटपुट की देखभाल ले सकते हैं-  इस shout2send या इसी तरह के "
-#~ "माध्यम से एक Icecast सर्वर से आउटपुट को भेजने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है.  रिक्त "
-#~ "मान को निर्धारित या अनिर्धारित करने के दौरान, डिफ़ॉल्ट पाइपलाइन का इस्तेमाल किया "
-#~ "जाएगा. VP8 कोडेक का उपयोग करके को  WEBM रिकॉर्ड कर सकते हैं और यह वर्त्तमान में "
-#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' हैं.  %T सिस्टम पर इष्टतम धागा गिनती में एक अनुमान "
-#~ "के लिए एक प्लेसहोल्डर के रूप में प्रयोग किया जाता है."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr " स्क्रीनकास्ट के भंडारण के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फ़ाइल एक्सटेंशन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट के लिए फ़ाइल का नाम अद्वितीय वर्तमान दिनांक के आधार पर "
-#~ "फ़ाइलनाम होगा और इस विस्तारक का उपयोग करेगा. एक अलग कंटेनर प्रारूप के साथ "
-#~ "रिकॉर्डिंग करने के दौरान बदला जाना चाहिए."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह कुँजी org.gnome.desktop.wm.preferences में कुँजी को अधिरोहित करता है जब गनोम "
-#~ "शेल को चला रहा हो."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "उपर्युक्त कोंबोबॉक्स के उपयोग को विन्यस्त करने के लिए किसी विस्तार को चुनें."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "सत्र…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "फिर आरंभ करें"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t से स्क्रीनकास्ट"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने के लिए और तंत्र से लॉग आउट होने के लिए लॉग आउट पर क्लिक "
-#~ "करें."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "तंत्र से लॉगिंग आउट."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने या तंत्र की बिजली बंद करने के लिए बंद करें पर क्लिक करें."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "तंत्र बंद किया जा रहा है."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने और तंत्र को फिर चालू करने के लिए फिर आरंभ करें क्लिक करें."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "तंत्र फिर आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "दृश्यता"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "कोई नयी युक्ति सेटअप करें…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "फाइलें भेजें…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "कुंजीपट सेंटिग्स"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s से सत्यापन आग्रह"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "युक्ति %s सेवा '%s' में पहुँच रखती है"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "केवल इस समय अनुमति दें"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "अस्वीकारें"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s के लिए युग्मन पुष्टि"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "युक्ति %s इस कंप्यूटर के साथ जोड़ा बनाना चाहती है"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "कृपया पुष्टि करें कि क्या पिन '%06d' युक्ति पर स्थिति किसी के साथ मेल खाता है."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "मिलान"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "मेल नहीं खाता है"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s के लिए जोड़ा आग्रह"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "कृपया युक्ति पर वर्णित पिन दर्ज करें."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "आयतन, संजाल, बैटरी"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "अक्षम"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "केबल प्लग अलग किया गया"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "अनुपलब्ध"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "अधिक…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "तारसहित"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "स्वतः इथरनेट"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "स्वचालित ब्रॉडबैंड"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "स्वतः डायलअप"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "स्वतः %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "स्वतः ब्लूटूथ"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "स्वतः बेतार"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "वाई-फाई"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d घंटा शेष"
-#~ msgstr[1] "%d घंटा शेष"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s शेष"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d मिनट शेष"
-#~ msgstr[1] "%d मिनट शेष"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "एसी एडॉप्टर"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "मॉनीटर"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "माउस"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "सेल फोन"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "मीडिया-प्लेयर"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "टैब्लेट"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "कम्प्यूटर"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "अज्ञात"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "उपलब्ध"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "व्यस्त"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "अदृश्य"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "दूर"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "निष्क्रिय"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "आपकी चैट स्थिति व्यस्त नियत की जाएगी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "चैट संदेश सहित अधिसूचना अब निष्क्रिय है. आपकी ऑनलाइन स्थिति दूसरे को यह जानने के लिए "
-#~ "समायोजित की जाएगी जिसे आप अपने संदेश में नहीं देख सकते हैं."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "बंद करना बिना सहेजे काम के नष्ट होने का कारण बन सकता है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "माफ़ करें, आपके लिए आज कोई दृष्टि नहीं:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s ओरेकल कहती है"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "साइन इन"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "सेटिंग्स"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "<b>%X</b> पर प्रेषित <b>%A</b> पर"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b> पर प्रेषित, <b>%B %d</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s में कनेक्शन असफल"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "फिर कनेक्ट करें"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "तश्तरी"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "फ़ाइल ब्राउज़ करें..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "युक्ति की ब्राउज़िंग में त्रुटि"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "निवेदित युक्ति को ब्राउज़ नहीं किया जा सकता है, त्रुटि है '%s'"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "अधिक..."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "बेतार"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "तंत्र विन्यास"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "आपकी पसंदीदा ईस्टर एग"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "तयशुदा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा."
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "घड़ी में तिथि दिखाएँ"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "समय सेकण्ड्स के साथ दिखाएँ"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "संपर्क"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "हालिया मद"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "फिर कोशिश करें"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "इससे कनेक्ट करें..."
-
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "कनेक्टिविटी गुम"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ऑनलाइन है."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ऑफ़लाइन है."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s दूर है."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s व्यस्त है."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "छुपा हुआ"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "पावर ऑफ़..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "लॉग आउट..."
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b9fb604c38..2759fe1ecb 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Croatian translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2016 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-21 22:46+0100\n"
-"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
-"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
-"Language: hr\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 
1 : 2;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -53,17 +51,13 @@ msgstr "Pokretanje upravljanja prozorima i aplikacijama"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Omogući unutrašnji alat koristan za razvijatelje i testiratelje koristeći "
-"Alt-F2 dijalog"
+msgstr "Omogući unutrašnji alat koristan za razvijatelje i testiratelje koristeći Alt-F2 dijalog"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Dopusti pristup alat nadziranja i unutrašnjeg otklanjanja grešaka koristeći "
-"Alt-F2 dijalog."
+msgstr "Dopusti pristup alat nadziranja i unutrašnjeg otklanjanja grešaka koristeći Alt-F2 dijalog."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -71,15 +65,11 @@ msgstr "UUID-ovi proširenja za omogućavanje"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenja "
-"koja treba učitati. Svako proširenje koje se želi učitati treba biti na tom "
-"popisu. Možete isto tako manipulirati tim popisom sa EnableExtension i "
-"DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell."
+msgstr "Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenja koja treba učitati. 
Svako proširenje koje se želi učitati treba biti na tom popisu. Možete isto tako manipulirati tim popisom sa 
EnableExtension i DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -87,17 +77,12 @@ msgstr "UUID-ovi proširenja za prisilno onemogućavanje"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenja "
-"koja treba onemogućiti, čak iako je učitano kao dio trenutnog načina rada. "
-"Možete isto tako manipulirati tim popisom sa EnableExtension i "
-"DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell. Ovaj ključ ima prednost "
-"nad “enabled-extensions” postavkom."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenja koja treba onemogućiti, 
čak iako je učitano kao dio trenutnog načina rada. Možete isto tako manipulirati tim popisom sa 
EnableExtension i DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell. Ovaj ključ ima prednost nad 
“enabled-extensions” postavkom."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -107,9 +92,7 @@ msgstr "Onemogući korisnikova proširenja"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Onemogući sva proširenja koja je korisnik omogućio bez utjecaja na postavku "
-"“omogućeno-proširenje”."
+msgstr "Onemogući sva proširenja koja je korisnik omogućio bez utjecaja na postavku “omogućeno-proširenje”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -120,10 +103,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME ljuska će samo učitati proširenja koje podržavaju trenutno pokrenutu "
-"inačicu. Omogućavanje te mogućnosti će onemogućiti tu provjeru i pokušati "
-"učitati sva proširenja bez obzira koju inačicu podržavaju."
+msgstr "GNOME ljuska će samo učitati proširenja koje podržavaju trenutno pokrenutu inačicu. Omogućavanje te 
mogućnosti će onemogućiti tu provjeru i pokušati učitati sva proširenja bez obzira koju inačicu podržavaju."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -131,11 +111,9 @@ msgstr "Popis ID-ova datoteka radne površine omiljenih aplikacija"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Aplikacije koje odgovaraju tim identifikatorima će biti prikazane u području "
-"omiljenih."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Aplikacije koje odgovaraju tim identifikatorima će biti prikazane u području omiljenih."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -149,7 +127,8 @@ msgstr "Sadržaj trenutno odabranog prikaza u odabiru aplikacija."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Povijest naredbi (Alt-F2) dijalog"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Povijest dijaloga naprednih kontrola i upravljanja"
@@ -160,18 +139,14 @@ msgstr "Uvijek prikaži ”Odjava” stavku u korisničkom izborniku."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Ova tipka zaobilazi automatsko sakrivanje ”Odjava” stavke izbornika u "
-"situaciji jednog-korisnika, jedne-sesije."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Ova tipka zaobilazi automatsko sakrivanje ”Odjava” stavke izbornika u situaciji jednog-korisnika, 
jedne-sesije."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Treba li zapamtiti lozinku za montiranje šifriranih ili udaljenih datotečnih "
-"sustava"
+msgstr "Treba li zapamtiti lozinku za montiranje šifriranih ili udaljenih datotečnih sustava"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -179,17 +154,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Ova ljuska će zatražiti lozinku kada šifrirani uređaj ili udaljeni datotečni "
-"sustav je montiran. Ako se lozinka može spremiti za buduću upotrebu ”Zapamti "
-"lozinku” mogućnost odabira će biti prisutna. Ta mogućnost postavlja zadano "
-"stanje odabira."
+msgstr "Ova ljuska će zatražiti lozinku kada šifrirani uređaj ili udaljeni datotečni sustav je montiran. Ako 
se lozinka može spremiti za buduću upotrebu ”Zapamti lozinku” mogućnost odabira će biti prisutna. Ta 
mogućnost postavlja zadano stanje odabira."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Treba li zadani Bluetooth adapter postaviti uređaj s kojim je pridružen"
+msgstr "Treba li zadani Bluetooth adapter postaviti uređaj s kojim je pridružen"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -197,10 +167,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Ova ljuska će samo prikazati Bluetooth izbornik ako je Bluetooth adapter "
-"uključen, ili kao su dostupni uređaji pridruženi sa zadanim adapterom. Ovo "
-"će biti poništeno ako zadani adapter nije imao nikada pridruženog uređaja."
+msgstr "Ova ljuska će samo prikazati Bluetooth izbornik ako je Bluetooth adapter uključen, ili kao su 
dostupni uređaji pridruženi sa zadanim adapterom. Ovo će biti poništeno ako zadani adapter nije imao nikada 
pridruženog uređaja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -210,8 +177,7 @@ msgstr "Omogući API samoispitivanja"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Omogućuje D-Bus API koji omogućuje samoispitivanje stanja aplikacije ljuske."
+msgstr "Omogućuje D-Bus API koji omogućuje samoispitivanje stanja aplikacije ljuske."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -230,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -251,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -262,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -273,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -315,9 +282,7 @@ msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\" u pogledu "
-"Aktivnosti."
+msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\" u pogledu Aktivnosti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -329,14 +294,11 @@ msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda Aktivnosti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa obavijesti"
+msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa obavijesti"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa "
-"obavijesti."
+msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa obavijesti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -383,14 +345,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -399,9 +359,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -410,9 +369,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -421,9 +379,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -432,9 +389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -443,9 +399,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -454,9 +409,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -465,9 +419,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -476,9 +429,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -495,10 +447,7 @@ msgstr "Ograniči premještanje na trenutni radni prostor."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ako je odabrano, samo aplikacije koje imaju prozor na trenutnom radnom "
-"prostoru su prikazane na prebacivaču. U suprotnom, sve aplikacije su "
-"uključene."
+msgstr "Ako je odabrano, samo aplikacije koje imaju prozor na trenutnom radnom prostoru su prikazane na 
prebacivaču. U suprotnom, sve aplikacije su uključene."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -507,20 +456,15 @@ msgstr "Način ikone aplikacije."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Podešava kako su prozori prikazani u prebacivaču. Valjane mogućnosti su "
-"”thumbnail-only” (prikazuje minijaturu prozora), ”app-icon-only” (prikazuje "
-"samo ikonu aplikacije) ili ”both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Podešava kako su prozori prikazani u prebacivaču. Valjane mogućnosti su ”thumbnail-only” (prikazuje 
minijaturu prozora), ”app-icon-only” (prikazuje samo ikonu aplikacije) ili ”both”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ako je odabrano, samo prozori s trenutnog radnog prostora su prikazani u "
-"prebacivaču, U suprotnom, svi prozori su uključeni."
+msgstr "Ako je odabrano, samo prozori s trenutnog radnog prostora su prikazani u prebacivaču, U suprotnom, 
svi prozori su uključeni."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -557,8 +501,7 @@ msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska."
+msgstr "Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -574,9 +517,7 @@ msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane "
-"pomicati"
+msgstr "Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane pomicati"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -592,9 +533,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Nažalost došlo je do problema: postavke za ovo proširenje se ne mogu "
-"prikazati. Preporučljivo je da problem prijavite autoru proširenja."
+msgstr "Nažalost došlo je do problema: postavke za ovo proširenje se ne mogu prikazati. Preporučljivo je da 
problem prijavite autoru proširenja."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -624,9 +563,7 @@ msgstr "Upravljajte svojim GNOME proširenjima"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"GNOME Proširenja rukuje nadopunama proširenja, podešavanjem osobitostima "
-"proširenja i uklanjanjem ili onemogućavanjem neželjenih proširenja."
+msgstr "GNOME Proširenja rukuje nadopunama proširenja, podešavanjem osobitostima proširenja i uklanjanjem 
ili onemogućavanjem neželjenih proširenja."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -641,9 +578,7 @@ msgstr "Ukloni “%s”?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Ako uklonite ovo proširenje, morate se vratiti kako bi ga preuzeli i ponovno "
-"omogućili"
+msgstr "Ako uklonite ovo proširenje, morate se vratiti kako bi ga preuzeli i ponovno omogućili"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -660,18 +595,7 @@ msgstr "Ukloni"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  ACT Hacklab https://launchpad.net/~stjepan-amajk\n";
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Dražen Odobašić https://launchpad.net/~dodobas\n";
-"  Frane https://launchpad.net/~kob4lt\n";
-"  Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n";
-"  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n";
-"  Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n";
-"  Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n";
-"  Tomislav Krznar https://launchpad.net/~tomislav-krznar\n";
-"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+msgstr "Launchpad Contributions:\n  ACT Hacklab https://launchpad.net/~stjepan-amajk\n  Ante Karamatić 
https://launchpad.net/~ivoks\n  Dražen Odobašić https://launchpad.net/~dodobas\n  Frane 
https://launchpad.net/~kob4lt\n  Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n  Miroslav Matejaš 
https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n  Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n  Senko Rasic 
https://launchpad.net/~senko\n  Tomislav Krznar https://launchpad.net/~tomislav-krznar\n  gogo 
https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -714,11 +638,9 @@ msgstr "O proširenju"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Kako bi pronašli i dodali proširenja, posjetite <a href=\"https://extensions.";
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Kako bi pronašli i dodali proširenja, posjetite <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -729,10 +651,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Proširenja mogu prouzrokovati probleme u radu sustava, uključujući probleme "
-"s performansama. Ako se pojave problemi sa sustavom, preporučljivo je "
-"onemogućavanje svih proširenja."
+msgstr "Proširenja mogu prouzrokovati probleme u radu sustava, uključujući probleme s performansama. Ako se 
pojave problemi sa sustavom, preporučljivo je onemogućavanje svih proširenja."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -750,23 +669,19 @@ msgstr "Nema instaliranih proširenja"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Nažalost, nije moguće dobiti popis instaliranih proširenja. Pobrinite se da "
-"ste prijavljeni u GNOME i pokušajte ponovno."
+msgstr "Nažalost, nije moguće dobiti popis instaliranih proširenja. Pobrinite se da ste prijavljeni u GNOME 
i pokušajte ponovno."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Odjava…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN lozinka"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN lozinka"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -777,13 +692,14 @@ msgstr "VPN lozinka"
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Nemoguće otključavanje uređaja"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -793,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -843,12 +758,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključivanje"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"isključi;isključivanje;ponovno pokreni;ponovno pokretanje;zaustavi;"
-"zaustavljanje"
+msgstr "isključi;isključivanje;ponovno pokreni;ponovno pokretanje;zaustavi;zaustavljanje"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -856,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zaključavanje zaslona"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "zaključavanje zaslona"
@@ -867,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "odjava;odjavljivanje"
@@ -878,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspenzija"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspendiraj;spavaj"
@@ -889,12 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Zamijeni korisnika"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "zamjena korisnika"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "zaključavanje orjentacije;otključaj orjentaciju;zaslon;zakretanje"
@@ -1052,10 +971,8 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1069,10 +986,7 @@ msgstr "Prijava pristupne točke"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Vaše povezivanje s ovom prijavom pristupne točke nije sigurno. Lozinke i "
-"ostale informacije koje ste upisali na ovoj stranici mogu vidjeti ljudi u "
-"vašoj blizini."
+msgstr "Vaše povezivanje s ovom prijavom pristupne točke nije sigurno. Lozinke i ostale informacije koje ste 
upisali na ovoj stranici mogu vidjeti ljudi u vašoj blizini."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1099,9 +1013,8 @@ msgstr "Pokreni pomoću namjenske grafičke kartice"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1132,11 +1045,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Web stranica"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1146,7 +1059,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1193,7 +1105,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1206,7 +1117,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1231,19 +1141,20 @@ msgstr "Tjedan %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Cijeli dan"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1275,9 +1186,7 @@ msgstr "“%s” ne reagira."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Možda ste odabrali kratko čekanje do nastavka izvođenja ili prisile "
-"aplikacije da se u potpunosti zatvori."
+msgstr "Možda ste odabrali kratko čekanje do nastavka izvođenja ili prisile aplikacije da se u potpunosti 
zatvori."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1311,8 +1220,7 @@ msgstr "Otvori s(a) %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika."
+msgstr "Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1401,8 +1309,7 @@ msgstr "Mrežni upravitelj"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”."
+msgstr "Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1428,7 +1335,8 @@ msgstr "Ovjeri"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1457,7 +1365,6 @@ msgstr "Ploča"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-e %b, %Y"
@@ -1465,7 +1372,6 @@ msgstr "%-e %b, %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1583,18 +1489,13 @@ msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadopune"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
-"sekundu."
-msgstr[1] ""
-"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
-"sekunde."
-msgstr[2] ""
-"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
-"sekundi."
+msgstr[0] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d sekundu."
+msgstr[1] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d sekunde."
+msgstr[2] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d sekundi."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1624,16 +1525,11 @@ msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadogradnju"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s će se instalirati nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnji "
-"može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i "
-"računalo je priključeno na izvor napajanja."
+msgstr "%s %s će se instalirati nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnji može potrajati duže 
vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i računalo je priključeno na izvor napajanja."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Koristi se energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije "
-"instalacije nadopuna."
+msgstr "Koristi se energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije instalacije nadopuna."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1725,11 +1621,9 @@ msgstr "Spore tipke isključene"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Držali ste pritisnutu tipku Shift 8 sekundi. To je prečac za značajku sporih "
-"tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Držali ste pritisnutu tipku Shift 8 sekundi. To je prečac za značajku sporih tipka, koja utječe na 
način rada vaše tipkovnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1743,19 +1637,14 @@ msgstr "Pričvrstive tipke isključene"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta uzastopno. To je prečac za značajku "
-"pričvrstivih tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
+msgstr "Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta uzastopno. To je prečac za značajku pričvrstivih tipka, 
koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste pritisnuli dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli tipku Shift 5 "
-"puta uzastopno. To isključuje značajku pričvrstivih tipka, koja utječe na "
-"način rada vaše tipkovnice."
+msgstr "Upravo ste pritisnuli dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli tipku Shift 5 puta uzastopno. To 
isključuje značajku pričvrstivih tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1838,10 +1727,7 @@ msgstr "Prijavljeni ste kao administratorski korisnik"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Pokretanje sesije s ovlastima administratorskog korisnika treba se "
-"izbjegavati iz sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao "
-"normalan korisnik."
+msgstr "Pokretanje sesije s ovlastima administratorskog korisnika treba se izbjegavati iz sigurnosnih 
razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao normalan korisnik."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1971,8 +1857,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1986,9 +1872,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Otključaj prozor"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2011,7 +1896,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2032,9 +1918,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2049,12 +1934,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznat"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2069,73 +1955,72 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "Prije %d minute"
-msgstr[1] "Prije %d minute"
-msgstr[2] "Prije %d minuta"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "Prije %d sata"
-msgstr[1] "Prije %d sata"
-msgstr[2] "Prije %d sati"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s cijeli dan."
-msgstr[1] "%s cijeli dan."
-msgstr[2] "%s cijeli dan."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[1] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[2] "%s je dodan u omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[1] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[2] "%s je dodan u omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[1] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[2] "%s je dodan u omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[1] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[2] "%s je dodan u omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[1] "%s je dodan u omiljene."
-msgstr[2] "%s je dodan u omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s je dodan u omiljene."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2166,7 +2051,6 @@ msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2202,18 +2086,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Sakrij tekst"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Pretraživanje…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Pretraživanje…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2236,9 +2119,7 @@ msgstr "Koristi datoteke ključa"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Za otključavanje uređaja koji koristi datoteke ključa, koristite <i>%s</i> "
-"pomagalo."
+msgstr "Za otključavanje uređaja koji koristi datoteke ključa, koristite <i>%s</i> pomagalo."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2328,9 +2209,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatsko nadopunjivanje"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatska lokacija"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2353,9 +2233,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Postavke zvuka"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2375,14 +2254,12 @@ msgstr[1] "%d povezana"
 msgstr[2] "%d povezanih"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2452,8 +2329,7 @@ msgstr "Aplikacija %s želi pristupiti vašoj lokaciji"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti."
+msgstr "Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2471,7 +2347,8 @@ msgstr "%s isključena"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s povezana"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2491,20 +2368,23 @@ msgstr "%s prekidanje povezivanja"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s povezivanje"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Nedostaje firmver za %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2606,7 +2486,8 @@ msgstr "%s nije povezana"
 msgid "connecting…"
 msgstr "povezivanje…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "potrebna je ovjera"
@@ -2688,18 +2569,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Ponovno pokretanje…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Postavke računa"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2787,9 +2667,7 @@ msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite "
-"uređaj kako bi ga mogli koristiti."
+msgstr "Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite uređaj kako bi ga mogli 
koristiti."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2819,28 +2697,24 @@ msgstr "Glasnoća zvuka"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcaljenje"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Spoji zaslone"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Samo vanjski"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Samo ugrađeni"
@@ -2883,7 +2757,6 @@ msgstr "Želite li zadržati ove postavke zaslona?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Vrati postavke"
@@ -3024,9 +2897,7 @@ msgstr "Novo proširenje je uspješno stvoreno u %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Naziv treba biti vrlo kratak (idealno opisni) izraz.\n"
-"Primjeri su: %s"
+msgstr "Naziv treba biti vrlo kratak (idealno opisni) izraz.\nPrimjeri su: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3038,19 +2909,14 @@ msgstr "Naziv"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Opis je objašnjenje namjene proširenja u jednoj rečenici.\n"
-"Primjeri su: %s"
+msgstr "Opis je objašnjenje namjene proširenja u jednoj rečenici.\nPrimjeri su: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID je globalno jedinstveni identifikator vašeg proširenja.\n"
-"Trebao bi biti u formatu adrese e-pošte (clicktofocus janedoe primjer com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID je globalno jedinstveni identifikator vašeg proširenja.\nTrebao bi biti u formatu adrese 
e-pošte (clicktofocus janedoe primjer com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3357,9 +3223,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ograniči premještanje na trenutni radni prostor."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3370,28 +3235,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Zatvori"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Prikaži pojedinosti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Prikaži aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3400,47 +3262,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Zvukovi sustava"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplikacije"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Omogući proširenje"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Onemogući do sutra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Neimenovana mapa"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Otvaranje prozora"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3464,173 +3320,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovana mapa"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopiraj grešku"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Najčešće korištene aplikacije će se pojaviti ovdje"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Najčešće"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Sve"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Dodaj u omiljene"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Upiši za pretragu"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Gornja traka"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "Još %d"
-#~ msgstr[1] "Još %d"
-#~ msgstr[2] "Još %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Isključeno"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Uključeno"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Pretraži"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Pregledaj u Softveru"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sljedeće"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Lozinka: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Upišite lozinku…"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nova poruka"
-#~ msgstr[1] "%d nove poruke"
-#~ msgstr[2] "%d novih poruka"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nova obavijest"
-#~ msgstr[1] "%d nove obavijesti"
-#~ msgstr[2] "%d novih obavijesti"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Zaključavanje orjentacije"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Preimenuj"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Pokušaj ponovno:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Potrebna je ovjera za bežičnu mrežu"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Lozinka mreže mobilnog interneta"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Zaključavanje orjentacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prečac tipkovnice za pauziranje i nastavljanje svih pokrenutih duplikata, "
-#~ "u svrhu otklanjanja grešaka"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Koju tipkovnicu koristiti"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Vrsta tipkovnice koja se koristi."
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Dogodila se greška učitavanja dijaloga osobitosti za %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, zatim %s kasnije."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, zatim %s, praćena s %s kasnije."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Kao da je %s."
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Isključivanje"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Odjava"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Zamjena korisnika"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Sakrij traku stanja"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Ikona stanja"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Web ovjera je preusmjerena"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Događaji"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Obavijesti"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Obriši odjeljak"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medij"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Ne koristi se"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 105bbbbdff..8b44da6dd4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,25 +1,29 @@
-# Hungarian translation for gnome-shell.
-# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# 
+# Translators:
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014,2019-2020
+# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012,2014-2020
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012,2014-2019
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2016
+# Gyula Szabó <gyhun95 gmail com>, 2018
+# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012
+# Zoltan Hoppar <hopparz gmail com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-25 07:25+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,17 +59,13 @@ msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
-"F2 ablakból"
+msgstr "Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-F2 ablakból"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 "
-"ablak használatával."
+msgstr "Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 ablak használatával."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -73,15 +73,11 @@ msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések UUID azonosítói"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy UUID tulajdonsággal; ez a "
-"kulcs felsorolja a betöltendő kiterjesztéseket. Minden betöltendő "
-"kiterjesztésnek szerepelnie kell a listában. A listát az org.gnome.Shell "
-"EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja."
+msgstr "A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy UUID tulajdonsággal; ez a kulcs felsorolja a 
betöltendő kiterjesztéseket. Minden betöltendő kiterjesztésnek szerepelnie kell a listában. A listát az 
org.gnome.Shell EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -89,18 +85,12 @@ msgstr "A kényszerítetten letiltandó kiterjesztések UUID azonosítói"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy UUID tulajdonsággal; ez a "
-"kulcs felsorolja a letiltandó kiterjesztéseket. Ezek akkor is le lesznek "
-"tiltva, ha a jelenlegi mód részeként betöltésre kerültek. A listát az org."
-"gnome.Shell EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is "
-"manipulálhatja. Ez a kulcs elsőbbséget élvez az „enabled-extensions” "
-"beállítással szemben."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy UUID tulajdonsággal; ez a kulcs felsorolja a 
letiltandó kiterjesztéseket. Ezek akkor is le lesznek tiltva, ha a jelenlegi mód részeként betöltésre 
kerültek. A listát az org.gnome.Shell EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is 
manipulálhatja. Ez a kulcs elsőbbséget élvez az „enabled-extensions” beállítással szemben."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -110,9 +100,7 @@ msgstr "Felhasználói kiterjesztések letiltása"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Minden olyan kiterjesztés letiltása, amelyet a felhasználó az „enabled-"
-"extension” beállítást nem érintve engedélyezett."
+msgstr "Minden olyan kiterjesztés letiltása, amelyet a felhasználó az „enabled-extension” beállítást nem 
érintve engedélyezett."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -123,11 +111,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell csak azon kiterjesztéseket tölti be, amelyek állítják, hogy "
-"támogatják az éppen futó verziót. Ezt a lehetőséget bekapcsolva ez az "
-"ellenőrzés kikapcsolható, és az összes kiterjesztés betöltésére kísérletet "
-"tesz, függetlenül attól, hogy melyik verziót támogatják."
+msgstr "A GNOME Shell csak azon kiterjesztéseket tölti be, amelyek állítják, hogy támogatják az éppen futó 
verziót. Ezt a lehetőséget bekapcsolva ez az ellenőrzés kikapcsolható, és az összes kiterjesztés betöltésére 
kísérletet tesz, függetlenül attól, hogy melyik verziót támogatják."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -135,11 +119,9 @@ msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
-"kedvencek területen."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a kedvencek területen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -153,7 +135,8 @@ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban.
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "A távcső ablak előzményei"
@@ -164,17 +147,14 @@ msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói me
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
-"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését egyfelhasználós, egyedüli 
munkamenet esetén."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
+msgstr "Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -182,11 +162,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"A shell jelszót fog kérni titkosított eszköz vagy távoli fájlrendszer "
-"csatolásakor. Ha a jelszó elmenthető későbbi használatra, akkor megjelenik "
-"egy „Jelszó megjegyzése” jelölőmező. Ez a kulcs a jelölőnégyzet "
-"alapértelmezett állapotát állítja be."
+msgstr "A shell jelszót fog kérni titkosított eszköz vagy távoli fájlrendszer csatolásakor. Ha a jelszó 
elmenthető későbbi használatra, akkor megjelenik egy „Jelszó megjegyzése” jelölőmező. Ez a kulcs a 
jelölőnégyzet alapértelmezett állapotát állítja be."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -199,11 +175,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"A shell csak akkor fogja megjelenítem a Bluetooth menüelemet, ha az adapter "
-"be van kapcsolva, vagy ha voltak az alapértelmezett adapterhez rendelt "
-"eszközök. Ez visszaállításra kerül, ha az alapértelmezett adapter nem "
-"látható, vagy nincsenek hozzárendelt eszközök."
+msgstr "A shell csak akkor fogja megjelenítem a Bluetooth menüelemet, ha az adapter be van kapcsolva, vagy 
ha voltak az alapértelmezett adapterhez rendelt eszközök. Ez visszaállításra kerül, ha az alapértelmezett 
adapter nem látható, vagy nincsenek hozzárendelt eszközök."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -213,9 +185,7 @@ msgstr "Önelemző API engedélyezése"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Egy olyan D-Bus API-t engedélyez, amely lehetővé teszi a parancsértelmező "
-"alkalmazás állapotának önellenőrzését."
+msgstr "Egy olyan D-Bus API-t engedélyez, amely lehetővé teszi a parancsértelmező alkalmazás állapotának 
önellenőrzését."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -234,8 +204,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -255,8 +225,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -266,8 +236,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -277,10 +247,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -319,9 +290,7 @@ msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megn
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
-"nézetének megnyitásához."
+msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” nézetének megnyitásához."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -384,14 +353,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -400,9 +367,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -411,9 +377,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -422,9 +387,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -433,9 +397,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -444,9 +407,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -455,9 +417,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -466,9 +427,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -477,9 +437,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -496,10 +455,7 @@ msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ha igaz, akkor csak azok az alkalmazások lesznek megjelenítve a váltón, "
-"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
-"alkalmazás fel van véve."
+msgstr "Ha igaz, akkor csak azok az alkalmazások lesznek megjelenítve a váltón, amelyek ablakokkal 
rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden alkalmazás fel van véve."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -508,20 +464,15 @@ msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Az ablakok megjelenésének beállítása a váltóban. Lehetséges értékek: "
-"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
-"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Az ablakok megjelenésének beállítása a váltóban. Lehetséges értékek: „thumbnail-only” (az ablak 
bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” 
(mindkettő)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
-"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
+msgstr "Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek megjelenítve a váltón. 
Egyébként minden ablak fel lesz véve."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -558,9 +509,7 @@ msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
-"GNOME Shell fut."
+msgstr "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a GNOME Shell fut."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -576,8 +525,7 @@ msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
+msgstr "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -593,9 +541,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Nagyon sajnáljuk, de probléma történt: a kiterjesztés beállításait nem lehet "
-"megjeleníteni. Azt ajánljuk, hogy jelentse a hibát a kiterjesztés szerzőinek."
+msgstr "Nagyon sajnáljuk, de probléma történt: a kiterjesztés beállításait nem lehet megjeleníteni. Azt 
ajánljuk, hogy jelentse a hibát a kiterjesztés szerzőinek."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -640,9 +586,7 @@ msgstr "Eltávolítja ezt: „%s”?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Ha eltávolítja a kiterjesztést, akkor vissza kell térnie a letöltéshez, ha "
-"újra engedélyezni akarja."
+msgstr "Ha eltávolítja a kiterjesztést, akkor vissza kell térnie a letöltéshez, ha újra engedélyezni akarja."
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -659,9 +603,7 @@ msgstr "Eltávolítás"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
-"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
+msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\nÚr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -703,11 +645,9 @@ msgstr "A kiterjesztések névjegye"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"A kiterjesztések megtalálásához és hozzáadásához keresse fel az <a href="
-"\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> oldalt."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "A kiterjesztések megtalálásához és hozzáadásához keresse fel az <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> oldalt."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -718,10 +658,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"A kiterjesztések rendszerproblémákat, köztük teljesítménybeli problémákat is "
-"okozhatnak. Ha problémákat tapasztal a rendszerével, akkor azt javasoljuk, "
-"hogy tiltsa le az összes kiterjesztést."
+msgstr "A kiterjesztések rendszerproblémákat, köztük teljesítménybeli problémákat is okozhatnak. Ha 
problémákat tapasztal a rendszerével, akkor azt javasoljuk, hogy tiltsa le az összes kiterjesztést."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -739,24 +676,19 @@ msgstr "Nincsenek telepített kiterjesztések"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, de nem volt lehetséges lekérni a telepített kiterjesztések "
-"listáját. Győződjön meg róla, hogy bejelentkezett a GNOME-ba, és próbálja "
-"meg újra."
+msgstr "Sajnáljuk, de nem volt lehetséges lekérni a telepített kiterjesztések listáját. Győződjön meg róla, 
hogy bejelentkezett a GNOME-ba, és próbálja meg újra."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Kijelentkezés…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN jelszó"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN jelszó"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -767,13 +699,14 @@ msgstr "VPN jelszó"
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Nem lehet feloldani a kötetet"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -832,7 +765,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "kikapcsolás;leállítás;újraindítás;megállítás"
@@ -843,7 +777,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zárolási képernyő"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "képernyő zárolása;képernyő;zárolás"
@@ -854,7 +789,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "kijelentkezés;kilépés"
@@ -865,7 +801,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "felfüggesztés;alvás"
@@ -876,12 +813,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Felhasználóváltás"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "felhasználóváltás"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "tájolás zárolása;tájolás feloldása;képernyő;tájolás;forgatás"
@@ -1033,10 +972,8 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1050,10 +987,7 @@ msgstr "Hotspot bejelentkezés"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"A kapcsolata ehhez a hotspot bejelentkezéshez nem biztonságos. Az ezen az "
-"oldalon megadott jelszavakat és más információkat a közelben lévő emberek is "
-"láthatják."
+msgstr "A kapcsolata ehhez a hotspot bejelentkezéshez nem biztonságos. Az ezen az oldalon megadott 
jelszavakat és más információkat a közelben lévő emberek is láthatják."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1115,7 +1049,8 @@ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Weboldal hozzáadása"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1125,7 +1060,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1172,7 +1106,6 @@ msgstr "Sz"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1185,7 +1118,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%Y. %OB"
@@ -1210,19 +1142,20 @@ msgstr "%V. hét"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Egész nap"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%B %-d. %A"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1254,9 +1187,7 @@ msgstr "„%s” nem válaszol."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
-"teljes kilépését."
+msgstr "Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás teljes kilépését."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1379,9 +1310,7 @@ msgstr "Hálózatkezelő"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
-"hálózat eléréséhez."
+msgstr "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli hálózat eléréséhez."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1407,7 +1336,8 @@ msgstr "Hitelesítés"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1426,7 +1356,6 @@ msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
 
-# FIXME - valami jobbat
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
 #: js/ui/dash.js:394
@@ -1437,7 +1366,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y. %B %-d."
@@ -1445,7 +1373,6 @@ msgstr "%Y. %B %-d."
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%Y. %B %-e. %A"
@@ -1559,15 +1486,12 @@ msgstr "Újraindítás és frissítések telepítése"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a "
-"frissítéseket."
-msgstr[1] ""
-"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a "
-"frissítéseket."
+msgstr[0] "A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a frissítéseket."
+msgstr[1] "A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a frissítéseket."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1597,16 +1521,11 @@ msgstr "Újraindítás és frissítések telepítése"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"A(z) %s %s újraindítás után lesz telepítve. A frissítések telepítése "
-"eltarthat egy ideig: győződjön meg arról, hogy készített-e biztonsági "
-"mentést, valamint a számítógép be van-e dugva."
+msgstr "A(z) %s %s újraindítás után lesz telepítve. A frissítések telepítése eltarthat egy ideig: győződjön 
meg arról, hogy készített-e biztonsági mentést, valamint a számítógép be van-e dugva."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Akkumulátoros működés: a frissítések telepítése előtt dugja be eszközét a "
-"konnektorba."
+msgstr "Akkumulátoros működés: a frissítések telepítése előtt dugja be eszközét a konnektorba."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1650,8 +1569,7 @@ msgstr "Kiterjesztés telepítése"
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
-"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
+msgstr "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1699,11 +1617,9 @@ msgstr "Lassú billentyűk ki"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
-"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk szolgáltatás 
gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1717,19 +1633,14 @@ msgstr "Ragadós billentyűk ki"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
-"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
+msgstr "Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk szolgáltatás 
gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Egyszerre két billentyűt nyomott meg, vagy a Shift billentyűt egymás után "
-"ötször. Ez kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a "
-"billentyűzet viselkedését befolyásolja."
+msgstr "Egyszerre két billentyűt nyomott meg, vagy a Shift billentyűt egymás után ötször. Ez kikapcsolja a 
Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1812,9 +1723,7 @@ msgstr "Bejelentkezés privilegizált felhasználóként"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból "
-"érdemes kerülni. Ha lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként."
+msgstr "A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból érdemes kerülni. Ha 
lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1944,8 +1853,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1959,9 +1868,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Ablak feloldása"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1984,7 +1892,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2004,9 +1913,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2021,8 +1929,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -2039,65 +1949,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d perce"
-msgstr[1] "%d perce"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d órája"
-msgstr[1] "%d órája"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d napja"
-msgstr[1] "%d napja"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s felvéve a Kedvencek közé."
-msgstr[1] "%s felvéve a Kedvencek közé."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s felvéve a Kedvencek közé."
-msgstr[1] "%s felvéve a Kedvencek közé."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s felvéve a Kedvencek közé."
-msgstr[1] "%s felvéve a Kedvencek közé."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s felvéve a Kedvencek közé."
-msgstr[1] "%s felvéve a Kedvencek közé."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s felvéve a Kedvencek közé."
-msgstr[1] "%s felvéve a Kedvencek közé."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2128,7 +2037,6 @@ msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2197,9 +2105,7 @@ msgstr "Kulcsfájlokat használ"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"A kulcsfájlokat használó kötetek feloldásához használja inkább a(z) <i>%s</"
-"i> segédprogramot."
+msgstr "A kulcsfájlokat használó kötetek feloldásához használja inkább a(z) <i>%s</i> segédprogramot."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2408,8 +2314,7 @@ msgstr "A(z) %s alkalmazás el szeretné érni a helyadatait"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"A helyadatok elérése bármikor megváltoztatható az adatvédelmi beállításokban."
+msgstr "A helyadatok elérése bármikor megváltoztatható az adatvédelmi beállításokban."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2427,7 +2332,8 @@ msgstr "%s ki"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s kapcsolódva"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2447,20 +2353,23 @@ msgstr "%s leválasztása"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s kapcsolódás"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s hitelesítést igényel"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Hiányzó firmware ennél: %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2562,7 +2471,8 @@ msgstr "%s nincs kapcsolódva"
 msgid "connecting…"
 msgstr "kapcsolódás…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "hitelesítés szükséges"
@@ -2641,9 +2551,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Újraindítás…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2740,9 +2649,7 @@ msgstr "Ismeretlen thunderbolt eszköz"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Új eszköz lett felismerve, amíg távol volt. Válassza le, és csatlakoztassa "
-"újra az eszközt, hogy megkezdhesse a használatát."
+msgstr "Új eszköz lett felismerve, amíg távol volt. Válassza le, és csatlakoztassa újra az eszközt, hogy 
megkezdhesse a használatát."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2751,8 +2658,7 @@ msgstr "Jogosulatlan Thunderbolt eszköz"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Új eszköz lett észlelve, de egy rendszergazdának hitelesítenie szükséges."
+msgstr "Új eszköz lett észlelve, de egy rendszergazdának hitelesítenie szükséges."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2773,28 +2679,24 @@ msgstr "Hangerő"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Tükrözés"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Kijelzők egyesítése"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Csak a külső"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Csak a beépített"
@@ -2837,7 +2739,6 @@ msgstr "Megtartja ezen beállításokat?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Beállítások visszavonása"
@@ -2938,8 +2839,7 @@ msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód"
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
+msgstr "Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -2978,9 +2878,7 @@ msgstr "Az új kiterjesztés sikeresen létrehozva itt: %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"A névnek egy rövid (ideális esetben kifejező) karakterláncnak kell lennie.\n"
-"Példák: %s"
+msgstr "A névnek egy rövid (ideális esetben kifejező) karakterláncnak kell lennie.\nPéldák: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -2992,19 +2890,14 @@ msgstr "Név"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"A leírás egy egymondatos magyarázat a kiterjesztés működéséről.\n"
-"Példák: %s"
+msgstr "A leírás egy egymondatos magyarázat a kiterjesztés működéséről.\nPéldák: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"A UUID a kiegészítő globálisan egyedi azonosítója.\n"
-"E-mail cím formátumúnak kell lennie (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "A UUID a kiegészítő globálisan egyedi azonosítója.\nE-mail cím formátumúnak kell lennie 
(clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3345,9 +3238,7 @@ msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Ha egy alkalmazás nem válaszol egy ideig, válassza ki a nevét, és válassza a "
-"kilépést az alkalmazásból-t."
+msgstr "Ha egy alkalmazás nem válaszol egy ideig, válassza ki a nevét, és válassza a kilépést az 
alkalmazásból-t."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3370,9 +3261,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "Aktív sarok kikapcsolása"
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3385,7 +3276,6 @@ msgstr "\"%s\" megnyitása böngészőben"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3416,38 +3306,3 @@ msgstr "Névtelen"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Egyéni meghatározás ehhez: %s"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Hiba másolása"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Gyakori"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Összes"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Gépeljen a kereséshez"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Felső sáv"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "még %d további"
-#~ msgstr[1] "még %d további"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Ki"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Be"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Oldalsáv"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index bde8975af1..449609e5d2 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/hy/)\n"
-"Language: hy\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/hy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hy\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
index d10f53d31b..8cf3345df3 100644
--- a/po/ia.po
+++ b/po/ia.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Interlingua translations for gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Nik Kalach <nikka fedoraproject org>, 2013.
-#
+# 
+# Translators:
+# Nik Kalach <nikka fedoraproject org>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 08:00+0400\n"
-"Last-Translator: Nik Kalach <nikka fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Interlingua <trans-ia lists fedoraproject org>\n"
-"Language: ia\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ia/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ia\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -22,9 +23,8 @@ msgid "System"
 msgstr "Systema"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d nove notification"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -52,55 +52,38 @@ msgstr "Gestion de fenestras e lanceamento de applicationes"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Permitter le accesso via Alt-F2 al instrumentos interne que es utile pro "
-"disveloppatores e probatores"
+msgstr "Permitter le accesso via Alt-F2 al instrumentos interne que es utile pro disveloppatores e 
probatores"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permitter le accesso via le dialog de lanceamento de applicationes (Alt-F2) "
-"al instrumentos interne que es utile pro eliminar defectos de software e "
-"facer le surveliantia"
+msgstr "Permitter le accesso via le dialog de lanceamento de applicationes (Alt-F2) al instrumentos interne 
que es utile pro eliminar defectos de software e facer le surveliantia"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "Identificatores UUID del extensiones a activar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"Le extensiones GNOME Shell ha un proprietate UUID. Iste clave enumera le "
-"extensiones que debe ser cargate. Tote le extensiones que vole ser cargate "
-"debe adjungar se a iste lista. Il pote anque manipular iste lista con le "
-"methodos DBus EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Identificatores UUID del extensiones a activar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Le extensiones GNOME Shell ha un proprietate UUID. Iste clave enumera le "
-"extensiones que debe ser cargate. Tote le extensiones que vole ser cargate "
-"debe adjungar se a iste lista. Il pote anque manipular iste lista con le "
-"methodos DBus EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -125,16 +108,13 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Lista de identificatores de files desktop pro le applicationes favorite"
+msgstr "Lista de identificatores de files desktop pro le applicationes favorite"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Le applicationes que corresponde a iste identificatores essera monstrate in "
-"le area de favoritos."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Le applicationes que corresponde a iste identificatores essera monstrate in le area de favoritos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -148,45 +128,34 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historia del dialogo de commandos (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historia del dialogo de inspection"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr ""
-"Sempre monstrar le elemento de menu 'Clauder le session' in le menu de "
-"usator."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"Iste clave supplanta le celamento automatic del elemento de menu 'Clauder le "
-"session' in situationes con singule usator o singule session."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Si memorar le contrasigno pro montar le systemas de files cifrate o remote"
+msgstr "Si memorar le contrasigno pro montar le systemas de files cifrate o remote"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"Le shell demandara un contrasigno pro montar un dispositivo cifrate o un "
-"systema de files remote. Si le contrasigno pote ser retenite pro uso futur "
-"un quadrato de selection 'Memorar le contrasigno' sera monstrate. Iste clave "
-"defini le stato predefinite del quadrato de selection."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -228,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -249,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -260,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -271,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -307,17 +277,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "Association de claves pro aperir le vista \"Monstrar applicationes\""
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
-"Association de claves pro aperir le vista \"Monstrar applicationes\" del "
-"panorama de activitates."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -328,16 +294,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Association de claves pro aperir le panorama de activitates"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
-"Association de claves pro commutar le visibilitate del tiratorio de messages"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
-"Association de claves pro commutar le visibilitate del tiratorio de messages."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -348,59 +310,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Association de claves pro mitter foco al notificationes active."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -409,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -420,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -431,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -442,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -453,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -464,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -475,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -486,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Association de claves pro aperir le menu de applicationes."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -512,16 +455,11 @@ msgid "The application icon mode."
 msgstr "Le modo de icone in le selector de applicationes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"Le configuration del maniera como le fenestras es monstrate in le selector. "
-"Le possibilitates valide es 'thumbnail-only' (monstrar un miniatura del "
-"fenestra), 'app-icon-only' (monstrar solmente un icone del application) o "
-"'both' (monstrar tote le duo)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
@@ -530,9 +468,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Notificationes"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -565,9 +502,7 @@ msgstr "Attaccar le dialogo modal al fenestra parental"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Iste clave supplanta le clave in org.gnome.mutter quando GNOME Shell es "
-"lanceate."
+msgstr "Iste clave supplanta le clave in org.gnome.mutter quando GNOME Shell es lanceate."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -586,9 +521,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "Error de rete"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -611,23 +545,20 @@ msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "Identificatores UUID del extensiones a activar"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Configurar le extensiones GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -682,9 +613,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -695,23 +625,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Remover"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -744,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Clauder le session"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -765,12 +692,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasigno"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -780,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Error de authentication. Tenta de novo."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -804,9 +732,8 @@ msgstr "(per ex., usator o %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nomine de usator:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -831,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Extinguer"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -842,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -853,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Clauder le session"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -864,11 +794,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Suspender"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -876,13 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usator"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Cambiar de usator"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -908,27 +839,27 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Impossibile de analysar le commando:"
 
 #: js/misc/util.js:169
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "Falta al execution de '%s':"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:186
 msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuta restante"
-msgstr[1] "%d minutas restante"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora restante"
-msgstr[1] "%d horas restante"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -970,16 +901,16 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
 #: js/misc/util.js:248
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "<b>Heri</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
 #: js/misc/util.js:254
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %d de %B"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
@@ -1014,9 +945,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %d de %B"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
@@ -1034,10 +965,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1060,15 +989,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Conceder accesso sempre"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Fenestras"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1080,14 +1007,12 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Remover del favoritos"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Inviar files al dispositivo…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
@@ -1117,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1127,7 +1053,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1174,7 +1099,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1187,7 +1111,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1201,10 +1124,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1212,30 +1135,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Jornata"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, le %d de %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, le %d de %B %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "Notificationes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1278,9 +1199,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Disco externe disconnectite"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Impossibile de serrar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1318,24 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Clave: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Contrasigno del clave private: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitate: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Servicio: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1347,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Authentication 802.1X pro rete con filo"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nomine de rete: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1364,40 +1279,35 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Un codice PIN es necessari pro le dispositivo mobile"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "necessita authentication"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
 #: js/ui/components/networkAgent.js:872
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Un contrasigno es necessari pro connecter a '%s'."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:835 js/ui/status/network.js:1691
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gerente de rete"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:847
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr ""
-"Contrasignos o claves de ciframento es necessari pro acceder al rete sin "
-"filo '%s'."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Contrasigno"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1416,11 +1326,11 @@ msgstr "Authenticar se"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Error de authentication. Tenta de novo."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1449,29 +1359,24 @@ msgstr "Pannello"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, le %d de %B %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A, %e de %B %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "Aperir horologios"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
@@ -1482,18 +1387,16 @@ msgid "Select a location…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "Cerca…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "Le ciframento non es disponibile"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1531,10 +1434,9 @@ msgid "Power Off"
 msgstr "Extinguer"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "Installar actualisationes e reinitiar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, javascript-format
@@ -1571,18 +1473,18 @@ msgstr[0] "Le systema se reinitiara automaticamente in %d secunda."
 msgstr[1] "Le systema se reinitiara automaticamente in %d secundas."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "Installar actualisationes e reinitiar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#, javascript-format
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "Le systema se reinitiara automaticamente in %d secunda."
-msgstr[1] "Le systema se reinitiara automaticamente in %d secundas."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1623,9 +1525,8 @@ msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Altere usatores son connexe."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1655,14 +1556,13 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installar"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "Discargar e installar '%s' de extensions.gnome.org?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1701,30 +1601,26 @@ msgid "Allow"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Claves lente"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Claves lente"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Claves remanente"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Claves remanente"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
@@ -1813,9 +1709,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Pagina web"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Initiar session como altere usator"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1836,14 +1731,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Information de systema"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Causa incognite"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "Incognite"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1864,18 +1757,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Applicationes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Cambiar de usator"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1906,9 +1797,8 @@ msgid "Press any key to exit"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Monstrar texto"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:112
 msgid "Quit"
@@ -1956,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1971,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Fenestra de disserramento"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1988,16 +1877,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Validar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2017,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Error de authentication. Tenta de novo."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2034,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Causa incognite"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2053,18 +1942,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minuta"
-msgstr[1] "minutas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2074,44 +1963,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ha essite addite al favoritos."
-msgstr[1] "%s ha essite addite al favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ha essite addite al favoritos."
-msgstr[1] "%s ha essite addite al favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ha essite addite al favoritos."
-msgstr[1] "%s ha essite addite al favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ha essite addite al favoritos."
-msgstr[1] "%s ha essite addite al favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ha essite addite al favoritos."
-msgstr[1] "%s ha essite addite al favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ha essite addite al favoritos."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2119,23 +2007,20 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Introduce un commando"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "Le ciframento non es disponibile"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "Estimation…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2145,7 +2030,6 @@ msgstr "GNOME ha besonio de serrar le schermo"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2181,36 +2065,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Occultar texto"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Cerca…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Cerca…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Volumine"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Claves del mus imitate"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2229,9 +2110,9 @@ msgstr "Recordar contrasigno"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Aperir con %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2239,9 +2120,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Impossibile de connecter a %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2298,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Nihil planate"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2332,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Clauder"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Parametros de mus"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2346,21 +2225,19 @@ msgstr "Parametros Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Connecter"
-msgstr[1] "Connecter"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2395,38 +2272,32 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Monstrar le disposition de claviero"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "falta de connexion"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Disactivate"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Preferentias del gestion de energia"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "falta de connexion"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "Activate"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "Conceder accesso sempre"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2450,83 +2321,84 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "Connecter"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "foras de gestion"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "disconnexion…"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "Connexion"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Authentication 802.1X pro rete con filo"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "firmware mancante"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "non disponibile"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Falta de connexion"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "Parametros"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Banda large mobile"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "disactivate physicamente"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "Disactivate"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Connexion"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2557,9 +2429,8 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:848
-#, fuzzy
 msgid "Select a network"
-msgstr "Activar le rete"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:880
 msgid "No Networks"
@@ -2574,9 +2445,8 @@ msgid "Select Network"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1184
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Parametros"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
@@ -2586,16 +2456,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Connecter"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "connexion…"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "necessita authentication"
@@ -2605,43 +2475,41 @@ msgid "connection failed"
 msgstr "falta de connexion"
 
 #: js/ui/status/network.js:1473
-#, fuzzy
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "Parametros"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Extinguer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Parametros de rete"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "Connexion"
-msgstr[1] "Connexion"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "Connexion"
-msgstr[1] "Connexion"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "Connexion"
-msgstr[1] "Connexion"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2652,14 +2520,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falta de activation del connexion de rete"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Parametros de mus"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Le rete es disactivate"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2745,27 +2611,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Serrar"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Extinguer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Clauder le session"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Cambiar de usator"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Extinguer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2809,29 +2672,24 @@ msgstr "Volumine"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2839,9 +2697,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d de %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2864,9 +2721,9 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Applicationes"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
-msgstr "'%s' es preste"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
@@ -2875,11 +2732,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
-#, fuzzy
 msgid "Revert Settings"
-msgstr "Preferentias del gestion de energia"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
@@ -2976,9 +2831,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usate per GDM pro le schermo de accesso"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "Usar un modo specific, per ex. \"gdm\" pro le schermo de accesso"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -2990,9 +2844,9 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Incognite"
 
 #: src/shell-app.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Impossibile de lancear '%s'"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:731
 msgid "Passwords do not match."
@@ -3035,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3069,9 +2922,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Causa incognite"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3100,14 +2952,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Activar le rete"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Necun extensiones installate"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3122,9 +2972,8 @@ msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Necun extensiones installate"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3147,19 +2996,16 @@ msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Preferentias pro le extensiones GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Necun extensiones installate"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Monstrar le version"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3219,9 +3065,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Preferentias pro le extensiones GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3274,54 +3119,45 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Monstrar le version"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Necun extensiones installate"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Preferentias pro le extensiones GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
 msgid "Install extension bundle"
@@ -3371,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Monstrar texto"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Monstrar applicationes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Applicationes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3401,32 +3234,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Applicationes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Activar le rete"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
 msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ha essite removite del favoritos."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3439,7 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3470,596 +3299,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Capturas de schermo"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Registrar un video de schermo"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Monstrar le tiratorio de messages"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Colliger statisticas super le utilisation de applicationes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalmente GNOME Shell survelia le applicationes active a fin de "
-#~ "presentar le plus utilisate (per ex. in le lanceatores). Ben que le datos "
-#~ "se guarda in privato, on pote disactivar iste functionalitate per le "
-#~ "ration de confidentialitate. Remarca que iste disactivation non removera "
-#~ "le datos jam registrate."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Lista de categorias que deberea ser monstrate como dossiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cata nomine de categoria in iste lista sera representate como un dossier "
-#~ "in le vista de applicationes, plus tosto que de esser alineate in le "
-#~ "vista principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Illo se utilisa internemente pro registrar le ultime stato de presentia "
-#~ "que es definite explicitemente per le usator in le systema de messages "
-#~ "instante. Le valor hic es del enumeration TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Illo se utilisa internemente pro registrar le ultime stato de session del "
-#~ "usator. Le valor hic es del enumeration GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Monstrar le numeration de septimanas in le calendario"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Si ver, monstrar le numero de septimana ISO in le calendario."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Association de claves pro commutar le registrator de schermo"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Association de claves pro initiar/arrestar le registration de schermo."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Que claviero usar"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Le typo de claviero a usar."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Rata de quadros usate pro registrar le video de schermo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numero de imagines per secunda in le video de schermo registrate per "
-#~ "le registrator incorporate in GNOME Shell."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "Le catena usante per gstreamer pro codificar video de schermo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le definition del catena usante per GStreamer pro codificar videos. Le "
-#~ "syntaxe es identic al syntaxe usate per gst-launch. Le catena deberea "
-#~ "haber un puncto de egresso disconnectite a ubi le video se scribe. "
-#~ "Generalmente illo va haber un puncto de origine disconnectite; le egresso "
-#~ "de iste puncto se scribera in le file de resultato. Totevia, le catena "
-#~ "anque pote custodiar su proprie egresso - isto pote ser usate pro inviar "
-#~ "le resultato a un servitor icecast via shout2send o simile. Quando le "
-#~ "valor non es definite o vacue, le catena predefinite se usa. Isto es "
-#~ "actualmente 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' e registra in WEBM usante "
-#~ "le codec VP8. %T designa le numero de filos optimal pro le systema."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Extension de file a usar pro slaveguardar le video de schermo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nomine de file del video registrate es unic. Illo se basa super le "
-#~ "data currente e iste extension. Illo deberea esser modificate si le "
-#~ "formato de container usate pro registar le video es differente."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Arrangiamento de buttones sur le barra de titulo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iste clave supplanta le clave in org.gnome.desktop.wm.preferences quando "
-#~ "GNOME Shell es lanceate."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Il ha un error al cargamento del dialogo de preferentias pro %s:"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selige un extension que configurar usante le lista combinate in alto."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Session…"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Connecter se"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sequente"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reinitiar"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Frequente"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tote"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Adder al favoritos"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Do"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Lu"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ma"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Me"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Jo"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Ve"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Sa"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hodie"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Deman"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Iste septimana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Le septimana proxime"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispositivo removibile"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Ejacular"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasigno:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Introduce de novo:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Contrasigno: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Le authentication es requirite per le rete sin filo"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Contrasigno del rete mobile"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Video de schermo %d %t"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitation"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Appello"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferentia de files"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Discussion"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Facer non silente"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silentiar"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invitation a %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s te es inviante a %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Declinar"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Acceptar"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Appello video de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Appello de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Responder"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s te es inviante %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s sollicita le permission de vider quando tu es in linea"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Falta de authentication"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Error de ciframento"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certificato non fornite"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Certificato indigne de fide"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificato perimite"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificato non activate"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Discordantia de nomine de host del certificato"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Discordantia de impression digital del certificato"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificato autofirmate"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Le stato es disconnexe"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Le certificato non es valide"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Le connexion ha essite refusate"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Le connexion non pote ser establite"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Le connexion se ha perdite"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Iste conto jam es connectite al servitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le connexion ha essite substituite per un nove connexion usante le mesme "
-#~ "ressource"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Le conto jam existe sur le servitor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Actualmente le servitor es troppo occupate pro tractar le connexion"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Le certificato ha essite revocate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificato usa un algorithmo de ciframento insecur o es "
-#~ "cryptographicamente debile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le longitude del certificato de servitor o le profunditate del catena de "
-#~ "certificatos de servitor excede le limites imponite per le bibliotheca de "
-#~ "cryptographia"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error interne"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Examinar le conto"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Aperir calendario"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Parametros de data e hora"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca sur 'Clauder le session' pro quitar iste applicationes e sortir "
-#~ "del systema."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Clausura del session."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca sur 'Extinguer' pro quitar iste applicationes e extinguer le "
-#~ "systema."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Extinction del systema."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca sur 'Reinitiar' pro quitar iste applicationes e reinitiar le "
-#~ "systema."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Reinitio del systema."
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aperir"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Expunger messages"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Parametros de notificationes"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Necun message"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Tiratorio de messages"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nove message"
-#~ msgstr[1] "%d nove messages"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Scribe pro cercar…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Parametros del accesso universal"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibile"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Configurar un nove dispositivo…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Inviar files…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Parametros de claviero"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Requesta de authorisation de %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Le dispositivo %s vole acceder al servicio '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Conceder accesso solmente in iste vice"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Rejectar"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Confirmation del association con %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Le dispositivo %s vole associar se con iste computator"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "Confirma que le PIN '%06d' corresponde a illo sur le dispositivo."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Corresponde"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Non corresponde"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Requesta del association con %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Introduce le PIN mentionate sur le dispositivo."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Volumine, rete, accumulator"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "disactivate"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "cablo disconnectite"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Plus…"
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "Connectite (private)"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Via filo"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet automatic"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Banda large automatic"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Telephonic automatic"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "%s automatic"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth automatic"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Sin filo automatic"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Accumulator"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s restante"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Adaptor de currente"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Accumulator del computator"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Telephono cellular"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Lector de multimedia"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tabletta"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Computator"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Incognite"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibile"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Occupate"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisibile"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Absente"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactive"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Disconnexe"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Le stato de chat sera definite como 'occupate'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le notificationes es ora disactivate, includente le messages de chat. Le "
-#~ "stato in linea se ha adjustate pro facer saper al alteres que lor "
-#~ "messages pote non esser notate."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Le extinction poterea causar le perdita de obras non salveguardate."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il ha necun sagessa hodie:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s le oraculo dice"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index ed8c6b74bf..71cbdd15b8 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,28 +1,36 @@
-# Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2014, 2017.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012, 2014.
-# Wibiharto <wibinem yahoo com>, 2011.
-# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020.
-# Sucipto <sucipto pm me>, 2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2014,2017
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2017
+# dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011-2012,2014
+# Hartono <hartono s10 gmail com>, 2016-2017
+# Helmi Fauzian <helmi endlessm com>, 2019
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2019
+# Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2018
+# Mario Sanchez Prada, 2018
+# Mario Sanchez Prada, 2018
+# Nieke Adriani <nieke endlessm com>, 2019
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2016-2018
+# Septira Taruna <septira endlessm com>, 2017-2018
+# Sucipto <sucipto pm me>, 2020
+# Wibiharto <wibinem yahoo com>, 2011
+# Will Thompson <wjt endlessm com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-20 14:13+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
-"Language: id\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -58,17 +66,13 @@ msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Mengaktifkan perkakas internal yang berguna bagi pengembang dan penguji "
-"dengan Alt-F2"
+msgstr "Mengaktifkan perkakas internal yang berguna bagi pengembang dan penguji dengan Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Izinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai "
-"dialog Alt-F2."
+msgstr "Izinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai dialog Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -76,15 +80,11 @@ msgstr "UUID ekstensi yang akan difungsikan"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Ekstensi GNOME Shell memiliki properti UUID; kunci ini memuat daftar "
-"ekstensi yang mesti dimuat. Sebarang ekstensi yang ingin dimuat perlu berada "
-"dalam daftar ini. Anda juga dapat memanipulasi daftar ini dengan metoda D-"
-"Bus EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
+msgstr "Ekstensi GNOME Shell memiliki properti UUID; kunci ini memuat daftar ekstensi yang mesti dimuat. 
Sebarang ekstensi yang ingin dimuat perlu berada dalam daftar ini. Anda juga dapat memanipulasi daftar ini 
dengan metoda D-Bus EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -92,16 +92,12 @@ msgstr "UUID ekstensi untuk memaksa penonaktifan"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Ekstensi GNOME Shell memiliki properti UUID; kunci ini memuat daftar "
-"ekstensi yang harus dinonaktifkan, meskipun dimuat sebagai bagian dari mode "
-"saat ini. Anda juga dapat memanipulasi daftar ini dengan metode D-Bus "
-"EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Ekstensi GNOME Shell memiliki properti UUID; kunci ini memuat daftar ekstensi yang harus 
dinonaktifkan, meskipun dimuat sebagai bagian dari mode saat ini. Anda juga dapat memanipulasi daftar ini 
dengan metode D-Bus EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -111,9 +107,7 @@ msgstr "Nonaktifkan ekstensi pengguna"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Nonaktifkan semua ekstensi pengguna yang telah diaktifkan tanpa mempengaruhi "
-"pengaturan \"ekstensi-diaktifkan\"."
+msgstr "Nonaktifkan semua ekstensi pengguna yang telah diaktifkan tanpa mempengaruhi pengaturan 
\"ekstensi-diaktifkan\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -124,11 +118,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell hanya akan memuat ekstensi yang mengklaim mendukung versi "
-"berjalan saat ini. Memfungsikan opsi ini akan menonaktifkan pemeriksaan ini "
-"dan mencoba memuat semua ekstensi tanpa peduli versi yang mereka klaim "
-"didukung."
+msgstr "GNOME Shell hanya akan memuat ekstensi yang mengklaim mendukung versi berjalan saat ini. 
Memfungsikan opsi ini akan menonaktifkan pemeriksaan ini dan mencoba memuat semua ekstensi tanpa peduli versi 
yang mereka klaim didukung."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -136,11 +126,9 @@ msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada "
-"area favorit."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada area favorit."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -154,7 +142,8 @@ msgstr "Indeks dari tilikan yang sedang dipilih dalam penyomot aplikasi."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
@@ -165,18 +154,14 @@ msgstr "Selalu tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam "
-"situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam situasi pengguna-tunggal, 
sesi-tunggal."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Apakah mengingat kata sandi untuk mengait sistem berkas terenkripsi atau "
-"jarak jauh"
+msgstr "Apakah mengingat kata sandi untuk mengait sistem berkas terenkripsi atau jarak jauh"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -184,18 +169,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell akan meminta suatu kata sandi ketika suatu perangkat terenkripsi atau "
-"sistem berkas jarak jauh dikaitkan. Bila sandi dapat disimpan untuk dipakai "
-"dimasa depan, suatu kotak contreng 'Ingat Sandi' akan tampil. Kunci ini "
-"menata keadaan baku dari kotak contreng."
+msgstr "Shell akan meminta suatu kata sandi ketika suatu perangkat terenkripsi atau sistem berkas jarak jauh 
dikaitkan. Bila sandi dapat disimpan untuk dipakai dimasa depan, suatu kotak contreng 'Ingat Sandi' akan 
tampil. Kunci ini menata keadaan baku dari kotak contreng."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Apakah adapter Bluetooth baku telah menyiapkan perangkat yang terasosiasi "
-"dengannya"
+msgstr "Apakah adapter Bluetooth baku telah menyiapkan perangkat yang terasosiasi dengannya"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -203,11 +182,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell hanya akan menampilkan butir menu Bluetooth bila sebuah adapter "
-"Bluetooth dinyalakan, atau ada perangkat yang telah disiapkan terasosiasi "
-"dengan adapter baku. Ini akan di-reset bila adapter baku pernah terlihat "
-"tidak punya perangkat yang terasosiasi dengannya."
+msgstr "Shell hanya akan menampilkan butir menu Bluetooth bila sebuah adapter Bluetooth dinyalakan, atau ada 
perangkat yang telah disiapkan terasosiasi dengan adapter baku. Ini akan di-reset bila adapter baku pernah 
terlihat tidak punya perangkat yang terasosiasi dengannya."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -217,9 +192,7 @@ msgstr "Aktifkan API introspeksi"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Aktifkan API D-Bus yang memungkinkan untuk mengintrospeksi status aplikasi "
-"shell."
+msgstr "Aktifkan API D-Bus yang memungkinkan untuk mengintrospeksi status aplikasi shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -229,9 +202,7 @@ msgstr "Mengaktifkan pojok aktif untuk pemilih jendela"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"Pada umumnya, pojok aktif untuk pemilih jendela telah diaktifkan. Ubah ke "
-"nonaktif untuk menonaktifkan pojok aktif."
+msgstr "Pada umumnya, pojok aktif untuk pemilih jendela telah diaktifkan. Ubah ke nonaktif untuk 
menonaktifkan pojok aktif."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
@@ -240,12 +211,9 @@ msgstr "Tetapkan posisi kiri/kanan pojok aktif untuk pemilih jendela"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"Posisi awal dari pojok aktif adalah di sudut kanan. Non-aktifkan untuk "
-"memindahkan pojok aktif ke sudut kiri. Posisi ini tidak terpengaruh dengan "
-"arah tulisan Dari Kanan Ke Kiri atau Dari Kiri Ke Kanan."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "Posisi awal dari pojok aktif adalah di sudut kanan. Non-aktifkan untuk memindahkan pojok aktif ke 
sudut kiri. Posisi ini tidak terpengaruh dengan arah tulisan Dari Kanan Ke Kiri atau Dari Kiri Ke Kanan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -255,9 +223,7 @@ msgstr "Atur posisi atas/bawah dari pojok aktif bagi pemilih jendela"
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"Posisi baku pojok aktif adalah di sudut bawah. Tetapkan salah untuk "
-"memindahkan pojok aktif ke sudut atas."
+msgstr "Posisi baku pojok aktif adalah di sudut bawah. Tetapkan salah untuk memindahkan pojok aktif ke sudut 
atas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -266,12 +232,9 @@ msgstr "Tentukan ukuran target pojok aktif"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Jumlah piksel dalam satu dimensi dari target persegi untuk pojok aktif. "
-"Pengaturan awal adalah satu piksel di bagian sudut. Untuk sejumlah mesin "
-"virtual, nilai ini mungkin perlu diatur lebih besar dari nilai awal."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Jumlah piksel dalam satu dimensi dari target persegi untuk pojok aktif. Pengaturan awal adalah satu 
piksel di bagian sudut. Untuk sejumlah mesin virtual, nilai ini mungkin perlu diatur lebih besar dari nilai 
awal."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -280,12 +243,9 @@ msgstr "Cegah aplikasi ditampilkan secara penuh saat dijalankan"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Jadikan manajemen jendela seperti Gnome standar. Sembunyikan layar splash "
-"aplikasi, cegah aplikasi dipaksa membuka di layar penuh, dan tidak secara "
-"otomatis beralih ke pemilih aplikasi saat jendela dikecilkan."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Jadikan manajemen jendela seperti Gnome standar. Sembunyikan layar splash aplikasi, cegah aplikasi 
dipaksa membuka di layar penuh, dan tidak secara otomatis beralih ke pemilih aplikasi saat jendela 
dikecilkan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -294,17 +254,12 @@ msgstr "Apakah memperbolehkan reset kata sandi"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"Tombol ini mengatur apakah akan menunjukkan pilihan \"Lupa Kata Sandi?\" "
-"pada layar log masuk. 'default/bawaan' memberi tahu GNOME Shell untuk "
-"menggunakan pengaturan awal vendor. 'aktifkan' dan 'nonaktifkan' bisa "
-"digunakan untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol reset. Ingat bahwa "
-"tombol ini hanya bisa diatur untuk pengguna Debian-gdm; mengubahnya untuk "
-"akun Anda sendiri tidak akan berlaku."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "Tombol ini mengatur apakah akan menunjukkan pilihan \"Lupa Kata Sandi?\" pada layar log masuk. 
'default/bawaan' memberi tahu GNOME Shell untuk menggunakan pengaturan awal vendor. 'aktifkan' dan 
'nonaktifkan' bisa digunakan untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol reset. Ingat bahwa tombol ini hanya 
bisa diatur untuk pengguna Debian-gdm; mengubahnya untuk akun Anda sendiri tidak akan berlaku."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -314,9 +269,7 @@ msgstr "Tata letak ikon pembuka aplikasi pada kotak-kotak"
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Tombol ini menentukan urutan ikon yang ditampilkan pada tampilan pembuka "
-"aplikasi."
+msgstr "Tombol ini menentukan urutan ikon yang ditampilkan pada tampilan pembuka aplikasi."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -327,10 +280,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"Apabila bahasa sistem dapat ditemukan di daftar bahasa ini, fitur discovery "
-"feed akan diaktifkan. Anda perlu menyalakan ulang komputer agar pengaturan "
-"ini mulai berlaku. "
+msgstr "Apabila bahasa sistem dapat ditemukan di daftar bahasa ini, fitur discovery feed akan diaktifkan. 
Anda perlu menyalakan ulang komputer agar pengaturan ini mulai berlaku. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -347,9 +297,7 @@ msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
-"Aplikasi\"."
+msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan Aplikasi\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -413,8 +361,7 @@ msgstr "Beralih ke aplikasi 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr ""
-"Kombinasi tombol yang akan menampilkan dialog keluar tutup paksa aplikasi"
+msgstr "Kombinasi tombol yang akan menampilkan dialog keluar tutup paksa aplikasi"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
@@ -424,9 +371,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi pertama di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi pertama di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi pertama di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -436,9 +381,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi kedua di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi kedua di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi kedua di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -448,9 +391,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi ketiga di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi ketiga di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi ketiga di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -460,9 +401,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi keempat di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi keempat di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi keempat di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -472,9 +411,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi kelima di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi kelima di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi kelima di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -484,9 +421,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi keenam di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi keenam di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi keenam di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -496,9 +431,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi ketujuh di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi ketujuh di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi ketujuh di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -508,9 +441,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi kedelapan di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi kedelapan di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi kedelapan di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
@@ -520,9 +451,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan aplikasi terakhir di taskbar."
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tombol pintas untuk membuka aplikasi terakhir di taskbar, atau beralih ke "
-"aplikasi tersebut apabila aplikasinya sudah terbuka."
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka aplikasi terakhir di taskbar, atau beralih ke aplikasi tersebut apabila 
aplikasinya sudah terbuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -533,9 +462,7 @@ msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat "
-"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
+msgstr "Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat ini ditampilkan pada 
penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -544,20 +471,15 @@ msgstr "Mode ikon aplikasi."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Mengatur bagaimana jendela ditampilkan dalam penukar. Kemungkinan yang valid "
-"adalah \"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-"
-"only\" (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau \"both\" (keduanya)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Mengatur bagaimana jendela ditampilkan dalam penukar. Kemungkinan yang valid adalah 
\"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-only\" (hanya menampilkan ikon 
aplikasi), atau \"both\" (keduanya)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada "
-"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan."
+msgstr "Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, 
semua jendela disertakan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -594,14 +516,11 @@ msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
-"Shell."
+msgstr "Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
+msgstr "Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -613,8 +532,7 @@ msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
+msgstr "Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -630,10 +548,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Kami sangat menyesal, tetapi ada masalah: pengaturan untuk ekstensi ini "
-"tidak dapat ditampilkan. Kami menyarankan Anda melaporkan masalah ini kepada "
-"penulis ekstensi."
+msgstr "Kami sangat menyesal, tetapi ada masalah: pengaturan untuk ekstensi ini tidak dapat ditampilkan. 
Kami menyarankan Anda melaporkan masalah ini kepada penulis ekstensi."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -663,9 +578,7 @@ msgstr "Kelola Ekstensi GNOME Anda"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"Ekstensi GNOME menangani pemutakhiran ekstensi, mengkonfigurasi preferensi "
-"ekstensi, dan menghapus atau menonaktifkan ekstensi yang tidak diinginkan."
+msgstr "Ekstensi GNOME menangani pemutakhiran ekstensi, mengkonfigurasi preferensi ekstensi, dan menghapus 
atau menonaktifkan ekstensi yang tidak diinginkan."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -680,9 +593,7 @@ msgstr "Hapus \"%s\"?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Jika Anda menghapus ekstensi, Anda harus kembali untuk mengunduhnya jika "
-"Anda ingin mengaktifkannya lagi"
+msgstr "Jika Anda menghapus ekstensi, Anda harus kembali untuk mengunduhnya jika Anda ingin mengaktifkannya 
lagi"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -699,19 +610,13 @@ msgstr "Hapus"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2014, 2017.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012, 2014.\n"
-"Wibiharto <wibinem yahoo com>, 2011.\n"
-"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020.\n"
-"Sucipto <sucipto pm me>, 2020."
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2014, 2017.\nDirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 
2012, 2014.\nWibiharto <wibinem yahoo com>, 2011.\nKukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 
2017-2020.\nSucipto <sucipto pm me>, 2020."
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
-msgstr[1] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -746,11 +651,9 @@ msgstr "Tentang Ekstensi"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -761,10 +664,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Ekstensi dapat menyebabkan masalah sistem, termasuk masalah kinerja. Jika "
-"Anda mengalami masalah dengan sistem Anda, disarankan untuk menonaktifkan "
-"semua ekstensi."
+msgstr "Ekstensi dapat menyebabkan masalah sistem, termasuk masalah kinerja. Jika Anda mengalami masalah 
dengan sistem Anda, disarankan untuk menonaktifkan semua ekstensi."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -782,9 +682,7 @@ msgstr "Tidak Ada Ekstensi Terpasang"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Kami sangat menyesal, tetapi tidak mungkin mendapatkan daftar ekstensi yang "
-"dipasang. Pastikan Anda masuk ke GNOME dan coba lagi."
+msgstr "Kami sangat menyesal, tetapi tidak mungkin mendapatkan daftar ekstensi yang dipasang. Pastikan Anda 
masuk ke GNOME dan coba lagi."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -807,13 +705,14 @@ msgstr "Lupa kata sandi?"
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Tak bisa membuka kunci volume"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -872,7 +771,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Matikan"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "matikan;nyalakan ulang;berhenti"
@@ -883,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Kunci Layar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "kunci layar"
@@ -894,7 +795,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Keluar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "keluar;logout;log out;sign off"
@@ -905,7 +807,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspensi"
@@ -916,12 +819,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Ganti Pengguna"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "ganti pengguna"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "kunci orientasi;buka kunci orientasi;layar;rotasi"
@@ -1067,10 +972,8 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1084,10 +987,7 @@ msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Koneksi Anda ke log masuk area bersinyal (hotspot) ini tidak aman. Kata kata "
-"sandi atau informasi lain yang Anda masukkan pada halaman ini dapat dilihat "
-"oleh orang-orang di sekitar."
+msgstr "Koneksi Anda ke log masuk area bersinyal (hotspot) ini tidak aman. Kata kata sandi atau informasi 
lain yang Anda masukkan pada halaman ini dapat dilihat oleh orang-orang di sekitar."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1149,7 +1049,8 @@ msgstr "Tambah Aplikasi"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Tambah Website"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1159,7 +1060,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1206,7 +1106,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1219,7 +1118,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1244,19 +1142,20 @@ msgstr "Minggu %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Sepanjang Hari"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1288,9 +1187,7 @@ msgstr "\"%s\" tidak merespon."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Anda dapat memilih untuk menunggu sebentar untuk melanjutkan atau memaksa "
-"aplikasi keluar."
+msgstr "Anda dapat memilih untuk menunggu sebentar untuk melanjutkan atau memaksa aplikasi keluar."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1324,9 +1221,7 @@ msgstr "Buka dengan %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Sebagai alternatif Anda dapat terhubung dengan menekan tombol \"WPS\" pada "
-"router Anda."
+msgstr "Sebagai alternatif Anda dapat terhubung dengan menekan tombol \"WPS\" pada router Anda."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1415,9 +1310,7 @@ msgstr "Manajer Jaringan"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Kata sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel "
-"\"%s\"."
+msgstr "Kata sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel \"%s\"."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1443,7 +1336,8 @@ msgstr "Autentikasi"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1472,7 +1366,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
@@ -1480,7 +1373,6 @@ msgstr "%e %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1590,12 +1482,11 @@ msgstr "Start Ulang & Pasang Pemutakhiran"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dan memasang pemutakhiran dalam %d "
-"detik."
+msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dan memasang pemutakhiran dalam %d detik."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1625,15 +1516,11 @@ msgstr "Start Ulang & Pasang Peningkatan"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s akan dipasang setelah start ulang. Instalasi peningkatan bisa makan "
-"waktu lama: pastikan bahwa Anda telah melakukan back up dan komputer "
-"tersambung ke listrik."
+msgstr "%s %s akan dipasang setelah start ulang. Instalasi peningkatan bisa makan waktu lama: pastikan bahwa 
Anda telah melakukan back up dan komputer tersambung ke listrik."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Berjalan memakai daya baterai: Harap tancapkan sebelum memasang pemutakhiran."
+msgstr "Berjalan memakai daya baterai: Harap tancapkan sebelum memasang pemutakhiran."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1725,11 +1612,9 @@ msgstr "Tombol Lambat Dimatikan"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda hanya menahan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah pintasan untuk "
-"fitur Tombol Lambat, yang mempengaruhi cara kerja papan tik Anda."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Anda hanya menahan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah pintasan untuk fitur Tombol Lambat, yang 
mempengaruhi cara kerja papan tik Anda."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1743,19 +1628,14 @@ msgstr "Tombol Lengket Dimatikan"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda hanya menekan tombol Shift 5 kali berturut-turut. Ini adalah pintasan "
-"untuk fitur Tombol Lengket, yang mempengaruhi cara kerja papan tik Anda."
+msgstr "Anda hanya menekan tombol Shift 5 kali berturut-turut. Ini adalah pintasan untuk fitur Tombol 
Lengket, yang mempengaruhi cara kerja papan tik Anda."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda hanya menekan dua tombol sekaligus, atau menekan tombol Shift 5 kali "
-"berturut-turut. Ini mematikan fitur Tombol Lengket, yang mempengaruhi cara "
-"kerja papan tik Anda."
+msgstr "Anda hanya menekan dua tombol sekaligus, atau menekan tombol Shift 5 kali berturut-turut. Ini 
mematikan fitur Tombol Lengket, yang mempengaruhi cara kerja papan tik Anda."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1838,9 +1718,7 @@ msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
-"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
+msgstr "Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan keamanan. Jika memungkinkan, 
Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1970,11 +1848,9 @@ msgstr "Tidak memiliki kode token? Jangan khawatir."
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Hubungi agen penjualan Anda untuk membeli kode token baru. Telepon atau SMS "
-"%s di nomor %s."
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "Hubungi agen penjualan Anda untuk membeli kode token baru. Telepon atau SMS %s di nomor %s."
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -2011,10 +1887,9 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "Paket Berlangganan"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
-msgstr ""
-"Masukkan kode kunci untuk memperpanjang waktu sebelum kredit Anda "
-"kedaluwarsa."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgstr "Masukkan kode kunci untuk memperpanjang waktu sebelum kredit Anda kedaluwarsa."
 
 #: js/ui/payg.js:41
 #, javascript-format
@@ -2048,8 +1923,10 @@ msgstr "Proses verifikasi kode token telah melebihi batas waktu."
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Galat tidak diketahui"
@@ -2083,44 +1960,38 @@ msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] "%s hari"
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
-msgstr[1] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
-msgstr[1] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
-msgstr[1] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
-msgstr[1] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
-msgstr[1] "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2151,7 +2022,6 @@ msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2220,9 +2090,7 @@ msgstr "Gunakan Berkas Kunci"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Untuk membuka kunci volume yang menggunakan berkas kunci, gunakan utilitas "
-"<i>%s</i>."
+msgstr "Untuk membuka kunci volume yang menggunakan berkas kunci, gunakan utilitas <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2319,9 +2187,7 @@ msgstr "Pembaruan otomatis nyala"
 msgid ""
 "You have Unlimited Data so automatic updates have been turned on for this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Anda memiliki Data Tak Terbatas hingga pembaruan otomatis telah dinyalakan "
-"pada koneksi ini."
+msgstr "Anda memiliki Data Tak Terbatas hingga pembaruan otomatis telah dinyalakan pada koneksi ini."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:267
 msgid "Automatic updates are turned off to save your data"
@@ -2331,9 +2197,7 @@ msgstr "Pembaruan otomatis dimatikan untuk menghemat data Anda"
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Anda perlu memilih pembaruan Endless mana yang akan diterapkan saat berada "
-"pada koneksi ini."
+msgstr "Anda perlu memilih pembaruan Endless mana yang akan diterapkan saat berada pada koneksi ini."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2452,7 +2316,8 @@ msgstr "%s Mati"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s Tersambung"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2472,20 +2337,23 @@ msgstr "%s Memutus"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s Menyambung"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s Memerlukan Autentikasi"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware Hilang Untuk %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2587,7 +2455,8 @@ msgstr "%s Tak Tersambung"
 msgid "connecting…"
 msgstr "menyambungkan…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "memerlukan autentikasi"
@@ -2761,9 +2630,7 @@ msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Perangkat baru telah terdeteksi saat Anda pergi. Harap lepaskan dan "
-"sambungkan kembali perangkat untuk mulai menggunakannya."
+msgstr "Perangkat baru telah terdeteksi saat Anda pergi. Harap lepaskan dan sambungkan kembali perangkat 
untuk mulai menggunakannya."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2772,8 +2639,7 @@ msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Perangkat baru telah terdeteksi dan perlu diautorisasi oleh administrator."
+msgstr "Perangkat baru telah terdeteksi dan perlu diautorisasi oleh administrator."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2794,38 +2660,28 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Cermin"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Gabung Layar"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Hanya Eksternal"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Hanya Bawaan"
 
-# %A: Full weekday name
-# %A: Minggu
-# %B: Full month name
-# %B: Januari
-# %d: Day of month as decimal number (01-31)
-# %d: 1
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
@@ -2864,7 +2720,6 @@ msgstr "Simpan pengaturan tampilan ini?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Kembalikan Pengaturan"
@@ -3003,9 +2858,7 @@ msgstr "Ekstensi baru berhasil dibuat di %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Nama harus berupa string yang sangat pendek (idealnya deskriptif).\n"
-"Contohnya adalah: %s"
+msgstr "Nama harus berupa string yang sangat pendek (idealnya deskriptif).\nContohnya adalah: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3017,20 +2870,14 @@ msgstr "Nama"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Deskripsi adalah penjelasan satu kalimat tentang apa yang dilakukan ekstensi "
-"Anda.\n"
-"Contohnya adalah: %s"
+msgstr "Deskripsi adalah penjelasan satu kalimat tentang apa yang dilakukan ekstensi Anda.\nContohnya 
adalah: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID adalah pengidentifikasi unik secara global untuk ekstensi Anda.\n"
-"Ini harus dalam format alamat surel (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID adalah pengidentifikasi unik secara global untuk ekstensi Anda.\nIni harus dalam format alamat 
surel (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3369,9 +3216,7 @@ msgstr "Keluar dari aplikasi"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Jika aplikasi tidak merespons selama beberapa waktu, pilih namanya dan klik "
-"Keluar Aplikasi."
+msgstr "Jika aplikasi tidak merespons selama beberapa waktu, pilih namanya dan klik Keluar Aplikasi."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3394,9 +3239,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "Nonaktifkan Pojok Aktif"
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3409,7 +3254,6 @@ msgstr "Buka \"%s\" di browser"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3440,93 +3284,3 @@ msgstr "Tanpa Nama"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definisi bebas untuk %s"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Salin Galat"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Sering"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Tambah ke Favorit"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Ketik untuk mencari"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Bar Atas"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d lagi"
-#~ msgstr[1] "%d lagi"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Mati"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Hidup"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cari"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Nama pengguna…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Kata Sandi: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Masukkan Kata Sandi…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Selanjutnya"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Masuk"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d pesan baru"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
-
-#~ msgid "org.gnome.Extensions"
-#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
-
-#~ msgid "Logout…"
-#~ msgstr "Keluar…"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Ramban di Perangkat Lunak"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Kunci Orientasi"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Kata Sandi:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Ketik lagi:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Autentikasi diperlukan oleh jaringan nirkabel"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Kata kata sandi jaringan data seluler"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Ubah Nama"
diff --git a/po/ig.po b/po/ig.po
index c679e549bf..d263daa8ac 100644
--- a/po/ig.po
+++ b/po/ig.po
@@ -1,22 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Igbo (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-shell/";
-"language/ig/)\n"
-"Language: ig\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Igbo (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ig/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: ig\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -601,7 +602,6 @@ msgstr ""
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -636,8 +636,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +690,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +756,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +768,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +780,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +792,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +804,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -842,14 +850,12 @@ msgstr ""
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -860,28 +866,24 @@ msgstr ""
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -955,10 +957,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1034,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1045,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1091,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1103,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1127,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1321,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1351,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1408,14 +1406,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1437,7 +1433,6 @@ msgstr ""
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1464,7 +1459,6 @@ msgstr ""
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1473,11 +1467,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1603,8 +1597,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1833,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1872,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1891,7 +1886,6 @@ msgstr ""
 msgid "Too many attempts. Try again in %s minute."
 msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
@@ -1914,8 +1908,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1929,63 +1925,54 @@ msgstr ""
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
 #, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
 #, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
 #, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
 #, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
 #, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
@@ -2020,7 +2007,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2220,7 +2206,6 @@ msgstr ""
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
 msgid "Bluetooth Off"
@@ -2316,7 +2301,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2322,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2440,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2481,21 +2471,18 @@ msgstr ""
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2658,28 +2645,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2705,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2736,7 +2718,6 @@ msgstr ""
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -2880,8 +2861,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3167,7 +3147,6 @@ msgstr ""
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3176,7 +3155,6 @@ msgstr[1] ""
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3261,7 +3239,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/io.po b/po/io.po
index 3fdb6d7546..772e0807c5 100644
--- a/po/io.po
+++ b/po/io.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-shell/";
-"language/io/)\n"
-"Language: io\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/io/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: io\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 302c86caba..dd5088ed72 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,21 +1,22 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015-2017,2019
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-12 07:46+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
-"Language: is\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -65,24 +66,23 @@ msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Listi yfir auðkenni skjáborðsskráa fyrir uppáhaldsforrit"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +128,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Ferill skipanalínuglugga (Alt+F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Ferill looking-glass skipanalínuglugga (Alt+F)"
@@ -139,15 +140,14 @@ msgstr "Alltaf sýna \"Skrá út\" atriðið í notandavalmyndinni."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Hvort muna eigi lykilorð þegar tengd eru fjartengd eða dulrituð skráakerfi"
+msgstr "Hvort muna eigi lykilorð þegar tengd eru fjartengd eða dulrituð skráakerfi"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -197,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -240,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -282,8 +283,7 @@ msgstr "Lyklasamsetning til að opna \"Birta forrit\" sýnina"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Lyklasamsetning til að opna \"Birta forrit\" sýnina í virkniyfirlitinu."
+msgstr "Lyklasamsetning til að opna \"Birta forrit\" sýnina í virkniyfirlitinu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -346,14 +346,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Skipta í forrit 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -362,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -373,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -384,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -395,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -406,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -417,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -428,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -439,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -458,9 +448,7 @@ msgstr "Takmarka fletti við núverandi vinnusvæði."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ef þetta er satt, verða eingöngu birt forrit sem eru með glugga á núverandi "
-"vinnusvæði í flettinum.Annars eru öll forrit höfð með."
+msgstr "Ef þetta er satt, verða eingöngu birt forrit sem eru með glugga á núverandi vinnusvæði í 
flettinum.Annars eru öll forrit höfð með."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -469,25 +457,19 @@ msgstr "Táknmyndinahamur forrits."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Stillir hvernig gluggar birtast í skiptinum. Möguleg gildi eru 'einungis-"
-"smámynd' (birtir smámynd gluggans), 'einungis-forritstákn' (birtir aðeins "
-"táknmynd forritsins) eða 'bæði'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Stillir hvernig gluggar birtast í skiptinum. Möguleg gildi eru 'einungis-smámynd' (birtir smámynd 
gluggans), 'einungis-forritstákn' (birtir aðeins táknmynd forritsins) eða 'bæði'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ef þetta er satt, verða eingöngu birtir gluggar frá núverandi vinnusvæði í "
-"flettinum.Annars eru allir gluggar hafðir með."
+msgstr "Ef þetta er satt, verða eingöngu birtir gluggar frá núverandi vinnusvæði í flettinum.Annars eru 
allir gluggar hafðir með."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Staðsetning í notkun"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -520,9 +502,7 @@ msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
-"þegar GNOME-skelin er keyrð."
+msgstr "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter þegar GNOME-skelin er 
keyrð."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -538,8 +518,7 @@ msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
+msgstr "Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -573,15 +552,13 @@ msgstr "Heimsækja vefsvæði forritsviðbótar"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Stilla GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -648,23 +625,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Fjarlægja"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -683,14 +658,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Einungis innbyggt"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -699,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Skrá út"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -720,12 +692,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Lykilorð"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -735,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Æ, þetta virkaði ekki. Endilega reyndu aftur."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -759,9 +732,8 @@ msgstr "(t.d., notandi eða %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Notandanafn:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -786,11 +758,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Slökkva"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "slökkva;hætta;endurræsa"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -798,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Læsa skjá"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "læsa skjá"
@@ -809,11 +782,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Skrá út"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "Útskráning;skrá út"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -821,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Setja í bið"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "hvíla;svæfa"
@@ -832,28 +806,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Skipta um notanda"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "skipta um notanda"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "læsa stefnu;stefnulás;skjár;snúningur"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Stefnulás"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Stefnulás"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -992,10 +965,8 @@ msgstr "%d. %B, kl. %H∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, kl. %H∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1009,9 +980,7 @@ msgstr "Innskráning á tengipunkt (hotspot)"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Tenging þín við þennan aðgangsstað er ekki örugg. Aðilar í næsta nágrenni "
-"geta séð lykilorð og aðrar upplýsingar sem þú setur inn á þessari síðu."
+msgstr "Tenging þín við þennan aðgangsstað er ekki örugg. Aðilar í næsta nágrenni geta séð lykilorð og aðrar 
upplýsingar sem þú setur inn á þessari síðu."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1025,9 +994,8 @@ msgstr "Veita aðgang"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Gluggar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1039,9 +1007,8 @@ msgstr "Ræsa með tileinkuðu skjákorti"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Fjarlægja úr Eftirlæti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1075,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1085,7 +1053,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1132,7 +1099,6 @@ msgstr "La"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1145,7 +1111,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1170,19 +1135,20 @@ msgstr "Vika %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Allan daginn"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1214,9 +1180,7 @@ msgstr "“%s” svarar ekki."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Þú getur annað hvort hinkrað augnablik og leyft forritinu að halda áfram eða "
-"þú getur þvingað forritið til að slökkva algjörlega á sér."
+msgstr "Þú getur annað hvort hinkrað augnablik og leyft forritinu að halda áfram eða þú getur þvingað 
forritið til að slökkva algjörlega á sér."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1235,9 +1199,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Utanáliggjandi drif aftengt"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Gat ekki læst skjá"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1275,24 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Lykill:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Lykilorð einkalykils:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Auðkenni:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Þjónusta: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1304,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Kapaltengd 802.1X auðkenning"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Heiti netkerfis:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1318,13 +1276,11 @@ msgstr "Krafist er PIN-númers"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:491 js/ui/components/networkAgent.js:861
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr ""
-"Þú þarft að slá inn PIN númer til að þess að tengjast við símaþjónustuna"
+msgstr "Þú þarft að slá inn PIN númer til að þess að tengjast við símaþjónustuna"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1347,14 +1303,11 @@ msgstr "Netstjórnun"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að fá aðgang að þráðlausa "
-"netinu “%s”."
+msgstr "Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að fá aðgang að þráðlausa netinu “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Lykilorð"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1376,7 +1329,8 @@ msgstr "Auðkenna"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Æ, þetta virkaði ekki. Endilega reyndu aftur."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1405,7 +1359,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d. %B, %Y"
@@ -1413,7 +1366,6 @@ msgstr "%-d. %B, %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e. %B, %Y"
@@ -1527,13 +1479,12 @@ msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Kerfið mun endurræsast sjálfkrafa og setja inn uppfærslur eftir %d sekúndu."
-msgstr[1] ""
-"Kerfið mun endurræsast sjálfkrafa og setja inn uppfærslur eftir %d sekúndur."
+msgstr[0] "Kerfið mun endurræsast sjálfkrafa og setja inn uppfærslur eftir %d sekúndu."
+msgstr[1] "Kerfið mun endurræsast sjálfkrafa og setja inn uppfærslur eftir %d sekúndur."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1563,27 +1514,19 @@ msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s verður sett upp eftir endurræsingu. Uppfærsla uppsetningar getur tekið "
-"langan tíma: gakktu úr skugga um að þú hafir tekið öryggisafrit og að tölvan "
-"sé tengd við rafmagn."
+msgstr "%s %s verður sett upp eftir endurræsingu. Uppfærsla uppsetningar getur tekið langan tíma: gakktu úr 
skugga um að þú hafir tekið öryggisafrit og að tölvan sé tengd við rafmagn."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Vélin notar nú rafhlöðu: stingdu henni í samband við rafmagn áður enn "
-"uppfærslur eru settar inn."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1613,9 +1556,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Setja inn"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1623,29 +1565,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Sækja og setja upp '%s' frá extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Engir forritsviðaukar uppsettir"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Forrit vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Forrit vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1671,8 +1610,8 @@ msgstr "Slökkt á hægum lyklum"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1770,9 +1709,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Vefsíða"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Skrá inn sem annar notandi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1878,10 +1816,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Kerfið"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Valmynd í kerfisbakka"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1909,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1924,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Aflæsa glugga"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1949,7 +1885,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1969,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Æ, þetta virkaði ekki. Endilega reyndu aftur."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1986,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Óþekkt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2005,65 +1942,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "fyrir %d mínútu síðan"
-msgstr[1] "fyrir %d mínútu síðan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan"
-msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s allan daginn."
-msgstr[1] "%s allan daginn."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
-msgstr[1] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
-msgstr[1] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
-msgstr[1] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
-msgstr[1] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
-msgstr[1] "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s var bætt við sem eftirlætisforrit."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2071,14 +2007,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Settu inn skipun"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Ýttu á ESC til að hætta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2096,7 +2030,6 @@ msgstr "GNOME þarf að læsa skjánum"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2132,36 +2065,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Fela texta"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Leita..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Leita..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Hljóðstyrkur"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Músarlyklar"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2190,9 +2120,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2249,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Ekkert á dagskrá"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2283,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Hljóðstillingar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2304,14 +2232,12 @@ msgstr[0] "%d tengt"
 msgstr[1] "%d tengt"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2375,15 +2301,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Á að gefa %s aðgang að staðsetningunni þinni?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Hægt er að breyta aðgangi að staðsetningu hvenær sem er með því að fara í "
-"stillingaforritið fyrir gagnaleynd."
+msgstr "Hægt er að breyta aðgangi að staðsetningu hvenær sem er með því að fara í stillingaforritið fyrir 
gagnaleynd."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2401,7 +2325,8 @@ msgstr "%s slökkt"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s tengt"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2421,20 +2346,23 @@ msgstr "%s aftengist"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s tengist"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s krefst auðkenningar"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Grunnhugbúnað (firmware) vantar fyrir %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2536,7 +2464,8 @@ msgstr "%s ekki tengdur"
 msgid "connecting…"
 msgstr "tengist..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "auðkenningar krafist"
@@ -2615,18 +2544,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Endurræsi…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Stillingar aðgangs"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2683,27 +2611,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Læsa"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Slökkva"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Skrá út"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Skipta um notanda"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvíla"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Slökkva"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2747,28 +2672,24 @@ msgstr "Hljóðstyrkur"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spegla"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Tengja skjái"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Einungis utanáliggjandi"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Einungis innbyggt"
@@ -2776,9 +2697,8 @@ msgstr "Einungis innbyggt"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d. %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2807,13 +2727,11 @@ msgstr "“%s' er tilbúið"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Viltu halda þessum skjástillingum?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Afturkalla stillingar"
@@ -2971,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3000,24 +2917,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Óþekktur flytjandi"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3038,14 +2952,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3056,58 +2968,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Kjörstillingar GNOME Shell Extension skeljarviðbóta"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Heimsækja vefsvæði forritsviðbótar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3163,19 +3065,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Kjörstillingar GNOME Shell Extension skeljarviðbóta"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3220,60 +3119,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Prenta útgáfunúmer"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Kjörstillingar GNOME Shell Extension skeljarviðbóta"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3307,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Takmarka fletti við núverandi vinnusvæði."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3320,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Hætta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Sýna forrit"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Forrit"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3350,14 +3234,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Kerfishljóð"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Forrit"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3368,14 +3250,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Óvirkt þar til á morgun"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s var fjarlægt úr eftirlætisforritum."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3388,7 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3419,354 +3299,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Hvaða lyklaborð á að nota"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Tegund lyklaborðs sem á að nota."
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Afrita villu"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Skoða í hugbúnaði"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næsta"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Skrá inn"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Oftast notuð forrit munu birtast hér"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Algengt"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Allt"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Bæta í Eftirlæti"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lykilorð:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Skrifaðu aftur:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Lykilorð:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Auðkenningar er krafist af þráðlausu neti"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Lykilorð fyrir þráðlaust breiðbandsnet"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Skrifaðu hér til að leita..."
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Toppstika"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d. %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nýtt skilaboð"
-#~ msgstr[1] "%d ný skilaboð"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d ný skilaboð"
-#~ msgstr[1] "%d ný skilaboð"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d til viðbótar"
-#~ msgstr[1] "%d til viðbótar"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Slökkt"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Á"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Stefnulás"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Leita"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Villa kom upp við ræsingu kjörstillingaglugga fyrir %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, síðan %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, síðan %s, en snýst svo upp í %s síðar."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Með vindkælingu %s."
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Slökkva"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Skrá út"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Skipta um notanda"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Endurbeining á vefauðkenningu"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Atburðir"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Tilkynningar"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Fela kerfisbakka"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Táknmyndir fyrir stöðu"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Hreinsa kafla"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Gagnamiðill"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Ekki í notkun"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Sýna vikudag í dagatali"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef merkt er við þetta sem satt þá mun ISO-vikunúmer vera sýnt í "
-#~ "dagatalinu."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Nota sem internettengingu"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME skel (wayland skjásamsetning)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d tengt tæki"
-#~ msgstr[1] "%d tengd tæki"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Rafhlaða"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Flugvélahamur"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Birta skilaboðabakka"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Má"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Þr"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Mi"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Fi"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Fö"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "La"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Í dag"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Á morgun"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Í þessari viku"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Í næstu viku"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Útskiptanleg tæki"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Spýta út"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Boð"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Símtal"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Skráaflutningur"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Spjall"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Kveikja á hljóði"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Þagga niður"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Boð til %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s er að bjóða þér að taka þátt í %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Hafna"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Samþykkja"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Myndsímtal frá %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Símtal frá %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Svara"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s er að senda þér %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s vill fá heimild til að sjá hvenær þú ert tengd/ur"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Auðkenning mistókst"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Dulritunarvilla"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Skilríki fylgir ekki"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Skilríki ekki treyst"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Skilríki er útrunnið"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Skilríki ekki virkjað"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Vélarheiti skilríkis samsvara ekki"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Fingraför skilríkis samsvara ekki"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Skilríki aðeins undirritað af handhafa"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Staða er sett á ótengda"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Skilríkið er ekki gilt"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Tengingu hefur verið hafnað"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Ekki er hægt að koma á tengingu"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Tenging hefur slitnað"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Þessi aðgangur er þegar tengdur miðlaranum"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Aðgangurinn er þegar til á miðlaranum"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Miðlarinn er of upptekinn í augnablikinu til að meðhöndla tenginguna"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Skilríkið hefur veriið afturkallað"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Innvær villa"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Skoða aðgang"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Opna dagatal"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Hreinsa skilaboð"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Stillingar á tilkynningum"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Engin skilaboð"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Skilaboðabakki"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 404e865da8..1b83d9b119 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,28 +1,28 @@
-# Italian translations for gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 the Free Software Foundation
-# Copyright (C) 2019, 2020 the Free Software Foundation
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
+# Translators:
+# Daniele Medri <dmedri gmail com>, 2019
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016
+# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2010-2014
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2010-2013
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009-2010,2012-2019
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019., 2020
-# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016.
-#
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009-2010,2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 16:08+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
-"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -58,17 +58,13 @@ msgstr "Gestione finestre e avvio applicazioni"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Abilita gli strumenti interni utili a sviluppatori e collaudatori attraverso "
-"Alt-F2"
+msgstr "Abilita gli strumenti interni utili a sviluppatori e collaudatori attraverso Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Consente l'accesso agli strumenti interni di debug e monitoraggio "
-"utilizzando la finestra di dialogo Alt-F2."
+msgstr "Consente l'accesso agli strumenti interni di debug e monitoraggio utilizzando la finestra di dialogo 
Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -76,16 +72,11 @@ msgstr "UUID delle estensioni da abilitare"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Le estensioni per la GNOME Shell dispongono di una proprietà UUID: questa "
-"chiave elenca le estensioni da caricare. È necessario inserire in questo "
-"elenco ogni estensione che si vuole caricare. È anche possibile modificare "
-"questo elenco con i metodi DBus EnableExtension e DisableExtension su org."
-"gnome.Shell."
+msgstr "Le estensioni per la GNOME Shell dispongono di una proprietà UUID: questa chiave elenca le 
estensioni da caricare. È necessario inserire in questo elenco ogni estensione che si vuole caricare. È anche 
possibile modificare questo elenco con i metodi DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -93,17 +84,12 @@ msgstr "UUID delle estensioni da disabilitare in maniera fozata"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Le estensioni per la GNOME Shell dispongono di una proprietà UUID: questa "
-"chiave elenca le estensioni da disabilitare, anche se caricate dalla "
-"modalità attuale. È anche possibile modificare questo elenco con i metodi "
-"DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Questa chiave ha "
-"precedenza rispetto all'impostazione \"enabled-extensions\"."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Le estensioni per la GNOME Shell dispongono di una proprietà UUID: questa chiave elenca le 
estensioni da disabilitare, anche se caricate dalla modalità attuale. È anche possibile modificare questo 
elenco con i metodi DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Questa chiave ha precedenza 
rispetto all'impostazione \"enabled-extensions\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -113,25 +99,18 @@ msgstr "Disabilita le estensioni utente"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Disabilita tutte le estensioni abilitate dall'utente senza influire "
-"sull'impostazione \"enabled-extension\"."
+msgstr "Disabilita tutte le estensioni abilitate dall'utente senza influire sull'impostazione 
\"enabled-extension\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
-"Disabilita la convalida della compatibilità con le versioni delle estensioni"
+msgstr "Disabilita la convalida della compatibilità con le versioni delle estensioni"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell carica solo le estensioni che dichiarano di supportare la "
-"versione di GNOME Shell attualmente in esecuzione. Abilitando questa opzione "
-"verrà disabilitato tale controllo e verrà tentato il caricamento di tutte le "
-"estensioni, senza distinzione sulla versione supportata dichiarata."
+msgstr "GNOME Shell carica solo le estensioni che dichiarano di supportare la versione di GNOME Shell 
attualmente in esecuzione. Abilitando questa opzione verrà disabilitato tale controllo e verrà tentato il 
caricamento di tutte le estensioni, senza distinzione sulla versione supportata dichiarata."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -139,11 +118,9 @@ msgstr "Elenco di ID di file desktop per le applicazioni preferite"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Le applicazioni che corrispondono a questi identificatori vengono "
-"visualizzate nell'area dei preferiti."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Le applicazioni che corrispondono a questi identificatori vengono visualizzate nell'area dei 
preferiti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -151,14 +128,14 @@ msgstr "Vista selettore app"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Indice della vista attualmente selezionata nel selettore di applicazioni."
+msgstr "Indice della vista attualmente selezionata nel selettore di applicazioni."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo dei comandi (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo \"looking glass\""
@@ -169,17 +146,14 @@ msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Questa chiave sovrascrive la scomparsa automatica della voce di menù "
-"\"Termina sessione\" nelle modalità singolo utente e sessione singola."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Questa chiave sovrascrive la scomparsa automatica della voce di menù \"Termina sessione\" nelle 
modalità singolo utente e sessione singola."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Indica se ricordare la password per montare file system remoti o cifrati"
+msgstr "Indica se ricordare la password per montare file system remoti o cifrati"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -187,18 +161,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"La shell richiederà una password quando un dispositivo cifrato o un file "
-"system remoto viene montato. Se la password può essere salvata, viene "
-"aggiunta la corrispettiva casella di selezione. Questa chiave imposta lo "
-"stato predefinito di tale casella."
+msgstr "La shell richiederà una password quando un dispositivo cifrato o un file system remoto viene 
montato. Se la password può essere salvata, viene aggiunta la corrispettiva casella di selezione. Questa 
chiave imposta lo stato predefinito di tale casella."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi "
-"associati"
+msgstr "Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi associati"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -206,11 +174,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Viene visualizzato un elemento nel menù Bluetooth solamente se un adattatore "
-"Bluetooth è alimentato o se altri dispositivi sono stati associati con "
-"l'adattatore predefinito. Ciò viene reimpostato se l'adattatore predefinito "
-"non risulterà avere dispositivi associati."
+msgstr "Viene visualizzato un elemento nel menù Bluetooth solamente se un adattatore Bluetooth è alimentato 
o se altri dispositivi sono stati associati con l'adattatore predefinito. Ciò viene reimpostato se 
l'adattatore predefinito non risulterà avere dispositivi associati."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -220,9 +184,7 @@ msgstr "Abilita l'API d'introspezione"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Abilita un'API D-Bus che permette di eseguire l'introspezione dello stato "
-"dell'applicazione della shell."
+msgstr "Abilita un'API D-Bus che permette di eseguire l'introspezione dello stato dell'applicazione della 
shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -241,8 +203,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -262,8 +224,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -273,8 +235,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -284,10 +246,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -326,9 +289,7 @@ msgstr "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\" della "
-"panoramica Attività."
+msgstr "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\" della panoramica Attività."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -340,14 +301,11 @@ msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica delle attività."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche"
+msgstr "Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle "
-"notifiche."
+msgstr "Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -394,14 +352,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Passa all'applicazione 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -410,9 +366,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -421,9 +376,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -432,9 +386,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -443,9 +396,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -454,9 +406,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -465,9 +416,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -476,9 +426,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -487,9 +436,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -506,10 +454,7 @@ msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nel selettore sono mostrate solo le applicazioni che "
-"hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario "
-"sono incluse tutte le applicazioni."
+msgstr "Se impostata a VERO, nel selettore sono mostrate solo le applicazioni che hanno finestre nello 
spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le applicazioni."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -518,21 +463,15 @@ msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configura come le finestre vengono mostrate nel selettore. Valori consentiti "
-"sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-"
-"only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configura come le finestre vengono mostrate nel selettore. Valori consentiti sono: 
\"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-only\" (mostra solo l'icona 
dell'applicazione) oppure \"both\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Se impostata a vero, nel selettore sono mostrate solo le finestre dello "
-"spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le "
-"finestre."
+msgstr "Se impostata a vero, nel selettore sono mostrate solo le finestre dello spazio di lavoro attualmente 
in uso. In caso contrario sono incluse tutte le finestre."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -569,15 +508,11 @@ msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Questa chiave sovrascrive la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue "
-"GNOME Shell."
+msgstr "Questa chiave sovrascrive la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello "
-"schermo"
+msgstr "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello schermo"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -589,9 +524,7 @@ msgstr "Gli spazi di lavoro sono solo sul monitor primario"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntatore non si "
-"ferma"
+msgstr "Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntatore non si ferma"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -607,10 +540,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema: non è possibile visualizzare le impostazioni di "
-"questa estensione. È consigliato segnalare il problema agli autori "
-"dell'estensione."
+msgstr "Si è verificato un problema: non è possibile visualizzare le impostazioni di questa estensione. È 
consigliato segnalare il problema agli autori dell'estensione."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -640,10 +570,7 @@ msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"Estensioni GNOME gestisce l'aggiornamento e la configurazione delle "
-"preferenze delle estensioni e la rimozione o la disabilitazione di "
-"estensioni indesiderate."
+msgstr "Estensioni GNOME gestisce l'aggiornamento e la configurazione delle preferenze delle estensioni e la 
rimozione o la disabilitazione di estensioni indesiderate."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -658,9 +585,7 @@ msgstr "Rimuovere «%s»?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per "
-"abilitarla"
+msgstr "Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per abilitarla"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -719,11 +644,9 @@ msgstr "Informazioni su Estensioni"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -734,10 +657,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Le estensioni possono causare problemi al sistema, compresi problemi di "
-"prestazioni. Nel caso si riscontrino dei problemi, è consigliato di "
-"disabilitare tutte le estensioni."
+msgstr "Le estensioni possono causare problemi al sistema, compresi problemi di prestazioni. Nel caso si 
riscontrino dei problemi, è consigliato di disabilitare tutte le estensioni."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -755,18 +675,15 @@ msgstr "Nessuna estensione installata"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile recuperare l'elenco delle estensioni installate. Assicurarsi di "
-"aver eseguire l'accesso a GNOME e riprovare."
+msgstr "Impossibile recuperare l'elenco delle estensioni installate. Assicurarsi di aver eseguire l'accesso 
a GNOME e riprovare."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Termina sessione…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Password VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
 msgid "Forgot password?"
@@ -781,13 +698,14 @@ msgstr "Hai dimenticato la password?"
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Impossibile sbloccare il volume"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -797,9 +715,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -847,7 +764,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Spegni"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia"
@@ -858,7 +776,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blocca schermo"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "blocca schermo"
@@ -869,7 +788,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Termina sessione"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "esci;logout;termina sessione"
@@ -880,7 +800,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospendi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "sospendi;riposo"
@@ -891,12 +812,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambia utente"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "cambia utente"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "blocca orientazione;sblocca orientazione;schermo;rotazione"
@@ -1048,10 +971,8 @@ msgstr "%e %B, %I∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %I∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1065,9 +986,7 @@ msgstr "Accesso hotspot"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"La connessione per l'accesso a questo hotspot non è sicura. Le password e le "
-"altre informazioni inviate possono essere lette da altri."
+msgstr "La connessione per l'accesso a questo hotspot non è sicura. Le password e le altre informazioni 
inviate possono essere lette da altri."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1094,9 +1013,8 @@ msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1130,7 +1048,8 @@ msgstr "Aggiungi App"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Aggiungi sito web"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1140,7 +1059,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1187,7 +1105,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1200,7 +1117,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1225,19 +1141,20 @@ msgstr "Settimana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Giornata"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %e %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1269,9 +1186,7 @@ msgstr "«%s» non risponde."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere se attendere, lasciando che l'applicazione continui, "
-"oppure forzare la sua chiusura."
+msgstr "È possibile scegliere se attendere, lasciando che l'applicazione continui, oppure forzare la sua 
chiusura."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1305,8 +1220,7 @@ msgstr "Apri con %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"In alternativa è possibile collegarsi premendo il pulsante «WPS» del router."
+msgstr "In alternativa è possibile collegarsi premendo il pulsante «WPS» del router."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1395,9 +1309,7 @@ msgstr "Gestore reti"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete "
-"wireless «%s»."
+msgstr "È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete wireless «%s»."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1423,7 +1335,8 @@ msgstr "Autentica"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1442,7 +1355,6 @@ msgstr "Mostra applicazioni"
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Rimuovi dai preferiti"
 
-# cruscotto?!?!?!?!?!?!?
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
 #: js/ui/dash.js:394
@@ -1453,7 +1365,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
@@ -1461,7 +1372,6 @@ msgstr "%e %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1575,15 +1485,12 @@ msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti "
-"tra %d secondo."
-msgstr[1] ""
-"Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti "
-"tra %d secondi."
+msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti tra %d secondo."
+msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti tra %d secondi."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1613,16 +1520,11 @@ msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s verrà installato dopo il riavvio. L'installazione potrebbe richiedere "
-"tempo: assicurarsi di aver eseguito una copia di sicurezza dei dati e che il "
-"computer sia collegato all'alimentazione elettrica."
+msgstr "%s %s verrà installato dopo il riavvio. L'installazione potrebbe richiedere tempo: assicurarsi di 
aver eseguito una copia di sicurezza dei dati e che il computer sia collegato all'alimentazione elettrica."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Alimentazione da batteria: collegare alla rete elettrica prima di installare "
-"gli aggiornamenti."
+msgstr "Alimentazione da batteria: collegare alla rete elettrica prima di installare gli aggiornamenti."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1714,12 +1616,9 @@ msgstr "Tasti lenti disattivati"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"È stato premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la scorciatoia "
-"per la funzione «Tasti lenti», che determina il modo in cui opera la "
-"tastiera."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "È stato premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la scorciatoia per la funzione «Tasti 
lenti», che determina il modo in cui opera la tastiera."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1733,20 +1632,14 @@ msgstr "Tasti singoli disattivati"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la "
-"scorciatoia per la funzione «Tasti singoli», che determina il modo in cui "
-"opera la tastiera."
+msgstr "È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la scorciatoia per la 
funzione «Tasti singoli», che determina il modo in cui opera la tastiera."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive "
-"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione «Tasti singoli», che "
-"determina il modo in cui opera la tastiera."
+msgstr "Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questo 
disabilita la funzione «Tasti singoli», che determina il modo in cui opera la tastiera."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1791,12 +1684,10 @@ msgstr "Nascondi errori"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostra errori"
 
-# (ndt) o abilitata?
 #: js/ui/lookingGlass.js:739
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-# (ndt) o disabilitata?
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
@@ -1831,9 +1722,7 @@ msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un "
-"utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale."
+msgstr "Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un utente con privilegi. Se 
possibile, accedere come utente normale."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1963,8 +1852,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1978,9 +1867,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Sblocca finestra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2003,7 +1891,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2023,9 +1912,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2040,8 +1928,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -2058,77 +1948,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d minuto fa"
-msgstr[1] "%d minuti fa"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d ora fa"
-msgstr[1] "%d ore fa"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d giorno fa"
-msgstr[1] "%d giorni fa"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-# (ndt) e usare:
-# L'elemento %s è stato rimosso... ?
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
-msgstr[1] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-# (ndt) e usare:
-# L'elemento %s è stato rimosso... ?
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
-msgstr[1] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-# (ndt) e usare:
-# L'elemento %s è stato rimosso... ?
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
-msgstr[1] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-# (ndt) e usare:
-# L'elemento %s è stato rimosso... ?
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
-msgstr[1] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-# (ndt) e usare:
-# L'elemento %s è stato rimosso... ?
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
-msgstr[1] "%s è stato aggiunto ai preferiti."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-# (ndt) e usare:
-# L'elemento %s è stato rimosso... ?
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2159,7 +2036,6 @@ msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2195,18 +2071,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Nascondi testo"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Ricerca…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Ricerca…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2229,9 +2104,7 @@ msgstr "Utilizza file di chiave"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento <i>"
-"%s</i>."
+msgstr "Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2263,7 +2136,6 @@ msgstr "Impossibile avviare %s"
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Impossibile trovare l'applicazione %s"
 
-# su Android è Rilevabile :P
 #: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilità"
@@ -2322,9 +2194,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Aggiornamenti automatici"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Posizione automatica"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2347,9 +2218,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Impostazioni audio"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2411,7 +2281,6 @@ msgstr "Mostra disposizione tastiera"
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Posizione abilitata"
 
-# (ndt) o disabilitata?
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilitato"
@@ -2444,9 +2313,7 @@ msgstr "L'applicazione %s vuole accedere alla propria posizione geografica"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi "
-"momento attraverso le impostazioni della privacy."
+msgstr "L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi momento attraverso le 
impostazioni della privacy."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2464,8 +2331,8 @@ msgstr "%s spento"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s collegato"
 
-# FIXME o femminile? boh
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2485,20 +2352,23 @@ msgstr "%s in disconnessione"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s in connessione"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s richiede autenticazione"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware mancante per %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2519,14 +2389,12 @@ msgstr "Impostazioni rete via cavo"
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Impostazioni banda larga mobile"
 
-# (ndt) o disabilitata?
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s disabilitato via hardware"
 
-# (ndt) o disabilitata?
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
@@ -2602,7 +2470,8 @@ msgstr "%s non collegato"
 msgid "connecting…"
 msgstr "connessione…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "richiesta autenticazione"
@@ -2681,9 +2550,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Riavvio…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2718,7 +2586,6 @@ msgstr "Stima in corso…"
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)"
 
-# in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
@@ -2781,9 +2648,7 @@ msgstr "Dispositivo Thunderbolt sconosciuto"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"È stato rilevato un nuovo dispositivo: scollegarlo e ricollegarlo per "
-"poterlo utilizzare."
+msgstr "È stato rilevato un nuovo dispositivo: scollegarlo e ricollegarlo per poterlo utilizzare."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2792,9 +2657,7 @@ msgstr "Dispositivo Thunderbolt non autorizzato"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"È stato rilevato un nuovo dispositivo e l'amministratore di sistema deve "
-"autorizzarlo."
+msgstr "È stato rilevato un nuovo dispositivo e l'amministratore di sistema deve autorizzarlo."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2815,28 +2678,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Duplica"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Unisci schermi"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Solo esterno"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Solo integrato"
@@ -2867,7 +2726,6 @@ msgstr "Accedi come altro utente"
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-# (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
@@ -2880,7 +2738,6 @@ msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Ripristina impostazioni"
@@ -3020,9 +2877,7 @@ msgstr "La nuova estensione è stata creata in %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Il nome dovrebbe essere una stringa descrittiva molto corta.\n"
-"Esempi: %s"
+msgstr "Il nome dovrebbe essere una stringa descrittiva molto corta.\nEsempi: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3034,21 +2889,14 @@ msgstr "Nome"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"La descrizione è una frase singola che spiega lo scopo dell'estensione.\n"
-"Esempi: %s"
+msgstr "La descrizione è una frase singola che spiega lo scopo dell'estensione.\nEsempi: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"Uno UUID è un identificativo globale univoco per l'estensione.\n"
-"Dovrebbe essere espresso sotto forma di indirizzo email "
-"(clicktofocus janedoe example com)\n"
-"\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "Uno UUID è un identificativo globale univoco per l'estensione.\nDovrebbe essere espresso sotto forma 
di indirizzo email (clicktofocus janedoe example com)\n\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3353,9 +3201,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3366,28 +3213,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Esci"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostra dettagli"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Mostra applicazioni"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Applicazioni"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3396,46 +3240,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Audio di sistema"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Applicazioni"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Abilita estensione"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Disabilita fino a domani"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Finestre aperte"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3466,38 +3305,3 @@ msgstr "Senza nome"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Copia errore"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Frequenti"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tutte"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Digita per cercare"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superiore"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d altro"
-#~ msgstr[1] "%d altri"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Disabilitato"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Abilitato"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 43d7e435f7..4616767790 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,29 +1,30 @@
-# Japanese translation of gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2009-2020 the gnome-shell copyright holder.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>, 2010.
-# Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>, 2011.
-# Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011.
-# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2011, 2012.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011-2017.
-# Takanori MATSUURA <t matsuu gmail com>, 2012.
-# Yoji TOYODA <bsyamato sea plala or jp>, 2013.
-# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
-# IWAI, Masaharu <iwaim sub gmail com>, 2015.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+# 
+# Translators:
+# Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011
+# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014
+# IWAI, Masaharu <iwaim sub gmail com>, 2015
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011-2013
+# Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>, 2011
+# Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>, 2010
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019
+# Takanori MATSUURA <t matsuu gmail com>, 2012
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2011-2012
+# Yoji TOYODA <bsyamato sea plala or jp>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 21:10+0900\n"
-"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
-"Language: ja\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +67,7 @@ msgstr "Alt-F2 から開発・テスト用の内部ツールを利用可能に
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを"
-"許可します。"
+msgstr "Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを許可します。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -76,34 +75,24 @@ msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡"
-"張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければな"
-"りません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や "
-"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
+msgstr "GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければなりません。このリストは 
org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
 msgstr "強制的に無効にする拡張機能の UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、現在のモードの"
-"一部としてロードされる場合でも無効化したい拡張機能の UUID のリストです。この"
-"リストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった "
-"DBus メソッドでも操作できます。このキーは“enabled-extensions”の設定より優先さ"
-"れます。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -113,9 +102,7 @@ msgstr "ユーザー拡張機能を無効化"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"ユーザーが有効にした拡張機能をすべて無効にします。“enabled-extension”の設定値"
-"には影響しません。"
+msgstr "ユーザーが有効にした拡張機能をすべて無効にします。“enabled-extension”の設定値には影響しません。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -126,10 +113,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"通常は現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能のみを読み込"
-"みます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効になり、拡張"
-"機能のサポートバージョンに関係なく、すべての拡張機能を読み込みます。"
+msgstr "通常は現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能のみを読み込みます。この設定を true 
にした場合、バージョンチェック機能が無効になり、拡張機能のサポートバージョンに関係なく、すべての拡張機能を読み込みます。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -137,8 +121,8 @@ msgstr "お気に入りのアプリケーションの .desktop ファイル ID 
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -153,7 +137,8 @@ msgstr "現在のアプリケーション一覧画面のインデックスです
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "コマンド (Alt-F2) ダイアログの履歴"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "looking glass ダイアログの履歴"
@@ -164,18 +149,14 @@ msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテム"
-"を自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテムを自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパス"
-"ワードを記憶する"
+msgstr "マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパスワードを記憶する"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -183,17 +164,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時に"
-"パスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」"
-"チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値と"
-"なります。"
+msgstr "GNOME Shell 
は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時にパスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値となります。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
+msgstr "デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -201,11 +177,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプ"
-"ターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メ"
-"ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ"
-"た場合に、この値はリセットされます。"
+msgstr "Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth 
メニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなった場合に、この値はリセットされます。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -215,9 +187,7 @@ msgstr "イントロスペクション API を有効にする"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Shell のアプリケーション状態をイントロスペクトできる D-Bus API を有効にしま"
-"す。"
+msgstr "Shell のアプリケーション状態をイントロスペクトできる D-Bus API を有効にします。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -236,8 +206,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -257,8 +227,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -268,8 +238,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -279,10 +249,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -384,14 +355,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "アプリケーション 9 に切り替える"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインド"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -400,9 +369,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -411,9 +379,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -422,9 +389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -433,9 +399,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -444,9 +409,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -455,9 +419,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -466,9 +429,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -477,9 +439,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -496,10 +457,7 @@ msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する"
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだ"
-"けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション"
-"を表示します。"
+msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -508,20 +466,15 @@ msgstr "アプリケーションアイコンモード"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値"
-"は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”(ア"
-"プリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。"
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr 
"ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”(アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示"
-"します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
+msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -541,7 +494,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:420
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "場所"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:421
 msgid "The location for which to show a forecast"
@@ -558,9 +511,7 @@ msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま"
-"す。"
+msgstr "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先します。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -592,9 +543,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"大変申し訳ありませんが、拡張機能の設定を表示できない問題が発生しました。拡張"
-"機能の作者に問題を報告することをお勧めします。"
+msgstr "大変申し訳ありませんが、拡張機能の設定を表示できない問題が発生しました。拡張機能の作者に問題を報告することをお勧めします。"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -639,8 +588,7 @@ msgstr "“%s”を削除しますか?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"拡張機能を削除した場合、再度有効にするにはダウンロードし直す必要があります"
+msgstr "拡張機能を削除した場合、再度有効にするにはダウンロードし直す必要があります"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -657,17 +605,7 @@ msgstr "削除"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hideki Yamane <henrich debian org>\n"
-"Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
-"IWAI, Masaharu <iwaim sub gmail com>\n"
-"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>\n"
-"Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
-"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
-"Takanori MATSUURA <t matsuu gmail com>\n"
-"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"Yoji TOYODA <bsyamato sea plala or jp>"
+msgstr "Hideki Yamane <henrich debian org>\nIkuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\nIWAI, Masaharu <iwaim 
sub gmail com>\nJiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\nKiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail 
com>\nNishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\nsicklylife <translation sicklylife jp>\nTakanori MATSUURA <t 
matsuu gmail com>\nTakayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\nYoji TOYODA <bsyamato sea plala or jp>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -708,11 +646,9 @@ msgstr "“拡張機能”について"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"拡張機能の検索や追加は <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions."
-"gnome.org</a> で行うことができます。"
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "拡張機能の検索や追加は <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> で行うことができます。"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -723,10 +659,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"拡張機能は、システムに何らかの問題 (パフォーマンスへの影響を含む) を引き起こ"
-"す可能性があります。システムに問題が発生した場合は、すべての拡張機能を無効に"
-"することをお勧めします。"
+msgstr "拡張機能は、システムに何らかの問題 (パフォーマンスへの影響を含む) を引き起こす可能性があります。システムに問題が発生した場合は、すべての拡張機能を無効にすることをお勧めします。"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -744,23 +677,19 @@ msgstr "インストールされた拡張機能はありません"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"大変申し訳ありませんが、インストール済み拡張機能一覧を取得できませんでした。"
-"GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。"
+msgstr "大変申し訳ありませんが、インストール済み拡張機能一覧を取得できませんでした。GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "ログアウト…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN パスワード"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN パスワード"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -771,13 +700,14 @@ msgstr "VPN パスワード"
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "ボリュームをロック解除できません"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -787,9 +717,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -837,12 +766,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;電源オフ;パワーオフ;シャットダウ"
-"ン;リブート;リスタート;再起動;停止"
+msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;電源オフ;パワーオフ;シャットダウン;リブート;リスタート;再起動;停止"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -850,7 +778,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "画面ロック"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;画面ロック"
@@ -861,7 +790,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;log out;sign off;ログアウト;サインオフ"
@@ -872,7 +802,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ"
@@ -883,12 +814,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ユーザーを切り替え"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;ユーザー切り替え"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -1034,10 +967,8 @@ msgstr "%B%-e日 %p %l:%M"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%B%-e日 %p %l:%M"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1051,9 +982,7 @@ msgstr "ホットスポットログイン"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"このホットスポットログインの接続は安全ではありません。このページであなたが入"
-"力したパスワードなどの情報は、近くにいる人に知られてしまう恐れがあります。"
+msgstr "このホットスポットログインの接続は安全ではありません。このページであなたが入力したパスワードなどの情報は、近くにいる人に知られてしまう恐れがあります。"
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1080,9 +1009,8 @@ msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "お気に入りから削除"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1113,11 +1041,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "ウェブサイト"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1127,7 +1055,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1169,14 +1096,11 @@ msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "土"
 
-# %OB は February、%Ob は Feb のように月名が表示される
-# 日本語環境だと %OB は 「2月」 %Ob は 「 2月」 (半角スペース付き) のように表示される?
 #. *
 #. * Translators: The header displaying just the month name
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%B"
@@ -1189,7 +1113,6 @@ msgstr "%B"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%Y年%B"
@@ -1214,19 +1137,20 @@ msgstr "第 %V 週"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "終日"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%B%-e日 (%a)"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1258,8 +1182,7 @@ msgstr "“%s”の応答がありません。"
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?"
+msgstr "もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?"
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1283,8 +1206,7 @@ msgstr "ボリュームをロック解除できません"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
-msgstr ""
-"インストールされているバージョンの udisks は PIM の設定に対応していません"
+msgstr "インストールされているバージョンの udisks は PIM の設定に対応していません"
 
 #: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
@@ -1383,8 +1305,7 @@ msgstr "ネットワークマネージャー"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。"
+msgstr "無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1410,7 +1331,8 @@ msgstr "認証"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1439,7 +1361,6 @@ msgstr "ダッシュボード"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-e日"
@@ -1447,7 +1368,6 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-e日 (%a)"
@@ -1557,7 +1477,8 @@ msgstr "再起動してアップデートをインストール"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動してアップデートをインストールします。"
@@ -1590,16 +1511,11 @@ msgstr "再起動してアップグレード"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s は再起動後にインストールされます。アップグレードには時間が掛かることが"
-"あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー"
-"ター本体は電源につないでください。"
+msgstr "%s %s は再起動後にインストールされます。アップグレードには時間が掛かることがあります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピューター本体は電源につないでください。"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"バッテリーで動作中です: アップデートをインストールする前に電源に接続してくだ"
-"さい。"
+msgstr "バッテリーで動作中です: アップデートをインストールする前に電源に接続してください。"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1691,11 +1607,9 @@ msgstr "スローキーをオフにする"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"[SHIFT] キーを 8 秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとし"
-"て、キーボード操作に影響を与えるものです。"
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "[SHIFT] キーを 8 秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして、キーボード操作に影響を与えるものです。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1709,18 +1623,14 @@ msgstr "固定キーをオフにする"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これは固定キー機能のショートカットと"
-"して、キーボード操作に影響を与えるものです。"
+msgstr "[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これは固定キー機能のショートカットとして、キーボード操作に影響を与えるものです。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"同時に 2 つのキーを押下したか、[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これ"
-"は固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
+msgstr "同時に 2 つのキーを押下したか、[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1803,9 +1713,7 @@ msgstr "特権ユーザーでログインしました"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"セキュリティ上の観点から、特権ユーザーでセッションを実行することはお勧めでき"
-"ません。可能な限り、一般ユーザーでログインしてください。"
+msgstr "セキュリティ上の観点から、特権ユーザーでセッションを実行することはお勧めできません。可能な限り、一般ユーザーでログインしてください。"
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1935,8 +1843,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1950,9 +1858,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "ロック解除"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1975,7 +1882,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1994,9 +1902,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2011,12 +1918,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なプログラム"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2029,57 +1937,56 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d 分前"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d 時間前"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d 日前"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s をお気に入りに追加しました。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s をお気に入りに追加しました。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s をお気に入りに追加しました。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s をお気に入りに追加しました。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s をお気に入りに追加しました。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2110,7 +2017,6 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2146,18 +2052,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "文字を非表示"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "検索中…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "検索中…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2180,9 +2085,7 @@ msgstr "キーファイルを使用する"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"キーファイルを使用するボリュームのロック解除には <i>%s</i> ユーティリティを使"
-"用します。"
+msgstr "キーファイルを使用するボリュームのロック解除には <i>%s</i> ユーティリティを使用します。"
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2296,9 +2199,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "サウンド設定"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2316,14 +2218,12 @@ msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d 台接続"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2393,8 +2293,7 @@ msgstr "アプリ %s が位置情報へのアクセスを要求しています"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
+msgstr "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2412,7 +2311,8 @@ msgstr "%s オフ"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 接続済み"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2432,20 +2332,23 @@ msgstr "%s 切断中"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s 接続中"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s のファームウェア未検出"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2547,7 +2450,8 @@ msgstr "%s 未接続"
 msgid "connecting…"
 msgstr "接続中…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "認証が必要"
@@ -2623,9 +2527,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "再起動中…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2722,9 +2625,7 @@ msgstr "不明な Thunderbolt デバイス"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度取り外"
-"し、再接続してください。"
+msgstr "離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度取り外し、再接続してください。"
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2754,28 +2655,24 @@ msgstr "音量"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "画面を複製"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "画面を拡張"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "外部のみ"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "組み込みのみ"
@@ -2818,7 +2715,6 @@ msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "設定を元に戻す"
@@ -2975,8 +2871,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3195,7 +3090,7 @@ msgstr "バージョン情報を表示して終了します。"
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
 msgid "[ARGS…]"
@@ -3280,9 +3175,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3293,28 +3187,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "終了"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "詳細を表示"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "アプリケーションを表示する"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3323,47 +3214,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "システムのサウンド"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "拡張機能を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "明日まで無効にする"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "名前なしのフォルダー"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "開いているウィンドウ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3387,71 +3272,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "名前なしのフォルダー"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "エラーをコピー"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "よく使用するアプリケーションがここに表示されます"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "常用"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "すべて"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "お気に入りに追加"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "検索ワードを入力"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "トップバー"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "他 %d 件"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "オフ"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "オン"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "検索"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "使いたいキーボードの種類"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "使いたいキーボードの種類です。"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "暦週日付を表示"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "ISO 8601 方式の暦週日付を表示します。"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "未使用"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 7d27bf76e1..351bb25259 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,22 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/ka/)\n"
-"Language: ka\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ka\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -601,6 +602,7 @@ msgstr ""
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -635,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -689,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -753,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -764,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -775,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -786,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -797,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -841,12 +851,14 @@ msgstr ""
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -857,24 +869,28 @@ msgstr ""
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -948,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1027,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1037,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1084,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1097,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1122,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1315,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1344,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1352,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1401,12 +1413,14 @@ msgstr ""
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1428,6 +1442,7 @@ msgstr ""
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1454,6 +1469,7 @@ msgstr ""
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1462,10 +1478,12 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1591,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1827,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1866,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1879,6 +1898,7 @@ msgstr ""
 msgid "Too many attempts. Try again in %s minute."
 msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
@@ -1901,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1916,54 +1938,63 @@ msgstr ""
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
 #, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
 #, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
 #, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
 #, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
 #, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
@@ -1998,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2198,6 +2228,7 @@ msgstr ""
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
 msgid "Bluetooth Off"
@@ -2293,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2313,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2428,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2458,18 +2494,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2632,28 +2671,24 @@ msgstr "ხმის სიმაღლე"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2696,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2710,6 +2744,7 @@ msgstr ""
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -2853,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3140,6 +3174,7 @@ msgstr ""
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3148,6 +3183,7 @@ msgstr[0] ""
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3232,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/kab.po b/po/kab.po
index 08b8e6cf94..c0144a405b 100644
--- a/po/kab.po
+++ b/po/kab.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/kab/)\n"
-"Language: kab\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/kab/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kab\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 01652241f3..ebb95cf4f6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Kazakh translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2015 The gnome-shell authors.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2012-2019.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 15:54+0500\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
-"Language: kk\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/kk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Language: kk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -52,17 +51,13 @@ msgstr "Терезелерді басқару мен қолданбаларды
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Alt-F2 ішінен өндірушілер мен сынаушылар үшін пайдалы ішкі саймандарды іске "
-"қосу"
+msgstr "Alt-F2 ішінен өндірушілер мен сынаушылар үшін пайдалы ішкі саймандарды іске қосу"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 сұхбат арқылы қолжетерлік болатын ішкі жөндеу мен бақылау "
-"саймандарына қатынауды рұқсат ету."
+msgstr "Alt-F2 сұхбат арқылы қолжетерлік болатын ішкі жөндеу мен бақылау саймандарына қатынауды рұқсат ету."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -70,34 +65,24 @@ msgstr "Іске қосу үшін кеңейтулердің UUID-ры"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell кеңейтулерінде UUID қасиеті бар; бұл кілт жүктелетін кеңейтулер "
-"тізімін сақтайды. Жүйеге кірген кезде жүктелем дейтін кеңейту осы тізімде "
-"болуы тиіс. Бұл тізімді org.gnome.Shell ішіндегі EnableExtension және "
-"DisableExtension DBus тәсілдерімен де өзгертуге болады."
+msgstr "GNOME Shell кеңейтулерінде UUID қасиеті бар; бұл кілт жүктелетін кеңейтулер тізімін сақтайды. Жүйеге 
кірген кезде жүктелем дейтін кеңейту осы тізімде болуы тиіс. Бұл тізімді org.gnome.Shell ішіндегі 
EnableExtension және DisableExtension DBus тәсілдерімен де өзгертуге болады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Іске қосу үшін кеңейтулердің UUID-ры"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shell кеңейтулерінде UUID қасиеті бар; бұл кілт жүктелетін кеңейтулер "
-"тізімін сақтайды. Жүйеге кірген кезде жүктелем дейтін кеңейту осы тізімде "
-"болуы тиіс. Бұл тізімді org.gnome.Shell ішіндегі EnableExtension және "
-"DisableExtension DBus тәсілдерімен де өзгертуге болады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -107,9 +92,7 @@ msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"\"enabled-extension\" баптауын тимей-ақ, пайдаланушы іске қосқан барлық "
-"кеңейтулерді сөндіру."
+msgstr "\"enabled-extension\" баптауын тимей-ақ, пайдаланушы іске қосқан барлық кеңейтулерді сөндіру."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -120,10 +103,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell тек ағымдағы орындалып жатқан нұсқаны қолдаймын деп хабарлайтын "
-"кеңейтулерді жүктейтін болады. Бұл опцияны іске қосу ол мүмкіндікті "
-"сөндіреді, және кеңейту қолдайтын нұсқасына қарамастан жүктеп көретін болады."
+msgstr "GNOME Shell тек ағымдағы орындалып жатқан нұсқаны қолдаймын деп хабарлайтын кеңейтулерді жүктейтін 
болады. Бұл опцияны іске қосу ол мүмкіндікті сөндіреді, және кеңейту қолдайтын нұсқасына қарамастан жүктеп 
көретін болады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -131,11 +111,9 @@ msgstr "Таңдамалы қолданбалар үшін desktop файлда
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Осы анықтағыштарға сәйкес келетін қолданбалар таңдамалылар аймағында "
-"көрсетілетін болады."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Осы анықтағыштарға сәйкес келетін қолданбалар таңдамалылар аймағында көрсетілетін болады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -143,14 +121,14 @@ msgstr "Қолданбаларды таңдау көрінісі"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Ағымдағы таңдалған көріністің қолданбаларды таңдау режиміндегі индексі."
+msgstr "Ағымдағы таңдалған көріністің қолданбаларды таңдау режиміндегі индексі."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы"
@@ -161,18 +139,14 @@ msgstr "Пайдаланушы мәзірінде \"Жүйеден шығу\" н
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде \"Жүйеден шығу\" "
-"мүмкіндігінің автоматты түрде жасыруын алмастырады."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде \"Жүйеден шығу\" мүмкіндігінің автоматты түрде 
жасыруын алмастырады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау "
-"керек пе, соны көрсетеді"
+msgstr "Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау керек пе, соны көрсетеді"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -180,17 +154,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Қоршам шифрленген құрылғы немесе қашықтағы файлдық жүйе тіркелген кезде "
-"парольді сұрайды. Егер парольді болашақтағы қолданулар үшін сақтау керек "
-"болса, \"Парольді есте сақтау\" жалаушасын орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның "
-"бастапқы күйін орнатады."
+msgstr "Қоршам шифрленген құрылғы немесе қашықтағы файлдық жүйе тіркелген кезде парольді сұрайды. Егер 
парольді болашақтағы қолданулар үшін сақтау керек болса, \"Парольді есте сақтау\" жалаушасын орнатыңыз. Бұл 
кілт жалаушаның бастапқы күйін орнатады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма"
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -198,11 +167,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Қоршам Bluetooth мәзірін тек Bluetooth адаптері іске қосылған болса және "
-"үнсіз келісім бойынша адаптерінде байланысқан құрылғылар бар болса ғана "
-"көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса "
-"тасталады."
+msgstr "Қоршам Bluetooth мәзірін тек Bluetooth адаптері іске қосылған болса және үнсіз келісім бойынша 
адаптерінде байланысқан құрылғылар бар болса ғана көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан 
құрылғылар жоқ болса тасталады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -212,9 +177,7 @@ msgstr "Интроспекция API іске қосу"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Қоршамның қолданба күйін интроспекциялауды мүмкін қылатын D-Bus API іске "
-"қосу."
+msgstr "Қоршамның қолданба күйін интроспекциялауды мүмкін қылатын D-Bus API іске қосу."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -233,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -254,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -265,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -276,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -318,8 +282,7 @@ msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -331,13 +294,11 @@ msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинация
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
+msgstr "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -384,14 +345,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "9-шы қолданбаға ауысу"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -400,9 +359,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -411,9 +369,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -422,9 +379,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -433,9 +389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -444,9 +399,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -455,9 +409,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -466,9 +419,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -477,9 +429,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -496,9 +447,7 @@ msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен ше
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар "
-"қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады."
+msgstr "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, 
барлық қолданбалар болады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -507,25 +456,19 @@ msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Терезелер ауыстырғышта қалай көрсетілетінін сипаттайды. Мүмкін мәндері "
-"\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only"
-"\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Терезелер ауыстырғышта қалай көрсетілетінін сипаттайды. Мүмкін мәндері \"thumbnail-only\" (терезенің 
кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі 
де)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. "
-"Болмаса, барлық терезелер болады."
+msgstr "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. Болмаса, барлық терезелер 
болады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Орналасу қолданылуда"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -558,15 +501,11 @@ msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жа
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті "
-"үстінен жазады."
+msgstr "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті үстінен жазады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
-"қосу"
+msgstr "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске қосу"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -594,9 +533,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Кешіріңіз, мәселе орын алды: бұл кеңейту үшін баптауларды көрсету мүмкін "
-"емес. Бұл мәселені кеңейту авторларына хабарлауды ұсынамыз."
+msgstr "Кешіріңіз, мәселе орын алды: бұл кеңейту үшін баптауларды көрсету мүмкін емес. Бұл мәселені кеңейту 
авторларына хабарлауды ұсынамыз."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -614,15 +551,13 @@ msgstr "Кеңейтудің үй парағын шолу"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -667,6 +602,7 @@ msgstr ""
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -688,27 +624,22 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Өшіру"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Кеңейтулерді БҚ қолданбасы немесе <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a> арқылы орнатуға болады."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -726,14 +657,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Тек құрамындағы"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -742,9 +671,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Жүйеден шығу"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -763,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -778,9 +708,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -802,9 +731,8 @@ msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Пайдаланушы аты: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -829,11 +757,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "сөндіру;қайта қосу"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -841,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Экранды блоктау"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "экранды блоктау"
@@ -852,11 +781,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Жүйеден шығу"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "жүйеден шығу"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -864,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ұйықтату"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "ұйықтату"
@@ -875,28 +805,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "пайдаланушыны ауыстыру"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "бағдарды бекіту;экран;бұру"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Бағдарды бекіту"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Бағдарды бекіту"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1035,10 +964,8 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1052,10 +979,7 @@ msgstr "Қатынау нүктесіне кіру"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Бұл қатынау нүктесіне кіруге байланысыңыз қауіпсіз емес. Бұл парақта "
-"енгізілген парольдер немесе басқа да ақпаратыңызды сол желідегі адамдар көре "
-"алады."
+msgstr "Бұл қатынау нүктесіне кіруге байланысыңыз қауіпсіз емес. Бұл парақта енгізілген парольдер немесе 
басқа да ақпаратыңызды сол желідегі адамдар көре алады."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1069,9 +993,8 @@ msgstr "Рұқсат ету"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Терезелер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1083,9 +1006,8 @@ msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жө
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1119,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1129,7 +1052,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1176,7 +1098,6 @@ msgstr "Сн"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1189,7 +1110,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1214,19 +1134,20 @@ msgstr "Апта %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Толық күн"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %-d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1258,9 +1179,7 @@ msgstr "\"%s\" жауап бермейді."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Сіз оның жалғастыруын біраз уақыт бойы күте аласыз, немесе қолданбаны "
-"толықтай шығуды мәжбүрлете аласыз."
+msgstr "Сіз оның жалғастыруын біраз уақыт бойы күте аласыз, немесе қолданбаны толықтай шығуды мәжбүрлете 
аласыз."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1279,9 +1198,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Сыртқы диск алынды"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Блоктау мүмкін емес"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1295,9 +1213,7 @@ msgstr "%s көмегімен ашу"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Қосымша түрде, сіз роутердегі \"WPS\" батырмасын басу арқылы байланыса "
-"аласыз."
+msgstr "Қосымша түрде, сіз роутердегі \"WPS\" батырмасын басу арқылы байланыса аласыз."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1321,24 +1237,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Кілт: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Жеке кілт паролі: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Анықтағыш: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Қызмет: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1350,9 +1262,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Желі аты: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1367,9 +1278,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1392,13 +1302,11 @@ msgstr "Желілер басқарушысы"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."
+msgstr "\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1420,7 +1328,8 @@ msgstr "Аутентификация"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1449,7 +1358,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
@@ -1457,7 +1365,6 @@ msgstr "%B %-d %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1571,15 +1478,12 @@ msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды "
-"орнатады."
-msgstr[1] ""
-"Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды "
-"орнатады."
+msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды орнатады."
+msgstr[1] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды орнатады."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1609,27 +1513,19 @@ msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s қайта қосылғаннан кейін орнатылатын болады. Орнатуды жаңарту ұзақ "
-"уақытты алуы мүмкін: деректердің қор көшірмесі бар екеніне және компьютер "
-"эл. желісіне жалғанып тұрғанына көз жеткізіңіз."
+msgstr "%s %s қайта қосылғаннан кейін орнатылатын болады. Орнатуды жаңарту ұзақ уақытты алуы мүмкін: 
деректердің қор көшірмесі бар екеніне және компьютер эл. желісіне жалғанып тұрғанына көз жеткізіңіз."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Батареядан жұмыс істеуде: жаңартуларды орнату алдында эл. қорек көзіне "
-"қосыңыз."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес не сақталмаған жұмыстары бар."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1659,9 +1555,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Орнату"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1669,29 +1564,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org адресінен \"%s\" жүктеп алып, орнату керек пе?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s жарлықтарды сөндіргісі келеді"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Қолданба жарлықтарды сөндіргісі келеді"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Қолданба жарлықтарды сөндіргісі келеді"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1717,11 +1609,9 @@ msgstr "Баяу пернелер сөндірілген"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы басулы ұстадыңыз. Бұл Баяу пернелер "
-"мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы басулы ұстадыңыз. Бұл Баяу пернелер мүмкіндігінің жарлығы, ол 
пернетақта жұмысына әсер етеді."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1735,19 +1625,14 @@ msgstr "Жабысқақ пернелер сөндірілген"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Сіз Shift пернесін қатарынан 5 рет бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер "
-"мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді."
+msgstr "Сіз Shift пернесін қатарынан 5 рет бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер мүмкіндігінің жарлығы, ол 
пернетақта жұмысына әсер етеді."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Сіз екі пернені бірге бастыңыз, немесе Shift пернесін қатарынан 5 рет "
-"бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер мүмкіндігін сөндіреді, ол пернетақта "
-"жұмысына әсер етеді."
+msgstr "Сіз екі пернені бірге бастыңыз, немесе Shift пернесін қатарынан 5 рет бастыңыз. Бұл Жабысқақ 
пернелер мүмкіндігін сөндіреді, ол пернетақта жұмысына әсер етеді."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1823,9 +1708,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Веб парағы"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1931,10 +1815,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Жүйелік"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Трей мәзірі"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1962,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1977,9 +1860,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Блоктауды алу терезесі"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2002,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2015,15 +1898,15 @@ msgstr ""
 msgid "Too many attempts. Try again in %s minute."
 msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2038,12 +1921,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Белгісіз"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2054,59 +1938,67 @@ msgstr ""
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d минут бұрын"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d сағат бұрын"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s күні бойы."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2114,14 +2006,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Команданы енгізу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Шығу үшін Esc басыңыз"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2139,7 +2029,6 @@ msgstr "GNOME экранды блоктау керек"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2175,36 +2064,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Мәтінді жасыру"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Іздеу…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Іздеу…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Дыбыс деңгейі"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Тышқан пернелері"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2233,9 +2119,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s байланысын орнату мүмкін емес"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2292,9 +2178,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Жоспар бос"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2326,9 +2211,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Жабу"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Дыбыс баптаулары"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2347,14 +2231,12 @@ msgstr[0] "%d байланысқан"
 msgstr[1] "%d байланысқан"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2418,15 +2300,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "%s үшін орналасуыңызға рұқсат ету керек пе?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен "
-"өзгертуге болады."
+msgstr "Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен өзгертуге болады."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2444,7 +2324,8 @@ msgstr "%s сөндірулі"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s байланысқан"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2464,20 +2345,23 @@ msgstr "%s  байланысты үзуде"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s байланысуда"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s аутентификацияны талап етеді"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2579,7 +2463,8 @@ msgstr "%s байланыспаған"
 msgid "connecting…"
 msgstr "байланысты орнату…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "аутентификация керек"
@@ -2658,18 +2543,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Қайта қосу…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Тіркелгі баптаулары"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2726,27 +2610,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Блоктау"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Жүйеден шығу"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ұйықтату"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2760,9 +2641,7 @@ msgstr "Белгісіз Thunderbolt құрылғысы"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, "
-"оны ажыратып, қайта салыңыз."
+msgstr "Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, оны ажыратып, қайта 
салыңыз."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2792,28 +2671,24 @@ msgstr "Дыбыс деңгейі"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Айналы"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Экран­дарды біріктіру"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Тек сыртқы"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Тек құрамындағы"
@@ -2821,9 +2696,8 @@ msgstr "Тек құрамындағы"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %-d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2852,13 +2726,11 @@ msgstr "\"%s\" дайын"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қалайсыз ба?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Баптауларды қалпына келтіру"
@@ -3016,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3045,24 +2916,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Белгісіз әртіс"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3083,14 +2951,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3101,58 +2967,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Іске қосу үшін кеңейтулердің UUID-ры"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Кеңейтудің үй парағын шолу"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3208,19 +3064,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3265,60 +3118,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Баспа нұсқасы"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Қоршам кеңейтулері"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Іске қосу үшін кеңейтулердің UUID-ры"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3352,9 +3194,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3365,28 +3206,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Шығу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Деректерді көрсету"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Қолданбаларды көрсету"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Қолданбалар"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3395,14 +3233,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Жүйелік дыбыстар"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Қолданбалар"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3413,14 +3249,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Ертеңге дейін сөндіру"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3433,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3464,382 +3298,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын "
-#~ "пернелер жарлығы (жөндеу үшін)"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Қолданылатын пернетақта"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Көшіріп алу қатесі"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "БҚ қолданбасында шолу"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Келесі"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Кіру"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Жиі қолданылатын"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Барлығы"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Таңдамалыларға қосу"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Пароль: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Іздеу үшін теріңіз…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Үстідегі панель"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d жаңа хабарлама"
-#~ msgstr[1] "%d жаңа хабарлама"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d жаңа ескерту"
-#~ msgstr[1] "%d жаңа ескерту"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "тағы %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Сөнд."
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Іске қос."
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Бағдарды бекіту"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Іздеу"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, одан кейін %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, одан кейін %s, одан кейін %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "%s сияқты сезіледі."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Сөндіру"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Жүйеден шығу"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Жүйелік трейді жасыру"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Қалып-күй таңбашалары"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Оқиғалар"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Хабарламалар"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Санатты тазарту"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Медиа"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Қолданылуда емес"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Ақиқат болса, күнтізбеде ISO апта күнін көрсетеді."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Интернетпен байланыс ретінде қолдану"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s орналасу ақпаратыңызға қатынауды сұрайды."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (wayland үйлестіргіші)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарея"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Ұшақтағы режим"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Шақыру"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Қоңырау"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s ішіне шақыру"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Тайдыру"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Қабылдау"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Видео қоңырау: %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Қоңырау: %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Жауап"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s сізге %s жіберуде"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Аутентификация сәтсіз"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Шифрлеу қатесі"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Сертификат ұсынылмады"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Сертификат сенімсіз"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Сертификат белсендірілмеген"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Сертификат өздігінен қолтаңбаланған"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Сертификат дұрыс емес"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Сертификат тайдырылды"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Байланыс жоғалтылды"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе "
-#~ "криптографиялы әлсіз"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
-#~ "криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Ішкі қате"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Тіркелгіні қарап шығу"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Жк"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Бс"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Сс"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Ср"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Бс"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Жм"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Сн"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Бүгін"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Ертең"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Осы аптада"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Келесі аптада"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Ауыстырмалы құрылғылар"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Шығару"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Дыбысты қайтару"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Дыбысын өшіру"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Күнтізбені ашу"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ашу"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Хабарламаларды тазарту"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Хабарлау баптаулары"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Хабарламалар жоқ"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Жүйелік трей"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Captive-портал"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Орналасудың максималды дәлдік деңгейі."
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 13d6bad9df..d00131a01f 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -1,32 +1,31 @@
-# Khmer translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2014 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Khoem Sokhem <sokhem open org kh>, 2014.
-# Sophea Sok <sophea open org kh>, 2014.
+# 
+# Translators:
+# Sokhem Khoem <sokhem open org kh>, 2014
+# Sophea Sok <sophea open org kh>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:34+0700\n"
-"Last-Translator: Sophea Sok <sophea open org kh>\n"
-"Language-Team: Khmer <>\n"
-"Language: km\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: km\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
-"X-Language: km-KH\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "ប្រព័ន្ធ"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "ការ​ជូនដំណឺង​ថ្មី %d"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -68,34 +67,24 @@ msgstr "UUIDs នៃ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ GNOME សែល​ដែល​មាន​លក្ខណសម្បត្តិ UUID ។ 
ពាក្យ​គន្លឹះ​នេះ​គឺ​រាយ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​គួរ​ត្រូវ​"
-"បាន​ផ្ទុក។ ផ្នែក​បន្ថែម​ណា​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក គឺ​ត្រូវតែ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ។ 
អ្នក​ក៏​អាច​រៀបចំ​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​ប្រើ​"
-"វិធីសាស្ត្រ EnableExtension និង DisableExtension D-Bus បាន​ផង​ដែរ​នៅ​លើ org.gnome."
-"Shell ។"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ GNOME សែល​ដែល​មាន​លក្ខណសម្បត្តិ UUID ។ 
ពាក្យ​គន្លឹះ​នេះ​គឺ​រាយ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក។ ផ្នែក​បន្ថែម​ណា​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក 
គឺ​ត្រូវតែ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ។ អ្នក​ក៏​អាច​រៀបចំ​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ EnableExtension និង 
DisableExtension D-Bus បាន​ផង​ដែរ​នៅ​លើ org.gnome.Shell ។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUIDs នៃ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ GNOME សែល​ដែល​មាន​លក្ខណសម្បត្តិ UUID ។ 
ពាក្យ​គន្លឹះ​នេះ​គឺ​រាយ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​គួរ​ត្រូវ​"
-"បាន​ផ្ទុក។ ផ្នែក​បន្ថែម​ណា​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក គឺ​ត្រូវតែ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ។ 
អ្នក​ក៏​អាច​រៀបចំ​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​ប្រើ​"
-"វិធីសាស្ត្រ EnableExtension និង DisableExtension D-Bus បាន​ផង​ដែរ​នៅ​លើ org.gnome."
-"Shell ។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -116,10 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME សែល​នឹង​ផ្ទុក​តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ប្រកាស​ដើម្បី​គាំទ្រ​កំណែ​កំពុង​ដំណើរការ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ។ 
ការ​បើក​"
-"ជម្រើស​នេះ គឺ​វា​នឹង​បិទ​ការ​ពិនិត្យមើល​នេះ 
ហើយ​ព្យាយាម​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំងអស់​ដោយ​មិន​គិត​អំពី​កំណែ​ដែល​ពួកគេ​"
-"ប្រកាស​ដើម្បី​គាំទ្រ​ឡើយ។"
+msgstr "GNOME 
សែល​នឹង​ផ្ទុក​តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ប្រកាស​ដើម្បី​គាំទ្រ​កំណែ​កំពុង​ដំណើរការ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ។ 
ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ គឺ​វា​នឹង​បិទ​ការ​ពិនិត្យមើល​នេះ 
ហើយ​ព្យាយាម​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំងអស់​ដោយ​មិន​គិត​អំពី​កំណែ​ដែល​ពួកគេ​ប្រកាស​ដើម្បី​គាំទ្រ​ឡើយ។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -127,8 +113,8 @@ msgstr "បញ្ជី​លេខ​សម្គាល់​ឯកសារ​
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវគ្នា​ជាមួយ​កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងនេះ 
នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​សំណព្វ។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -143,41 +129,34 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "ប្រវត្តិ​សម្រាប់​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "ប្រវត្តិ​សម្រាប់​ប្រអប់ looking glass"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ 'ចេញ' ជានិច្ច​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​អ្នកប្រើ។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"ពាក្យ​គន្លឹះ​នេះ​បដិសេធ​ការ​លាក់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ 'ចេញ' ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​អ្នកប្រើ​តែមួយ 
សម័យ​តែមួយ។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"ថា​តើ​ត្រូវ​ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ 
ឬ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ដែរ​ឬទេ"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ 
ឬ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ដែរ​ឬទេ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"សែល​នឹង​ស្នើ​ពាក្យសម្ងាត់ នៅ​ពេល​ដែល​ឧបករណ៍​ដាក់​លេខ​កូដ ឬ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន។ 
ប្រសិនបើ​"
-"ពាក្យសម្ងាត់​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​ពេល​អនាគត ប្រអប់​ធីក 'ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់' នឹង​បង្ហាញ។ "
-"ពាក្យ​គន្លឹះ​នេះ​កំណត់​សភាព​លំនាំដើម​នៃ​ប្រអប់​ធីក។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -219,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -240,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -251,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -262,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -298,15 +278,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ទិដ្ឋភាព \"កម្មវិធី​បង្ហាញ\""
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ទិដ្ឋភាព \"កម្មវិធី​បង្ហាញ\" របស់​ទិដ្ឋភាព​សកម្មភាព។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -317,14 +295,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ទិដ្ឋភាព​សកម្មភាព។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​លទ្ធភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ថាស​សារ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​លទ្ធភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ថាស​សារ។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -335,59 +311,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្ដោត​លើ​ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -396,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -407,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -418,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -429,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -440,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -451,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -462,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -473,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "បង្គំ​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -499,15 +456,11 @@ msgid "The application icon mode."
 msgstr "របៀប​រូបតំណាង​កម្មវិធី។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពី​របៀប​បង្ហាញ​បង្អួច​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ។ តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ 
'thumbnail-"
-"only' (បង្ហាញ​រូបភាព​តូច​របស់​បង្អួច), 'app-icon-only' (បង្ហាញ​តែ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ប៉ុណ្ណោះ) ឬ "
-"'both'។"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
@@ -516,9 +469,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "ទីតាំង"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -570,9 +522,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "ប្ដូរ​ការ​ពន្យារពេល​ផ្ដោត​នៅ​ក្នុង​របៀប​កណ្ដុរ​រហូតដល់​ព្រួញ​កណ្ដុរ​លែង​ផ្លាស់ទី"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "កំហុស​បណ្ដាញ"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -595,23 +546,20 @@ msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "UUIDs នៃ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ GNOME សែល"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -677,23 +625,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "យកចេញ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -726,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "ចេញ"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -747,12 +692,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -762,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "សុំទោស​ដែល​មិន​ដំណើរការ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -786,9 +732,8 @@ msgstr "(ឧ., អ្នកប្រើ ឬ %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ៖"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -813,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "បិទ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -824,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -835,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ចេញ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -846,11 +794,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "ផ្អាក"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "ផ្អាក"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -858,13 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ប្ដូរ​អ្នកប្រើ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "ប្ដូរ​អ្នកប្រើ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -911,9 +860,8 @@ msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "ម្សិលមិញ %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -962,17 +910,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -999,31 +947,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "ហតស្ប៉ត​សកម្ម"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1043,9 +988,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "វីនដូ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1057,18 +1001,16 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "យកចេញ​ពី​សំណព្វ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
-#, fuzzy
 msgid "Sound Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
 msgid "Headphones"
@@ -1094,7 +1036,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1104,7 +1047,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1151,7 +1093,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1164,7 +1105,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1189,30 +1129,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "ពេញ​មួយ​ថ្ងៃ"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "ការ​ជូនដំណឹង"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1228,9 +1166,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” គឺ​រួចរាល់​ហើយ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1255,9 +1193,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ដ្រាយ​ខាងក្រៅ"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1295,24 +1232,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "សោ៖"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សោ​ឯកជន៖"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "អត្តសញ្ញាណ៖"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "សេវាកម្ម៖"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1324,9 +1257,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ខ្សែ 802.1X"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ៖"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1341,9 +1273,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "បាន​ទាមទារ​លេខ​កូដ PIN សម្រាប់​ឧបករណ៍​រលក​អាកាស​ធំ​ចល័ត"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1369,9 +1300,8 @@ msgid ""
 msgstr "បាន​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់ ឬ​សោ​លេខ​កូដ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ​ឥត​ខ្សែ “%s” ។"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1390,11 +1320,11 @@ msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "សុំទោស​ដែល​មិន​ដំណើរការ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1423,52 +1353,44 @@ msgstr "ដាច់ៗ"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "បើក​នាឡិកា"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "ជ្រើស​បណ្ដាញ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "មិន​មាន​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1547,7 +1469,8 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ រួច​ដំឡ
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "ប្រព័ន្ធ​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ រួច​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល  %d វិនាទី។"
@@ -1568,10 +1491,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "បិទ​បន្ទាប់ពី​បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ រួច​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1584,19 +1506,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ដោយសារ​ថាមពល​ថ្ម៖ សូម​ដោត​ខ្សែ​មុន​នឹង​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព។"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​កំពុង​រវល់ ឬ​មាន​កិច្ចការ​មិនទាន់​រក្សាទុក។"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "អ្នកប្រើ​ផ្សេង​បាន​ចូល។"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1626,9 +1545,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "ដំឡើង"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1681,8 +1599,8 @@ msgstr "បាន​បិទ​គ្រាប់ចុច​យឺត"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1728,9 +1646,8 @@ msgid "Leave Off"
 msgstr "ឈប់"
 
 #: js/ui/keyboard.js:207
-#, fuzzy
 msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:665
 msgid "No extensions installed"
@@ -1781,9 +1698,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "ចូល​ជា​អ្នកប្រើ​ផ្សេង"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1804,14 +1720,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​មូលហេតុ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1832,18 +1746,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "ប្ដូរ​អ្នកប្រើ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1893,10 +1805,9 @@ msgid "System"
 msgstr "ប្រព័ន្ធ"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ថាស"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1924,8 +1835,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1939,9 +1850,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "ដោះ​សោ​វីនដូ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1964,7 +1874,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1983,9 +1894,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "សុំទោស​ដែល​មិន​ដំណើរការ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2000,12 +1910,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​មូលហេតុ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2036,39 +1947,38 @@ msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "បាន​បន្ថែម %s ទៅកាន់​សំណព្វ​របស់​អ្នក។"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "បាន​បន្ថែម %s ទៅកាន់​សំណព្វ​របស់​អ្នក។"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "បាន​បន្ថែម %s ទៅកាន់​សំណព្វ​របស់​អ្នក។"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "បាន​បន្ថែម %s ទៅកាន់​សំណព្វ​របស់​អ្នក។"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "បាន​បន្ថែម %s ទៅកាន់​សំណព្វ​របស់​អ្នក។"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "បាន​បន្ថែម %s ទៅកាន់​សំណព្វ​របស់​អ្នក។"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2076,23 +1986,20 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "មិន​មាន​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "កំពុង​ប៉ាន់ស្មាន..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2102,7 +2009,6 @@ msgstr "GNOME ត្រូវការ​ចាក់សោ​អេក្រង
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2138,36 +2044,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "លាក់​អត្ថបទ"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2186,9 +2089,9 @@ msgstr "ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "បើក​ជាមួយ %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2196,9 +2099,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2255,9 +2158,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "គ្មាន​កាលវិភាគ"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2289,9 +2191,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "បិទ"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "ការ​កំណត់​ខ្សែ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2303,20 +2204,18 @@ msgstr "ការ​កំណត់​ប៊្លូធូស"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "បាន​តភ្ជាប់"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ប៊្លូធូស"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ប៊្លូធូស"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2351,28 +2250,24 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "បង្ហាញ​ប្លង់​ក្ដារចុច"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "ទីតាំង"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
 msgstr "បិទ"
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់ថាមពល"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "ទីតាំង"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
@@ -2404,55 +2299,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "បាន​តភ្ជាប់"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "មិន​បាន​គ្រប់គ្រង"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "​ផ្ដាច់"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ខ្សែ 802.1X"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បង្កប់"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "មិន​មាន"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2464,16 +2363,16 @@ msgstr "ការ​កំណត់​រលក​អាកាស​ធំ​ច
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "បាន​បិទ​ផ្នែក​រឹង"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "បាន​បិទ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2529,22 +2428,22 @@ msgstr "ការ​កំណត់​វ៉ាយហ្វាយ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "ហតស្ប៉ត​សកម្ម"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
@@ -2562,31 +2461,30 @@ msgid "VPN"
 msgstr "វីភីអិន"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "បិទ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "ប្រើ​ជា​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "ការ​តភ្ជាប់"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "ការ​តភ្ជាប់"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2597,9 +2495,8 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​បណ្ដាញ​សកម្ម បាន​បរាជ័យ"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ខ្សែ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
@@ -2674,44 +2571,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "បិទ"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "បាន​របៀប​ជិះ​យន្តហោះ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "ចាក់សោ"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "បិទ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "ចេញ"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "ប្ដូរ​អ្នកប្រើ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "ផ្អាក"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "បិទ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2755,29 +2647,24 @@ msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "កំហុស"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2785,9 +2672,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2816,13 +2702,11 @@ msgstr "“%s” គឺ​រួចរាល់​ហើយ"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "អ្នក​ចង់​រក្សា​ការ​កំណត់​បង្ហាញ​ទាំងនេះ​ដែរ​ឬទេ?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "ត្រឡប់​ការ​កំណត់​ទៅ​ដើម"
@@ -2921,9 +2805,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "របៀប​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ GDM សម្រាប់​អេក្រង់​ចូល"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "ប្រើ​រៀប​ជាក់លាក់, ឧ. \"gdm\" សម្រាប់​អេក្រង់​ចូល"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -2980,8 +2863,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3014,9 +2896,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​មូលហេតុ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3045,14 +2926,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3063,14 +2942,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUIDs នៃ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3093,19 +2970,16 @@ msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "ចំណូលចិត្ត​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ GNOME សែល"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "បោះពុម្ព​កំណែ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3165,9 +3039,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "ចំណូលចិត្ត​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ GNOME សែល"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3220,59 +3093,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "បោះពុម្ព​កំណែ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "ចំណូលចិត្ត​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ GNOME សែល"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUIDs នៃ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3316,28 +3179,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "បោះបង់"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3346,19 +3206,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "សំឡេង​ប្រព័ន្ធ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "កម្មវិធី"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3369,9 +3226,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "បាន​យក %s ចេញពី​សំណព្វ​របស់​អ្នក។"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3384,7 +3241,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3415,328 +3271,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​ថាស​សារ"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME សែល (wayland compositor)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​សប្ដាហ៍​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "បើ​ពិត បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​សប្ដាហ៍ ISO នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន។"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "ក្ដារចុច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ប្រភេទ​ក្ដារចុច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "កម្រិត​សុក្រឹតភាព​អតិបរមា​នៃ​ទីតាំង។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិត​អតិបរមា​របស់​កម្មវិធី​សុក្រឹតភាព​ទីតាំង​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​ឃើញ។ 
ជម្រើស​ដែល​"
-#~ "ត្រឹមត្រូវ​គឺ 'off' (បិទ​ការ​តាមដាន​ទីតាំង), 'country', 'city', 'neighborhood', "
-#~ "'street', និង 'exact' (ត្រូវ​មានឧបករណ៍​ទទួល GPS) ។ សូម​ចងចាំ​ថា​វា​គ្រប់គ្រង​អ្វី​ដែល GeoClue "
-#~ "នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​មើល​ឃើញ 
ហើយ​ពួកគេ​អាច​រក​ឃើញ​ទីតាំង​របស់​អ្នកប្រើ​ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន "
-#~ "(សូម្បីតែ​សុក្រឹតភាព​កម្រិត​ផ្លូវ​ក៏​ល្អ​ដែរ)"
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "ការ​រៀបចំ​ប៊ូតុង​នៅ​លើ​របារ​ចំណងជើង"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "ពាក្យ​គន្លឹះ​នេះ​បដិសេធ​ពាក្យ​គន្លឹះ​នៅ​ក្នុង org.gnome.desktop.wm.preferences ពេល​ដំណើរការ "
-#~ "GNOME សែល។"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ផ្ទុក​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់ %s ៖"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "ជ្រើស​ផ្នែក​បន្ថែម​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ​​ប្រអប់​បន្សំ​ខាង​លើ។"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "បន្ទាប់"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ចូល"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "ញឹកញាប់"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ទាំងអស់"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​សំណព្វ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Th"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "ថ្ងៃនេះ"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "ថ្ងៃស្អែក"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "សប្ដាហ៍​នេះ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "សប្ដាហ៍​បន្ទាប់"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចល័ត"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "ច្រានចេញ"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "វាយ​ម្ដងទៀត៖"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​តាម​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ធំ​ចល័ត"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "ការ​អញ្ជើញ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "ហៅ"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "ជជែក"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "បើក​សំឡេង"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "បិទ​សំឡេង"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "ការ​អញ្ជើញ​មកកាន់ %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូលរួម %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "បដិសេធ"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "ព្រម​ទទួល"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "ហៅ​ជា​វីដេអូ​ពី %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "ហៅ​ពី %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "ឆ្លើយ"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s កំពុង​ផ្ញើ %s ឲ្យ​អ្នក"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s ចង់​បាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​មើល ពេល​អ្នក​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​បរាជ័យ"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "កំហុស​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​វិញ្ញាបនបត្រ"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ទុកចិត្ត"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ផុត​កំណត់"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​មិន​ផ្គូផ្គង"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​មិន​ផ្គូផ្គង"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា​ខ្លួន​ឯង"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "បាន​កំណត់​ស្ថានភាព​ទៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​ដាច់"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "គណនី​នេះ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ​រួចហើយ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "បាន​ជំនួស​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ដូចគ្នា"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "គណនី​មាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មេ​រួចហើយ"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​កំពុង​រវល់​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "បាន​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​សរសេរ​សម្ងាត់​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ឬ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ខ្សោយ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "ប្រវែង​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​មេ 
ឬ​ជម្រៅ​ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​មេ​បាន​លើស​ដែន​កំណត់​ដែល​បាន​បង្ខំ​ដោយ​"
-#~ "បណ្ណាល័យ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "មើល​គណនី"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "បើក​ប្រតិទិន"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "បើក"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "សម្អាត​សារ"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ជូនដំណឺង"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "មិន​មាន​សារ"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "ថាស​សារ"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "សារ​ថ្មី %d"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "វាយ​បញ្ចូល​ដើម្បី​ស្វែងរក..."
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "របារ​កំពូល"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "បាន​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍ %d"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "កំពុង​ប្រើ"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "បិទ"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "យូភីអេស"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ថ្ម"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "របៀប​ជិះ​យន្តហោះ"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "បើក"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "ចាក់សោ​ទិស"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ស្វែងរក"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 7d16d600a1..c791472d34 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,33 +1,30 @@
-# Kannada translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Shankar <svenkate redhat com>, 2013. #zanata.
-# Shankar <svenkate redhat com>, 2014. #zanata.
+# 
+# Translators:
+# shankar <svenkate redhat com>, 2011-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:15+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n"
-"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: kn\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/kn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Language: kn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆ"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -55,17 +52,13 @@ msgstr "ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಅನ್ವಯವ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Alt-F2 ಇಂದ ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಹಾಗು ಪರೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುವ ಆಂತರಿಕ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು "
-"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
+msgstr "Alt-F2 ಇಂದ ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಹಾಗು ಪರೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುವ ಆಂತರಿಕ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು "
-"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
+msgstr "Alt-F2 ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು 
ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -73,36 +66,24 @@ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME ಶೆಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಒಂದು UUID ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ; ಈ ಕೀಲಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಲೋಡ್ "
-"ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ "
-"ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. org.gnome.Shell ನಲ್ಲಿ "
-"EnableExtension ಮತ್ತು DisableExtension D-Bus ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡೂ ಸಹ ಈ "
-"ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು."
+msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಒಂದು UUID ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ; ಈ ಕೀಲಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ 
ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. 
org.gnome.Shell ನಲ್ಲಿ EnableExtension ಮತ್ತು DisableExtension D-Bus ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡೂ ಸಹ ಈ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು 
ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ UUIDಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME ಶೆಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಒಂದು UUID ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ; ಈ ಕೀಲಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಲೋಡ್ "
-"ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ "
-"ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. org.gnome.Shell ನಲ್ಲಿ "
-"EnableExtension ಮತ್ತು DisableExtension D-Bus ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡೂ ಸಹ ಈ "
-"ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -123,11 +104,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME ಶೆಲ್‌ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಕೇವಲ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ "
-"ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಈ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ "
-"ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಿರಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಲಿ, ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು "
-"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ."
+msgstr "GNOME ಶೆಲ್‌ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಕೇವಲ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಲೋಡ್ 
ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಈ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಿರಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಲಿ, 
ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -135,10 +112,9 @@ msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಗಣಕ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"ಈ ಐಡೆಂಟಿಫಯರುಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "ಈ ಐಡೆಂಟಿಫಯರುಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -152,44 +128,34 @@ msgstr "ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಾರದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಸ
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "ಆದೇಶದ ಇತಿಹಾಸ (Alt-F2) ಸಂವಾದಚೌಕ"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "ನೋಡುವ ಗಾಜಿನ ಸಂವಾದ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿನ ಇತಿಹಾಸ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"ಈ ಕೀಲಿಯು ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ, ಏಕ-ಅಧಿವೇಶನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಮೆನು ಅಂಶದ "
-"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಡಗಿಸಲ್ಪಡುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು "
-"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಸಾಧನ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಶೆಲ್ "
-"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಉಳಿಸಬಹುದಾದಲ್ಲಿ 'ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
-"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ' ಎಂಬ ಗುರುತು ಚೌಕವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಗುರುತುಚೌಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
-"ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -231,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -252,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -263,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -274,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -310,16 +277,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "\"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ನೋಟವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
-"ಚಟುವಟಿಕೆ ಅವಲೋಕನದ ನೋಟದಲ್ಲಿನ \"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -330,14 +294,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -348,59 +310,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -409,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -420,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -431,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -442,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -453,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -464,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -475,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -486,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -505,37 +448,28 @@ msgstr "ಸ್ವಿಚರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"ಟ್ರೂ ಆದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವಿಚರ್‌ನಲ್ಲಿ "
-"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಟ್ರೂ ಆದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವಿಚರ್‌ನಲ್ಲಿ 
ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆ ಕ್ರಮ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"ಸ್ವಿಚರಿನಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ "
-"ಸಾಧ್ಯತೆಗಳೆಂದರೆ 'ತಂಬ್‌ನೈಲ್-ಮಾತ್ರ' (ಕಿಟಕಿಯ ಒಂದು ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ), 'app-icon-"
-"ಮಾತ್ರ' (ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ) ಅಥವ 'ಎರಡೂ'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"ಟ್ರೂ ಆದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವಿಚರ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ "
-"ಹೋದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಟ್ರೂ ಆದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವಿಚರ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, 
ಎಲ್ಲಾ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -568,9 +502,7 @@ msgstr "ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದವನ್
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.mutter ನಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
-"ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.mutter ನಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -586,13 +518,11 @@ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ತೆರೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಕಾರ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"ತೆರೆಸೂಚಕವು ಚಲಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವವರೆಗೆ ಮೌಸ್‌ನ ಗಮನದಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ವಿಳಂಬವಾಗಿಸು"
+msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಚಲಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವವರೆಗೆ ಮೌಸ್‌ನ ಗಮನದಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ವಿಳಂಬವಾಗಿಸು"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -607,32 +537,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ UUIDಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -687,9 +613,8 @@ msgstr "ವಿವರಣೆ"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -700,23 +625,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -739,9 +662,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -750,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -771,12 +692,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -786,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -810,9 +732,8 @@ msgstr "(ಉದಾ., ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -837,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡು"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -848,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -859,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -870,11 +794,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -882,13 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -923,23 +848,22 @@ msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ ಬಾಕಿ ಇದೆ"
-msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ ಬಾಕಿ ಇದೆ"
-msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "ನಿನ್ನೆ, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -992,17 +916,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1029,31 +953,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ ಸಕ್ರಿಯ"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1068,15 +989,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅನುಮತಿಸು"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "ವಿಂಡೋಸ್"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1088,14 +1007,12 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
@@ -1125,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1135,7 +1053,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1182,7 +1099,6 @@ msgstr "ಶ"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1195,7 +1111,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1209,10 +1124,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳು"
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1220,30 +1135,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನ"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1259,9 +1172,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1286,9 +1199,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡ್ರೈವ್‌ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1326,24 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "ಕೀಲಿ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "ಗುರುತು: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "ಸೇವೆ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1355,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "ವೈರ್ಡ್ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1372,9 +1279,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ PIN ಕೋಡ್‌ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1397,14 +1303,11 @@ msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಜಾಲಬಂಧ “%s” ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಗಳ "
-"ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
+msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಜಾಲಬಂಧ “%s” ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1423,11 +1326,11 @@ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1456,52 +1359,44 @@ msgstr "ಡ್ಯಾಶ್"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ತೆರೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1584,15 +1479,12 @@ msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"%d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು "
-"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
-msgstr[1] ""
-"%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು "
-"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."
+msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು 
ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು 
ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1610,10 +1502,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ ಪವರ್ ಆಫ್ ಮಾಡು"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1626,21 +1517,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ: ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ "
-"ಮಾಡು."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಅಥವ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1670,9 +1556,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1725,8 +1610,8 @@ msgstr "ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊ
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1824,9 +1709,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "ಜಾಲ ಪುಟ"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1847,14 +1731,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1875,18 +1757,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1936,10 +1816,9 @@ msgid "System"
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "ಟ್ರೇ ಮೆನು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1967,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1982,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1999,16 +1877,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "ಸರಿ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2028,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2045,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2064,18 +1942,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "ನಿಮಿಷ"
-msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "ಗಂಟೆ"
-msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2085,44 +1963,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
-msgstr[1] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
-msgstr[1] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
-msgstr[1] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
-msgstr[1] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
-msgstr[1] "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2130,18 +2007,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2155,7 +2030,6 @@ msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಂತೆ GNOME
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2191,36 +2065,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "ಮೌಸ್‌ ಕೀಲಿಗಳು"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2239,9 +2110,9 @@ msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿ
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2249,9 +2120,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2308,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "ಯಾವುದೂ ಅನುಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2342,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "ಮುಚ್ಚು"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2356,21 +2225,19 @@ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
-msgstr[1] "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2405,9 +2272,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2418,23 +2284,20 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "ಗೌಪ್ಯತಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅನುಮತಿಸು"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2458,55 +2321,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗದಿರುವ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "ವೈರ್ಡ್ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "ಫರ್ಮ್‌ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "ಅಲಭ್ಯ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2518,16 +2385,16 @@ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಿದ
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2583,22 +2450,22 @@ msgstr "ವೈ-ಫೈ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ ಸಕ್ರಿಯ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
@@ -2616,34 +2483,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿ ಬಳಸು"
-msgstr[1] "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿ ಬಳಸು"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
-msgstr[1] "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
-msgstr[1] "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2654,14 +2520,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "ಗೌಪ್ಯತಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2680,9 +2544,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2733,44 +2596,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡು"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "ಏರ್‌ಪ್ಲೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2814,29 +2672,24 @@ msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "ದೋಷ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2844,9 +2697,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2875,13 +2727,11 @@ msgstr "“%s” ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು"
@@ -2937,14 +2787,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2955,14 +2803,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2985,9 +2831,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಗಾಗಿ GDM ಬಳಸಿದ ಪ್ರಕಾರ"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು, ಉದಾ. ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಗಾಗಿ \"gdm\""
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3044,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3078,9 +2922,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3109,14 +2952,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "ಯಾವುದು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3127,14 +2968,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ UUIDಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "ಯಾವುದು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3149,28 +2988,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್‍ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "ಯಾವುದು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3230,9 +3065,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್‍ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3285,59 +3119,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "ಯಾವುದು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್‍ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ UUIDಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3371,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "ಸ್ವಿಚರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮಿತಿಗೊಳಿಸು."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3384,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3414,19 +3234,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3437,9 +3254,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3452,7 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3483,634 +3299,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME ಶೆಲ್‌ (ವೇಲ್ಯಾಂಡ್‌ ) ಸಂಯೋಜಕ"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ISO ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಡೀಬಗ್‌ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಟ್ವೀನ್‌ಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮರಳಿ "
-#~ "ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "ಯಾವ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದೆ"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಗೆ."
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಟೀವ್ ಪೋರ್ಟಲ್"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "ಮುಂದಿನ"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ಸೈನ್ ಇನ್"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "ಜಾಲ ದೃಢೀಕರಣದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "ಪದೆ ಪದೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "ಭಾ"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "ಸೋ"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "ಮಂ"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "ಬು"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "ಗು"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "ಶು"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "ಶ"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "ಇಂದು"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "ನಾಳೆ"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "ಈ ವಾರ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ವಾರ"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳು"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಮೂದಿಸಿ:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧ ಗುಪ್ತಪದ"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "ಕರೆ"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "ಹರಟೆ"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "ಮಾತುಬರಿಸು"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸು"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆಹ್ವಾನ"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s ಇಂದ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "ಉತ್ತರ"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr ""
-#~ "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
-#~ "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದೋಷ"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
-#~ "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
-#~ "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಡು"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "ತೆರೆ"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ"
-#~ msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "ಹುಡುಕಲು ನಮೂದಿಸು…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಟ್ಟಿ"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಧನ"
-#~ msgstr[1] "%d ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಧನಗಳು"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "ಆಫ್‌"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "ಏರ್‌ಪ್ಲೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "ಅಭಿಮುಖದ (ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್) ಲಾಕ್"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ಹುಡುಕು"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಿ"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಶೆಲ್‌ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ  (ಉದಾ. ಆರಂಭಕಗಳಲ್ಲಿ) ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
-#~ "ಸಕ್ರಿಯವಾದವುಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಈ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಗೌಪ್ಯವಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, "
-#~ "ಹಾಗೂ ಗೌಪ್ಯತಾ ಕಾರಣಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ "
-#~ "ಉಳಿಸಲಾದ ಯಾವದೆ ದತ್ತಾಂಶವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವರ್ಗ ಹೆಸರನ್ನೂ ಸಹ ಮುಖ್ಯ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಸಾಲಿನ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸುವ "
-#~ "ಬದಲಿಗೆ, ಅನ್ವಯ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶವಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ IM ಅನ್ನು ಶೇಖರಿರಿಸಲು "
-#~ "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು TpConnectionPresenceType ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್‌ನಿಂದ "
-#~ "ಬಂದಿರುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಶೇಖರಿರಿಸಲು "
-#~ "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು GsmPresenceStatus ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್‌ನಿಂದ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "ತೆರೆ ರೆಕಾರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ತೆರೆ ರೆಕಾರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು/ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್‌ದರಗಳು."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ GNOME ಶೆಲ್‌ನ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನಿಂದ ರೆಕಾರ್ಡು "
-#~ "ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟಿನ ಫ್ರೇಮ್‌ದರ. "
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ gstreamer ಪೈಪ್‌ಲೈನ್"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾದ GStreamer ಪೈಪ್‌ಲೈನ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು "
-#~ "gst-launch ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ. ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ವಿಡಿಯೊವನ್ನು "
-#~ "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸದೇ ಇರುವ ಸಿಂಕ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ಇದು "
-#~ "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರುವ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ; ಆ ಪ್ಯಾಡ್‌ನಿಂದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ "
-#~ "ಅನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ತನ್ನದೆ ಆದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು "
-#~ "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು - shout2send ಅಥವ ಅದೇ ರೀತಿಯದರ ಮೂಲಕ icecast ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ "
-#~ "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದರ ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು "
-#~ "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಅನ್ನು "
-#~ "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರಸ್ತುತ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
-#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು VP8 "
-#~ "ಕೋಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು WEBM ಅನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ. %T ಎನ್ನು ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿನ "
-#~ "ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಳೆಯ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಊಹಿಸಲು ಒಂದು ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕಡತ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕದ ಆಧರಿತವಾದ ಒಂದು "
-#~ "ವಿಶೇಷವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬೇರೊಂದು ಕಂಟೈನರ್ "
-#~ "ಶೈಲಿಗೆ ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳ ಜೋಡಣೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.desktop.wm.preferences ನಲ್ಲಿನ "
-#~ "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "ಮೇಲಿನ ಸಂಯೋಜನಾಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t ಇಂದ ತೆರೆಚಲನಚಿತ್ರ"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ನಿರ್ಗಮಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಅರಂಭಿಸಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s ಇಂದ ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಎಂಬ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "ಈ ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೇರಿಂಗ್ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "%s ಎನ್ನುವ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%06d' ಎಂಬ PIN ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೇರಿಂಗ್ ಮನವಿ"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿರುವ PIN ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ, ಜಾಲಬಂಧ, ಬ್ಯಾಟರಿ"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "ಕೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು …"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಎತರ್ನೆಟ್"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಡಯಲ್-ಅಪ್"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಬ್ಲೂಟೂತ್"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ತಂತಿರಹಿತ"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "ವೈ-ಫೈ"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s ಬಾಕಿ ಇದೆ"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC ಅಡಾಪ್ಟರ್"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "ತೆರೆ"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "ಮೌಸ್"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "ಗಣಕ"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ಲಭ್ಯ"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "ಅಗೋಚರ"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "ಜಡ"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಸಂದೇಶಗಳೂ ಸಹ ಸೇರಿದಂತೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು "
-#~ "ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಆನ್‌ಲೈನ್ "
-#~ "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಕೆಲಸವು ಇಲ್ಲವಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವೇಕವಾಣಿ ಇಲ್ಲ :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s Oracle ಹೇಳುವಂತೆ"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index cec81b897f..c0768e07cb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,33 +1,23 @@
-# Korean message translation for gnome-shell
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2009.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2020.
-#
-#
-# 주의 사항:
-# - 이 프로그램의 이름인 shell은 "셸"이라고 쓰고, "쉘"이라고 하지 않음.
-# - 용어:
-#   - Airplane Mode: 비행기 모드
-#   - instance messanger 또는 IM은 메신저라고 번역
-#   - VPN: 가상사설망
-#   - pairing (bluetooth 관련): 페어링
-#   - Wayland: 웨일랜드로 음역
-#   - Night Light: 야간 모드 (gnome-control-center와 일치)
-#
+# 
+# Translators:
+# ganadist <ganadist gmail com>, 2009
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012
+# ganadist <ganadist gmail com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-28 17:34+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
-"Language: ko\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -78,14 +68,11 @@ msgstr "사용할 확장의 UUID 목록"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들일 확장의 UUID를 나열합"
-"니다. 읽어들이려는 확장은 모두 이 목록에 들어 있어야 합니다. EnableExtension "
-"및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 이 목록을 조작할 수도 있습니다."
+msgstr "그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들일 확장의 UUID를 나열합니다. 읽어들이려는 확장은 모두 이 목록에 들어 있어야 합니다. EnableExtension 
및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 이 목록을 조작할 수도 있습니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -93,17 +80,12 @@ msgstr "사용하지 않도록 강제한 확장의 UUID 목록"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 사용하지 않을 확장의 UUID를 나"
-"열합니다. 현재 모드의 일부로 해당 확장을 읽어들이더라도 사용하지 않습니다. "
-"org.gnome.Shell의 EnableExtension 및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 "
-"이 목록을 조작할 수도 있습니다. 이 키가 “enabled-extensions” 설정보다 우선합"
-"니다."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 사용하지 않을 확장의 UUID를 나열합니다. 현재 모드의 일부로 해당 확장을 읽어들이더라도 사용하지 않습니다. 
org.gnome.Shell의 EnableExtension 및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 이 목록을 조작할 수도 있습니다. 이 키가 
“enabled-extensions” 설정보다 우선합니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -113,9 +95,7 @@ msgstr "사용자 확장 기능 사용하지 않기"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"“enabled-extension” 설정에 영향을 미치지 않고, 사용자가 켠 확장 기능을 모두 "
-"사용하지 않습니다."
+msgstr "“enabled-extension” 설정에 영향을 미치지 않고, 사용자가 켠 확장 기능을 모두 사용하지 않습니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -126,10 +106,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"그놈 셸에서 현재 실행 중인 버전을 지원하는 확장 기능만 읽어들입니다. 이 옵션"
-"을 사용하면 이 버전 검사를 하지 않고, 지원한다고 지정된 버전에 관계없이 모든 "
-"확장 기능을 읽어들입니다."
+msgstr "그놈 셸에서 현재 실행 중인 버전을 지원하는 확장 기능만 읽어들입니다. 이 옵션을 사용하면 이 버전 검사를 하지 않고, 지원한다고 지정된 버전에 관계없이 모든 확장 기능을 
읽어들입니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -137,8 +114,8 @@ msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -153,7 +130,8 @@ msgstr "프로그램 고르기에서 현재 선택한 뷰의 인덱스 값."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "명령어 대화 상자에(Alt-F2) 기록 기능"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "돋보기 대화 상자에 기록 기능"
@@ -164,18 +142,14 @@ msgstr "사용자 메뉴에 “로그아웃” 메뉴 항목을 항상 표시합
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"이 키를 설정하면, 단일 사용자 및 단일 세션에서 “로그아웃” 메뉴 항목 자동 감추"
-"기 기능을 사용하지 않습니다."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "이 키를 설정하면, 단일 사용자 및 단일 세션에서 “로그아웃” 메뉴 항목 자동 감추기 기능을 사용하지 않습니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"암호화 볼륨을 마운트하거나 원격 파일 시스템을 마운트할 때 암호를 저장할지 여"
-"부"
+msgstr "암호화 볼륨을 마운트하거나 원격 파일 시스템을 마운트할 때 암호를 저장할지 여부"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -183,10 +157,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"암호화된 저장 장치나 원격 파일 시스템을 마운트하는 경우 암호를 입력해야 합니"
-"다. 암호를 저장할 수 있으면 “암호 저장” 확인란이 나타납니다. 이 키에서는 이 "
-"확인란의 기본 상태를 지정합니다."
+msgstr "암호화된 저장 장치나 원격 파일 시스템을 마운트하는 경우 암호를 입력해야 합니다. 암호를 저장할 수 있으면 “암호 저장” 확인란이 나타납니다. 이 키에서는 이 확인란의 기본 상태를 
지정합니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -199,10 +170,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"그놈 셸에서는 블루투스 어댑터에 전원이 들어오거나, 기본 어댑터에 연결 설정한 "
-"장치가 있을 경우엠나 경우에만 블루투스 메뉴 항목을 표시합니다. 기본 어댑터에 "
-"연결된 장치가 하나도 없는 상황이 발견되면 이 값을 초기화합니다."
+msgstr "그놈 셸에서는 블루투스 어댑터에 전원이 들어오거나, 기본 어댑터에 연결 설정한 장치가 있을 경우엠나 경우에만 블루투스 메뉴 항목을 표시합니다. 기본 어댑터에 연결된 장치가 하나도 
없는 상황이 발견되면 이 값을 초기화합니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -231,8 +199,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -252,8 +220,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -263,8 +231,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -274,10 +242,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -379,14 +348,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "프로그램 9로 전환"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -395,9 +362,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -406,9 +372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -417,9 +382,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -428,9 +392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -439,9 +402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -450,9 +412,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -461,9 +422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -472,9 +432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -491,9 +450,7 @@ msgstr "프로그램 전환을 현재 작업 공간에만 한정."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 프로그램만 프로그램 전환 창에 표시합니다. "
-"참이 아니면 모든 프로그램을 표시합니다."
+msgstr "참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 프로그램만 프로그램 전환 창에 표시합니다. 참이 아니면 모든 프로그램을 표시합니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -502,19 +459,15 @@ msgstr "프로그램 아이콘 모드."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: “thumbnail-only”(창"
-"의 섬네일만 표시), “app-icon-only”(프로그램 아이콘만 표시), “both”(모두)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: “thumbnail-only”(창의 섬네일만 표시), “app-icon-only”(프로그램 아이콘만 표시), 
“both”(모두)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 창만 창 전환 창에 표시합니다. 거짓이면 모"
-"든 창을 표시합니다."
+msgstr "참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 창만 창 전환 창에 표시합니다. 거짓이면 모든 창을 표시합니다."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -583,9 +536,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"죄송하지만 문제가 발생했습니다. 이 확장의 설정을 표시할 수 없습니다. 확장 개"
-"발자에게 이 문제를 알려주시기를 추천합니다."
+msgstr "죄송하지만 문제가 발생했습니다. 이 확장의 설정을 표시할 수 없습니다. 확장 개발자에게 이 문제를 알려주시기를 추천합니다."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -647,10 +598,7 @@ msgstr "제거"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"차영호 <ganadist gmail com>\n"
-"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>\n"
-"류창우 <cwryu debian org>"
+msgstr "차영호 <ganadist gmail com>\n조성호 <darkcircle 0426 gmail com>\n류창우 <cwryu debian org>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -664,7 +612,6 @@ msgstr[0] "다음 로그인에 확장 %d개를 업데이트할 예정입니다."
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
 
-# 커맨드라인 옵션 설명
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
 msgid "Version"
@@ -692,11 +639,9 @@ msgstr "확장 정보"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"확장을 찾고 추가하려면, <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions."
-"gnome.org</a> 사이트를 방문하십시오."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "확장을 찾고 추가하려면, <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> 사이트를 방문하십시오."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -707,9 +652,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"확장 때문에 성능 문제 등의 시스템 문제가 발생할 수 있습니다. 시스템에 문제를 "
-"발견할 경우, 모든 확장을 꺼 보기를 권합니다."
+msgstr "확장 때문에 성능 문제 등의 시스템 문제가 발생할 수 있습니다. 시스템에 문제를 발견할 경우, 모든 확장을 꺼 보기를 권합니다."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -727,23 +670,19 @@ msgstr "설치한 확장 없음"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"대단히 죄송합니다. 설치한 확장 기능의 목록을 가져올 수 없습니다. 그놈 데스크"
-"톱에 로그인했는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
+msgstr "대단히 죄송합니다. 설치한 확장 기능의 목록을 가져올 수 없습니다. 그놈 데스크톱에 로그인했는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "로그아웃…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN 암호"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN 암호"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -754,13 +693,14 @@ msgstr "VPN 암호"
 msgid "Password"
 msgstr "암호"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "볼륨을 잠글 수 없습니다"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -770,9 +710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -820,13 +759,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "컴퓨터 끄기"
 
-# 주의: 키워드 번역
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"power off;shutdown;전원;끄기;셧다운;reboot;restart;재시작;다시;리부팅;halt;"
-"stop;중지;"
+msgstr "power off;shutdown;전원;끄기;셧다운;reboot;restart;재시작;다시;리부팅;halt;stop;중지;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -834,7 +771,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "화면 잠그기"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "화면 잠그기"
@@ -845,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "로그아웃"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;로그아웃;log out;로그 아웃;sign off;나가기"
@@ -856,7 +795,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "절전"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;절전;슬립;서스펜드"
@@ -867,17 +807,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "사용자 바꾸기"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "사용자 바꾸기"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"lock orientation;방향 잠금;unlock orientation;방향 잠금 해제;screen;화면;"
-"rotation;회전"
+msgstr "lock orientation;방향 잠금;unlock orientation;방향 잠금 해제;screen;화면;rotation;회전"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -1020,10 +960,8 @@ msgstr "%B %-d일, %p %l∶%M"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y년 %B %-d일, %p %l∶%M"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1037,9 +975,7 @@ msgstr "핫스팟 로그인"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"이 핫스팟 로그인에 대한 연결은 안전하지 않습니다. 암호나 기타 이 페이지에서 "
-"입력한 정보를 주변 사람이 볼 수 있습니다."
+msgstr "이 핫스팟 로그인에 대한 연결은 안전하지 않습니다. 암호나 기타 이 페이지에서 입력한 정보를 주변 사람이 볼 수 있습니다."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1066,9 +1002,8 @@ msgstr "지정한 그래픽 카드를 사용해 시작"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "즐겨찾기에서 제거"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1099,11 +1034,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "홈페이지"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1113,7 +1048,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1160,7 +1094,6 @@ msgstr "토"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1173,7 +1106,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%Y년 %OB"
@@ -1198,19 +1130,20 @@ msgstr "주 %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "종일"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%B %-d일 %A"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1242,8 +1175,7 @@ msgstr "“%s” 프로그램이 응답하지 않습니다."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"좀 더 기다려서 계속 할 수도 있고, 강제로 프로그램을 끝낼 수도 있습니다."
+msgstr "좀 더 기다려서 계속 할 수도 있고, 강제로 프로그램을 끝낼 수도 있습니다."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1392,7 +1324,8 @@ msgstr "인증"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1421,7 +1354,6 @@ msgstr "대시보드"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y년 %B %-d일"
@@ -1429,7 +1361,6 @@ msgstr "%Y년 %B %-d일"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
@@ -1539,7 +1470,8 @@ msgstr "다시 시작 및 업데이트 설치"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작하고 업데이트를 설치합니다."
@@ -1572,9 +1504,7 @@ msgstr "다시 시작 및 업그레이드 설치"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"다시 시작한 뒤에 %s %s 버전을 설치합니다. 업그레이드 설치가 오래 걸릴 수도 있"
-"습니다: 백업을 하고 컴퓨터에 전원을 연결하십시오."
+msgstr "다시 시작한 뒤에 %s %s 버전을 설치합니다. 업그레이드 설치가 오래 걸릴 수도 있습니다: 백업을 하고 컴퓨터에 전원을 연결하십시오."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1622,8 +1552,7 @@ msgstr "확장 설치"
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
-"extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
+msgstr "extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1671,11 +1600,9 @@ msgstr "느린 키 끔"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Shift 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 "
-"하면 키보드 동작이 달라집니다."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Shift 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 하면 키보드 동작이 달라집니다."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1689,18 +1616,14 @@ msgstr "고정 키 끔"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 하"
-"면 키보드 동작이 달라집니다."
+msgstr "Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 하면 키보드 동작이 달라집니다."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"두 키를 동시에 누르거나, Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능을 "
-"끄는 바로 가기이고, 이렇게 하면 키보드 동작이 달라집니다."
+msgstr "두 키를 동시에 누르거나, Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능을 끄는 바로 가기이고, 이렇게 하면 키보드 동작이 달라집니다."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1783,15 +1706,12 @@ msgstr "관리자 권한으로 로그인"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"관리자 권한으로 세션을 시작하는 일은 보안 이유로 피해야 합니다. 할 수 있으면 "
-"일반 유저로 로그인해야 합니다."
+msgstr "관리자 권한으로 세션을 시작하는 일은 보안 이유로 피해야 합니다. 할 수 있으면 일반 유저로 로그인해야 합니다."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "화면 잠금 사용하지 않음"
 
-# GDM
 #: js/ui/main.js:356
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "화면 잠금은 그놈 디스플레이 관리자가 필요합니다."
@@ -1866,7 +1786,6 @@ msgstr "나가려면 Esc를 누르십시오"
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "나가려면 아무 키나 누르십시오"
 
-# 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다
 #: js/ui/panel.js:96
 msgid "Show Details"
 msgstr "자세히 보기"
@@ -1917,8 +1836,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1932,9 +1851,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "창 잠금 풀기"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1957,7 +1875,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1976,9 +1895,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1993,12 +1911,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없음"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2011,57 +1930,56 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d분 전"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d시간 전"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d일 전"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2092,7 +2010,6 @@ msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2128,24 +2045,22 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "텍스트 숨기기"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "검색하는 중…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "검색하는 중…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "Caps lock이 켜져 있습니다."
 
-# 오디오 볼륨
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "숨겨진 볼륨"
@@ -2163,9 +2078,7 @@ msgstr "keyfiles 사용"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"keyfiles를 사용하는 볼륨의 잠금을 해제하려면, 대신 <i>%s</i> 유틸리티를 사용"
-"하십시오."
+msgstr "keyfiles를 사용하는 볼륨의 잠금을 해제하려면, 대신 <i>%s</i> 유틸리티를 사용하십시오."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2255,9 +2168,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "자동 업데이트"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "자동 위치"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2280,9 +2192,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "사운드 설정"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2300,14 +2211,12 @@ msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d개 연결"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "블루투스"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "블루투스"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2395,7 +2304,8 @@ msgstr "%s 꺼짐"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 연결됨"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2415,20 +2325,23 @@ msgstr "%s 연결 끊는 중"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s 연결하는 중"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s 인증 필요"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s에 필요한 펌웨어 없음"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2530,7 +2443,8 @@ msgstr "%s 연결되지 않음"
 msgid "connecting…"
 msgstr "연결하는 중…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "인증 필요"
@@ -2606,9 +2520,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "다시 시작하는 중…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2705,9 +2618,7 @@ msgstr "알 수 없는 썬더볼트 장치"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"자리에 없는 동안 새 장치를 검색했습니다. 이 장치를 사용하려면 장치 연결을 끊"
-"었다가 다시 연결하십시오."
+msgstr "자리에 없는 동안 새 장치를 검색했습니다. 이 장치를 사용하려면 장치 연결을 끊었다가 다시 연결하십시오."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2727,40 +2638,34 @@ msgstr "썬더볼트 권한 오류"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "썬더볼트 장치에 권한을 부여할 수 없습니다: %s"
 
-# 오디오 볼륨
 #: js/ui/status/volume.js:150
 msgid "Volume changed"
 msgstr "볼륨 바꿈"
 
-# 오디오 볼륨
 #: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
 msgstr "볼륨"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "반복"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "디스플레이 연결"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "외부만 사용"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "내장만 사용"
@@ -2803,7 +2708,6 @@ msgstr "이 디스플레이 설정을 유지하시겠습니까?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "설정 되돌리기"
@@ -2893,7 +2797,6 @@ msgstr "오른쪽 모니터로 옮기기"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "에볼루션 달력"
 
-# 커맨드라인 옵션 설명
 #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
 msgid "Print version"
 msgstr "버전을 표시합니다"
@@ -2943,9 +2846,7 @@ msgstr "새 확장을 %s 안에 성공적으로 만들었습니다.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"이름은 아주 짧은 (무슨 기능인지 설명이 되면 좋은) 문자열이어야 합니다.\n"
-"예: %s"
+msgstr "이름은 아주 짧은 (무슨 기능인지 설명이 되면 좋은) 문자열이어야 합니다.\n예: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -2957,19 +2858,14 @@ msgstr "이름"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"설명은 이 확장 기능이 무슨 일을 하는지 한 문장으로 설명합니다.\n"
-"예: %s"
+msgstr "설명은 이 확장 기능이 무슨 일을 하는지 한 문장으로 설명합니다.\n예: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID는 이 확장을 나타내는 전셰계적으로 유일한 ID 값입니다.\n"
-"전자메일 주소의 형식이어야 합니다 (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID는 이 확장을 나타내는 전셰계적으로 유일한 ID 값입니다.\n전자메일 주소의 형식이어야 합니다 (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3197,7 +3093,6 @@ msgstr "[인자…]"
 msgid "Commands:"
 msgstr "명령어:"
 
-# 커맨드라인 옵션 설명
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
 msgid "Print help"
 msgstr "도움말을 표시합니다"
@@ -3243,7 +3138,6 @@ msgstr "확장 기능 패키지 만들기"
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr "확장 번들 설치"
 
-# “gnome-extensions help COMMAND”
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
@@ -3274,9 +3168,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "프로그램 전환을 현재 작업 공간에만 한정."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3287,29 +3180,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "끝내기"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
-# 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "자세히 보기"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "프로그램 표시"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "프로그램"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3318,47 +3207,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "시스템 소리"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "프로그램"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "확장 기능 사용"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "내일까지 사용하지 않기"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "이름 없는 폴더"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "열린 창"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3382,45 +3265,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "이름 없는 폴더"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "오류 메시지 복사"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "자주 사용하는 프로그램이 여기 나타납니다"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "자주"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "모두"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "즐겨찾기에 추가"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "검색하려면 입력하십시오"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "위 막대"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d개 더"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "끔"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "켬"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "검색"
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index 45ec7b8988..e4904b1641 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Kashmiri (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/ks/)\n"
-"Language: ks\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Kashmiri (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ks/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ks\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 5ccf42934f..f3bf455dc4 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Kurdish translations for l package.
-# Copyright (C) 2011 THE l'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the l package.
-# Erdal <reimar heider gmail com>, 2011.
-# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Erdal <reimar heider gmail com>, 2011
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: l 10n-gnome\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:36+0200\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n";
-"Language: ku\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ku/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ku\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
-#, fuzzy
 msgid "System"
-msgstr "Pergala pelan"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
 msgid "Show the notification list"
@@ -67,9 +67,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -129,7 +129,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -140,8 +141,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -197,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -229,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -240,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -456,8 +458,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -624,9 +626,8 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Rakirin"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
@@ -638,8 +639,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -692,12 +693,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -756,7 +759,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Girtin"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -767,7 +771,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -778,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -789,11 +795,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Xew"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Xew"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -801,12 +807,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -925,9 +933,8 @@ msgstr ""
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
 #: js/misc/util.js:271
-#, fuzzy
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
@@ -939,9 +946,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
@@ -959,10 +966,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -990,9 +995,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Paceya nû"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1004,9 +1008,8 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Ji bijareyan rake"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1040,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1050,7 +1054,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1097,7 +1100,6 @@ msgstr "Ş"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1110,7 +1112,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1135,19 +1136,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Hemû roj"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1328,7 +1330,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1357,7 +1360,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1365,7 +1367,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1479,7 +1480,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1609,8 +1611,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1810,10 +1812,9 @@ msgid "Activities"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:716
-#, fuzzy
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
-msgstr "Pergala pelan"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:801
 msgctxt "User menu"
@@ -1821,10 +1822,9 @@ msgid "User Menu"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
-#, fuzzy
 msgctxt "Power menu"
 msgid "Power"
-msgstr "Girtin"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:907
 msgid "Bottom Bar"
@@ -1847,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1886,7 +1886,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1922,8 +1923,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1961,44 +1964,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s li bijareyên te de zêde bû."
-msgstr[1] "%s li bijareyên te de zêde bû."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s li bijareyên te de zêde bû."
-msgstr[1] "%s li bijareyên te de zêde bû."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s li bijareyên te de zêde bû."
-msgstr[1] "%s li bijareyên te de zêde bû."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s li bijareyên te de zêde bû."
-msgstr[1] "%s li bijareyên te de zêde bû."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s li bijareyên te de zêde bû."
-msgstr[1] "%s li bijareyên te de zêde bû."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s li bijareyên te de zêde bû."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2018,9 +2020,8 @@ msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "Dîsdestpêkirin"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2030,7 +2031,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/status/keyboard.js:826
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye"
 
 #: js/ui/status/keyboard.js:848
 msgid "Show Keyboard Layout"
@@ -2326,7 +2326,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2346,20 +2347,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2461,7 +2465,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2479,9 +2484,8 @@ msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Girtin"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
@@ -2608,9 +2612,8 @@ msgid "Lock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Girtin"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
@@ -2625,9 +2628,8 @@ msgid "Suspend"
 msgstr "Xew"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Girtin"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2667,32 +2669,28 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Deng"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2712,9 +2710,8 @@ msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:550
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Window"
-msgstr "Paceya têketinê"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:559
 msgid "Log in as another user"
@@ -2736,7 +2733,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2894,8 +2890,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3260,14 +3255,13 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s li bijareyên te de hate rakirin."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Peldanka mal"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3276,7 +3270,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3307,67 +3300,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Session..."
-#~ msgstr "Danişîn..."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Têkeve"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Têkeve"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Hemû"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "SEPAN"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "MÎHENG"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Li bijareyan zêde bike"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Avêtin"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Yş"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Ç"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Pş"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Î"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Ş"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "TEKILÎ"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index 38801abf1f..e856f26c63 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -1,53 +1,47 @@
-# Kirghiz translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2012 The gnome-shell authors.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Chynggyz Jumaliev <translatorky lavabit com>, 2012.
-# Timur Zhamakeev <ztimur gmail com>, 2012.
-#
+# 
+# Translators:
+# Chynggyz Jumaliev <translatorky lavabit com>, 2012
+# Timur Zhamakeev <ztimur gmail com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell-3-6\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:29+0600\n"
-"Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur gmail com>\n"
-"Language-Team: Kirghiz <gnome-i18n gnome org>\n"
-"Language: ky\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ky/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ky\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Файлдар системасы"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "Эскертүүлөр"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
-#, fuzzy
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Эскертүүлөр"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
 msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-#, fuzzy
 msgid "Show all applications"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
-#, fuzzy
 msgid "Open the application menu"
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
@@ -68,30 +62,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "Күйгүзүлгөн кеңейтмелердин uuid'ри"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Күйгүзүлгөн кеңейтмелердин uuid'ри"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -121,8 +113,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -137,7 +129,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "(Alt-F2) диалогунун команда тарыхы"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Тунук диалогтун көрүү тарыхы"
@@ -148,8 +141,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -205,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -226,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -237,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -248,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -284,100 +278,81 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "Экран тарткычты которуучу клавиштик айкалыш"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "Экран тарткычты которуучу клавиштик айкалыш"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -386,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -397,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -408,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -419,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -430,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -441,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -452,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -463,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Тиркеме менюсун ачуу үчүн клавиштик айкалыш."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -491,8 +458,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -502,9 +469,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Эскертүүлөр"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -556,9 +522,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "Тармак катасы"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -577,28 +542,24 @@ msgid "Technical Details"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "Үйдүк папка"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "Күйгүзүлгөн кеңейтмелердин uuid'ри"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME Shell кеңейтмелерин ырастоо"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -652,9 +613,8 @@ msgstr "Баяндама"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -665,23 +625,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Өчүрүү"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -714,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Системадан чыгуу"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -732,16 +689,17 @@ msgstr ""
 #: js/ui/components/networkAgent.js:424 js/ui/components/networkAgent.js:444
 #: js/ui/components/networkAgent.js:454 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Сырсөз:"
+msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -751,14 +709,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Кечириңиз, бул иштеген жок. Дагы аракет кылып көрүңүз."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
-#, fuzzy
 msgid "Choose Session"
-msgstr "Сеансты которуу"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:456
 msgid "Not listed?"
@@ -776,18 +732,16 @@ msgstr ""
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Колдонуучу аты: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
 msgstr "Кирүү терезеси"
 
 #: js/gdm/util.js:338
-#, fuzzy
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Аутентификация керек"
+msgstr ""
 
 #. We don't show fingerprint messages directly since it's
 #. not the main auth service. Instead we use the messages
@@ -804,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Өчүрүү"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -815,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -826,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Системадан чыгуу"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -837,11 +794,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Күтүүчү режим"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Күтүүчү режим"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -849,13 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Колдонуучуну которуу"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Колдонуучуну которуу"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -881,25 +839,25 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Команданы талдоого мүмкүн эмес:"
 
 #: js/misc/util.js:169
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "%s дарегине туташтыруу оңунан чыккан жок"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:186
 msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d мүнөт калды"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d саат калды"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -944,9 +902,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
 #: js/misc/util.js:254
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%B айынын %e %a"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
@@ -968,9 +926,8 @@ msgstr ""
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
 #: js/misc/util.js:271
-#, fuzzy
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
@@ -982,9 +939,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
@@ -1002,10 +959,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1028,15 +983,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Дайыма кирүүгө мүмкүндүк берүү"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Терезелер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1048,23 +1001,20 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Тандалмадан өчүрүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Орнотмого файлдарды жөнөтүү…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Үндү ырастоо"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "Мобильдик телефон"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
 msgid "Headset"
@@ -1086,7 +1036,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1096,7 +1047,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1143,7 +1093,6 @@ msgstr "Иш"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1156,7 +1105,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1170,10 +1118,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1181,30 +1129,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Бүт күн"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%B айынын %e %a"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%Y-ж. %B айынын %e %a"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "Эскертүүлөр"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1286,24 +1232,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Ачкыч: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Өздүк ачкычтын сырсөзү: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Окшоштук: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Кызмат: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1315,9 +1257,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Wired 802.1X аутентификация"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Тармак аты: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1332,22 +1273,20 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "аутентификация керек"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
 #: js/ui/components/networkAgent.js:872
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "«%s» жерине туташыш үчүн сырсөз керек."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:835 js/ui/status/network.js:1691
 msgid "Network Manager"
@@ -1361,9 +1300,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Сырсөз:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1382,11 +1320,11 @@ msgstr "Аныктоо"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Кечириңиз, бул иштеген жок. Дагы аракет кылып көрүңүз."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1398,9 +1336,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Терезелер"
 
 #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
-#, fuzzy
 msgid "Show Applications"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
@@ -1416,20 +1353,16 @@ msgstr "Аспаптык панель"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%Y-ж. %B айынын %e %a"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%Y-ж. %B айынын %e %a"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
@@ -1456,9 +1389,8 @@ msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "Шифрлоо жеткиликсиз"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1475,8 +1407,7 @@ msgstr "Системадан чыгуу"
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"%s колдонуучусунун сеансы %d секундадан кийин автоматтуу түрдө бүтүрүлөт."
+msgstr[0] "%s колдонуучусунун сеансы %d секундадан кийин автоматтуу түрдө бүтүрүлөт."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
@@ -1495,10 +1426,9 @@ msgid "Power Off"
 msgstr "Өчүрүү"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "Жаңыртмаларды орнотуп жана кайта жүргүзүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, javascript-format
@@ -1533,17 +1463,17 @@ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d секундадан кийин автоматтуу түрдө система кайта жүргүзүлөт."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "Жаңыртмаларды орнотуп жана кайта жүргүзүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#, javascript-format
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "%d секундадан кийин автоматтуу түрдө система кайта жүргүзүлөт."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1615,14 +1545,13 @@ msgid "Install"
 msgstr "Орнотуу"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "extensions.gnome.org сайтынан «%s» кеңейтмесин жүктөп орнотосузбу?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1661,30 +1590,26 @@ msgid "Allow"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Жай клавиштер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Жай клавиштер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Жабышма клавиштер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Жабышма клавиштер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
@@ -1721,9 +1646,8 @@ msgid "Leave Off"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/keyboard.js:207
-#, fuzzy
 msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Региондук жана тилдик ырастоолор"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:665
 msgid "No extensions installed"
@@ -1774,9 +1698,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Веб-барак"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Башка колдонуучу катары кирүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1797,14 +1720,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Системалык информация"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Белгисиз себеп"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "Белгисиз"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1825,18 +1746,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Сеансты которуу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1891,10 +1810,9 @@ msgid "User Menu"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
-#, fuzzy
 msgctxt "Power menu"
 msgid "Power"
-msgstr "Өчүрүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:907
 msgid "Bottom Bar"
@@ -1917,8 +1835,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1932,9 +1850,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Ачуу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1949,22 +1866,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Жазылыш сурамы"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1977,9 +1894,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Кечириңиз, бул иштеген жок. Дагы аракет кылып көрүңүз."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1994,12 +1910,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Белгисиз себеп"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2012,16 +1929,16 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "мүнөт"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "саат"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2030,39 +1947,38 @@ msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cиздин тандалмаларыңызга %s кошулду."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cиздин тандалмаларыңызга %s кошулду."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cиздин тандалмаларыңызга %s кошулду."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cиздин тандалмаларыңызга %s кошулду."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Cиздин тандалмаларыңызга %s кошулду."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Cиздин тандалмаларыңызга %s кошулду."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2078,14 +1994,12 @@ msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "Шифрлоо жеткиликсиз"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "Кайта жүргүзүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2095,27 +2009,23 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
-#, fuzzy
 msgid "Unable to lock"
-msgstr "Ачуу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:296 js/ui/screenShield.js:675
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:793
-#, fuzzy
 msgid "Searching…"
-msgstr "Издөө…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:795
-#, fuzzy
 msgid "No results."
-msgstr "Дал келген натыйжалар жок."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Copy"
@@ -2143,27 +2053,24 @@ msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Издөө"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Катуулук"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Чычкан клавиштери"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2177,15 +2084,14 @@ msgid "PIM Number"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
-#, fuzzy
 msgid "Remember Password"
-msgstr "Сырсүйлөмдү эске сактоо"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s менен ачуу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2252,9 +2158,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Окуялар жок"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2286,9 +2191,8 @@ msgid "Close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Чычканды ырастоо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2300,20 +2204,18 @@ msgstr "Bluetooth'ту ырастоо"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Туташуу"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2348,38 +2250,32 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Клавиатура жайылматүрүн көрсөтүү"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "туташтыруу оңунан чыккан жок"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Өчүрүлгөн"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Азыктанууну ырастоо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "туташтыруу оңунан чыккан жок"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "Күйгүлгөн"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "Дайыма кирүүгө мүмкүндүк берүү"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2403,83 +2299,84 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "Туташуу"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "башкарылган жок"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "өчүрүлүү…"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "Туташуу"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Wired 802.1X аутентификация"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "тигилме жок"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "Жеткиликсиз"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Туташтыруу оңунан чыккан жок"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "Үндү ырастоо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Мобильдүү жазы тилкелик"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "орнотмо өчүрүлдү"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "Өчүрүлгөн"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Туташуу катасы"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2510,9 +2407,8 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:848
-#, fuzzy
 msgid "Select a network"
-msgstr "Тармакты күйгүзүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:880
 msgid "No Networks"
@@ -2527,9 +2423,8 @@ msgid "Select Network"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1184
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Чычканды ырастоо"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
@@ -2539,16 +2434,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Туташуу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "туташуу…"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "аутентификация керек"
@@ -2558,40 +2453,38 @@ msgid "connection failed"
 msgstr "туташтыруу оңунан чыккан жок"
 
 #: js/ui/status/network.js:1473
-#, fuzzy
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "Азыктанууну ырастоо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Өчүрүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Тармакты ырастоо"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "Туташуу"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "Туташуу"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "Туташуу"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2602,14 +2495,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Тармактык туташтыруунун активациясы оңунан чыккан жок"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Чычканды ырастоо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Тармак өчүрүлгөн"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2655,9 +2546,8 @@ msgstr ""
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Estimating…"
-msgstr "Эсептелип жатат…"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
@@ -2696,27 +2586,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Камалоо"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Өчүрүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Системадан чыгуу"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Колдонуучуну которуу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Күтүүчү режим"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Өчүрүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2751,9 +2638,8 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:150
-#, fuzzy
 msgid "Volume changed"
-msgstr "Катуулук"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
@@ -2761,29 +2647,24 @@ msgstr "Катуулук"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Ката"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2791,9 +2672,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%B айынын %e %a"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2804,23 +2684,21 @@ msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:550
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Window"
-msgstr "Кирүү терезеси"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:559
-#, fuzzy
 msgid "Log in as another user"
-msgstr "Башка колдонуучу катары кирүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/viewSelector.js:610
 msgid "Applications"
 msgstr "Тиркемелер"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
-msgstr "«%s» терезеси даяр"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
@@ -2829,11 +2707,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
-#, fuzzy
 msgid "Revert Settings"
-msgstr "Азыктанууну ырастоо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
@@ -2929,9 +2805,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Кирүү экранына GDM менен колдонулуучу режим"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "Кирүү экраны үчүн белгилүү бир режимди колдонуу, мисалы «gdm»"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -2988,8 +2863,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3022,9 +2896,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Белгисиз себеп"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3053,14 +2926,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Тармакты күйгүзүү"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Кеңейтмелер орнотулган жок"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3075,9 +2946,8 @@ msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Кеңейтмелер орнотулган жок"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3100,19 +2970,16 @@ msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME Shell кеңейтмелеринин параметрлери"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Кеңейтмелер орнотулган жок"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Версиянын номерин көрсөтүү"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3172,9 +3039,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell кеңейтмелеринин параметрлери"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3227,54 +3093,45 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Версиянын номерин көрсөтүү"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Кеңейтмелер орнотулган жок"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell кеңейтмелеринин параметрлери"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "<b>Кеңейтме</b>"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
 msgid "Install extension bundle"
@@ -3322,28 +3179,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Жабуу"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Текстти көрсөтүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3352,32 +3206,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Монитор"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Тиркемелер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Тармакты күйгүзүү"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
 msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Cиздин тандалмаларыңыздан %s алынды."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3390,7 +3241,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3406,9 +3256,8 @@ msgid "Social Accounts"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Чычканды ырастоо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:24
 msgid "Give Us Feedback"
@@ -3422,441 +3271,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Кабар сабын көрсөтүү"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Тиркемелерди колдонуу жөнүндө статистиканы чогултуш керекпи"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Жылнаамадан жуманын датасын көрсөтүү"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Экран тарткычты которуучу клавиштик айкалыш"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Ички экран тарткычты жүргүзүүчү/токтотуучу клавиштик айкалыш."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Кайсы клавиатураны колдонуу"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Колдонгон клавиатуранын түрү."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Скринкасттарды жазыш үчүн кадр жыштыгынын алмашуусу."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Скринкасттарды сактоо үчүн колдонулган файлдын кеңейтмеси"
-
-#~ msgid "Session..."
-#~ msgstr "Сеанс…"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Кирүү"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Кирүү"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Баары"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "ТИРКЕМЕЛЕР"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ЫРАСТООЛОР"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Тандалмага кошуу"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Жк"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Дш"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ше"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Ша"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Бш"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Жм"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Иш"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Бүгүн"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Эртең"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Ушул жума"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Кийинки жума"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Алынуучу орнотмолор"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Чыгаруу"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Сырсөз:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Дагы киргизиңиз:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Сырсөз: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Зымсыз тармагына аутентификация керек"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Мобилдүү жазы тилкелик тармак үчүн сырсөз"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Скринкаст %d %t"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Чакыруу"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Чакыруу"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Файл берүү"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Катуулукту калыбына келтирүү"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Үндү басаңдатуу"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s бөлүмүнө чакыруу"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s сизди %s бөлүмүнө чакырып жатат"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Кабыл албоо"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Кабыл алуу"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Сизди видеодон %s чыкырып жатат"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Сизди %s чакырып жатат"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Кабыл албоо"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Жооп берүү"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s сизге %s жиберип жатат"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Аутентификация оңунан чыккан жок"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Шифрлоо катасы"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Сертификат берилбейт"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Ишеничсиз сертификат"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Сертификаттын күч мөөнөтү өткөн"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Сертификат активацияланган жок"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Сертификаттын түйүн аты дал келген жок"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Сертификаттын бармак тагы дал келген жок"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Өз жазылган сертификат"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Офлайн статусуна коюлду"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Жарабас сертификат"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Туташтырууга кабыл албады"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Туташтырууну коюуга мүмкүн эмес"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Туташтыруу жоготулду"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Бул эсептик жазылыш эчак эле серверге туташытырлган"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Эсептик жазылыш эчак эле серверде бар"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Учурда туташтырууну иштетип чыгаруу үчүн сервердин күчү жетпей жатат"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Сертификат жокко чыгарылды"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Ички ката"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Кайта туташуу"
-
-#~ msgid "Edit account"
-#~ msgstr "Эсептик жазылышты оңдоо"
-
-#~ msgid "Date and Time Settings"
-#~ msgstr "Дата жана убакытты ырастоо"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Жылнааманы ачуу"
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Системадан чыгуу."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Системаны өчүрүү."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Системаны кайта жүргүзүү."
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "жайма"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ачуу"
-
-#~ msgid "Type to search..."
-#~ msgstr "Табуу…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Үстүңкү панель"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "Please enter a command:"
-#~ msgstr "Команданы киргизиңиз:"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Атайы мүмкүнчүлүктөрдү\n"
-#~ "ырастоо"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Көрүнүү"
-
-#~ msgid "Set up a New Device..."
-#~ msgstr "Жаңы орнотмону ырастоо…"
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "Файлдарды жөнөтүү…"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Файлдарды кароо…"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Орнотмону көрүү катасы"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Клавиатураны ырастоо"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s авториязацияны сурап жатат"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "%s орнотмосу «%s» кызматына кирүү аракетин кылып жатат"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Бир гана жолу берүү"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s менен байланыштыруу аныктоосу"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "%s орнотмосу ушу компьютер менен байланышайын деп жатат"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Дал келди"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Дал келбеди"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s менен байланыштырууга суроо"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "өчүрүлгөн"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "кабель кошулган жок"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "жеткиликтүү эмес"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Дагы…"
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "Туташтырылды (жеке)"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Автоматтуу зымдык"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Автоматтуу жазы тилкелик"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Автоматтуу коммутациялык"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Автоматтуу %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Автоматтуу bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Автоматтуу зымсыз"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Зымдык"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Зымсыз"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN туташтыруусу"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарея"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s калды"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "Алмашма ток адаптери"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "Ноутбук батареясы"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "ҮЖБ"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Чычкан"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "ЧПК"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Медиаплеер"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Планшет"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Компьютер"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Белгисиз"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Жеткиликтүү"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Бош эмес"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Көрүнбөс"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Кетти"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Аракет кылган жок"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Системалык параметрлер"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Чат статусу «бош эмес» дегенине коюлат"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кечириңиз, бүгүнкүгө эч кандай кеңештер жок:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "«%s» деп оракул айтып жатат"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Сиз жакшы көргөн «пасха жумуртасы»"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Улуу Британия"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Жарыяланбас"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "өчүрүлгөн OpenSearch провайдерлери"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Кайталоо"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Туташуу…"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ОРУНДАР ЖАНА ОРНОТМОЛОР"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Сырсүйлөм"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/la.po b/po/la.po
index d871e9e3fe..ad8b620cab 100644
--- a/po/la.po
+++ b/po/la.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/la/)\n"
-"Language: la\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/la/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: la\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index af76039974..9fbedbc237 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Limburgian (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/li/)\n"
-"Language: li\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Limburgian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/li/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: li\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/ln.po b/po/ln.po
index 9402e33c61..165c6abb17 100644
--- a/po/ln.po
+++ b/po/ln.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Lingala (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/ln/)\n"
-"Language: ln\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Lingala (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ln/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ln\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ca73a1e04f..9811340c82 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# Lithuanian translation for gnome-shell.
-# Copyright © 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
-# Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
-# Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2012, 2013.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011
+# aurisc4 <aurisc4 gmail com>, 2013-2017
+# Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2012-2013
+# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010-2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 20:41+0200\n"
-"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 
10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -57,17 +55,13 @@ msgstr "Langų tvarkymas ir programų paleidimas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Įjungti vidinius, Alt-F2 klavišų pagalba pasiekiamus įrankius, naudingus "
-"programuotojams ir bandytojams"
+msgstr "Įjungti vidinius, Alt-F2 klavišų pagalba pasiekiamus įrankius, naudingus programuotojams ir 
bandytojams"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Suteikia prieigą prie vidinio derinimo ir stebėjimo įrankių, naudojant Alt-"
-"F2 dialogą."
+msgstr "Suteikia prieigą prie vidinio derinimo ir stebėjimo įrankių, naudojant Alt-F2 dialogą."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,15 +69,11 @@ msgstr "Įjungtų plėtinių UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell plėtiniai turi UUID savybę; šiame rakte išvardinti plėtiniai, "
-"kurie turėtų būti įkelti. Bet kuris plėtinys, kuris nori būti įkeltas, turi "
-"būti šiame sąraše. Šį sąrašą taip pat galima keisti naudojant org.gnome."
-"Shell D-Bus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
+msgstr "GNOME Shell plėtiniai turi UUID savybę; šiame rakte išvardinti plėtiniai, kurie turėtų būti įkelti. 
Bet kuris plėtinys, kuris nori būti įkeltas, turi būti šiame sąraše. Šį sąrašą taip pat galima keisti 
naudojant org.gnome.Shell D-Bus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -91,17 +81,12 @@ msgstr "Privestinai išjungtų plėtinių UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Shell plėtiniai turi UUID savybę; šiame rakte išvardinti plėtiniai, "
-"kurie turėtų būti išjungti net jei yra įkelti kaip dalis dabartinės "
-"veiksenos.Šį sąrašą taip pat galima keisti naudojant org.gnome.Shell D-Bus "
-"metodus EnableExtension ir DisableExtension. Šiam raktui teikiama pirmenybė "
-"prieš „enabled-extensions“ parametrą."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME Shell plėtiniai turi UUID savybę; šiame rakte išvardinti plėtiniai, kurie turėtų būti išjungti 
net jei yra įkelti kaip dalis dabartinės veiksenos.Šį sąrašą taip pat galima keisti naudojant org.gnome.Shell 
D-Bus metodus EnableExtension ir DisableExtension. Šiam raktui teikiama pirmenybė prieš „enabled-extensions“ 
parametrą."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -111,9 +96,7 @@ msgstr "Išjungti naudotojo plėtinius"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Išjungti visus naudotojo įjungtus plėtinius nepakeičiant „enabled-extension“ "
-"nustatymo."
+msgstr "Išjungti visus naudotojo įjungtus plėtinius nepakeičiant „enabled-extension“ nustatymo."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -124,10 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell leidžia įkelti tik šiuo metu veikiančios versijos plėtinius. Šio "
-"parametro įjungimas išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius "
-"nepaisant jų nurodomos palaikomos versijos."
+msgstr "GNOME Shell leidžia įkelti tik šiuo metu veikiančios versijos plėtinius. Šio parametro įjungimas 
išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius nepaisant jų nurodomos palaikomos versijos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -135,11 +115,9 @@ msgstr "Mėgstamų programų darbalaukio failų ID sąrašas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programos, atitinkančios šiuos identifikatorius, bus rodomos mėgstamų "
-"srityje."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programos, atitinkančios šiuos identifikatorius, bus rodomos mėgstamų srityje."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -153,7 +131,8 @@ msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
@@ -164,17 +143,14 @@ msgstr "Visada rodyti naudotojo meniu punktą „Atsijungti“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Šis raktas perrašo automatinį meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą vieno "
-"naudotojo, vieno seanso situacijose."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Šis raktas perrašo automatinį meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą vieno naudotojo, vieno seanso 
situacijose."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas"
+msgstr "Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -182,17 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Apvalkalas prašys slaptažodžio, kai prijungiamas šifruotas įrenginys ar "
-"nutolusi failų sistema. Jei slaptažodis gali būti įrašytas ateičiai, "
-"žymimasis langelis „Įsiminti slaptažodį“ bus rodomas. Šis raktas nustato "
-"numatytąją žymimojo langelio būseną."
+msgstr "Apvalkalas prašys slaptažodžio, kai prijungiamas šifruotas įrenginys ar nutolusi failų sistema. Jei 
slaptažodis gali būti įrašytas ateičiai, žymimasis langelis „Įsiminti slaptažodį“ bus rodomas. Šis raktas 
nustato numatytąją žymimojo langelio būseną."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus įrenginius"
+msgstr "Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus įrenginius"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -200,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Apvalkalas rodys Bluetooth meniu elementą tik tuo atveju, jei Bluetooth "
-"adapteris yra pajungtas arba jei buvo nustatyti įrenginiai, susieti su "
-"numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, kad "
-"numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
+msgstr "Apvalkalas rodys Bluetooth meniu elementą tik tuo atveju, jei Bluetooth adapteris yra pajungtas arba 
jei buvo nustatyti įrenginiai, susieti su numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus 
pastebėta, kad numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -214,8 +181,7 @@ msgstr "Įjungti nagrinėjimo sąsają"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Įjungia D-Bus sąsają, kuri leidžia nagrinėti apvalkalo programos būseną."
+msgstr "Įjungia D-Bus sąsają, kuri leidžia nagrinėti apvalkalo programos būseną."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -234,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -255,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -266,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -277,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -319,9 +286,7 @@ msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų "
-"apžvalgoje."
+msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų apžvalgoje."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -384,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Pereiti į programą 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -400,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -411,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -422,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -433,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -444,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -455,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -466,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -477,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -496,9 +451,7 @@ msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
-"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
+msgstr "Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų dabartinėje darbo srityje. 
Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -507,20 +460,15 @@ msgstr "Programos piktogramos veiksena."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Nustato, kaip langai yra rodomi perjungimo lange. Galimi pasirinkimai yra "
-"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
-"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Nustato, kaip langai yra rodomi perjungimo lange. Galimi pasirinkimai yra „thumbnail-only“ (rodo 
lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
-"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
+msgstr "Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo srities. Priešingu atveju 
įtraukiami visi langai."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -589,9 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, bet kilo problema: šio plėtinio nustatymų parodyti nepavyksta. "
-"Rekomenduojame pranešti apie problemą plėtinio autoriams."
+msgstr "Atsiprašome, bet kilo problema: šio plėtinio nustatymų parodyti nepavyksta. Rekomenduojame pranešti 
apie problemą plėtinio autoriams."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -636,9 +582,7 @@ msgstr "Pašalinti „%s“?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį "
-"vėl įjungti"
+msgstr "Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį vėl įjungti"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -655,17 +599,16 @@ msgstr "Pašalinti"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Išvertė:\n"
-"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
+msgstr "Išvertė:\nAurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d plėtinys bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
-msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
-msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -700,11 +643,9 @@ msgstr "Apie plėtinius"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -715,9 +656,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Plėtiniai gali sukelti sistemai problemų, įskaitant našumo problemas. Jei su "
-"tokiomis susidursite, rekomenduojama išjungti visus plėtinius."
+msgstr "Plėtiniai gali sukelti sistemai problemų, įskaitant našumo problemas. Jei su tokiomis susidursite, 
rekomenduojama išjungti visus plėtinius."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -735,23 +674,19 @@ msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, bet nepavyko gauti įdiegtų plėtinių sąrašo. Įsitikinkite, kad "
-"esate prisijungęs prie GNOME ir bandykite vėl."
+msgstr "Atsiprašome, bet nepavyko gauti įdiegtų plėtinių sąrašo. Įsitikinkite, kad esate prisijungęs prie 
GNOME ir bandykite vėl."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Atsijungti…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN slaptažodis"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN slaptažodis"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -762,13 +697,14 @@ msgstr "VPN slaptažodis"
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Nepavyksta atrakinti garso"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -778,9 +714,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -828,7 +763,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Išjungti"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "išjungti;perleisti;perkrauti;sustabdyti"
@@ -839,7 +775,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Užrakinti ekraną"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "užrakinti ekraną"
@@ -850,7 +787,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "atsijungti;išeiti;"
@@ -861,7 +799,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "pristabdyti;užmigdyti"
@@ -872,12 +811,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Keisti naudotoją"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "keisti naudotoją"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "orientacijos užrakinimas;orientacijos atrakinimas;ekranas;pasukimas"
@@ -1041,10 +982,8 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y %m %-d, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1058,9 +997,7 @@ msgstr "Prisijungimas prie prieigos taško"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Jūsų prisijungimas prie šio prieigos taško yra nesaugus. Slaptažodžius bei "
-"kitą šiame puslapyje jūsų įvedamą informaciją gali matyti kiti asmenys."
+msgstr "Jūsų prisijungimas prie šio prieigos taško yra nesaugus. Slaptažodžius bei kitą šiame puslapyje jūsų 
įvedamą informaciją gali matyti kiti asmenys."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1087,9 +1024,8 @@ msgstr "Paleisti naudojant dedikuotą grafikos kortą"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1120,11 +1056,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Tinklalapis"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1134,7 +1070,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1181,7 +1116,6 @@ msgstr "Š"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1194,7 +1128,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1219,19 +1152,20 @@ msgstr "Savaitė %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Visa diena"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %-d."
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1263,9 +1197,7 @@ msgstr "„%s“ neatsiliepia."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Galite dar palaukti ir duoti programai laiko arba galite priverstinai "
-"išjungti programą."
+msgstr "Galite dar palaukti ir duoti programai laiko arba galite priverstinai išjungti programą."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1299,8 +1231,7 @@ msgstr "Atverti su %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje."
+msgstr "Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1389,9 +1320,7 @@ msgstr "Tinklo tvarkymas"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio "
-"tinklo „%s“."
+msgstr "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio tinklo „%s“."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1417,7 +1346,8 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1446,7 +1376,6 @@ msgstr "Paleidimo sritis"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y %B %-d."
@@ -1454,7 +1383,6 @@ msgstr "%Y %B %-d."
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
@@ -1576,17 +1504,14 @@ msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundės."
-msgstr[1] ""
-"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
-msgstr[2] ""
-"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
-msgstr[3] ""
-"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
+msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundės."
+msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
+msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
+msgstr[3] "Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1616,16 +1541,11 @@ msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimą"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s bus įdiegta po perleidimo. Sistemos atnaujinimas gali ilgai užtrukti: "
-"įsitikinkite, kad pasidarėte atsarginę duomenų kopiją, ir kad kompiuteris "
-"yra įjungtas į elektros tinklą."
+msgstr "%s %s bus įdiegta po perleidimo. Sistemos atnaujinimas gali ilgai užtrukti: įsitikinkite, kad 
pasidarėte atsarginę duomenų kopiją, ir kad kompiuteris yra įjungtas į elektros tinklą."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš "
-"įdiegdami atnaujinimus."
+msgstr "Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš įdiegdami atnaujinimus."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1717,11 +1637,9 @@ msgstr "Lėtieji klavišai išjungti"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Ką tik palaikėte nuspaudę 8 sekundes Lyg2 klavišą. Tai yra lėtųjų klavišų "
-"trumpinus, kuris keičia klaviatūros veikseną."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Ką tik palaikėte nuspaudę 8 sekundes Lyg2 klavišą. Tai yra lėtųjų klavišų trumpinus, kuris keičia 
klaviatūros veikseną."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1735,19 +1653,14 @@ msgstr "Kibieji klavišai išjungti"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų klavišų "
-"trumpinys, kuris pakeičia klaviatūros veikseną."
+msgstr "Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų klavišų trumpinys, kuris pakeičia 
klaviatūros veikseną."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Ką tik vienu metu paspaudėte du klavišus arba paspaudėte Lyg2 klavišą 5 "
-"kartus iš eilės. Tai įjungia kibiuosius klavišus ir pakeičia klaviatūros "
-"veikseną."
+msgstr "Ką tik vienu metu paspaudėte du klavišus arba paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai įjungia 
kibiuosius klavišus ir pakeičia klaviatūros veikseną."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1830,9 +1743,7 @@ msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais "
-"naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju."
+msgstr "Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais naudotojais. Jei įmanoma, 
turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1932,10 +1843,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Dėklo meniu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1963,8 +1873,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1978,9 +1888,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Atrakinimo langas"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2003,7 +1912,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2018,15 +1928,15 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2041,12 +1951,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nežinoma"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2059,75 +1970,83 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "Prieš %d minutę"
-msgstr[1] "Prieš %d minutes"
-msgstr[2] "Prieš %d minučių"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "Prieš %d valandą"
-msgstr[1] "Prieš %d valandas"
-msgstr[2] "Prieš %d valandų"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s visą dieną."
-msgstr[1] "%s visą dieną."
-msgstr[2] "%s visą dieną."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[1] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[2] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[1] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[2] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[1] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[2] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[1] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[2] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[1] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-msgstr[2] "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2158,7 +2077,6 @@ msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2194,18 +2112,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Slėpti tekstą"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Ieškoma…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Ieškoma…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2228,9 +2145,7 @@ msgstr "Naudoja raktų failus"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Norint atrakinti tomą, kuris naudoja raktų failus, naudokite <i>%s</i> "
-"įrankį."
+msgstr "Norint atrakinti tomą, kuris naudoja raktų failus, naudokite <i>%s</i> įrankį."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2311,9 +2226,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Nieko nesuplanuota"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2321,9 +2235,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatiniai atnaujinimai"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatinė vieta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2346,9 +2259,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Garso nustatymai"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2369,14 +2281,12 @@ msgstr[2] "%d prijungta"
 msgstr[3] "%d prijungta"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2464,7 +2374,8 @@ msgstr "%s išjungtas"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Prisijungta prie %s"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2484,20 +2395,23 @@ msgstr "Atsijungiama nuo %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Jungiamasi prie %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2599,7 +2513,8 @@ msgstr "Neprisijungta prie %s"
 msgid "connecting…"
 msgstr "jungiamasi…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
@@ -2684,18 +2599,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Perleidžiama…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Paskyros nustatymai"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2783,9 +2697,7 @@ msgstr "Nežinoma Thunderbolt įrenginys"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, "
-"jei norite jį naudoti."
+msgstr "Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, jei norite jį naudoti."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2815,28 +2727,24 @@ msgstr "Garsumas"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Veidrodis"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Sujungti vaizduoklius"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Tik išorinis"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Tik vidinis"
@@ -2879,7 +2787,6 @@ msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Grąžinti nustatymus"
@@ -3021,9 +2928,7 @@ msgstr "Naujas plėtinys sėkmingai sukurtas kataloge %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Pavadinimas turi būti trumpa (geriausia apibūdinant) simbolių eilutė.\n"
-"Pavyzdžiai: %s"
+msgstr "Pavadinimas turi būti trumpa (geriausia apibūdinant) simbolių eilutė.\nPavyzdžiai: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3035,19 +2940,14 @@ msgstr "Pavadinimas"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Aprašymas yra vieno sakinio paaiškinimas, ką daro plėtinys.\n"
-"Pavyzdžiai: %s"
+msgstr "Aprašymas yra vieno sakinio paaiškinimas, ką daro plėtinys.\nPavyzdžiai: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID yra visuotinai unikalus identifikatorius jūsų plėtiniui.\n"
-"Jis turėtų būti el. pašto adreso formato (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID yra visuotinai unikalus identifikatorius jūsų plėtiniui.\nJis turėtų būti el. pašto adreso 
formato (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3356,9 +3256,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3369,28 +3268,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Užverti"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Rodyti detalią informaciją"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Paleisti programas"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Programos"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3399,47 +3295,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemos garsai"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Programos"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Įjungti ]plėtinį"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Išjungti iki rytojaus"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nepavadintas aplankas"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Atverti langai"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3463,401 +3353,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepavadintas aplankas"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopijuoti klaidą"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Dažnai naudojamos"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Visos"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Rašykite, ko ieškote"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Viršutinė juosta"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "dar %d"
-#~ msgstr[1] "dar %d"
-#~ msgstr[2] "dar %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Išjungta"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Įjungta"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ieškoti"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Kitas"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Prisijungti"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Slaptažodis: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Įveskite slaptažodį…"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d d."
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
-#~ msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
-#~ msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
-#~ msgstr[3] "%d naujų pranešimų"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
-#~ msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
-#~ msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
-#~ msgstr[3] "%d naujų pranešimų"
-
-#~ msgid "Logout…"
-#~ msgstr "Atsijungti…"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Naršyti Programinėje įrangoje"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Pervadinti"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Įveskite dar kartą:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Padėties užrakinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius "
-#~ "elementus, derinimui"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, o vėliau %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, tuomet %s, o po to vėliau %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Jaučiama kaip %s."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Išjungti"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Atsijungti"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Keisti naudotoją"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Slėpti dėklą"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Būsenos piktogramos"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Įvykiai"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Pranešimai"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Išvalyti skiltį"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medija"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Naudojamas"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s prašo prieigos prie jūsų buvimo vietos."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitorius)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d prijungtas įrenginys"
-#~ msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai"
-#~ msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Skrydžio veiksena"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Kvietimas"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Skambutis"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Failo persiuntimas"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Pokalbiai"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Kvietimas į %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Atmesti"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Priimti"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Skambutis nuo %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Atsiliepti"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s jums siunčia %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Šifravimo klaida"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Liudijimas nepateiktas"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Liudijimas netinkamas"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Ryšys atmestas"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Ryšys nutrūko"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Liudijimas atšauktas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis "
-#~ "kriptografiškai silpnas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija "
-#~ "kriptografijos bibliotekos apribojimus"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Vidinė klaida"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Rodyti paskyrą"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Pagavimo portalas"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Sk"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Pr"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "An"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Tr"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Kt"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Pn"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Št"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Šiandien"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Rytoj"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Šią savaitę"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Kitą savaitę"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Išimami įrenginiai"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Išimti"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Įjungti garsą"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Nutildyti"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Atverti kalendorių"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Atverti"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Išvalyti pranešimus"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Pranešimų nustatymai"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Nėra pranešimų"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Pranešimų juosta"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index b87745011f..9cbe79c3e2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,26 +1,25 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>, 2011.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>, 2011
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011-2014
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011,2014-2019
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 19:21+0200\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
-"Language: lv\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -56,17 +55,13 @@ msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Aktivēt iekšējos rīkus, kas pieejami no Alt-F2; noder izstrādātājiem un "
-"testētājiem"
+msgstr "Aktivēt iekšējos rīkus, kas pieejami no Alt-F2; noder izstrādātājiem un testētājiem"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Ļauj piekļūt iekšējiem atkļūdošanas un pārraudzības rīkiem, izmantojot Alt-"
-"F2 dialoglodziņu."
+msgstr "Ļauj piekļūt iekšējiem atkļūdošanas un pārraudzības rīkiem, izmantojot Alt-F2 dialoglodziņu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -74,15 +69,11 @@ msgstr "UUID paplašinājumiem, kurus aktivēt"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell paplašinājumiem ir UUID īpašība; šī atslēga uzskaita "
-"paplašinājumus, kurus vajadzētu ielādēt. Katram paplašinājumam, kas grib "
-"tikt ielādēts, jābūt šajā sarakstā. Šo sarakstu var mainīt arī ar "
-"EnableExtension un DisableExtension D-Bus metodēm uz org.gnome.Shell."
+msgstr "GNOME Shell paplašinājumiem ir UUID īpašība; šī atslēga uzskaita paplašinājumus, kurus vajadzētu 
ielādēt. Katram paplašinājumam, kas grib tikt ielādēts, jābūt šajā sarakstā. Šo sarakstu var mainīt arī ar 
EnableExtension un DisableExtension D-Bus metodēm uz org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -90,16 +81,12 @@ msgstr "UUID paplašinājumiem, kurus forsēti izslēgt"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Shell paplašinājumiem ir UUID īpašība; šī atslēga uzskaita "
-"paplašinājumus, kurus vajadzētu izslēgt, pat ja ielādēti. Šo sarakstu var "
-"mainīt arī ar EnableExtension un DisableExtension D-Bus metodēm uz org.gnome."
-"Shell. Šai atslēga ņem virsroku pār “enabled-extensions” iestatījumu."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME Shell paplašinājumiem ir UUID īpašība; šī atslēga uzskaita paplašinājumus, kurus vajadzētu 
izslēgt, pat ja ielādēti. Šo sarakstu var mainīt arī ar EnableExtension un DisableExtension D-Bus metodēm uz 
org.gnome.Shell. Šai atslēga ņem virsroku pār “enabled-extensions” iestatījumu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -109,9 +96,7 @@ msgstr "Izslēgt lietotāju paplašinājumus"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Izslēgt visus paplašinājumus, ko ir ieslēdzis lietotājs, neietekmējot "
-"iestatījumu “enabled-extension”."
+msgstr "Izslēgt visus paplašinājumus, ko ir ieslēdzis lietotājs, neietekmējot iestatījumu 
“enabled-extension”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -122,11 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME čaula ielādēs tikai tos paplašinājumus, kuri apgalvos, ka atbalsta "
-"pašlaik palaisto versiju. Šīs opcijas aktivēšana deaktivēs šo pārbaudi un "
-"mēģinās ielādēt visus paplašinājumus, neatkarīgi no tā, kādu čaulas versiju "
-"tie atbalsta."
+msgstr "GNOME čaula ielādēs tikai tos paplašinājumus, kuri apgalvos, ka atbalsta pašlaik palaisto versiju. 
Šīs opcijas aktivēšana deaktivēs šo pārbaudi un mēģinās ielādēt visus paplašinājumus, neatkarīgi no tā, kādu 
čaulas versiju tie atbalsta."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -134,10 +115,9 @@ msgstr "Uzskaitīt iecienīto lietotņu darbvirsmas datņu ID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Lietotnes, kas atbilst šiem identifikatoriem, tiks rādītas izlases laukā."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Lietotnes, kas atbilst šiem identifikatoriem, tiks rādītas izlases laukā."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -151,7 +131,8 @@ msgstr "Pašlaik izvēlētā skata rādītājs lietotņu izvēlē."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Komandu (Alt-F2) dialoglodziņa vēsture"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Looking glass dialoglodziņa vēsture"
@@ -162,11 +143,9 @@ msgstr "Lietotāja izvēlnē vienmēr rādīt izvēlnes vienumu “Izrakstīties
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Šī atslēga pārraksta automātisko “Izrakstīties” izvēlnes vienuma slēpšanu "
-"situācijās, kad ir tikai viens lietotājs vai viena sesija."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Šī atslēga pārraksta automātisko “Izrakstīties” izvēlnes vienuma slēpšanu situācijās, kad ir tikai 
viens lietotājs vai viena sesija."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -179,17 +158,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Čaula prasīs paroli, kad tiks montēta šifrēta ierīce vai attālināta datņu "
-"sistēma. Ja paroli var saglabāt turpmākai lietošanai, būs redzama izvēles "
-"rūtiņa “Atcerēties paroli”. Šī atslēga iestata šīs izvēles rūtiņas "
-"noklusējuma stāvokli."
+msgstr "Čaula prasīs paroli, kad tiks montēta šifrēta ierīce vai attālināta datņu sistēma. Ja paroli var 
saglabāt turpmākai lietošanai, būs redzama izvēles rūtiņa “Atcerēties paroli”. Šī atslēga iestata šīs izvēles 
rūtiņas noklusējuma stāvokli."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Vai noklusējuma Bluetooth adapterim ir iestatītas ar to asociētās ierīces"
+msgstr "Vai noklusējuma Bluetooth adapterim ir iestatītas ar to asociētās ierīces"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -197,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapteris ir "
-"ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas ir saistītas ar noklusējuma "
-"adapteri. Tas tiks atiestatīts, ja noklusējuma adapteris jebkad tiks redzēts "
-"bez saistītajām ierīcēm."
+msgstr "Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapteris ir ieslēgts vai ja ir 
iestatītas ierīces, kas ir saistītas ar noklusējuma adapteri. Tas tiks atiestatīts, ja noklusējuma adapteris 
jebkad tiks redzēts bez saistītajām ierīcēm."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -230,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -251,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -262,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -273,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -315,8 +286,7 @@ msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu."
+msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -379,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Pārslēgties uz lietotni 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -395,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -406,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -417,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -428,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -439,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -450,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -461,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -472,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -491,9 +451,7 @@ msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā "
-"darbvietā. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes."
+msgstr "Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā darbvietā. Citādi tiek 
iekļautas visas lietotnes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -502,20 +460,15 @@ msgstr "Lietotnes ikonas režīms."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Konfigurē, kā pārslēdzējā tiek parādīts logs. Derīgās iespējas ir “thumbnail-"
-"only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai "
-"“both” (abi)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Konfigurē, kā pārslēdzējā tiek parādīts logs. Derīgās iespējas ir “thumbnail-only” (rāda loga 
sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai “both” (abi)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās "
-"darbvietas. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes."
+msgstr "Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās darbvietas. Citādi tiek 
iekļautas visas lietotnes."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -584,9 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Mums ir ļoti žēl, bet gadījās problēma: nevar parādīt šī paplašinājuma "
-"iestatījumus. Mēs iesakām jums ziņot par šo problēmu paplašinājuma autoriem."
+msgstr "Mums ir ļoti žēl, bet gadījās problēma: nevar parādīt šī paplašinājuma iestatījumus. Mēs iesakām 
jums ziņot par šo problēmu paplašinājuma autoriem."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -604,15 +555,13 @@ msgstr "Apmeklēt paplašinājum mājaslapu"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Čaulas paplašinājumi"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -688,18 +637,14 @@ msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Uzskaitīt paplašinājumus"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Paplašinājumus var instalēt ar lietotni “Programma” vai <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -717,27 +662,22 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Tikai iebūvētais"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Rādīt instalētos paplašinājumus"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Diemžēl nevar saņemt sarakstu ar instalētajiem paplašinājumiem. "
-"Pārliecinieties, ka esat ierakstījušies GNOME sesijā un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Diemžēl nevar saņemt sarakstu ar instalētajiem paplašinājumiem. Pārliecinieties, ka esat 
ierakstījušies GNOME sesijā un mēģiniet vēlreiz."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Izrakstīties"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -756,13 +696,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Parole"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Nevar atbloķēt sējumu"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -772,9 +713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -796,9 +736,8 @@ msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Lietotājvārds: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -823,11 +762,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izslēgt"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "izslēgt;beidzēt;pārstartēt;restartēt"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -835,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloķēt ekrānu"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloķēt ekrānu"
@@ -846,7 +786,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Izrakstīties"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "izrakstīties;atteikties;izsaiņoties;logautoties"
@@ -857,7 +798,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Iesnaudināt"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "iesnaudināt;suspendot;"
@@ -868,28 +810,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Mainīt lietotāju"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "mainīt lietotāju"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "noslēgt orientāciju;ekrāns;rotācija;pagriešana"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Noslēgt orientāciju"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Noslēgt orientāciju"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1034,10 +975,8 @@ msgstr "%-d. %B, %l.%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B, %Y., %l.%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1051,9 +990,7 @@ msgstr "Tīklāja ierakstīšanās"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Jūsu savienojums ar šo tīklāju nav drošs. Paroles un cita informācija, ko "
-"jūs ievadāt šajā lapā var būt redzama tuvumā esošiem cilvēkiem."
+msgstr "Jūsu savienojums ar šo tīklāju nav drošs. Paroles un cita informācija, ko jūs ievadāt šajā lapā var 
būt redzama tuvumā esošiem cilvēkiem."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1080,9 +1017,8 @@ msgstr "Palaist, izmantojot atvēlēto grafikas karti"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Izņemt no izlases"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1116,7 +1052,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1126,7 +1063,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1173,7 +1109,6 @@ msgstr "Se"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1186,7 +1121,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y."
@@ -1211,19 +1145,20 @@ msgstr "Nedēļa %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Visu dienu"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1255,9 +1190,7 @@ msgstr "“%s” nereaģē."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz lietotne atgūstas, vai arī aizvērt to "
-"piespiedu kārtā."
+msgstr "Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz lietotne atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu kārtā."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1315,24 +1248,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Atslēga: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Privātās atslēgas parole: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitāte: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Serviss: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1344,9 +1273,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Tīkla nosaukums: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1361,15 +1289,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "nepieciešama autentifikācija"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1387,14 +1313,11 @@ msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Lai piekļūtu bezvadu tīklam “%s”, ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas "
-"atslēgas."
+msgstr "Lai piekļūtu bezvadu tīklam “%s”, ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas atslēgas."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Parole"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1416,7 +1339,8 @@ msgstr "Autentificēt"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1445,7 +1369,6 @@ msgstr "Panelis"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1453,7 +1376,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B, %Y."
@@ -1571,18 +1493,13 @@ msgstr "Pārstartēt un instalēt atjauninājumus"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistēma tiks automātiski pārstartēta un instalēs atjauninājumus pēc %d "
-"sekundes."
-msgstr[1] ""
-"Sistēma tiks automātiski pārstartēta un instalēs atjauninājumus pēc %d "
-"sekundēm."
-msgstr[2] ""
-"Sistēma tiks automātiski pārstartēta un instalēs atjauninājumus pēc %d "
-"sekundēm."
+msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta un instalēs atjauninājumus pēc %d sekundes."
+msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta un instalēs atjauninājumus pēc %d sekundēm."
+msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta un instalēs atjauninājumus pēc %d sekundēm."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1612,27 +1529,19 @@ msgstr "Pārstartēt un instalēt uzlabojumus"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"Pēc pārstartēšanas tiks instalēts %s %s. Uzlabošana var aizņemt daudz laika: "
-"pārliecinieties, ka esat izveidojši rezerves kopijas un ka dators ir "
-"pievienots strāvai."
+msgstr "Pēc pārstartēšanas tiks instalēts %s %s. Uzlabošana var aizņemt daudz laika: pārliecinieties, ka 
esat izveidojši rezerves kopijas un ka dators ir pievienots strāvai."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Izmanto baterijas enerģiju — lūdzu pieslēdziet elektrībai, pirms instalējat "
-"atjauninājumus."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Dažas lietotnes ir aizņemtas vai ir nesaglabāts darbs."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Citi lietotāji ir ierakstījušies."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1662,9 +1571,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalēt"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Atinstalēt paplašinājumu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1672,29 +1580,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Lejupielādēt un instalēt “%s” no extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s vēlas nomākt saīsnes"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Lietotne vēlas nomākt saīsnes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Lietotne vēlas nomākt saīsnes"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1720,12 +1625,9 @@ msgstr "Lēnie taustiņi izslēgti"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Jūs nupat noturējāt Shift taustiņu piespiestu vairāk kā 8 sekundes. Tā ir "
-"tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu "
-"tastatūra."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Jūs nupat noturējāt Shift taustiņu piespiestu vairāk kā 8 sekundes. Tā ir tastatūras lēno taustiņu 
funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu tastatūra."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1739,19 +1641,14 @@ msgstr "Lipīgie taustiņi izslēgti"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir tastatūras "
-"Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu tastatūra."
+msgstr "Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir tastatūras Lipīgo taustiņu funkcijas 
saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu tastatūra."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Jūs tikko vienlaicīgi piespiedāt divus taustiņus vai Shift taustiņu 5 reizes "
-"pēc kārtas. Tas atslēdz tastatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē to "
-"kā darbojas jūsu tastatūra."
+msgstr "Jūs tikko vienlaicīgi piespiedāt divus taustiņus vai Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tas atslēdz 
tastatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē to kā darbojas jūsu tastatūra."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1827,9 +1724,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Tīmekļa lapa"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Ierakstīties kā citam lietotājam"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1965,8 +1861,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1980,9 +1876,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Atbloķēšanas logs"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2005,7 +1900,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2026,9 +1922,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2043,12 +1938,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nezināma"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2063,73 +1959,72 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
-msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
-msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "Pirms %d stundas"
-msgstr[1] "Pirms %d stundām"
-msgstr[2] "Pirms %d stundām"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s visu dienu."
-msgstr[1] "%s visu dienu."
-msgstr[2] "%s visu dienu."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[1] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[2] "%s ir pievienots izlasei."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[1] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[2] "%s ir pievienots izlasei."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[1] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[2] "%s ir pievienots izlasei."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[1] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[2] "%s ir pievienots izlasei."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[1] "%s ir pievienots izlasei."
-msgstr[2] "%s ir pievienots izlasei."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ir pievienots izlasei."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2137,14 +2032,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Ievadiet komandu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Spiediet ESC, lai izietu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2162,7 +2055,6 @@ msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2198,18 +2090,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Slēpt tekstu"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Meklē…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Meklē…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2232,9 +2123,7 @@ msgstr "Izmanto atslēgdatnes"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Lai atbloķētu sējumu, kas izmanto atslēgdatnes, izmantojiet <i>%s</i> "
-"utilītprogrammu."
+msgstr "Lai atbloķētu sējumu, kas izmanto atslēgdatnes, izmantojiet <i>%s</i> utilītprogrammu."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2324,9 +2213,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automātiska atjaunināšana"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automātiska atrašanās vieta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2349,9 +2237,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Aizvērt"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Skaņas Iestatījumi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2371,14 +2258,12 @@ msgstr[1] "%d savienoti"
 msgstr[2] "%d savienotu"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2442,14 +2327,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Dot %s pieeju jūsu atrašanās vietai?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Pieeju atrašanās vietai var mainīt jebkurā brīdī privātuma iestatījumos."
+msgstr "Pieeju atrašanās vietai var mainīt jebkurā brīdī privātuma iestatījumos."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2467,7 +2351,8 @@ msgstr "%s ir izslēgta"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s ir savienots"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2487,20 +2372,23 @@ msgstr "%s atvienojas"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s savienojas"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2602,7 +2490,8 @@ msgstr "%s nav savienots"
 msgid "connecting…"
 msgstr "savienojas…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "nepieciešama autentifikācija"
@@ -2684,18 +2573,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Pārstartē…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Konta iestatījumi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2752,27 +2640,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Bloķēt"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Izslēgt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Izrakstīties"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Mainīt lietotāju"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Iesnaudināt"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Izslēgt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2786,9 +2671,7 @@ msgstr "Nezināma Thunderbolt ierīce"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Kamēr nebijāt klāt, tika atklāta jauna ierīce. Lūdzu, atvienojiet un no "
-"jauna pievienojiet to ierīci, lai sāktu to izmantot."
+msgstr "Kamēr nebijāt klāt, tika atklāta jauna ierīce. Lūdzu, atvienojiet un no jauna pievienojiet to 
ierīci, lai sāktu to izmantot."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2818,28 +2701,24 @@ msgstr "Skaļums"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Dublēt"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Savienot displejus"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Tikai ārējais"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Tikai iebūvētais"
@@ -2847,9 +2726,8 @@ msgstr "Tikai iebūvētais"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %-d. %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2878,13 +2756,11 @@ msgstr "“%s” ir gatavs"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Vai vēlaties paturēt šos displeja iestatījumus?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Atjaunot iestatījumus"
@@ -3025,9 +2901,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Nosaukumam ir jābūt ļoti īsam (vēlams aprakstošam).\n"
-"Piemēri: %s"
+msgstr "Nosaukumam ir jābūt ļoti īsam (vēlams aprakstošam).\nPiemēri: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3039,20 +2913,14 @@ msgstr "Nosaukums"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Apraksts ir viena teikuma garš teksts, kas izskaidro, ko dara "
-"paplašinājums.\n"
-"Piemēri: %s"
+msgstr "Apraksts ir viena teikuma garš teksts, kas izskaidro, ko dara paplašinājums.\nPiemēri: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID ir globāli unikāls identifikators paplašinājumam\n"
-"Tas var būt e-pasta adreses formā (annavanna extensions example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID ir globāli unikāls identifikators paplašinājumam\nTas var būt e-pasta adreses formā (annavanna 
extensions example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3162,9 +3030,8 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "Rādīt paplašinājumus ar iestatījumiem"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Rādīt paplašinājumus ar iestatījumiem"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Print extension details"
@@ -3327,9 +3194,9 @@ msgid "Install extension bundle"
 msgstr "Instalēt paplašinājuma saini"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
-msgstr "Lietojiet %s, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n"
+msgstr ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -3360,9 +3227,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3373,28 +3239,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Iziet"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Rādīt lietotnes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Lietotnes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3403,47 +3266,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistēmas skaņas"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Lietotnes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Ieslēgt paplašinājumu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Izslēgt līdz rītdienai"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ir izņemts no izlases."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nenosaukta mape"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Atvērt logus"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3467,124 +3324,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Nenosaukta mape"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopēšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Pārlūkot “Programmatūrā”"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nākamais"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Ierakstīties"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Šeit parādīsies biežāk izmantotās lietotnes"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Biežāk izmantotās"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Visas"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Pievienot izlasei"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parole:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Ierakstiet vēlreiz:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Parole: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Augšējā josla"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d. %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d jauns ziņojums"
-#~ msgstr[1] "%d jauni ziņojumi"
-#~ msgstr[2] "%d jaunu ziņojumu"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d jauns paziņojums"
-#~ msgstr[1] "%d jauni paziņojumi"
-#~ msgstr[2] "%d jaunu paziņojumu"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d vairāk"
-#~ msgstr[1] "%d vairāk"
-#~ msgstr[2] "%d vairāk"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Izslēgts"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Ieslēgts"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Orientācijas slēdzis"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Meklēt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taustiņu sasaiste, kas pauzē un turpina visus tvīnus (tweens) "
-#~ "atkļūdošanas nolūkiem"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Izmantojamās tastatūras tips."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Ielādējot %s iestatījumu dialogu, gadījās kļūda:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, pēc tam %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, pēc tam %s, vēl pēc tam %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Komforta temperatūra %s."
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 3b41353c3b..67b578d41f 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/mai/)\n"
-"Language: mai\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/mai/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mai\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index ae3477585d..422d927d43 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/mg/)\n"
-"Language: mg\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/mg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mg\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr "Fanamafisam-peo"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po
index bfb854bf77..f14edd2a47 100644
--- a/po/mi.po
+++ b/po/mi.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/mi/)\n"
-"Language: mi\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/mi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 76a67564ce..66da237bfb 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,31 +1,29 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.4\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 22:37+0100\n"
-"Last-Translator: Jovan N\n"
-"Language-Team: mk_MK <jovan lugola net>\n"
-"Language: mk\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
-#, fuzzy
 msgid "System"
-msgstr "Датотечен систем"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "DSL автентикација"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -36,9 +34,8 @@ msgid "Show the overview"
 msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-#, fuzzy
 msgid "Show all applications"
-msgstr "Апликации"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
@@ -54,54 +51,38 @@ msgstr "Менаџмент на прозорци и пуштање на апли
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Овозможи ги внатрешните алатки кои се корисни за програмерите и тестерите "
-"преку Alt-F2"
+msgstr "Овозможи ги внатрешните алатки кои се корисни за програмерите и тестерите преку Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Овозможува пристап до внатрешни алатки за дебагирање и мониторирање со "
-"користење на дијалогот на Alt-F2."
+msgstr "Овозможува пристап до внатрешни алатки за дебагирање и мониторирање со користење на дијалогот на 
Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "Uuid на екстензиите кои ќе се овозможат"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"Додатоците за Gnome Shell имаат uuid својство; овој клуч ги листа додатоците "
-"кои ќе се вчитаат. Секој додаток кој треба да биде вчитан мора да стои во "
-"оваа листа. Можете да манипулирате со оваа листа со DBus методите "
-"EnableExtension и DisableExtension на org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Uuid на екстензиите кои ќе се овозможат"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Додатоците за Gnome Shell имаат uuid својство; овој клуч ги листа додатоците "
-"кои ќе се вчитаат. Секој додаток кој треба да биде вчитан мора да стои во "
-"оваа листа. Можете да манипулирате со оваа листа со DBus методите "
-"EnableExtension и DisableExtension на org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -130,11 +111,9 @@ msgstr "Листа на ID на desktop датотеки за омилените
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Апликациите на кои се однесуваат овие идентификатори ќе бидат прикажани во "
-"површината за омилени."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Апликациите на кои се однесуваат овие идентификатори ќе бидат прикажани во површината за омилени."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -148,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Историја на дијалогот за команди (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Историја на стаклениот дијалог"
@@ -159,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -216,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -237,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -248,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -259,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -475,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -486,9 +467,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Известувања"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -540,9 +520,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "Грешка во мрежата"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -561,14 +540,12 @@ msgid "Technical Details"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "Дома"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "Uuid на екстензиите кои ќе се овозможат"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
@@ -635,9 +612,8 @@ msgstr "Опис"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Печатена верзија"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -648,9 +624,8 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Отстрани"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
@@ -662,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -696,9 +671,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Одјави се"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -714,16 +688,17 @@ msgstr ""
 #: js/ui/components/networkAgent.js:424 js/ui/components/networkAgent.js:444
 #: js/ui/components/networkAgent.js:454 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Лозинка:"
+msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -733,9 +708,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Жалам, но тоа не успеа. Пробајте пак."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -757,18 +731,16 @@ msgstr ""
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
 msgstr "Најавен прозорец"
 
 #: js/gdm/util.js:338
-#, fuzzy
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Потребна е автентикација"
+msgstr ""
 
 #. We don't show fingerprint messages directly since it's
 #. not the main auth service. Instead we use the messages
@@ -785,23 +757,23 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Исклучи се"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Заклучи го екранот"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "Заклучи го екранот"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -809,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Одјави се"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -820,11 +793,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Суспендирај"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Суспендирај"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -832,28 +805,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Смени корисник"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Смени корисник"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Заклучи го екранот"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Заклучи го екранот"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -866,27 +838,27 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Не можев да ја испарсирам командата:"
 
 #: js/misc/util.js:169
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "Извршувањето на „%s“ не успеа:"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:186
 msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "преостанува уште %d минута"
-msgstr[1] "преостануваат уште %d минути"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "преостанува уште %d час"
-msgstr[1] "преостануваат уште %d часа"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -959,9 +931,8 @@ msgstr ""
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
 #: js/misc/util.js:271
-#, fuzzy
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
@@ -973,30 +944,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1019,15 +988,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Секогаш доделувај му пристап"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Прозорци"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1039,23 +1006,20 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Отстрани од омилените"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Испрати датотеки до уред..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Поставувања за звук"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "Мобилен телефон"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
 msgid "Headset"
@@ -1077,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1087,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1134,7 +1098,6 @@ msgstr "С"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1147,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1161,10 +1123,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1172,30 +1134,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Цел ден"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "Известувања"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1277,24 +1237,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Клуч:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Лозинка на приватниот клуч:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Идентитет:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Сервис:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1306,9 +1262,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Жичена 802.1X автентикација"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Име на мрежа:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1323,40 +1278,35 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Потребен е PIN кодот за мобилниот уред"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "потребна е автентикација"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
 #: js/ui/components/networkAgent.js:872
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Потребна е лозинка за поврзување со „%s“."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:835 js/ui/status/network.js:1691
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Менаџер на мрежи"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:847
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr ""
-"Потребни се лозинки или клучеви за енкрипција за пристап на безжичната мрежа "
-"„%s“."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Лозинка:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1375,11 +1325,11 @@ msgstr "Автентицирај се"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Жалам, но тоа не успеа. Пробајте пак."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1391,9 +1341,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Прозорци"
 
 #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
-#, fuzzy
 msgid "Show Applications"
-msgstr "Апликации"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
@@ -1409,20 +1358,16 @@ msgstr "Лента"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
@@ -1449,9 +1394,8 @@ msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "Енкрипцијата не е достапна"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1533,12 +1477,13 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#, javascript-format
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "Системот ќе се рестартира автоматски за %d секунда."
-msgstr[1] "Системот ќе се рестартира автоматски за %d секунди."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1614,9 +1559,9 @@ msgid "Install Extension"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "Да го преземам и инсталирам „%s“ од extensions.gnome.org?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1664,8 +1609,8 @@ msgstr "Бавните копчиња се исклучени"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1711,9 +1656,8 @@ msgid "Leave Off"
 msgstr "Остани исклучен"
 
 #: js/ui/keyboard.js:207
-#, fuzzy
 msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Поставувања за регион и јазик"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:665
 msgid "No extensions installed"
@@ -1786,14 +1730,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Информации за системот"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Непозната причина"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "Непознато"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1814,18 +1756,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Апликации"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Смени корисник"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1860,9 +1800,8 @@ msgid "Show Details"
 msgstr "Прикажи детали"
 
 #: js/ui/panel.js:112
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "Исклучи го %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
@@ -1871,10 +1810,9 @@ msgid "Activities"
 msgstr "Активности"
 
 #: js/ui/panel.js:716
-#, fuzzy
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
-msgstr "Датотечен систем"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:801
 msgctxt "User menu"
@@ -1907,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1938,22 +1876,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Во ред"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Барање за претплата"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1967,9 +1905,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Жалам, но тоа не успеа. Пробајте пак."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1984,12 +1921,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната причина"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2003,18 +1941,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "минута"
-msgstr[1] "минути"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "час"
-msgstr[1] "часа"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2024,44 +1962,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s е веќе постои во омилените."
-msgstr[1] "%s е веќе постои во омилените."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s е веќе постои во омилените."
-msgstr[1] "%s е веќе постои во омилените."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s е веќе постои во омилените."
-msgstr[1] "%s е веќе постои во омилените."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s е веќе постои во омилените."
-msgstr[1] "%s е веќе постои во омилените."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s е веќе постои во омилените."
-msgstr[1] "%s е веќе постои во омилените."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s е веќе постои во омилените."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2077,14 +2014,12 @@ msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "Енкрипцијата не е достапна"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "Рестартирај се"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2094,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2106,14 +2040,12 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:793
-#, fuzzy
 msgid "Searching…"
-msgstr "Барам..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:795
-#, fuzzy
 msgid "No results."
-msgstr "Нема резултати."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Copy"
@@ -2141,27 +2073,24 @@ msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Пребарај"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Гласност"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Копчиња на глушец"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2175,9 +2104,8 @@ msgid "PIM Number"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
-#, fuzzy
 msgid "Remember Password"
-msgstr "Лозинка:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
@@ -2202,18 +2130,16 @@ msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:35
-#, fuzzy
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Видливост"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зумирај"
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:57
-#, fuzzy
 msgid "Screen Reader"
-msgstr "Екранска тастатура"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
@@ -2252,9 +2178,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Нема ништо закажано"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2286,9 +2211,8 @@ msgid "Close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Поставувања за глушец"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2300,21 +2224,19 @@ msgstr "Поставувања за bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Поврзи се"
-msgstr[1] "Поврзи се"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2349,38 +2271,32 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Прикажи го распоредот на тастатурата"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "не успеа врската"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Оневозможено"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Поставувања за енергијата"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "не успеа врската"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "Овозможено"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "Секогаш доделувај му пристап"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2404,83 +2320,84 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "Поврзи се"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "неменаџирана"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "ја прекинувам врската..."
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "Врска"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Жичена 802.1X автентикација"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "недостасува firmware"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "Недостапен"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Врската не успеа"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "Поставувања за звук"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "уредот е оневозможен"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "Оневозможено"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Грешка во поврзувањето"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2511,9 +2428,8 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:848
-#, fuzzy
 msgid "Select a network"
-msgstr "Овозможи мрежа"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:880
 msgid "No Networks"
@@ -2528,9 +2444,8 @@ msgid "Select Network"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1184
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Поставувања за глушец"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
@@ -2540,16 +2455,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Поврзи се"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "се поврзувам..."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "потребна е автентикација"
@@ -2559,43 +2474,41 @@ msgid "connection failed"
 msgstr "не успеа врската"
 
 #: js/ui/status/network.js:1473
-#, fuzzy
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "Поставувања за енергијата"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Исклучи се"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Поставувања за мрежата"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "Врска"
-msgstr[1] "Врска"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "Врска"
-msgstr[1] "Врска"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "Врска"
-msgstr[1] "Врска"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2606,14 +2519,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Активирањето на мрежата не успеа"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Поставувања за глушец"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Мрежата е оневозможена"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2659,9 +2570,8 @@ msgstr ""
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Estimating…"
-msgstr "Проценувам..."
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
@@ -2700,27 +2610,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Исклучи се"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Одјави се"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Смени корисник"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Суспендирај"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Исклучи се"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2755,9 +2662,8 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:150
-#, fuzzy
 msgid "Volume changed"
-msgstr "Гласност"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
@@ -2765,29 +2671,24 @@ msgstr "Гласност"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Грешка"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2795,9 +2696,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2808,9 +2708,8 @@ msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:550
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Window"
-msgstr "Најавен прозорец"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:559
 msgid "Log in as another user"
@@ -2821,9 +2720,9 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Апликации"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
-msgstr "„%s“ е подготвен"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
@@ -2832,11 +2731,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
-#, fuzzy
 msgid "Revert Settings"
-msgstr "Поставувања за енергијата"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
@@ -2921,9 +2818,8 @@ msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr ""
 
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "Отвори го календарот"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
 msgid "Print version"
@@ -2942,20 +2838,18 @@ msgid "List possible modes"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-app.c:280
-#, fuzzy
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-app.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Не успеав да го пуштам „%s“"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Не одговара"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:739
 msgid "Password cannot be blank"
@@ -2994,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3028,9 +2921,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Непозната причина"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3059,14 +2951,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Овозможи мрежа"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Не е инсталиран додаток"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3081,9 +2971,8 @@ msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Не е инсталиран додаток"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3110,14 +2999,12 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Не е инсталиран додаток"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Печатена верзија"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3231,14 +3118,12 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Печатена верзија"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Овозможи мрежа"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
 msgid "Disable extension"
@@ -3258,9 +3143,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Не е инсталиран додаток"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
 msgid "Open extension preferences"
@@ -3331,19 +3215,16 @@ msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Прикажи текст"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Прикажи ги грешките"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Апликации"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3352,32 +3233,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Монитор"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Апликации"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Овозможи мрежа"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
 msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s е отстранет од листата на омилени."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3390,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3402,14 +3279,12 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "Онлајн сметки"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Поставувања за глушец"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:24
 msgid "Give Us Feedback"
@@ -3423,573 +3298,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наставка на датотека која се користи за зачувување на снимката од екран"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Рата на рамки која се користи при снимање на снимки од екран."
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Ако е точно, прикажи го датумот на часовникот, покрај времето."
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Ако е точно, прикажи ги секундите во часовникот."
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Ако е точно, прикажи го ISO датумот во календарот."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
-#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T "
-#~ "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Го поставува GStreamer цевководот за енкодирање на снимки. Ја следи "
-#~ "синтаксата која се користи за gst-launch. Цевководот треба да има "
-#~ "неповрзан одвод каде се зачувува сниманото видео. Вообичаено тој има "
-#~ "неповрзан извор; излезните податоци ќе бидат запишани во излезната "
-#~ "датотека. Сепак, цевководот може да се грижи за својот излез - тоа "
-#~ "најчесто може да се користи за испраќање на излезните податоци на icecast "
-#~ "сервер преку shout2send или слично. Кога не е поставен или пак е поставен "
-#~ "на празна вредност, се користи стандардниот цевковод. Оваа вредност "
-#~ "моментално е „videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux“ и снима во WEBM со користење на кодекот VP8. %T се користи за "
-#~ "определување на оптималниот број на нишки за системот."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Прикажи го датумот во часовникот"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Покажи ја неделата во календарот"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Покажи го времето со секунди"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Името на датотеката за зачуваните снимки од екранот ќе бидее уникатно "
-#~ "според тековниот датум и ќе ја има оваа наставка. Таа треба да се промени "
-#~ "кога снимањето се прави со различен формат на контејнерот. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ратата на рамки, во рамки/секунда, на добиената снимка на екранот снимана "
-#~ "од алатката за правење снимки од екранот на GNOME Shell."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цевководот на gstreamer кој се користи за енкодирање на снимката од екран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Школката обично ги набљудува активните апликации за да прикаже кои се "
-#~ "најкористени (пр. во пуштачите). Иако овие податоци се се чуваат како "
-#~ "приватни, може да го оневозможите ова за поголема приватност. Имајте во "
-#~ "предвид дека со тоа нема да се отстранат тековно сниманите податоци."
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Типот на тастатура кој се користи."
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Дали да се собира статистика за користењето на апликациите"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Која тастатура да се користи"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "оневозможени OpenSearch провајдери"
-
-#~ msgid "Session..."
-#~ msgstr "Сесија..."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Најави се"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Најави се"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Сите"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "АПЛИКАЦИИ"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ПОСТАВУВАЊА"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Додај во омилени"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Отстранливи уреди"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Извади"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Нед"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Пон"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Вто"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Сре"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Чет"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Пет"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Саб"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Денес"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Утре"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Оваа недела"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Следната недела"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Достапен"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Отсутен"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Зафатен"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Офлајн"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "КОНТАКТИ"
-
-#~ msgid "Date and Time Settings"
-#~ msgstr "Поставувања за датум и време"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "СКОРЕШНИ ПРЕДМЕТИ"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кликнете „Одјави се“ за да се исклучат овие апликации и за одјавување од "
-#~ "системот."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Одјавување од системот."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кликнете „Исклучи се“ за да ги исклучите овие апликации и да го исклучите "
-#~ "системот."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Го исклучувам системот."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кликнете „Рестартирај се“ за да ги исклучите овие апликации и да го "
-#~ "рестартирате системот."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Го рестартирам системот."
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "место за известување"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отвори"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Пушти го гласот"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Исклучи го гласот"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Лозинка:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Потребна е автентикација од безжичната мрежа"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Лозинка за мобилна широкопојасна мрежа "
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Горна лента"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Не успеав да го одмонтирам „%s“"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Обиди се повторно"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Поврзи се со..."
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "МЕСТА И УРЕДИ"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "Please enter a command:"
-#~ msgstr "Ве молам, внесете команда:"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Грешна лозинка, пробајте пак"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Поставувања за универзален пристап"
-
-#~ msgid "Set up a New Device..."
-#~ msgstr "Постави нов уред..."
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "Испраќам датотеки..."
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Прелистај низ датотеките..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Грешка при прелистувањето низ уредот"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Низ побараниот уред не може да се прелистува, грешката е „%s“"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Поставувања за тастатура"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Барање за авторизација од %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Уредот %s бара пристап до сервисот „%s“"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Додели му само овој пат"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Одбиј"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Потврда за спарување за %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Уредот %s сака да се спари со компјутерот"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-#~ msgstr "Потврдете дека PIN-от „%s“ одговара со тој на уредот."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Одговара"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Барање за спарување со %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Внесете го PIN-от кој се појавува на уредот."
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "оневозможена"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "кабелот е откачен"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "нема пристап"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Повеќе..."
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "Поврзан (приватен)"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Автоматски ethernet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Автоматски широкопојасен"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Автоматски dial-up"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Aвтоматски %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Автоматски bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Автоматски безжично"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Жичена"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Безжична"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN врски"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "преостануваат уште %d %s %d %s"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "Адаптер"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "Батерија од лаптоп"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Глушец"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Плеер"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Таблет"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Компјутер"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Покана"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Повик"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Пренос на датотеки"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s е онлајн."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s е офлајн."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s е отсутен/на."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s е зафатен(а)."
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Испратено на <b>%X</b> на <b>%A</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-#~ msgstr "Испратено на <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Испратено на <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Покана до %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s Ве поканува да се придружите во %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Одбиј"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Прифати"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Видео повик од %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Повик од %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Одговори"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s Ви праќа %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s бара дозвола да гледа кога сте онлајн"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Автентикацијата не успеа"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Грешка во енкрипцијата"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Не е обезбеден сертификат"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Сертификатот не е доверлив"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Сертификатот е истечен"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Сертификатот не е активиран"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Името на хостот на сертификатот не одговара"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Отпечатокот на сертификатот не одговара"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Сертификатот е самопотпишан"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Статусот е поставен на „офлајн“"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Сертификатот не е валиден"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Врската беше одбиена"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Врската не може да се воспостави"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Врската е загубена"
-
-#~ msgid "This resource is already connected to the server"
-#~ msgstr "Ресурсот е веќе поврзан на серверот"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Врската е заменета со нова врска со користење на истиот ресурс"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Сметката веќе постои на серверот"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Серверот е моментално презафатен за да се справи со врската"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Сертификатот е отповикан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сертификатот користи небезбеден алгоритам за шифрирање или е "
-#~ "криптографски слаб"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Должината на сертификатот од серверот или длабочината на веригата од "
-#~ "сертификати ги надминува границите на библиотеката за криптографија"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Врската со %s не успеа"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Поврзи се пак"
-
-#~ msgid "Edit account"
-#~ msgstr "Уреди ја сметката"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Скриен"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Неактивен"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Исклучи се..."
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Поставувања за системот"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Одјави се..."
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Вашиот статус на разговорите ќе биде поставен на „зафатен“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Известувањата сега се оневозможени, вклучувајќи ги и тие на разговорите. "
-#~ "Вашиот онлајн статус е прилагоден за да им се каже на другите дека Вие "
-#~ "нема да ги видите нивните пораки."
-
-#~ msgid "Type to search..."
-#~ msgstr "Внесете текст за пребарување..."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Обединетото Кралство"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Стандардно"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 473c13efb1..985752f56f 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Malayalam translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2010, 2011, 2013.
-# Mohammed Sadiq <sadiqpkp gmail com>, 2012.
-# Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2012.
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012, 2013.
-# Ranjith Siji <ranjith sajeev gmail com>, 2018.
+# 
+# Translators:
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012-2013
+# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2010-2011,2013
+# Mohammed Sadiq <sadiqpkp gmail com>, 2012
+# Praveen A <pravi a gmail com>, 2012
+# Praveen A <pravi a gmail com>, 2012
+# Ranjith Siji <ranjith sajeev gmail com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-26 13:50+0530\n"
-"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith sajeev gmail com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: ml\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ml/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -57,17 +57,13 @@ msgstr "വിന്‍ഡോ കൈകാര്യം ചെയ്യലും
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Alt-F2-ല്‍ ഡവലപ്പര്‍മാര്‍ക്കും ടെസ്റ്റേര്‍സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
-"സജ്ജമാക്കുന്നു"
+msgstr "Alt-F2-ല്‍ ഡവലപ്പര്‍മാര്‍ക്കും ടെസ്റ്റേര്‍സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന 
സജ്ജമാക്കുന്നു"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ച് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം "
-"അനുവദിയ്ക്കുക."
+msgstr "Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ച് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുക."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,34 +71,24 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ക്ക്  ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ട്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ഈ കീ "
-"പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക "
-"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."
+msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ക്ക്  ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ട്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ഈ 
കീ പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും 
സാധിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുടെ യുയുഐഡികള്‍"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ക്ക്  ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ട്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ഈ കീ "
-"പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക "
-"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -112,9 +98,7 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുക
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"“enabled-extension” എന്ന ക്രമീകരണത്തിനെ ബാധിക്കാതെ യൂസര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച എല്ലാ എക്സ്റ്റന്‍"
-"ഷനുകളും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക."
+msgstr "“enabled-extension” എന്ന ക്രമീകരണത്തിനെ ബാധിക്കാതെ യൂസര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച എല്ലാ 
എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -125,10 +109,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വെര്‍ഷനെ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്ന എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെമാത്രമേ ഗ്നോം ഷെല്‍ 
പ്രവര്‍"
-"ത്തിപ്പിക്കുകയുള്ളു. ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഓണാക്കിയാല്‍ ഈ പരിശോധന ഇല്ലാതാവുകയും എല്ലാ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെയും പ്രവര്‍"
-"ത്തിപ്പിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യും, അതില്‍ വെര്‍ഷന്‍ പിന്‍തുണ പരിഗണിക്കുകയില്ല."
+msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വെര്‍ഷനെ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്ന എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെമാത്രമേ ഗ്നോം 
ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുകയുള്ളു. ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഓണാക്കിയാല്‍ ഈ പരിശോധന ഇല്ലാതാവുകയും എല്ലാ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെയും 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യും, അതില്‍ വെര്‍ഷന്‍ പിന്‍തുണ പരിഗണിക്കുകയില്ല."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -136,8 +117,8 @@ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -152,7 +133,8 @@ msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ പിക്കറില്‍ 
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "കമാന്‍ഡ് (Alt-F2) ഡയലോഗിന്റെ നാള്‍വഴി"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "തെരച്ചില്‍ ഡയലോഗിനുള്ള നാള്‍വഴി"
@@ -163,16 +145,14 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃ മെനുവില്‍ 'പുറത്ത
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"സിംഗിള്‍ യൂസര്‍, സിംഗിള്‍ സെഷനില്‍ 'ലോഗൌട്ട്' മെനുവസ്തു തനിയെ അദൃശ്യമാകുന്നത് ഈ കീ മറികടക്കുന്നു."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "സിംഗിള്‍ യൂസര്‍, സിംഗിള്‍ സെഷനില്‍ 'ലോഗൌട്ട്' മെനുവസ്തു തനിയെ അദൃശ്യമാകുന്നത് ഈ കീ മറികടക്കുന്നു."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതോ വിദൂരമോ ആയ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍മ്മിക്കണോ എന്ന്"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതോ വിദൂരമോ ആയ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് 
ഓര്‍മ്മിക്കണോ എന്ന്"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -180,10 +160,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് 
"
-"ആവശ്യപ്പെടുന്നു. രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമെങ്കില്‍,  'രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു്വയ്ക്കുക' 
ചെക്ക്ബോക്സ് "
-"കാണാം. ഈ കീ ചെക്ക്ബോക്സിന്റെ സ്വതവേയുള്ള അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നു."
+msgstr "ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ ഒരു 
രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമെങ്കില്‍,  'രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു്വയ്ക്കുക' 
ചെക്ക്ബോക്സ് കാണാം. ഈ കീ ചെക്ക്ബോക്സിന്റെ സ്വതവേയുള്ള അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നു."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -196,10 +173,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററിന് വൈദ്യുതി ലഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഷെല്‍ ബ്ലൂടൂത്ത് മെനു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയുള്ളു, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതേയുള്ള ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററുമായി ഉപകരണങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തിയിരിക്കണം. ഇത് സ്വതേയുള്ള "
-"ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്റര്‍ കാണുകയും അതുമായി ഉപകരണങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിലും റീസെറ്റ് ചെയ്യും."
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററിന് വൈദ്യുതി ലഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഷെല്‍ ബ്ലൂടൂത്ത് മെനു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയുള്ളു, 
അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതേയുള്ള ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററുമായി ഉപകരണങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തിയിരിക്കണം. ഇത് സ്വതേയുള്ള 
ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്റര്‍ കാണുകയും അതുമായി ഉപകരണങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിലും റീസെറ്റ് ചെയ്യും."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -228,8 +202,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -249,8 +223,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -260,8 +234,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -271,10 +245,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -313,8 +288,7 @@ msgstr "\"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"പ്രവര്‍ത്തികളുടെ അവലോകനത്തിന്റെ \"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്."
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തികളുടെ അവലോകനത്തിന്റെ \"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള 
കീബൈന്‍ഡിങ്."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -341,59 +315,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -402,9 +365,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -413,9 +375,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -424,9 +385,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -435,9 +395,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -446,9 +405,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -457,9 +415,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -468,9 +425,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -479,9 +435,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -498,9 +453,7 @@ msgstr "സ്വിച്ചറിനെ ഇപ്പോഴുള്ള പ്
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനയിടത്തില്‍ ജാലകങ്ങളുള്ള ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ മാത്രം "
-"സ്വിച്ചറില്‍ കാണിക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ആപ്ലിക്കേഷനുകളും കാണിക്കും."
+msgstr "വില true എന്നാണെങ്കില്‍, ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനയിടത്തില്‍ ജാലകങ്ങളുള്ള ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ മാത്രം 
സ്വിച്ചറില്‍ കാണിക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ആപ്ലിക്കേഷനുകളും കാണിക്കും."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -509,25 +462,19 @@ msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ മോ
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"സ്വിച്ചറില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു. ശരിയായ സാധ്യതകള്‍: "
-"'thumbnail-only' (ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു), 'app-icon-"
-"only' (പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു) അല്ലെങ്കില്‍ 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "സ്വിച്ചറില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു. ശരിയായ സാധ്യതകള്‍: 
'thumbnail-only' (ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു), 'app-icon-only' (പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം 
കാണിയ്ക്കുന്നു) അല്ലെങ്കില്‍ 'both'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനയിടത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ മാത്രം സ്വിച്ചറില്‍ "
-"കാണിക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ജാലകങ്ങളും കാണിക്കും."
+msgstr "വില true എന്നാണെങ്കില്‍, ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനയിടത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ മാത്രം സ്വിച്ചറില്‍ 
കാണിക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ജാലകങ്ങളും കാണിക്കും."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "ലൊക്കേഷന്‍ ഉപയോഗത്തിലാണ്"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -595,33 +542,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "വീട്"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുടെ യുയുഐഡികള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -688,23 +630,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -723,14 +663,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "ഉള്ളിലേത് മാത്രം"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -739,9 +677,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -760,12 +697,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -775,9 +714,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അതു ശരിയല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -799,9 +737,8 @@ msgstr "(e.g., ഉപയോക്താവു് അല്ലെങ്കില
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -826,11 +763,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "നിറുത്തുക"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -838,7 +775,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "സ്ക്രീൻ പൂട്ടുക"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
@@ -849,11 +787,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "logout;sign off"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -861,7 +799,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep"
@@ -872,28 +811,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "വിന്യാസം ബന്ധിക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "വിന്യാസം ബന്ധിക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -983,17 +921,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1020,22 +958,20 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1049,9 +985,7 @@ msgstr "ഹോട്സ്പോട്ട് ലോഗിന്‍"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"ഈ ഹോട്സ്പോട്ടിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നത് സുരക്ഷിതമല്ല. ഈ പേജില്‍ നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന രഹസ്യവാക്ക് "
-"ചുറ്റുമുള്ളവര്‍ക്ക് കാണാം."
+msgstr "ഈ ഹോട്സ്പോട്ടിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നത് സുരക്ഷിതമല്ല. ഈ പേജില്‍ നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന രഹസ്യവാക്ക് 
ചുറ്റുമുള്ളവര്‍ക്ക് കാണാം."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1065,9 +999,8 @@ msgstr "അനുമതി നല്‍കുക"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1079,9 +1012,8 @@ msgstr "ഇതിനായുള്ള ഗ്രാഫിക്ക്സ് ക
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1115,7 +1047,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1125,7 +1058,6 @@ msgstr "[calender-no-work]06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1172,7 +1104,6 @@ msgstr "ശ"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "OB"
@@ -1185,7 +1116,6 @@ msgstr "OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1210,25 +1140,24 @@ msgstr "ആഴ്ച %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "ദിനം മുഴുവനും"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1243,9 +1172,8 @@ msgid "Do Not Disturb"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1171
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "എല്ലാം മായ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -1257,9 +1185,7 @@ msgstr "\"%s\" പ്രതികരിക്കുന്നില്ല."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ കുറച്ചു സമയം കൂടി കാത്തു നില്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍"
-"ത്താന്‍ ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം."
+msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ കുറച്ചു സമയം കൂടി കാത്തു നില്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം 
നിര്‍ത്താന്‍ ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1278,9 +1204,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "പുറമേയുള്ള ഡ്രൈവ് വിച്ഛേദിച്ചു"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1318,24 +1243,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "കീ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "സ്വകാര്യ കീ രഹസ്യവാക്ക്: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "ഐഡന്റിറ്റി: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "സേവനം: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1347,9 +1268,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "വയര്‍ഡ് 802.1X ആധികാരികത"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് പേര്: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1364,15 +1284,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണത്തിന് പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1390,14 +1308,11 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജര്‍"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്  \"%s\" ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ "
-"കീകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."
+msgstr "വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്  \"%s\" ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 
എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1419,7 +1334,8 @@ msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അതു ശരിയല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1448,16 +1364,13 @@ msgstr "ഡാഷ്"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%B %e %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1571,7 +1484,8 @@ msgstr "പുനരാരംഭിക്കവേ പരിഷ്കരണങ
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുനരാരംഭിച്ച് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും."
@@ -1605,26 +1519,19 @@ msgstr "പുനരാരംഭിക്കവേ പരിഷ്കരണങ
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s റീസ്റ്റാര്‍ട്ടിനു ശേഷം ഇന്‍സ്റ്റാളാകും. ഈ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഒരുപാട് സമയം എടുത്തേക്കാം: നിങ്ങള്‍ "
-"ആവശ്യമുള്ള ബാക്ക് അപ്പ് എടുത്തു എന്നും കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്ലഗ്ഡ് ഇന്‍ ആണെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
+msgstr "%s %s റീസ്റ്റാര്‍ട്ടിനു ശേഷം ഇന്‍സ്റ്റാളാകും. ഈ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഒരുപാട് സമയം എടുത്തേക്കാം: നിങ്ങള്‍ 
ആവശ്യമുള്ള ബാക്ക് അപ്പ് എടുത്തു എന്നും കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്ലഗ്ഡ് ഇന്‍ ആണെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"ബാറ്ററി ശേഷിയിലാണ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്. പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്നേ പ്ലഗ് ഇന്‍ "
-"ചെയ്യുക."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണ് അല്ലെങ്കില്‍ സംരക്ഷിക്കാത്ത വര്‍ക്ക് ഉണ്ട്."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "വേറേ ഉപയോക്താക്കള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1654,15 +1561,13 @@ msgid "Install"
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
-"\"%s\" എന്നത് extenstions.gnome.org ല്‍ നിന്നും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമോ ?"
+msgstr "\"%s\" എന്നത് extenstions.gnome.org ല്‍ നിന്നും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമോ ?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1673,20 +1578,18 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s കുറുക്കുവഴികള്‍ തടയാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "പ്രയോഗം കുറുക്കുവഴികള്‍ തടയാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "പ്രയോഗം കുറുക്കുവഴികള്‍ തടയാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1712,11 +1615,9 @@ msgstr "സ്ലോ കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹ
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"താങ്കള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീകള്‍ക്കുള്ള കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, ഇത് കീബോര്‍"
-"ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "താങ്കള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീകള്‍ക്കുള്ള കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, ഇത് 
കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1730,18 +1631,14 @@ msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ പ്രവര്‍
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"താങ്കള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 പ്രാവശ്യം തുടര്‍ച്ചയായി അമര്‍ത്തി. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ക്കുള്ള കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, "
-"ഇത് കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."
+msgstr "താങ്കള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 പ്രാവശ്യം തുടര്‍ച്ചയായി അമര്‍ത്തി. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ക്കുള്ള 
കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, ഇത് കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"താങ്കള്‍ രണ്ട് കീകള്‍ ഒരുമിച്ചോ, ഷിഫ്റ്റ് കീ 5പ്രാവശ്യം തുടര്‍ച്ചയായോ അമര്‍ത്തി. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ "
-"ഓഫാക്കാനുള്ള കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, ഇത് കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."
+msgstr "താങ്കള്‍ രണ്ട് കീകള്‍ ഒരുമിച്ചോ, ഷിഫ്റ്റ് കീ 5പ്രാവശ്യം തുടര്‍ച്ചയായോ അമര്‍ത്തി. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ 
ഓഫാക്കാനുള്ള കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, ഇത് കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1817,9 +1714,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "വെബ് താള്‍"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1955,8 +1851,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1970,9 +1866,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1987,22 +1882,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "ശരി"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2016,9 +1911,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അതു ശരിയല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2033,12 +1927,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "അജ്ഞാതം"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2052,65 +1947,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "മിനുട്ട്"
-msgstr[1] "മിനുട്ടുകള്‍"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
-msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s എല്ലാ ദിവസവും."
-msgstr[1] "%s എല്ലാ ദിവസവും."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
-msgstr[1] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
-msgstr[1] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
-msgstr[1] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
-msgstr[1] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
-msgstr[1] "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2118,14 +2012,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് നല്‍കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "പുറത്തുകടക്കാന്‍ Esc അമര്‍ത്തുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2143,7 +2035,6 @@ msgstr "ഗ്നോമിന് സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടണ
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2179,36 +2070,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "പദാവലി മറക്കുക"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "തിരയുന്നു…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "തിരയുന്നു…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ഒച്ച"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "മൌസ് കീകള്‍"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2237,9 +2125,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s -ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2296,9 +2184,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "ഒന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2330,9 +2217,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "അടക്കുക"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2351,14 +2237,12 @@ msgstr[0] "%d കണക്റ്റായി"
 msgstr[1] "%d കണക്റ്റായി"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ബ്ളുടൂത്ത്"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ബ്ളുടൂത്ത്"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2422,9 +2306,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "%s ന് ലൊക്കേഷനിലേക്ക് അനുമതി നല്‍കണോ ?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
@@ -2446,7 +2330,8 @@ msgstr "%s ഓഫ്"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s കണക്റ്റ് ചെയ്തു"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2466,20 +2351,23 @@ msgstr "%s വിച്ഛേദിക്കുന്നു"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s കണക്റ്റ് ചെയ്യുന്നു"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s നുള്ള ഫേംവെയര്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2581,7 +2469,8 @@ msgstr "%s കണക്റ്റഡ് അല്ല"
 msgid "connecting…"
 msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
@@ -2660,18 +2549,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നു…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2728,27 +2616,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "പൂട്ടുക"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2762,14 +2647,11 @@ msgstr "അറിയില്ലാത്ത തണ്ടര്‍ബോള്
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"താങ്കള്‍ സ്ഥലത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ പുതിയ ഉപകരണം ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് "
-"വിച്ഛേദിക്കുകയും പുനര്‍ബന്ധിപ്പിക്കുയും ചെയ്യുക."
+msgstr "താങ്കള്‍ സ്ഥലത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ പുതിയ ഉപകരണം ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് 
വിച്ഛേദിക്കുകയും പുനര്‍ബന്ധിപ്പിക്കുയും ചെയ്യുക."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
-#, fuzzy
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr "അറിയില്ലാത്ത തണ്ടര്‍ബോള്‍ട്ട് ഉപകരണം"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
@@ -2795,28 +2677,24 @@ msgstr "ഒച്ച"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "മിറര്‍"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "ഡിസ്പ്ലേകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "പുറമേ മാത്രം"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "ഉള്ളിലേത് മാത്രം"
@@ -2824,9 +2702,8 @@ msgstr "ഉള്ളിലേത് മാത്രം"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2855,13 +2732,11 @@ msgstr "\"%s\" തയ്യാറാണ്"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "ഈ ദൃശ്യക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കണോ ?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരിച്ചാക്കുക"
@@ -3019,8 +2894,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3048,24 +2922,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "അജ്ഞാതനായ ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ്"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3086,14 +2957,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3104,58 +2973,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുടെ യുയുഐഡികള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3211,19 +3070,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3268,60 +3124,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുടെ യുയുഐഡികള്‍"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3355,9 +3200,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "സ്വിച്ചറിനെ ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനസ്ഥലത്തുമാത്രമായി തടയുക."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3368,28 +3212,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3398,14 +3239,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3416,19 +3255,17 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "നാളെ വരെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3437,7 +3274,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3449,9 +3285,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3469,800 +3304,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഡീബഗ്ഗിംഗ് ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന എല്ലാ ട്വീനുകളെയും നിറുത്തുകയോ തുടരുകയോ "
-#~ "ചെയ്യാനുള്ള കീബന്ധനങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "ഏതു് കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ഏതു് തരം കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s നുള്ള മുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "അടുത്തത്"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "അകത്തുകയറുക"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇവിടെ പ്രത്യക്ഷമാകും"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "ഇടയ്ക്കിടെ"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "എല്ലാം"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "വീണ്ടും അമര്‍ത്തുക:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, എന്നിട്ട് %s ഒടുവില്‍."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, ഉടനെ   %s, തുടര്‍ന്ന് %s ഒടുവില്‍."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "%s പോലെ തോന്നുന്നു."
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "തിരയുന്നതിനായി ഇവിടെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "മുകളിലുള്ള ബാര്‍"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d പുതിയ സന്ദേശം"
-#~ msgstr[1] "%d പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d പുതിയ അറിയിപ്പു്"
-#~ msgstr[1] "%d പുതിയ അറിയിപ്പുകള്‍"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d കൂടുതല്‍"
-#~ msgstr[1] "%d കൂടുതല്‍"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "ഓഫ്​"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "ഓണ്‍"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "വിന്യാസ ബന്ധനം"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "തിരയല്‍"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "നിര്‍ത്തുക"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ശേഖരിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല്‍ സാധാരണയായി "
-#~ "സജീവമായ പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്‍സ്). ഈ ഡേറ്റാ സ്വകാര്യമായി "
-#~ "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
-#~ "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഡേറ്റയെ ബാധിയ്ക്കുന്നതല്ല."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "ഫോള്‍ഡറുകളായി കാണിയ്ക്കേണ്ട വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ പട്ടികയിലുള്ള ഓരോ വിഭാഗത്തിന്റെ പേരും, പ്രധാന കാഴ്ചയില്‍ ഓരോ വരിയായി കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് "
-#~ "പകരം പ്രയോഗങ്ങളുടെ കാഴ്ചയില്‍ ഫോള്‍ഡറായി കാണിയ്ക്കുന്നു. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
-#~ "TpConnectionPresenceType തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന്‍ അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
-#~ "GsmPresenceStatus തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "കലണ്ടറിലുള്ള ആഴ്ച തീയിതി കാണിയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "true എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ ഐഎസ്ഒ ആഴ്ച തീയതി കാണിയ്ക്കുക."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിക്കോര്‍ഡര്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ സ്ക്രീന്‍ റിക്കോര്‍ഡര്‍ തുടങ്ങുവാന്‍/നിര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റുകള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫ്രെയിം റേറ്റ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡര്‍ റീക്കോര്‍ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റിന്റെ "
-#~ "ഫ്രെയിംറേറ്റ്, ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ ഒരു ഫ്രെയിം."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള gstreamer പൈപ്പ്‌ലൈന്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "റിക്കോര്‍ഡിങുകള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. gst-launch-"
-#~ "നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ കാലിയാകുന്നു.ഇതു് നിലവില്‍ 'vp8enc "
-#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
-#~ "%T ! queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഫയല്‍നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ എന്നിവ "
-#~ "അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇതു് മാറ്റണം."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.desktop.wm.preferences-ലുള്ള കീ ഈ കീ "
-#~ "തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ തെര‍ഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള..."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "ഞാ"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "തി"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "ചൊ"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "ബു"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "വ്യാ"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "വെ"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "ശ"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "ഇന്നു്"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "നാളെ"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "ഈ ആഴ്ച"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന ഡിവൈസുകള്‍"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "പുറന്തള്ളുക"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d-ല്‍ നിന്നുള്ള സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ്, %t-ല്‍"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "ക്ഷണം"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "വിളിക്കുക"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "സല്ലാപം"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "ശബ്ദം നിര്‍ത്തുക"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s ലേക്കുള്ള ക്ഷണം"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ %sഇലേക്കു ചേരാന്‍ ക്ഷണിക്കുന്നുണ്ട്"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "നിരസിക്കുക"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള വീഡിയോ കോള്‍"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള കോള്‍"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "എടുക്കുക"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് %s അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "അവസ്ഥ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം തെറ്റാണു്"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില്‍ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന്‍ മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് സര്‍വറില്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി സര്‍വറിനു് സാധ്യമല്ല, തിരക്കിലാണു്"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര്‍ ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉചിതമല്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "സര്‍വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, "
-#~ "എന്നിവ പരിധിയില്‍ കൂടുന്നു"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് കാണുക"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കുക"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "തീയതി, സമയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില്‍ "
-#~ "നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നു പുറത്തു കടക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ "
-#~ "പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന്‍ പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്‍ത്തുക"
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "അറിയിപ്പു് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "സന്ദേശങ്ങളില്ല"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "കാഴ്ച"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "പുതിയൊരു ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുക..."
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..."
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യം"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് '%s' സേവനത്തിനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്."
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "ഇത്തവണ മാത്രം "
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "നിരസിക്കു"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s-നുള്ള ജോടി ഉറപ്പിക്കല്‍"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ജോടി ചേരണം"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "PIN '%06d' ഉപകരണത്തിലുള്ളതുമായി ചേരുന്നു എന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "ചേ‌ര്‍ച്ചകള്‍"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "ചേരുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s-നുള്ള ജോടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "ഉപകരണത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പിന്‍ ദയവായി നല്‍കുക."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "വോള്യം, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ബാട്ടറി"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "കേബിള്‍ ഊരി"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "കൂടുതല്‍..."
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു (സ്വകാര്യം)"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "വയര്‍ഡ്"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "ഓട്ടോ ഇഥര്‍നെറ്റ്"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "ഓട്ടോ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "ഓട്ടോ ഡയല്‍-അപ്പ്"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "ഓട്ടോ %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "ഓട്ടോ ബ്ലൂടൂത്"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "ഓട്ടോ വയര്‍ലെസ്സ് "
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ബാറ്ററി"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ ബാക്കി"
-#~ msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ ബാക്കി"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s ബാക്കിയുണ്ട്"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d മിനുട്ട് ബാക്കി"
-#~ msgstr[1] "%d മിനുട്ടുകള്‍ ബാക്കി"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "എസി അഡാപ്റ്റര്‍"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "ലാപ്പ്‌ടോപ്പ് ബാറ്ററി"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "യുപിഎസ്"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "മൗസ്"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "പിഡിഎ"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "സെല്‍ ഫോണ്‍"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "ടാബ്‌ലെറ്റ്"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതം"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാണ്"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "തിരക്കിലാണ്"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "അദൃശ്യം"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "വിദൂരെയാണ്"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ചാറ്റ് അവസ്ഥ - തിരക്കില്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് "
-#~ "സന്ദേശങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥയില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്നത് അവരുടെ സൂക്ഷിക്കാത്ത ജോലികള്‍ നഷ്ട്ടപ്പെടുത്താം."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ക്ഷമിയ്ക്കണം, ഇന്നത്തേക്കു് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s എന്ന ഒറക്കിള്‍ പറയുന്നു"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "അകത്തുകയറുക"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ട്രേ"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "കൂടുതല്‍..."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "<b>%X</b>-നു് <b>%A</b>-ല്‍ അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y-നു് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ നോക്കുക..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "ബ്രൌസ് ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസില്‍ പിശക്"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഡിവൈസ് തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പിശക് '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN കണക്ഷനുകള്‍"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള ഈസ്റ്റര്‍ മുട്ട"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിങ്ഡം"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "സഹജം"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "OpenSearch വെബ്സൈറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "സമയം സെക്കന്റ് ഉള്‍പ്പെടെ കാണിക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, സെക്കന്‍ഡുകളും സമയത്തില് കാണിക്കുക."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ തിയതി കാണിക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍,ഘടികാരത്തില്‍ സമയത്തിനു പുറമെ തീയതിയും കാണിക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "വിണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ ഡിവൈസുകള്‍"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "ബട്ടണ്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണു്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "റിപ്പോസിറ്ററി ഓഫ് ലൈന്‍ ആണ്"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s ദൂരെയാണ്."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s തിരക്കിലാണ്."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "മറഞ്ഞ"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "നിര്‍ത്തുക..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക..."
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ പ്രത്യേക ശൈലി"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "മണിക്കുര്‍ ശൈലി"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "ഘടികാര മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ തിരയുക"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 69670a2900..4b03ef3c24 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/mn/)\n"
-"Language: mn\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/mn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr "Дуу"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index d02d52b32d..579fa9b192 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,31 +1,31 @@
-# translation of mr.po to Marathi
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Prasadh Baapaat <prasadhbaapaat gmail com>, 2016
+# sandeeps <sshedmak redhat com>, 2011-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mr\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:06+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
-"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
-"Language: mr\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/mr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d नवीन सूचना"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -67,34 +67,24 @@ msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME शेल एक्सटेंशन्सकडे UUID गुणधर्म असते; हि कि एक्सटेंशन्स दाखवते ज्यास लोड करणे आवश्यक "
-"आहे. लोड करण्याजोगी कोणत्याहि एक्सटेंशला सूचीमध्ये समाविष्टीत असणे आवश्यक आहे. org.gnome."
-"Shell वरील EnableExtension व DisableExtension D-Bus मेथड्ससह या सूचीमध्ये बदल करणे "
-"शक्य आहे."
+msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्सकडे UUID गुणधर्म असते; हि कि एक्सटेंशन्स दाखवते ज्यास लोड करणे आवश्यक आहे. लोड 
करण्याजोगी कोणत्याहि एक्सटेंशला सूचीमध्ये समाविष्टीत असणे आवश्यक आहे. org.gnome.Shell वरील EnableExtension व 
DisableExtension D-Bus मेथड्ससह या सूचीमध्ये बदल करणे शक्य आहे."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन्स्चे UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME शेल एक्सटेंशन्सकडे UUID गुणधर्म असते; हि कि एक्सटेंशन्स दाखवते ज्यास लोड करणे आवश्यक "
-"आहे. लोड करण्याजोगी कोणत्याहि एक्सटेंशला सूचीमध्ये समाविष्टीत असणे आवश्यक आहे. org.gnome."
-"Shell वरील EnableExtension व DisableExtension D-Bus मेथड्ससह या सूचीमध्ये बदल करणे "
-"शक्य आहे."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -115,10 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME शेल फक्त एक्सटेंशन्स लोड करेल जे सध्याच्या आवृत्तीला समर्थन पुरवते. या पर्यायला सुरू "
-"केल्याने या तपासाला बंद करेल आणि सर्व एक्सटेंशन्स लोड करायचा प्रयत्न करेल समर्थनजोगी आवृत्ती "
-"असेल किंवा नसेल."
+msgstr "GNOME शेल फक्त एक्सटेंशन्स लोड करेल जे सध्याच्या आवृत्तीला समर्थन पुरवते. या पर्यायला सुरू केल्याने 
या तपासाला बंद करेल आणि सर्व एक्सटेंशन्स लोड करायचा प्रयत्न करेल समर्थनजोगी आवृत्ती असेल किंवा नसेल."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -126,8 +113,8 @@ msgstr "पसंतीच्या ॲप्लिकेशन्स् कर
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "या आइडेंटिफायर्स् सह परस्पर ॲप्लिकेशन्स् पसंतीचे कक्षात दाखवले जाईल."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -142,42 +129,34 @@ msgstr "ॲप्लिकेशन पिकरमधील आत्ता प
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "आदेश (Alt-F2) संवादकरीता इतिहास"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "लूकिंग ग्लास संवादकरीता इतिहास"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "नेहमी वापरकर्ता मेन्युमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्यु घटक दाखवा."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"हि कि एकमेव-वापरकर्ता, एक-सत्र घटनांमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटकाला स्व छुपे करणे ओव्हरराइड "
-"करतो."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"एनक्रिप्टेड किंवा रिमोट फाइलसिस्टम माउंट करण्यासाठी पासवर्ड लक्षात ठेवायचे किंवा नाही"
+msgstr "एनक्रिप्टेड किंवा रिमोट फाइलसिस्टम माउंट करण्यासाठी पासवर्ड लक्षात ठेवायचे किंवा नाही"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"एनक्रिप्टेड साधन किंवा रिमोट फाइलसिस्टम माउंट केल्यानंतर शेल पासवर्डकरीता विनंती करेल. "
-"पासवर्डला भविष्यातील वापरकरीता साठवायचे असल्यास 'पासवर्ड लक्षात ठेवा' चेकबॉक्सचा वापर "
-"करा. हि कि चेकबॉक्सचे पूर्वनिर्धारित स्तर ठरवते."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -219,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -240,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -251,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -262,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -298,15 +278,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "\"ॲप्लिकेशन्स दाखवा\" दृष्य उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "क्रिया अवलोकनचे \"ॲप्लिकेशन्स दाखवा\" दृष्य उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -317,14 +295,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "कृती पूर्वावलोकन उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -335,59 +311,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "सक्रीय सूचनावर फोकस करण्यासाठी किबाइंडिंग."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -396,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -407,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -418,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -429,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -440,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -451,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -462,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -473,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -492,36 +449,28 @@ msgstr "आत्ताच्या कार्यक्षेत्रकर
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"खरे असल्यास, फक्त आत्ताच्या कार्यक्षेत्रवरील पटलांच्या ॲप्लिकेसन्सना स्वीचर मध्ये दाखवले जाते. "
-"नाहीतर, सर्व ॲप्लिकेशन्स समाविष्ट केले जातील."
+msgstr "खरे असल्यास, फक्त आत्ताच्या कार्यक्षेत्रवरील पटलांच्या ॲप्लिकेसन्सना स्वीचर मध्ये दाखवले जाते. 
नाहीतर, सर्व ॲप्लिकेशन्स समाविष्ट केले जातील."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "ॲप्लिकेशन चिन्ह मोड."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"स्विचरमध्ये पटल कसे दाखवले जातात ते संरचीत करते. वैध पर्याय 'फक्त थंबनेल' (पटलाचे थंबनेल "
-"दाखवते), 'फक्त-ॲप-चिन्ह' (फक्त ॲप्लिकेशन चिन्ह दाखवते) किंवा 'दोंही'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"खरे असल्यास, फक्त आत्ताच्या कार्यक्षेत्रवरील पटलांना स्वीचरमध्ये दाखवले जाते. नाहीतर, सर्व "
-"पटल समाविष्ट केले जातात."
+msgstr "खरे असल्यास, फक्त आत्ताच्या कार्यक्षेत्रवरील पटलांना स्वीचरमध्ये दाखवले जाते. नाहीतर, सर्व पटल 
समाविष्ट केले जातात."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "ठिकाण"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -573,9 +522,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "पाँटरची हालचाल बंद होईपर्यंत माउस मोडमधील फोकस बदलावमध्ये विलंब करा"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -590,33 +538,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "तपशील दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "होम"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन्स्चे UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्स् संरचीत करा"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -671,9 +614,8 @@ msgstr "विवरण"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -684,23 +626,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "काढून टाका"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "मदत"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -723,9 +663,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्स"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -734,9 +673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "बाहेर पडा"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -755,12 +693,14 @@ msgstr "पासवर्ड विसरलात?"
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -793,9 +733,8 @@ msgstr "(उ.दा., वापरकर्ता किंवा %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "वापरकर्तानाव: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -820,7 +759,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "बंद करा"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -831,11 +771,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "स्क्रीनला कुलूप लावा"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -843,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "बाहेर पडा"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -854,11 +795,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "निलंबित"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "निलंबित"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -866,28 +807,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "उपयोक्ता बदला"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "उपयोक्ता बदला"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -923,9 +863,8 @@ msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "काल, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -942,18 +881,18 @@ msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
 msgstr[1] "%d आठवडा पूर्वी"
 
 #: js/misc/util.js:206
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
-msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
-msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -978,17 +917,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1015,31 +954,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "हॉटस्पॉट सुरू करा"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1054,15 +990,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "नेहमी प्रवेश द्या"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "पटल"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1078,9 +1012,8 @@ msgid "Remove from desktop"
 msgstr "डेस्कटॉपवरून काढून टाका"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "साधनाकडे फाइल्स पाठवा…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
@@ -1110,7 +1043,8 @@ msgstr "ऍप जोडा"
 msgid "Add Website"
 msgstr "वेबसाईट जोडा"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1120,7 +1054,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1167,7 +1100,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1180,7 +1112,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1194,10 +1125,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr "पुढील महिना"
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1205,30 +1136,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "सर्व दिवस"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "सूचना"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1244,9 +1173,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” सज्ज आहे"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1271,9 +1200,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "बाहेरील ड्राइव्ह खंडीत केले"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "बंद करणे अशक्य"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1311,24 +1239,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "कि: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "आइडेंटिटि: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "सर्व्हिस: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1340,9 +1264,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "वायर्ड 802.1X ओळखपटवणे"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "नेटवर्क नाव: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1357,9 +1280,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड साधनकरीता PIN कोड आवश्यक आहे"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1382,14 +1304,11 @@ msgstr "नेटवर्क मॅनेजर"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"वायरलेस नेटवर्क “%s” करिता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी पासवर्डज किंवा एनक्रिप्शन किज आवश्यक "
-"आहे."
+msgstr "वायरलेस नेटवर्क “%s” करिता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी पासवर्डज किंवा एनक्रिप्शन किज आवश्यक आहे."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "पासवर्ड"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1408,11 +1327,11 @@ msgstr "ओळख पटवा"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "माफ करा, ते कार्य करू शकले नाही. कृपया पुनःप्रयत्न करा."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1441,52 +1360,44 @@ msgstr "डॅश"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "क्लॉक्स उघडा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "नेटवर्क पसंत करा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "शोधत आहे..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1569,7 +1480,8 @@ msgstr "पुन्हा सुरू करा आणि अद्याव
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "प्रणाली स्व पुन्हा सुरू होईल आणि %d सेकंदमध्ये अद्यावत इंस्टॉल करेल."
@@ -1591,10 +1503,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "अद्यावत इंस्टॉल झाल्यानंतर बंद करा"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "पुन्हा सुरू करा आणि अद्यावत इंस्टॉल करा"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1607,19 +1518,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "बॅटरी पावरवर सुरू आहे: अद्यावत इंस्टॉल करण्यापूर्वी कृपया प्लग इन करा."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "काही ॲप्लिकेशन्स व्यस्थ असतात किंवा काही न साठवलेली कार्य असतात."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "इतर वापरकर्त्यांनी प्रवेश केला आहे."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1649,9 +1557,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "प्रतिष्ठापीत करा"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1704,8 +1611,8 @@ msgstr "स्लो किज् बंद केले"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1803,9 +1710,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "वेब पृष्ठ"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "इतर वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1826,14 +1732,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "प्रणाली माहिती"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "अपरिचीत कारण"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "अपरिचीत"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1854,18 +1758,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "उपयोक्ता बदला"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1915,10 +1817,9 @@ msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "ट्रे मेन्यु"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1946,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1961,9 +1862,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "पटल उघडा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1978,22 +1878,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "ठीक आहे"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "सबस्क्रिप्शन विनंती"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2007,9 +1907,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "माफ करा, ते कार्य करू शकले नाही. कृपया पुनःप्रयत्न करा."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2024,12 +1923,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "अपरिचीत कारण"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2043,65 +1943,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "मिनिट"
-msgstr[1] "मिनिट"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "तास"
-msgstr[1] "तास"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
-msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
-msgstr[1] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
-msgstr[1] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
-msgstr[1] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
-msgstr[1] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
-msgstr[1] "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2109,18 +2008,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "आदेश द्या"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2134,7 +2031,6 @@ msgstr "GNOME ने पडदा बंद करायला हवे"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2170,36 +2066,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "मजकूर लपवा"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "शोधत आहे..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "शोधत आहे..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "आवाज"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "माऊस किज्"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2218,9 +2111,9 @@ msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s सह उघडा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2228,9 +2121,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s सह जोडणी अशक्य"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2287,9 +2180,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "काहीच वेळपत्रानुरूप नाही"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2321,9 +2213,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "बंद करा"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "माऊस सेटिंग्ज"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2335,21 +2226,19 @@ msgstr "ब्ल्यूटूथ सेटिंग्ज"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "जोडणी केली"
-msgstr[1] "जोडणी केली"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ब्ल्यूटूथ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ब्ल्यूटूथ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2384,9 +2273,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "ठिकाण"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2397,23 +2285,20 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "गोपणीय सेटिंग्ज"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "ठिकाण"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "जोडणी अपयशी"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "सुरू करा"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "नेहमी प्रवेश द्या"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2437,55 +2322,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "जोडणी केली"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "अव्यवस्थापीत"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "खंडीत करत आहे"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "जोडणी"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "वायर्ड 802.1X ओळखपटवणे"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "फर्मवेअर आढळले नाही"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "अनुपलब्ध"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "जोडणी अपयशी"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2497,21 +2386,20 @@ msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड सेटिंग्ज"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "हार्डवेअर बंद केले"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "बंद केले"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "जोडणी त्रुटी"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2563,22 +2451,22 @@ msgstr "वाय-फाय सेटिंग्ज"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "हॉटस्पॉट सुरू करा"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "जुळलेले नाही"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "जोडणी"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
@@ -2596,34 +2484,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "बंद करा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "जाळं संयोजना"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "VPN जोडणी"
-msgstr[1] "VPN जोडणी"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "VPN जोडणी"
-msgstr[1] "VPN जोडणी"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "VPN जोडणी"
-msgstr[1] "VPN जोडणी"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2634,14 +2521,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "नेटवर्क जोडणी सुरू करणे अपयशी"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "गोपणीय सेटिंग्ज"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "नेटवर्किंग बंद आहे"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2660,14 +2545,12 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "पुन्हा सुरू करत आहे…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "एका मिनीटापूर्वी"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
 #, javascript-format
@@ -2714,44 +2597,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "बंद करा"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "एयरप्लेन मोड सुरू आहे"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "कुलूपबंद"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "बंद करा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "बाहेर पडा"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "उपयोक्ता बदला"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "निलंबित"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "बंद करा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2795,29 +2673,24 @@ msgstr "आवाज"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "त्रुटी"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2825,9 +2698,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2856,13 +2728,11 @@ msgstr "“%s” सज्ज आहे"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "तुम्हाला या डिस्पले सेटिंग्ज जपवून ठेवायचे?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "सेटिंग्जना मूळस्थितीत आणा"
@@ -2918,14 +2788,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "नेहमी दृष्यास्पद कार्यक्षेत्रवर आढळते"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "वर्कस्पेस अपकडे जा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "वर्कस्पेस अपकडे जा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2936,14 +2804,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "वर्कस्पेस डाउनकडे जा"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "वर्कस्पेस अपकडे जा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "वर्कस्पेस डाउनकडे जा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2966,9 +2832,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "प्रवेश पडद्याकरीता GDM तर्फे वापरण्याजोगी मोड"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "निर्देशीत मोडचा वापर करा, उ.दा. प्रवेश स्क्रीनकरीता \"gdm\""
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3025,8 +2890,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3059,9 +2923,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "अपरिचीत कारण"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3090,14 +2953,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3108,14 +2969,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन्स्चे UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3130,28 +2989,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्स"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन पसंती"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "छपाई आवृत्ती"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3211,9 +3066,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन पसंती"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3266,59 +3120,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "छपाई आवृत्ती"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन पसंती"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "एक्सटेंशन"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन्स्चे UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3373,26 +3217,22 @@ msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "तपशील दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "ॲप्लिकेशन्स्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"ॲप्लिकेशनने प्रतिसाद दिला नाही, तर त्याचे नाव निवडा आणि बंद करण्याचे बटण क्लिक करा."
+msgstr "ॲप्लिकेशनने प्रतिसाद दिला नाही, तर त्याचे नाव निवडा आणि बंद करण्याचे बटण क्लिक करा."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3403,9 +3243,8 @@ msgid "Quit Application"
 msgstr "ॲप्लिकेशनमधून बाहेर पडा"
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "जुळलेले नाही"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3416,14 +3255,13 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "संवेदनशील कोपरा अक्षम करा"
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ला पसंतीतून काढून टाकले."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3432,7 +3270,6 @@ msgstr "\"%s\" ब्राउझरमध्ये उघडा"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3444,9 +3281,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" इंटरनेटवर शोधा"
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "ऑनलाइन खाते"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3464,802 +3300,3 @@ msgstr "अनामिक"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s साठी सानुकूल व्याख्या"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "संदेश ट्रे दाखवा"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME शेल (वेलँड कम्पोजिटर)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "दिनदर्शिकामध्ये सप्ताह दिनांक दाखवा"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकमध्ये ISO सप्ताह दिनांक दाखवा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr "किबाइंडिंग जी थांबते आणि पुन्हा कार्यरत ट्विन्स सक्रीय करते, डिबगिंग कारणास्तव"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "कुठले किबोर्ड वापरायचे"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "वापरण्याजोगी किबोर्डचे प्रकार."
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "कॅप्टिव्ह पोर्टल"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s करीता पसंती संवाद लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "पुढील"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "प्रवेश करा"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "वेबवरील ओळख पटवणे पुन्हा निर्देशीत केले"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "नेहमी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशन्स येथे आढळेल"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "वारंवारता"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "सर्व"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "पसंतीमध्ये समाविष्ट करा"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Th"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "आज"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "उद्या"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "हा सप्ताह"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "पुढचा सप्ताह"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "काढूनटाकण्याजोगी साधने"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "बाहेर काढा"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "पुनः टाइप करा:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "पासवर्ड: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्कतर्फे आवश्यक ओळखपटवणे"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "आमंत्रण"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "कॉल"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "फाइल स्थानांतरन"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "गप्पा"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "बंद करणे अशक्य करा"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "बंद करा"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s करीता आमंत्रण"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s तुम्हाला %s सह जोडणीकरीता आमंत्रण देत आहे"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "नकारा"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "स्वीकारा"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s पासून व्हिडीओ कॉल्स्"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s पासून कॉल"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "उत्तर"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s तुम्हाला %s पाठवत आहे"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "ऑनलाइन असल्यावर %s परवानगी दृष्यास्पद करायची"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "ओळख पटवणे अपयशी"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र पुरवले नाही"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र अविश्वासर्ह आहे"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र सुरू केले नाही"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव जुळत नाही"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र फिंग्ररप्रिंट जुळत नाही"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं स्वाक्षरि"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता ठरवली आहे"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "जोडणी नकारली गेली"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "जोडणी खंडीत झाली"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नविन जोडणीसह बदलाबदल केले आहे"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "जोडणी हाताळण्यासाठी सर्व्हर सध्या खूप व्यस्थ आहे"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफिकरित्या खूप कमजोर "
-#~ "आहे"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनचे गांभीर्य, क्रिप्टोग्राफि "
-#~ "लाइब्ररितर्फे लादलेल्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "खाते दृष्य"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "दिनदर्शिका उघडा"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "दिनांक व वेळ सेटिंग्ज"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "उघडा"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "संदेश नष्ट करा"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "सूचना सेटिंग्ज"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "संदेश नाही"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "संदेश ट्रे"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d नवीन संदेश"
-#~ msgstr[1] "%d नवीन संदेश"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "शोधण्याकरीता टाइप करा…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "वरची पट्टी"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d जुळलेले साधन"
-#~ msgstr[1] "%d जुळलेल्या साधने"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "वापरात आहे"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "बंद करा"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "इंटरनेट जोडणी म्हणून वापर करा"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "जोडणी करत आहे..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "बॅटरि"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "एयरप्लेन मोड"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "सुरू करा"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "निर्देशन कुलूपबंद"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "शोधा"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "स्क्रीनशॉटस्"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "ॲप्लिकेशन वापरविषयी स्थिती गोळा करायची"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). हा डाटा व्यक्तिगत असेपर्यंत, यांस गोपणीय "
-#~ "कारणास्तव you may want to disable this for privacy reasons. कृपया लक्षात ठेवा "
-#~ "असे केल्यास आधिपासूनच साठवलेला डाटा काढून टाकणे अशक्य होईल."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "फोल्डर्स नुरूप दाखवण्याजोगी विभागांची सूची"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "या सूचीतील प्रत्येक विभागाचे नाव ॲप्लिकेशन दृष्यमध्ये फोल्डर म्हणून प्रस्तुत केले जाईल, मुख्य "
-#~ "दृष्यमध्ये इनलाइन दाखवण्याऐवजी."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे IM हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले जाते. येथील मूल्य "
-#~ "TpConnectionPresenceType एन्युमरेशनपासूनचे आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे सत्र हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले जाते. येथील मूल्य "
-#~ "GsmPresenceStatus एन्युमरेशनपासूनचे आहे."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "स्क्रीन रेकॉर्डरमधील बदलसाठी किबाइंडिंग"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "बिल्टइन स्क्रीन रेकॉर्डर सुरू किंवा थांबवण्यासाठी किबाइंडिंग."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "स्क्रिनकास्ट्स् रेकॉर्ड करण्यासाठी वापरलेले फ्रेमरेट."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "फ्रेम्स्-दर-सेकंदमध्ये GNOME शेलच्या सक्रीनकास्ट रेकॉर्डरद्वारे रेकॉर्ड केलेल्या परिणामक "
-#~ "सक्रीनकास्टचा फ्रेमरेट."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्यासाठी वापरलेले gstreamer पाइपलाइन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू करण्यासाठी "
-#~ "मांडणीचा वापर करतो. पाइपलाइनमध्ये जोडणी अशक्य सिंक पॅड असायला हवे जेथे रेकॉर्डेड "
-#~ "व्हिडीओ रेकॉर्ड केले जाते. सहसा जोडणी अशक्य स्रोत पॅड असते; पॅडपासूनचे आऊटपुट, आऊटपुट "
-#~ "फाइलमध्ये लिहले जाते. तरी पाइपलाइन स्वतःच्या आऊटपुटची काळजी घेतो - याचा वापर "
-#~ "shout2send किंवा समानतर्फे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट पाठवण्याकरीता केला जातो. "
-#~ "रिकामे मूल्यकरीता सेट अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे "
-#~ "सध्या 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून "
-#~ "WEBM करीता रेकॉर्डिंग करतो. %T चा वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी "
-#~ "प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "स्क्रिनकास्ट साठवण्याकरीता वापरलेले फाइल एक्सटेंशन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "सध्याच्या दिनांकवर आधारित रेकॉर्डेड स्क्रिनकास्ट्स्करीता फाइलचेना एकमेव फाइलनाव असणार, "
-#~ "व या एक्सटेंशनचा वापर करा. वेगळ्या कंटेनर स्वरूपकरीता रेकॉर्डिंग करतेवेळी बदलणे आवश्यक आहे."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "शीर्षकपट्टीवर बटनांची मांडणी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME शेल चालवतेवेळी हि कि org.gnome.desktop.wm.preferences मधील कि खोडून पुनः "
-#~ "लिहते."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "वरील कॉम्बोबॉक्सचा वापर करून संरचनाकरीता एक्सटेंशनचा वापर करा."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "सत्र…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "पुनः सुरू करा"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t पासून स्क्रीनकास्ट"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् मधून बाहेर पडण्यासाठी बाहेर पडा क्लिक करा व प्रणालीतून बाहेर पडा."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "प्रणालीतून बाहेर पडत आहे."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी बंद करा क्लिक करा व प्रणाली बंद करा."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "प्रणाली बंद करत आहे."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी पुनः सुरू करा क्लिक करा व प्रणाली पुनः सुरू करा."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "प्रणाली पुनःसुरू करत आहे."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "जागतीक प्रवेश संयोजना"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "दर्शनियता"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "नवीन साधनची मांडणी करा…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "फाइल्स पाठवा..."
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "कळफलक सेटिंग्ज"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s पासून ओळख पटवण्याची विनंती"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "साधन %s ला सर्व्हिस '%s' करीता प्रवेश पाहिजे"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "फक्त याचवेळी मान्य करा"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "नकारा"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s करीता जोड पुष्टी करा"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "साधन %s ला या संगणकाशी जोडणी करायची"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "कृपया PIN '%06d' साधनावरील पिनशी जुळते, याची खात्री करा."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "जोड"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "जुळत नाही"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s करीता जोड विनंती"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "कृपया साधनावर निर्देशीत PIN द्या."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "वॉल्यूम, नेटवर्क, बॅटरि"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "बंद केले"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "केबल जोडले नाही"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "अनुपलब्ध"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "आणखी…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "वायर्ड्"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "स्वयं इथरनेट"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "स्वयं ब्रॉडबँड"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "स्वयं डायल-अप"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "स्वयं %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "स्वयं ब्ल्यूटूथ"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "स्वयं वायरलेस्"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "वाय-फाय"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d तास उर्वरित"
-#~ msgstr[1] "%d तास उर्वरित"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s उर्वरित"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d मिनीट उर्वरित"
-#~ msgstr[1] "%d मिनीटे उर्वरित"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC अडॅप्टर"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "मॉनीटर"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "माउस"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "सेल फोन"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "मिडीया वादक"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "टॅबलेट"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "संगणक"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "अपरिचीत"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "उपलब्ध"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "व्यस्त"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "अदृष्य"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "दूर आहे"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "रिकामे"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "सूचना आता बंद केले आहे, चॅट संदेश समाविष्टीत. इतरांना तुमचे संदेश दिसणार नाही हे "
-#~ "कळवण्यासाठी ऑनलाइन स्थिती सुस्थीत केली आहे."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "बंद केल्याने न साठवलेले कार्य गमवण्याची शक्यता आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "प्रवेश करा"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APPLICATIONS"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "SETTINGS"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "<b>%X</b> वेळी, <b>%A</b> ला पाठवले"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y वेळी पाठवले"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s सह जोडणी अपयशी"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "पुनःजोडणी करा"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ट्रे"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "फाइल्स् तपासा..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "साधनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "विनंती केलेल्या साधनाची तपासणी अशक्य, त्रुटी '%s' आहे"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "अधिक..."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "वायरलेस्"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "प्रणाली मांडणी"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "तुमच्या पसंतीचा इस्टर एग"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "मुलभूत"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s' माऊंट अशक्य करण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "OpenSearch प्रोव्हाइडर्स् बंद केले"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "यासह जोडणी करा..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "पासफ्रेज"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "सेकंदात वेळ दाखवा"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "खरे असल्यास, वेळेत सेकंद दाखवा."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "घड्याळात दिनांक दाखवा"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "खरे असल्यास,वेळेबरोबर तारीख पण घड्याळात दाखवा."
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "संपर्क"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "चुकिचा पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयत्न करा"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ऑनलाइन आहे."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ऑफलाइन आहे."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s दूर आहे."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s व्यग्र आहे."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "लवपलेले"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "बंद करा..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "बाहेर पडा..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME शेल एक्सटेंशन्स्मध्ये uuid गुणधर्म आढळते; या किमध्ये एक्सटेंशन्स् आहेत ज्यांना लोड "
-#~ "करायची आवश्यकता नाही."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "RECENT ITEMS"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "भाषांतरन सेटिंग्ज"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' शी जुळले आहात"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "तुम्ही आत्ता वायरलेस नेटवर्क '%s' शी जुळले आहात"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "तुम्ही आत्ता वायर्ड् नेटवर्क '%s' शी जुळले आहात"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "तुम्ही आत्ता VPN नेटवर्क '%s' शी जुळले आहात"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s ने सुरवात पूर्ण केले"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 74072b8968..e74e4078c0 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Malay translations for gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2011 Listed translators
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Andi Rady Kurniawan <niariot87 gmail com>, 2011.
-#
+# 
+# Translators:
+# abuyop <abuyop gmail com>, 2019-2020
+# Andi Rady Kurniawan <niariot87 gmail com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master ms\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 03:20+0800\n"
-"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
-"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
-"Language: ms\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ms/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -52,17 +53,13 @@ msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Benarkan alatan dalaman yang berguna untuk para pembangun dan penguji "
-"menerusi Alt-F2"
+msgstr "Benarkan alatan dalaman yang berguna untuk para pembangun dan penguji menerusi Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Benarkan capaian ke alatan penyahpepijatan dan pemantauan dalaman "
-"menggunakan dialog Alt-F2."
+msgstr "Benarkan capaian ke alatan penyahpepijatan dan pemantauan dalaman menggunakan dialog Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -70,16 +67,11 @@ msgstr "UUID sambungan yang hendak dibenarkan"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Sambungan-sambungan GNOME Shell menpunyai satu sifat UUID; kunci ini "
-"menyenaraikan sambungan-sambungan yang patut dimuatkan. Sebarang sambungan "
-"yang hendak dimuatkan perlu berada di dalam senarai ini. Anda juga boleh "
-"memanipulasi senarai ini dengan kaedah D-Bus EnableExtension dan "
-"DisableExtension yang terdapat di org.gnome.Shell."
+msgstr "Sambungan-sambungan GNOME Shell menpunyai satu sifat UUID; kunci ini menyenaraikan 
sambungan-sambungan yang patut dimuatkan. Sebarang sambungan yang hendak dimuatkan perlu berada di dalam 
senarai ini. Anda juga boleh memanipulasi senarai ini dengan kaedah D-Bus EnableExtension dan 
DisableExtension yang terdapat di org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -87,18 +79,12 @@ msgstr "UUID sambungan yang memaksa pelumpuhan"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Sambungan Shell GNOME mempunyai sifat UUID; kunci ini menyenaraikan "
-"sambungan-sambungan yang patut dilumpuhkan, walaupun jika ia telah dimuatkan "
-"sebagai sebahagian daripada mod semasa. Anda boleh memanipulasikan senarai "
-"ini dengan kaedah D-Bus EnableExtension dan DisableExtension D-Bus yang "
-"terdapat di dalam org.gnome.Shell. Kunci ini mengikut keutamaan di dalam "
-"tetapan \"enabled-extensions”."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Sambungan Shell GNOME mempunyai sifat UUID; kunci ini menyenaraikan sambungan-sambungan yang patut 
dilumpuhkan, walaupun jika ia telah dimuatkan sebagai sebahagian daripada mod semasa. Anda boleh 
memanipulasikan senarai ini dengan kaedah D-Bus EnableExtension dan DisableExtension D-Bus yang terdapat di 
dalam org.gnome.Shell. Kunci ini mengikut keutamaan di dalam tetapan \"enabled-extensions”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -108,9 +94,7 @@ msgstr "Lumpuhkan sambungan-sambungan pengguna"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Lumpuhkan semua sambungan yang dibenarkan oleh pengguna tanpa mempengaruhi "
-"tetapan \"enabled-extension\"."
+msgstr "Lumpuhkan semua sambungan yang dibenarkan oleh pengguna tanpa mempengaruhi tetapan 
\"enabled-extension\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -121,11 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell hanya akan memuatkan sambungan-sambungan yang menyokong versi "
-"semasa. Dengan membenarkan pilihan ini, kotak tanda dinyahtanda dan semua "
-"sambungan akan dimuatkan tanpa mengira sama ada versi yang menyokong atau "
-"sebaliknya."
+msgstr "GNOME Shell hanya akan memuatkan sambungan-sambungan yang menyokong versi semasa. Dengan membenarkan 
pilihan ini, kotak tanda dinyahtanda dan semua sambungan akan dimuatkan tanpa mengira sama ada versi yang 
menyokong atau sebaliknya."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -133,11 +113,9 @@ msgstr "Senarai ID fail desktop untuk aplikasi kegemaran"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Aplikasi-aplikasi bagi setiap pengecam ini akan dipaparkan dalam kawasan "
-"kegemaran."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Aplikasi-aplikasi bagi setiap pengecam ini akan dipaparkan dalam kawasan kegemaran."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -151,7 +129,8 @@ msgstr "Indeks bagi pandangan terpilih semasa di dalam pemilih aplikasi."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Sejarah untuk dialog perintah (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Sejarah untuk dialog looking glass"
@@ -162,18 +141,14 @@ msgstr "Sentiasa tunjuk item menu \"Daftar keluar\" di dalam menu pengguna."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Kunci ini membatalkan penyembunyian automatik bagi item menu \"Daftar keluar"
-"\" dalam situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Kunci ini membatalkan penyembunyian automatik bagi item menu \"Daftar keluar\" dalam situasi 
pengguna-tunggal, sesi-tunggal."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Sama ada hendak mengingati kata laluan untuk melekap tersulit atau sistem "
-"fail jauh"
+msgstr "Sama ada hendak mengingati kata laluan untuk melekap tersulit atau sistem fail jauh"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -181,18 +156,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell akan meminta satu kata laluan ketika peranti tersulit atau sistem fail "
-"jauh dilekapkan. Sekiranya kata laluan boleh disimpan untuk kegunaan akan "
-"datang gunakan kotak tanda \"Ingat Kata Laluan\" akan hadir. Kunci ini "
-"menetapkan keadaan lalai bagi kotak tanda."
+msgstr "Shell akan meminta satu kata laluan ketika peranti tersulit atau sistem fail jauh dilekapkan. 
Sekiranya kata laluan boleh disimpan untuk kegunaan akan datang gunakan kotak tanda \"Ingat Kata Laluan\" 
akan hadir. Kunci ini menetapkan keadaan lalai bagi kotak tanda."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Sama ada penyesuai Bluetooth lalai telah pasangkan peranti-peranti yang "
-"berkaitan dengannya"
+msgstr "Sama ada penyesuai Bluetooth lalai telah pasangkan peranti-peranti yang berkaitan dengannya"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -200,11 +169,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell hanya menunjukkan item menu Bluetooth sekiranya penyesuai Bluetooth "
-"telah dihidupkan, atau jika terdapat peranti-peranti yang dipasang berkaitan "
-"dengan penyesuai lalai. Ia akan ditetapkan semula jika penyesuai lalai tidak "
-"mempunyai peranti-peranti yang berkaitan dengannya."
+msgstr "Shell hanya menunjukkan item menu Bluetooth sekiranya penyesuai Bluetooth telah dihidupkan, atau 
jika terdapat peranti-peranti yang dipasang berkaitan dengan penyesuai lalai. Ia akan ditetapkan semula jika 
penyesuai lalai tidak mempunyai peranti-peranti yang berkaitan dengannya."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -214,8 +179,7 @@ msgstr "Benarkan API introspection"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Benarkan satu API D-Bus yang membolehkan kaji semua keadaan aplikasi shell."
+msgstr "Benarkan satu API D-Bus yang membolehkan kaji semua keadaan aplikasi shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -225,9 +189,7 @@ msgstr "Benarkan bucu panas untuk pemilih tetingkap"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"Secara lalai, bucu panas untuk pemilih tetingkap dibenarkan. Tetapkan palsu "
-"untuk melumpuhkan bucu panas."
+msgstr "Secara lalai, bucu panas untuk pemilih tetingkap dibenarkan. Tetapkan palsu untuk melumpuhkan bucu 
panas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
@@ -236,12 +198,9 @@ msgstr "Tetapkan kedudukan kiri/kanan bucu panas untuk pemilih tetingkap"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"Kedudukan lalai bagi bucu panas berada pada bucu kanan. Tetapkan palsu untuk "
-"mengalih bucu panas ke bucu kiri. Kedudukan tidak dipengaruhi oleh arah teks "
-"RTL vs. LTR."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "Kedudukan lalai bagi bucu panas berada pada bucu kanan. Tetapkan palsu untuk mengalih bucu panas ke 
bucu kiri. Kedudukan tidak dipengaruhi oleh arah teks RTL vs. LTR."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -251,9 +210,7 @@ msgstr "Tetapkan kedudukan atas/bawah bagi bucu panas untuk pemilih tetingkap"
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"Kedudukan lalai bagi bucu panas berada pada bucu bawah. Tetapkan palsu untuk "
-"mengalih bucu panas ke bucu atas."
+msgstr "Kedudukan lalai bagi bucu panas berada pada bucu bawah. Tetapkan palsu untuk mengalih bucu panas ke 
bucu atas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -262,12 +219,9 @@ msgstr "Tetapkan saiz bagi sasaran bucu panas"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Bilangan piksel dalam satu dimensi sasaran petak untuk bucu panas. Lalai "
-"ialah satu piksel dalam hujung bucu. Bagi beberapa komputer maya, nilai ini "
-"mungkin perlu tetapkannya lebih besar berbanding yang lalai."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Bilangan piksel dalam satu dimensi sasaran petak untuk bucu panas. Lalai ialah satu piksel dalam 
hujung bucu. Bagi beberapa komputer maya, nilai ini mungkin perlu tetapkannya lebih besar berbanding yang 
lalai."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -276,12 +230,9 @@ msgstr "Halang apl dimaksimumkan secara automatik ketika dilancarkan"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Jadikan pengurusan tetingkap seakan Gnome piawai. Sembunyikan skrin percikan "
-"aplikasi, halang aplikasi-aplikasi dipaksa buka secara maksimum, dan tidak "
-"beralih ke pemilih apl sekiranya tetingkap diminimumkan."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Jadikan pengurusan tetingkap seakan Gnome piawai. Sembunyikan skrin percikan aplikasi, halang 
aplikasi-aplikasi dipaksa buka secara maksimum, dan tidak beralih ke pemilih apl sekiranya tetingkap 
diminimumkan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -290,17 +241,12 @@ msgstr "Sama ada tetap semula kata laluan dibenarkan"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"Kunci ini mengawal sama ada hendak tunjuk butang \"Lupa Kata Laluan?\" pada "
-"skrin daftar masuk. 'lalai' memberitahu GNOME Shell untuk menggunakan "
-"tetapan lalai kilang. 'benarkan' dan 'lumpuhkan' boleh digunakan untuk benar "
-"atau lumpuhkan butang tetap semula secara eksplisit. Perhatian ia hanya "
-"munasabah untuk menetapkan kunci ini bagi pengguna Debian-gdm, mengubahnya "
-"untuk akaun pengguna anda sendiri tidak memberi apa-apa kesan."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "Kunci ini mengawal sama ada hendak tunjuk butang \"Lupa Kata Laluan?\" pada skrin daftar masuk. 
'lalai' memberitahu GNOME Shell untuk menggunakan tetapan lalai kilang. 'benarkan' dan 'lumpuhkan' boleh 
digunakan untuk benar atau lumpuhkan butang tetap semula secara eksplisit. Perhatian ia hanya munasabah untuk 
menetapkan kunci ini bagi pengguna Debian-gdm, mengubahnya untuk akaun pengguna anda sendiri tidak memberi 
apa-apa kesan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -310,9 +256,7 @@ msgstr "Bentangan ikon-ikon pelancar aplikasi di dalam grid"
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Kunci ini menyatakan tertib sebenar ikon-ikon yang ditunjukkan dalam "
-"pandangan pelancar aplikasi."
+msgstr "Kunci ini menyatakan tertib sebenar ikon-ikon yang ditunjukkan dalam pandangan pelancar aplikasi."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -323,10 +267,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"Jika bahasa sistem sepadan dengan mana-mana bahasa ini, suapan terokai akan "
-"dibenarkan. Anda perlu mulakan semula shell supaya perubahan yang dibuat "
-"berkesan."
+msgstr "Jika bahasa sistem sepadan dengan mana-mana bahasa ini, suapan terokai akan dibenarkan. Anda perlu 
mulakan semula shell supaya perubahan yang dibuat berkesan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -338,15 +279,12 @@ msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka menu aplikasi."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci untuk membuka pandangan \"Tunjuk Aplikasi-Aplikasi\""
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka pandangan \"Tunjuk Aplikasi-Aplikasi\""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci untuk membuka pandangan \"Tunjuk Aplikasi-Aplikasi\" bagi "
-"Selayang Pandang Aktiviti."
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka pandangan \"Tunjuk Aplikasi-Aplikasi\" bagi Selayang Pandang 
Aktiviti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -420,9 +358,7 @@ msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl pertama di dalam palang ikon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl pertama di dalam palang ikon, atau "
-"beralih ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl pertama di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -432,9 +368,7 @@ msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl kedua di dalam palang ikon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl keuda di dalam palang ikon, atau beralih "
-"ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl keuda di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -444,9 +378,7 @@ msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl ketiga di dalam palang ikon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl ketiga di dalam palang ikon, atau "
-"beralih ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl ketiga di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -456,9 +388,7 @@ msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl keempat di dalam palang ikon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl keempat di dalam palang ikon, atau "
-"beralih ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl keempat di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -468,9 +398,7 @@ msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl kelima di dalam palang ikon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl kelima di dalam palang ikon, atau "
-"beralih ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl kelima di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -480,9 +408,7 @@ msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl keenam di dalam palang ikon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl keenam di dalam palang ikon, atau "
-"beralih ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl keenam di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -492,9 +418,7 @@ msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl ketujuh di dalam palang ikon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl ketujuh di dalam palang ikon, atau "
-"beralih ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl ketujuh di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -504,22 +428,17 @@ msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl kelapan di dalam palang ikon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl kelapan di dalam palang ikon, atau "
-"beralih ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl kelapan di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl terakhir di dalam palang ikon."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang mengaktifkan apl terakhir di dalam palang ikon."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Pengikatan kekunci yang membuka apl terakhir di dalam palang ikon, atau "
-"beralih ke apl tersebut sekiranya telah dibuka."
+msgstr "Pengikatan kekunci yang membuka apl terakhir di dalam palang ikon, atau beralih ke apl tersebut 
sekiranya telah dibuka."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -530,9 +449,7 @@ msgstr "Hadkan penukar ke ruang kerja semasa."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Jika benar, hanya aplikasi-aplikasi yang ada tetingkap pada ruang kerja "
-"semasa ditunjukkan dalam penukar. Jika sebaliknya, semua aplikasi terlibat."
+msgstr "Jika benar, hanya aplikasi-aplikasi yang ada tetingkap pada ruang kerja semasa ditunjukkan dalam 
penukar. Jika sebaliknya, semua aplikasi terlibat."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -541,21 +458,15 @@ msgstr "Mod ikon aplikasi."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Konfigur bagaimanakah tetingkap-tetingkap ditunjukkan dalam penukar. "
-"Kemungkinan yang sah adalah \"lakaran-kenit-sahaja\" (tunjuk satu lakaran "
-"kenit bagi tetingkap), \"ikon-apl-sahaja\" (hanya tunjuk ikon aplikasi) atau "
-"\"kedua-duanya\"."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Konfigur bagaimanakah tetingkap-tetingkap ditunjukkan dalam penukar. Kemungkinan yang sah adalah 
\"lakaran-kenit-sahaja\" (tunjuk satu lakaran kenit bagi tetingkap), \"ikon-apl-sahaja\" (hanya tunjuk ikon 
aplikasi) atau \"kedua-duanya\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Jika benar, hanya tetingkap-tetingkap pada ruang kerja semasa ditunjukkan "
-"dalam penukar. Jika sebaliknya, semua tetingkap terlibat."
+msgstr "Jika benar, hanya tetingkap-tetingkap pada ruang kerja semasa ditunjukkan dalam penukar. Jika 
sebaliknya, semua tetingkap terlibat."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -592,15 +503,11 @@ msgstr "Lampir dialog modal kepada tetingkap induk"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Kunci ini membatalkan kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
-"Shell."
+msgstr "Kunci ini membatalkan kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Benarkan penjubinan pinggir ketika melepaskan tetingkap-tetingkap di atas "
-"pinggir skrin"
+msgstr "Benarkan penjubinan pinggir ketika melepaskan tetingkap-tetingkap di atas pinggir skrin"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -612,8 +519,7 @@ msgstr "Ruang-ruang kerja hanya berada pada monitor utama"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Fokus lengah berubah dalam mod tetikus sehinggalah penuding berhenti bergerak"
+msgstr "Fokus lengah berubah dalam mod tetikus sehinggalah penuding berhenti bergerak"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -629,10 +535,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Mohon maaf, adalah masalah telah berlaku: tetapan bagi sambungan ini tidak "
-"dapat dipaparkan. Kami menyarankan anda laporkan masalah ini kepada para "
-"pengarang sambungan."
+msgstr "Mohon maaf, adalah masalah telah berlaku: tetapan bagi sambungan ini tidak dapat dipaparkan. Kami 
menyarankan anda laporkan masalah ini kepada para pengarang sambungan."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -650,15 +553,13 @@ msgstr "Lawati laman sesawang sambungan"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Sambungan-Sambungan Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Konfigur Sambungan-Sambungan Shell GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -703,7 +604,6 @@ msgstr ""
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -725,27 +625,22 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Buang"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Senarai sambungan"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Sambungan-sambungan boleh dipasang melalui Perisian atau <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -763,27 +658,22 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Terbina-dalam Sahaja"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Senarai sambungan terpasang"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Mohon maaf, berkemungkinan boleh dapatkan senarai sambungan terpasang. "
-"Pastikan anda telah mendaftar masuk ke dalam GNOME dan cuba sekali lagi."
+msgstr "Mohon maaf, berkemungkinan boleh dapatkan senarai sambungan terpasang. Pastikan anda telah mendaftar 
masuk ke dalam GNOME dan cuba sekali lagi."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Daftar Keluar"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -802,13 +692,14 @@ msgstr "Terlupa kata laluan?"
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Laluan"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Gagal menyahkunci volum"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -841,9 +732,8 @@ msgstr "(cth., pengguna atau %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nama Pengguna: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -868,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Tutup"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "tutup;matikan;but semula;mula semula;tegun;henti"
@@ -879,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Kunci Skrin"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "kunci skrin"
@@ -890,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Daftar Keluar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "daftarkeluar;daftar keluar;keluar"
@@ -901,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Tangguh"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "tangguh;tidur"
@@ -912,28 +806,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Tukar Pengguna"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "tukar pengguna"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "kunci orientasi;skrin;putaran"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Kunci Putaran Skrin"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Kunci Putaran Skrin"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1066,10 +959,8 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1083,10 +974,7 @@ msgstr "Daftar Masuk Kawasan Khas"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Sambungan anda dengan daftar masuk kawasan khas ini adalah tidak selamat. "
-"Kata laluan atau lain-lain maklumat yang anda telah masukkan di dalam "
-"halaman ini boleh dilihat oleh individu berhampiran."
+msgstr "Sambungan anda dengan daftar masuk kawasan khas ini adalah tidak selamat. Kata laluan atau lain-lain 
maklumat yang anda telah masukkan di dalam halaman ini boleh dilihat oleh individu berhampiran."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1148,7 +1036,8 @@ msgstr "Tambah Apl"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Tambah Laman Sesawang"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1158,7 +1047,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1205,7 +1093,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1218,7 +1105,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1243,19 +1129,20 @@ msgstr "Minggu %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Sepanjang Hari"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %-d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1287,9 +1174,7 @@ msgstr "“%s” tidak memberi geral balas."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Anda boleh tunggu sebentar untuk teruskan atau paksa aplikasi ditutup "
-"sepenuhnya."
+msgstr "Anda boleh tunggu sebentar untuk teruskan atau paksa aplikasi ditutup sepenuhnya."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1323,9 +1208,7 @@ msgstr "Buka dengan %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Selain itu anda boleh sambung dengan menekan butang \"WPS\" yang ada pada "
-"penghala anda."
+msgstr "Selain itu anda boleh sambung dengan menekan butang \"WPS\" yang ada pada penghala anda."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1349,24 +1232,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr "Sambungan ini mempunyai muat turun tanpa had."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Kunci: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Kata laluan kunci persendirian: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identiti: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Perkhidmatan: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1378,9 +1257,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Pengesahihan 802.1X berwayar"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nama rangkaian: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1395,9 +1273,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Kod PIN diperlukan untuk peranti jalur lebar mudah alih"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1420,9 +1297,7 @@ msgstr "Pengurus Rangkaian"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Kata laluan atau kunci penyulitan diperlukan untuk mencapai rangkaian tanpa "
-"wayar “%s”."
+msgstr "Kata laluan atau kunci penyulitan diperlukan untuk mencapai rangkaian tanpa wayar “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1448,7 +1323,8 @@ msgstr "Sahihkan"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Maaf, nampaknya tidak berjaya. Cuba sekali lagi."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1477,7 +1353,6 @@ msgstr "Pemuka"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
@@ -1485,7 +1360,6 @@ msgstr "%B %-d %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1595,12 +1469,11 @@ msgstr "Mulas Semula & Pasang Kemas Kini"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistem akan dimulakan semula  dan memasang kemaskini-kemaskini secara "
-"automatik dalam tempoh %d saat."
+msgstr[0] "Sistem akan dimulakan semula  dan memasang kemaskini-kemaskini secara automatik dalam tempoh %d 
saat."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1630,15 +1503,11 @@ msgstr "Mula Semula & Pasang Penataran"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s%s akan dipasang selepas mula semula. Pemasangan penataran mengambil masa "
-"yang agak lama: pastikan anda telah menyandar dan komputer anda menggunakan "
-"kuasa AC."
+msgstr "%s%s akan dipasang selepas mula semula. Pemasangan penataran mengambil masa yang agak lama: pastikan 
anda telah menyandar dan komputer anda menggunakan kuasa AC."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Berjalan dengan kuasa bateri. Sila palamkan sebelum memasang kemas kini."
+msgstr "Berjalan dengan kuasa bateri. Sila palamkan sebelum memasang kemas kini."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1676,9 +1545,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Pasang"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Nyahpasang sambungan"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1686,29 +1554,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Muat turun dan pasang “%s” daripada extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Tiada Sambungan Dipasang"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s mahu menyekat pintasan-pintasan"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Aplikasi mahu menyekat pintasan-pintasan"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Aplikasi mahu menyekat pintasan-pintasan"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1734,12 +1599,9 @@ msgstr "Kekunci Lambat Mati"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru sahaja menahan kekunci Shift selama 8 saat. Tindakan ini adalah "
-"pintasan untuk fitur Kekunci-Kekunci Lambat, yang mungkin mempengaruhi "
-"fungsi papan kekunci anda."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Anda baru sahaja menahan kekunci Shift selama 8 saat. Tindakan ini adalah pintasan untuk fitur 
Kekunci-Kekunci Lambat, yang mungkin mempengaruhi fungsi papan kekunci anda."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1753,20 +1615,14 @@ msgstr "Kekunci Lekat Mati"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru sahaja menekan kekunci Shift sebanyak 5 kali berturutan. Tindakan "
-"ini adalah pintasan untuk fitur Kekunci-Kekunci Lekat, yang mungkin "
-"mempengaruhi fungsi papan kekunci anda."
+msgstr "Anda baru sahaja menekan kekunci Shift sebanyak 5 kali berturutan. Tindakan ini adalah pintasan 
untuk fitur Kekunci-Kekunci Lekat, yang mungkin mempengaruhi fungsi papan kekunci anda."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru sahaja menekan dua kekunci sekaligus, atau menekan kekunci Shift "
-"sebanyak 5 kali berturutan. Tindakan ini mematikan fitur Kekunci-Kekunci "
-"Lekat, yang mungkin mempengaruhi fungsi papan kekunci anda."
+msgstr "Anda baru sahaja menekan dua kekunci sekaligus, atau menekan kekunci Shift sebanyak 5 kali 
berturutan. Tindakan ini mematikan fitur Kekunci-Kekunci Lekat, yang mungkin mempengaruhi fungsi papan 
kekunci anda."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1849,10 +1705,7 @@ msgstr "Mendaftar masuk sebagai seorang pengguna istimewa"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Menjalankan satu sesi sebagai seorang pengguna istimewa perlu dihindari atas "
-"sebab keselamatan. Jika boleh, anda patut mendaftar masuk sebagai seorang "
-"pengguna biasa."
+msgstr "Menjalankan satu sesi sebagai seorang pengguna istimewa perlu dihindari atas sebab keselamatan. Jika 
boleh, anda patut mendaftar masuk sebagai seorang pengguna biasa."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1982,11 +1835,9 @@ msgstr "Masih tiada kod nyahkunci? Jangan Risau!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Maklum wakil jualan anda untuk membeli satu kod baharu. Buat panggilan atau "
-"hantar mesej teks %s kepada %s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "Maklum wakil jualan anda untuk membeli satu kod baharu. Buat panggilan atau hantar mesej teks %s 
kepada %s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -2023,9 +1874,9 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "Pay As You Go"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
-msgstr ""
-"Masukkan satu kod nyahkunci untuk lanjutkan tempoh sebelum kredit anda tamat."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgstr "Masukkan satu kod nyahkunci untuk lanjutkan tempoh sebelum kredit anda tamat."
 
 #: js/ui/payg.js:41
 #, javascript-format
@@ -2059,8 +1910,10 @@ msgstr "Masa telah tamat ketika mengesahkan kod"
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ralat tidak diketahui"
@@ -2133,14 +1986,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr "Anda telah berjaya menyahkunci Komputer Endless anda."
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Masukkan satu Perintah"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Tekan Esc untuk keluar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2158,7 +2009,6 @@ msgstr "GNOME perlu mengunci skrin ini"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2227,9 +2077,7 @@ msgstr "Guna Fail Kunci"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Untuk menyahkunci volum yang menggunakan fail kunci, gunkan utiliti <i>%s</"
-"i> sebagai ganti."
+msgstr "Untuk menyahkunci volum yang menggunakan fail kunci, gunkan utiliti <i>%s</i> sebagai ganti."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2289,7 +2137,6 @@ msgstr "Kekunci Lekat"
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Kekunci Lambat"
 
-# Kekunci untuk OKU yang tangan bergetar.
 #: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Kekunci Lantun"
@@ -2298,8 +2145,6 @@ msgstr "Kekunci Lantun"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Kekunci Tetikus"
 
-# contrast boleh juga diterjemah "beza jelas", tapi "senjang" (/sénjang/)
-# dipilih kerana lebih pendek.
 #: js/ui/status/accessibility.js:136
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Beza Jelas Tinggi"
@@ -2329,22 +2174,17 @@ msgstr "Kemaskini automatik hidup"
 msgid ""
 "You have Unlimited Data so automatic updates have been turned on for this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Anda mempunyai Data Tanpa Had maka kemaskini automatik telah dihidupkan bagi "
-"sambungan ini."
+msgstr "Anda mempunyai Data Tanpa Had maka kemaskini automatik telah dihidupkan bagi sambungan ini."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:267
 msgid "Automatic updates are turned off to save your data"
-msgstr ""
-"Kemaskini-kemaskini automatik telah dimatikan untuk menjimatkan data anda"
+msgstr "Kemaskini-kemaskini automatik telah dimatikan untuk menjimatkan data anda"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:268
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Anda perlu memilih kemaskini-kemaskini Endless yang manakah untuk diterapkan "
-"kepada sambungan ini."
+msgstr "Anda perlu memilih kemaskini-kemaskini Endless yang manakah untuk diterapkan kepada sambungan ini."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2439,14 +2279,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Berikan %s capaian ke lokasi anda?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Capaian lokasi boleh diubah pada bila-bila masa melalui tetapan kerahsiaan."
+msgstr "Capaian lokasi boleh diubah pada bila-bila masa melalui tetapan kerahsiaan."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2464,7 +2303,8 @@ msgstr "%s Mati"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s Bersambung"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2484,20 +2324,23 @@ msgstr "%s Terputus"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s Menyambung"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s Memerlukan Pengesahihan"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Perisian Tegar Untuk %s Hilang"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2599,7 +2442,8 @@ msgstr "%s Tidak Bersambung"
 msgid "connecting…"
 msgstr "menyambung..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "pengesahihan diperlukan"
@@ -2773,9 +2617,7 @@ msgstr "Peranti Thunderbolt tidak diketahui"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Sila putuskan dan sambung "
-"semula peranti tersebut untuk mula menggunakannya."
+msgstr "Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Sila putuskan dan sambung semula peranti tersebut 
untuk mula menggunakannya."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2784,8 +2626,7 @@ msgstr "Peranti Thunderbolt tidak diizinkan"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Peranti baharu telah dikesan dan perlu mendapat keizinan oleh pentadbir."
+msgstr "Peranti baharu telah dikesan dan perlu mendapat keizinan oleh pentadbir."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2806,28 +2647,24 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Cermin"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Paparan Tergabung"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Luaran Sahaja"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Terbina-dalam Sahaja"
@@ -2835,9 +2672,8 @@ msgstr "Terbina-dalam Sahaja"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %-d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2866,13 +2702,11 @@ msgstr "“%s” telah sedia"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Anda mahu kekalkan tetapan-tetapan paparan ini?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Kembali Ke Tetapan Asal"
@@ -2885,8 +2719,7 @@ msgstr "Kekalkan Perubahan"
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Perubahan tetapan akan dikembalikan dalam tempoh %d saat"
-msgstr[1] "Perubahan tetapan akan dikembalikan dalam tempoh %d saat"
+msgstr[0] "Perubahan tetapan akan dikembali ke asal dalam tempoh %d saat"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -3012,9 +2845,7 @@ msgstr "Sambungan baharu berjaya dicipta dalam %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Nama mestilah rentetan yang sangat pendek (jelas).\n"
-"Contohnya: %s"
+msgstr "Nama mestilah rentetan yang sangat pendek (jelas).\nContohnya: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3026,19 +2857,14 @@ msgstr "Nama"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Keterangan ialah penjelasan satu ayat berkenaan sambungan tersebut.\n"
-"Contohnya: %s"
+msgstr "Keterangan ialah penjelasan satu ayat berkenaan sambungan tersebut.\nContohnya: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID merupakan pengecam unik-sejagat untuk sambungan anda.\n"
-"Ia seharusnya dalam format alamat emel (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID merupakan pengecam unik-sejagat untuk sambungan anda.\nIa seharusnya dalam format alamat emel 
(clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3148,9 +2974,8 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "Tunjuk sambungan dengan keutamaan"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Tunjuk sambungan dengan keutamaan"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Print extension details"
@@ -3378,9 +3203,7 @@ msgstr "Tutup aplikasi"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Jika satu aplikasi tidak memberi gerak balas buat seketika, pilih namanya "
-"kemudian klik Tutup Aplikasi."
+msgstr "Jika satu aplikasi tidak memberi gerak balas buat seketika, pilih namanya kemudian klik Tutup 
Aplikasi."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3418,7 +3241,6 @@ msgstr "Buka \"%s\" di dalam pelayar"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3449,277 +3271,3 @@ msgstr "Tanpa Nama"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Takrifan suai untuk %s"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Salin Ralat"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Layar dalam Perisian"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Berikutnya"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Daftar Masuk"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Kunci Orientasi"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Aplikasi kerap digunakan akan muncul di sini"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Kerap"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Tambah ke Kegemaran"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Kata Laluan:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Taip sekali lagi:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Kata laluan: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk rangkaian tanpa wayar"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Kata laluan rangkaian jalur lebar mudah alih"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Taip untuk gelintar…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Palang Atas"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d mesej baharu"
-#~ msgstr[1] "%d mesej baharu"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d pemberitahuan baharu"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d lagi"
-#~ msgstr[1] "%d lagi"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Mati"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Hidup"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Gelintar"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Tunjukkan talam mesej"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Tunjuk minggu pada kalendar"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Jika benar, papar tarikh minggu ISO pada kalendar."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Pilih papan kekunci"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Jenis papan kekunci untuk digunakan."
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Lencongan Pengesahan Web"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Se"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hari ini"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Esok"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Minggu ini"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Minggu depan"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Lentingkan"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Jemputan"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Panggilan"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Pemindahan Fail"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Jemputan untuk %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s menjemput anda untuk menyertai %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Tolak"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Terima"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Panggilan video dari %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Panggilan dari %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Jawapan"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s menghantarkan %s kepada anda"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s mahukan kebenaran untuk melihat bila anda akan ada di talian"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Pengesahan gagal"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Ralat penyulitan"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Perakuan tidak diberikan"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Perakuan tidak dipercayai"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Perakuan habis tempoh"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Perakuan tidak diaktifkan"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Nama hos perakuan tak padan"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Fingerprint perakuan tak padan"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Perakuan didaftar sendiri"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Status ditetapkan kepada luar talian"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Perakuan tak sah"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Sambungan telah ditolak"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Sambungan tidak dapat dibuat"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Sambungan telah terputus"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Akaun ini telah pun disambungkan ke pelayan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sambungan telah digantikan dengan sambungan baru dengan sumber yang sama"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Akaun berkenaan telah pun wujud pada pelayan"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Pelayan sedang terlalu sibuk untuk mengendalikan sambungan"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Perakuan telah dibatalkan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perakuan menggunakan algoritma sifer yang tak selamat atau rapuh dari "
-#~ "segi kriptografi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Panjang perakuan pelayan, atau kedalaman rantai perakuan pelayan, "
-#~ "melebihi had yang dikenakan oleh pustaka kriptografi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Ralat dalaman"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Tunjukkan akaun"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Buka Kalendar"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Tetapan Makluman"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d Peranti Tersambung"
-#~ msgstr[1] "%d Peranti Tersambung"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "menyambung..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
diff --git a/po/my.po b/po/my.po
index d6f51e9760..78403c6c39 100644
--- a/po/my.po
+++ b/po/my.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/my/)\n"
-"Language: my\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/my/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: my\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -635,8 +636,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -689,12 +690,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -753,7 +756,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -764,7 +768,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -775,7 +780,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -786,7 +792,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -797,12 +804,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -948,10 +957,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1027,7 +1034,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1037,7 +1045,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1084,7 +1091,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1097,7 +1103,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1122,19 +1127,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1315,7 +1321,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1344,7 +1351,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1352,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1462,7 +1467,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1591,8 +1597,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1827,8 +1833,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1866,7 +1872,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1901,8 +1908,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1998,7 +2007,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2293,7 +2301,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2313,20 +2322,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2428,7 +2440,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2632,28 +2645,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2696,7 +2705,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2853,8 +2861,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3232,7 +3239,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2bfdf061e3..aa75472395 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-# Norwegian bokmål translation of gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Åka Sikrom <a4 hush com>, 2014-2015.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2009-2020.
-# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
+# 
+# Translators:
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell 3.36.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 16:39+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language: nb\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -60,9 +58,7 @@ msgstr "Slå på interne verktøy for utviklere og testere fra Alt-F2"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Tillat tilgang til interne feilsøkings- og overvåkingsverktøy ved å bruke "
-"Alt-F2-dialogen."
+msgstr "Tillat tilgang til interne feilsøkings- og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-F2-dialogen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -70,15 +66,11 @@ msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser utvidelser "
-"som skal lastes inn. Alle utvidelser som ønsker å bli lastet inn må være med "
-"på denne lista. Du kan også manipulere lista med DBus-metodene "
-"EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell."
+msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser utvidelser som skal lastes inn. 
Alle utvidelser som ønsker å bli lastet inn må være med på denne lista. Du kan også manipulere lista med 
DBus-metodene EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -86,16 +78,12 @@ msgstr "UUID-er for utvidelser som skal tvinges til å slås av"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser utvidelser "
-"som skal slås av selv om de lastes som en del av aktiv modus. Du kan også "
-"manipulere lista med DBus-metodene EnablExtension og DisableExtension på org."
-"gnome.Shell."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser utvidelser som skal slås av selv 
om de lastes som en del av aktiv modus. Du kan også manipulere lista med DBus-metodene EnablExtension og 
DisableExtension på org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -105,24 +93,18 @@ msgstr "Slå av brukerutvideleser"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Slå av alle utvidelser bruker har aktivert uten å påvirke innstillingen for "
-"«enabled-extension»."
+msgstr "Slå av alle utvidelser bruker har aktivert uten å påvirke innstillingen for «enabled-extension»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
-"Slår av gyldighetssjekk av hvorvidt programversjoner passer med utvidelser"
+msgstr "Slår av gyldighetssjekk av hvorvidt programversjoner passer med utvidelser"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell laster bare inn utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. "
-"Hvis du slår på dette valget, slår du av denne sjekken, og alle utvidelser "
-"lastes inn uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
+msgstr "GNOME Shell laster bare inn utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. Hvis du slår på dette 
valget, slår du av denne sjekken, og alle utvidelser lastes inn uavhengig av hvilke versjoner de hevder å 
støtte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -130,10 +112,9 @@ msgstr "Liste av skrivebordsfil-id-er for favorittprogrammer"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programmene som passer til disse identifikatorene vises i favorittområdet."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programmene som passer til disse identifikatorene vises i favorittområdet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -147,7 +128,8 @@ msgstr "Indeks for valgt visning i programvelgeren."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historikk for kommandodialog (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historikk for forstørrelsesglass-dialogen"
@@ -158,11 +140,9 @@ msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen overstyrer automatisk skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i "
-"situasjonen én bruker, én sesjon."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Denne nøkkelen overstyrer automatisk skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i situasjonen én bruker, 
én sesjon."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -175,18 +155,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Skallet spør etter passord når du monterer en kryptert enhet eller et "
-"eksternt filsystem. Hvis passordet kan lagres for fremtidig bruk, vises en "
-"avkryssingsboks med teksten «Husk passord». Denne nøkkelen bestemmer "
-"standardverdien for avkryssingsboksen."
+msgstr "Skallet spør etter passord når du monterer en kryptert enhet eller et eksternt filsystem. Hvis 
passordet kan lagres for fremtidig bruk, vises en avkryssingsboks med teksten «Husk passord». Denne nøkkelen 
bestemmer standardverdien for avkryssingsboksen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Hvorvidt forvalgt Bluetooth-enhet hadde ferdigoppsatte enheter assosiert med "
-"seg"
+msgstr "Hvorvidt forvalgt Bluetooth-enhet hadde ferdigoppsatte enheter assosiert med seg"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -223,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -244,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -255,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -266,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -308,8 +283,7 @@ msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer»"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i aktivitetsoversikten."
+msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i aktivitetsoversikten."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -372,14 +346,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Bytt til program 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -388,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -399,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -410,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -421,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -432,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -443,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -454,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -465,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -484,10 +448,7 @@ msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Hvis verdien er sann («true»), er det bare programmer med vinduer på "
-"gjeldende arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall kan du "
-"veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder."
+msgstr "Hvis verdien er sann («true»), er det bare programmer med vinduer på gjeldende arbeidsområder som 
vises i programveksleren. I motsatt fall kan du veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -496,21 +457,15 @@ msgstr "Ikonmodus for programmet."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Bestemmer hvordan vinduene vises i programveksleren. Gyldige "
-"valgalternativer er «thumbnail-only» (viser miniatyrbilde av vinduet), «app-"
-"icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge forannevnte)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Bestemmer hvordan vinduene vises i programveksleren. Gyldige valgalternativer er «thumbnail-only» 
(viser miniatyrbilde av vinduet), «app-icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge 
forannevnte)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Hvis verdien er sann («true»), er det bare vinduer på gjeldende "
-"arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall vises vinduer "
-"fra alle arbeidsområder."
+msgstr "Hvis verdien er sann («true»), er det bare vinduer på gjeldende arbeidsområder som vises i 
programveksleren. I motsatt fall vises vinduer fra alle arbeidsområder."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -547,13 +502,11 @@ msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres."
+msgstr "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem"
+msgstr "Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -581,10 +534,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Beklager, men det har oppstått et problem. Innstillingene for denne "
-"utvidelsen kan ikke vises. Vi anbefaler at du rapporterer dette til "
-"utviklerene av denne utvidelsen."
+msgstr "Beklager, men det har oppstått et problem. Innstillingene for denne utvidelsen kan ikke vises. Vi 
anbefaler at du rapporterer dette til utviklerene av denne utvidelsen."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -687,13 +637,10 @@ msgid "About Extensions"
 msgstr "Om utvidelser"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Utvidelser kan installeres gjennom Programvare eller <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -722,23 +669,19 @@ msgstr "Ingen installerte utvideleser"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Beklager men det var ikke mulig å hente listen over installerte utvidelser. "
-"Sjekk at du har logget inn i GNOME og prøv igjen."
+msgstr "Beklager men det var ikke mulig å hente listen over installerte utvidelser. Sjekk at du har logget 
inn i GNOME og prøv igjen."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Logg ut …"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Passord for VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Passord for VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -749,13 +692,14 @@ msgstr "Passord for VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Kan ikke låse opp volum"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -765,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -815,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Slå av"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "slå av;steng ned;start på nytt;omstart;stopp"
@@ -826,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skjerm"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lås skjerm"
@@ -837,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logg ut;logg av;"
@@ -848,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvilemodus"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "hvilemodus;sov;"
@@ -859,12 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Bytt bruker"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "bytt bruker"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "lås orientering;lås opp orientering;skjerm;rotasjon;"
@@ -1016,10 +965,8 @@ msgstr "%-d %B, %H.%M"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %H.%M"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1033,9 +980,7 @@ msgstr "Pålogging for trådløst aksesspunkt"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Påloggingen din til dette trådløse aksesspunktet er ikke sikker. Passord "
-"eller annen informasjon du oppgir på denne siden kan ses av andre i nærheten."
+msgstr "Påloggingen din til dette trådløse aksesspunktet er ikke sikker. Passord eller annen informasjon du 
oppgir på denne siden kan ses av andre i nærheten."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1062,9 +1007,8 @@ msgstr "Start med dedikert skjermkort"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Fjern fra favoritter"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1095,11 +1039,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Nettsted"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1109,7 +1053,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1156,7 +1099,6 @@ msgstr "L"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1169,7 +1111,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1194,19 +1135,20 @@ msgstr "Uke %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Hele dagen"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1238,9 +1180,7 @@ msgstr "«%s» svarer ikke."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Du kan vente en liten stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
-"programmet til å avsluttes."
+msgstr "Du kan vente en liten stund for å se om det fortsetter eller tvinge programmet til å avsluttes."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1274,8 +1214,7 @@ msgstr "Åpne med %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Alternativt kan du koble til ved å trykke på «WPS»-knappen på ruteren din."
+msgstr "Alternativt kan du koble til ved å trykke på «WPS»-knappen på ruteren din."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1364,9 +1303,7 @@ msgstr "Nettverkshåndtering"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
-"«%s»."
+msgstr "Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk «%s»."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1392,7 +1329,8 @@ msgstr "Autentiser"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1421,7 +1359,6 @@ msgstr "Favoritter"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1429,7 +1366,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1543,14 +1479,12 @@ msgstr "Start på nytt og installer oppdateringer"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Systemet starter på nytt og installere oppdateringer automatisk om %d sekund."
-msgstr[1] ""
-"Systemet starter på nytt og installere oppdateringer automatisk om %d "
-"sekunder."
+msgstr[0] "Systemet starter på nytt og installere oppdateringer automatisk om %d sekund."
+msgstr[1] "Systemet starter på nytt og installere oppdateringer automatisk om %d sekunder."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1580,16 +1514,11 @@ msgstr "Start på nytt og installer oppgradering"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s vil bli installert etter omstart. Installering av oppgraderinger kan "
-"ta lang tid: sjekk at du har en sikkerhetskopi og at datamaskinen er koblet "
-"til strøm."
+msgstr "%s %s vil bli installert etter omstart. Installering av oppgraderinger kan ta lang tid: sjekk at du 
har en sikkerhetskopi og at datamaskinen er koblet til strøm."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Kjører på batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer blir "
-"installert."
+msgstr "Kjører på batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer blir installert."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1636,9 +1565,8 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Vil du laste ned og installere «%s» fra extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Ingen utvidelser installert"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
@@ -1650,14 +1578,13 @@ msgstr "Tillat hindring av snarveier"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Programmet vil hindre snarveier"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Programmet vil hindre snarveier"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1683,8 +1610,8 @@ msgstr "Trege taster er slått av"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1919,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1934,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Lås opp vindu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1959,7 +1885,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1979,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1996,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2015,65 +1942,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d minutt siden"
-msgstr[1] "%d minutter siden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d time siden"
-msgstr[1] "%d timer siden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d dag siden"
-msgstr[1] "%d dager siden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ble lagt til i favoritter."
-msgstr[1] "%s ble lagt til i favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ble lagt til i favoritter."
-msgstr[1] "%s ble lagt til i favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ble lagt til i favoritter."
-msgstr[1] "%s ble lagt til i favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ble lagt til i favoritter."
-msgstr[1] "%s ble lagt til i favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ble lagt til i favoritter."
-msgstr[1] "%s ble lagt til i favoritter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ble lagt til i favoritter."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2104,7 +2030,6 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2140,18 +2065,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Skjul tekst"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Søker …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Søker …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2174,9 +2098,7 @@ msgstr "Bruker nøkkelfiler"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"For å låse opp et volum som bruker nøkkelfiler kan du bruke <i>%s</i> "
-"verktøyet i stedet."
+msgstr "For å låse opp et volum som bruker nøkkelfiler kan du bruke <i>%s</i> verktøyet i stedet."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2266,9 +2188,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatiske oppdateringer"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatisk stedsplassering"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2291,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Innstillinger for lyd"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2312,14 +2232,12 @@ msgstr[0] "%d koblet til"
 msgstr[1] "%d koblet til"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2383,15 +2301,13 @@ msgstr "Gi tilgang til stedsinformasjon"
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for "
-"personvern."
+msgstr "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for personvern."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2409,7 +2325,8 @@ msgstr "%s av"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s koblet til"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2429,20 +2346,23 @@ msgstr "%s kobler fra"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s kobler til"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s krever autentisering"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Fastvare mangler for %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2544,7 +2464,8 @@ msgstr "%s ikke koblet til"
 msgid "connecting…"
 msgstr "kobler til …"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentisering kreves"
@@ -2623,9 +2544,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Starter på nytt …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2752,28 +2672,24 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Speil"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Slå sammen skjermer"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Kun ekstern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Kun innebygget"
@@ -2816,7 +2732,6 @@ msgstr "Beholde disse skjerminnstillingene?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Forkast innstillinger"
@@ -2974,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3054,57 +2968,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Ingen utvidelser installert"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
 msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Vis informasjon om utvidelse"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Vis versjon"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3164,14 +3069,12 @@ msgid "Opens extension preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3220,54 +3123,45 @@ msgid "Print help"
 msgstr "Vis hjelp"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Ingen utvidelser installert"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3301,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3314,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Avslutt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Vis detaljer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Vis programmer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Programmer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3344,47 +3234,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemlyder"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Programmer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Slå av brukerutvideleser"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Slå av til i morgen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Mappe uten navn"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Åpne vinduer"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3408,46 +3292,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Mappe uten navn"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopier feil"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Ofte"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Legg til i favoritter"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Skriv for å søke"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Topp-panel"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d flere"
-#~ msgstr[1] "%d flere"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Av"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "På"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Søk"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 42f0a73015..121a045962 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/nds/)\n"
-"Language: nds\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/nds/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 8385a8cea2..efed61e1de 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,23 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome 3.26 dev\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:16+0545\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
-"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
-"Language: ne\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ne/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ne\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -62,30 +60,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "विस्तारहरू..."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -115,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -131,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -142,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -173,9 +170,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
-#, fuzzy
 msgid "Enable introspection API"
-msgstr "एपीआई (API) पृष्ठहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid ""
@@ -200,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -221,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -232,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -243,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -279,45 +276,37 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr "सक्रिय सुचना फोकस"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "सक्रिय सुचना फोकस"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
 msgid "Switch to application 1"
@@ -356,14 +345,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "अनुप्रयोग ९ स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -372,9 +359,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -383,9 +369,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -394,9 +379,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -405,9 +389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -416,9 +399,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -427,9 +409,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -438,9 +419,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -449,9 +429,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -461,9 +440,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
-#, fuzzy
 msgid "Limit switcher to current workspace."
-msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्तामा पङ्क्ति"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:364
 msgid ""
@@ -478,8 +456,8 @@ msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा मात्रै"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -493,30 +471,24 @@ msgid "Locations"
 msgstr "स्थानहरू"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
-#, fuzzy
 msgid "The locations to show in world clocks"
-msgstr "विश्व घडीको सूची देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:412
 msgid "Automatic location"
 msgstr "स्वत: स्थान"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:413
-#, fuzzy
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr ""
-"स्वचालित स्थान स्वचालित-स्थान स्विचको मान हो जसले निर्णय गर्दछ कि वर्तमान स्थान ल्याउन "
-"वा छैन।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:420
-#, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "स्थान"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:421
-#, fuzzy
 msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr "हालको मौसम अवस्था अनुगमन गर्दछ, र पूर्वानुमान गर्दछ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:433
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -536,17 +508,12 @@ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ्याल छोड्दा किनारा टायल सक्षम गर्नुहोस्"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
-#, fuzzy
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr ""
-"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या "
-"(यदि सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र कुञ्जीद्वारा org.gnome.desktop.wm.preferences मा निर्धारण "
-"गरिएको हो)।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:458
-#, fuzzy
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "प्राथमिक मोनिटर"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
@@ -577,23 +544,20 @@ msgid "Homepage"
 msgstr "गृहपृष्ठ"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "गृहपृष्ठ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "जिनोम सेल  विस्तारहरू कन्फिगर"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -660,23 +624,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -695,14 +657,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "अवस्थित वेवक्याम"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -711,9 +671,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "लगआउट"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -732,13 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "भोल्युम"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -748,9 +708,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।. "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -763,18 +722,17 @@ msgstr "सूचीमा नभएको ?"
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
 #: js/gdm/loginDialog.js:915
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "%s मा प्रयोगकर्ता आईडी थप्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम :"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -790,9 +748,8 @@ msgstr "प्रमाणीकरण त्रुति"
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: js/gdm/util.js:473
-#, fuzzy
 msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "औंला"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
 #: js/misc/systemActions.js:89
@@ -800,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "पावर बन्द गर्नुहोस"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -811,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "स्क्रिन लक गर्नुहोस"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
@@ -822,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "लगआउट"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -833,11 +793,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "निश्क्रिय गर्ने"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "निश्क्रिय गर्ने"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -845,28 +805,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "स्वत: पर्दामा ताल्चा"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1005,10 +964,8 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1049,9 +1006,8 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "मनपर्नेबाट हताउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1085,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1095,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1142,7 +1098,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1155,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1180,19 +1134,20 @@ msgstr "%V हप्ता"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "दिनभर"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %-d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1224,9 +1179,7 @@ msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा "
-"अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।"
+msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न 
दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1245,9 +1198,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "बाहिरि ड्राइभ विच्छेद भयो"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "भोल्युम"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1285,24 +1237,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "कुञ्जी:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "परिचय"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "सेवा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1314,9 +1262,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Wired 802.1X प्रमाणीकरण"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "सञ्जाल नाम:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1331,9 +1278,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "पिन"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1359,9 +1305,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "पासवर्ड"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1383,7 +1328,8 @@ msgstr "प्रमाणीकरण"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।. "
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1412,7 +1358,6 @@ msgstr "ड्यास"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
@@ -1420,7 +1365,6 @@ msgstr "%B %-d %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1446,14 +1390,12 @@ msgid "Loading…"
 msgstr "लोड गर्दैछ..."
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
-#, fuzzy
 msgid "Go online for weather information"
-msgstr "मौसम सूचनाको सूची विस्तार गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "GnuPG ले मान्य डाटाबेस पुन: सिर्जना गर्दैछ र यो हाललाई उपलब्ध छैन।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1536,7 +1478,8 @@ msgstr "पुन शुरु र अद्यावधिक स्थाप
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1581,9 +1524,8 @@ msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "अरू प्रयोगकर्ताहरू लग्इन गरेका छन् "
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1613,19 +1555,17 @@ msgid "Install"
 msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "%s बाट अद्यावधिकहरू डाउनलोड गर्न असक्षम भयो"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
@@ -1660,30 +1600,26 @@ msgid "Allow"
 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "ढिलो कुञ्जी टाइपिङ ढिलाइ"
+msgstr "सुस्तगति बटनहरु थिचीयो"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "ब्लुटुठ बन्द गरियो"
+msgstr "सुस्तगति  बटनहरु बन्द भयो"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "टाँसिने कुञ्जि"
+msgstr "च्यापच्यापे बटन व्यवस्था खोल्नुहोस्"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "सुलभ सुविधा 'इस्टिकि कि' सुचारु भएको छ कि ?"
+msgstr "च्यापच्यापे बटन व्यवस्था बन्दगर्नुहोस्"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
@@ -1699,9 +1635,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
-#, fuzzy
 msgid "Leave On"
-msgstr "कोठा छोड्नुहोस्"
+msgstr "खुल्ला छोड्नुहोस्"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/automaticUpdates.js:315
 #: js/ui/status/bluetooth.js:138 js/ui/status/network.js:1288
@@ -1717,19 +1652,16 @@ msgid "Turn Off"
 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Leave Off"
-msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
+msgstr "बन्द  छोड्नुहोस्"
 
 #: js/ui/keyboard.js:207
-#, fuzzy
 msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "क्षेत्र र भाषा"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:665
-#, fuzzy
 msgid "No extensions installed"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
 #: js/ui/lookingGlass.js:720
@@ -1776,9 +1708,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "वेब पृष्ठ"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँको डेस्कटप हेरिरहेको छ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1837,9 +1768,8 @@ msgid "Switch monitor"
 msgstr "निगरानि  बदल्नुहोस्"
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
-#, fuzzy
 msgid "Assign keystroke"
-msgstr "कुञ्जी स्ट्रोक पठाउनुस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:211
 msgid "Done"
@@ -1854,9 +1784,8 @@ msgid "None"
 msgstr "None"
 
 #: js/ui/padOsd.js:863
-#, fuzzy
 msgid "Press a button to configure"
-msgstr "बटन थिच्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:864
 msgid "Press Esc to exit"
@@ -1886,10 +1815,9 @@ msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "टेयरअफ मेनु"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1917,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1932,9 +1860,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "ताल्चा हटाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1957,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1977,9 +1905,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।. "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1994,12 +1921,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2013,25 +1941,25 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d मिनेट पहिला"
-msgstr[1] "%d मिनेट पहिला"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d घण्टा पहिला"
-msgstr[1] "%d घण्टा पहिला"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "दिनभर"
-msgstr[1] "दिनभर"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
 #, javascript-format
@@ -2078,19 +2006,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "आदेश "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "निस्कन ESC थिच्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "< उपलब्ध छैन >"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2104,7 +2029,6 @@ msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दा
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2112,9 +2036,8 @@ msgid "Unable to lock"
 msgstr " ताल्चा मार्न असक्षम"
 
 #: js/ui/screenShield.js:296 js/ui/screenShield.js:675
-#, fuzzy
 msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:793
 msgid "Searching…"
@@ -2141,37 +2064,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "खोजी गर्दै"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "खोजी गर्दै"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "भोल्युम"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
-#, fuzzy
 msgid "Windows System Volume"
-msgstr "भोल्युम"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "माउस कुञ्जीहरू"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2181,9 +2100,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
-#, fuzzy
 msgid "PIM Number"
-msgstr "नम्बर"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
 msgid "Remember Password"
@@ -2207,9 +2125,9 @@ msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
-msgstr "खोल्न असफल संलग्नता “%s”"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
@@ -2260,20 +2178,17 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "केही पनि होइन"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Updates"
-msgstr "स्वत: स्थान"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "स्वत: स्थान"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2296,9 +2211,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "ध्वोनिका सेटिङ्स"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2317,14 +2231,12 @@ msgstr[0] "%d जडान गरियो"
 msgstr[1] "%d जडान गरियो"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ब्लुटुठ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ब्लुटुठ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2335,9 +2247,8 @@ msgid "Single Click"
 msgstr "एकपटकमात्र क्लिक"
 
 #: js/ui/status/dwellClick.js:18
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "डबल क्लिक"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/dwellClick.js:23
 msgid "Drag"
@@ -2348,9 +2259,8 @@ msgid "Secondary Click"
 msgstr "दोस्रो क्लिक"
 
 #: js/ui/status/dwellClick.js:37
-#, fuzzy
 msgid "Dwell Click"
-msgstr "बाहिरी क्लिक गर्नु अघिको प्रतीक्षा गर्न समय"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/keyboard.js:826
 msgid "Keyboard"
@@ -2390,9 +2300,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "%1% तपाइको हालको स्थान थाहा पाउन चाहन्छ ।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
@@ -2414,7 +2324,8 @@ msgstr "%s बन्द छ"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s जडान भएको छ"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2434,20 +2345,23 @@ msgstr "%s जडान हटाउदै"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s प्रमाणीकरण आवश्यक छ"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "फर्मवेयर छैन"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2522,9 +2436,8 @@ msgid "No Networks"
 msgstr "सञ्जाल छैन"
 
 #: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "ब्लुटुथ सक्षम गर्न हवाइजहाज मोड स्विच बन्द गर्नुहोस्।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1178
 msgid "Select Network"
@@ -2550,7 +2463,8 @@ msgstr "%s जडान भएको छैन ।"
 msgid "connecting…"
 msgstr "जडान गर्दै....."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
@@ -2609,14 +2523,12 @@ msgid "Display Settings"
 msgstr "अनुकूलता देखाउ"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "दायाँ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Night Light On"
-msgstr "दायाँ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
@@ -2631,18 +2543,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "पुन: सुरुआत गर्दै"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "खाता सेटिङ्ग"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2653,9 +2564,8 @@ msgid "Fully Charged"
 msgstr "पुरा चार्ज भयो"
 
 #: js/ui/status/power.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Not Charging"
-msgstr "चार्जहुँदै"
+msgstr ""
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
@@ -2681,14 +2591,12 @@ msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:44
-#, fuzzy
 msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "बाँडफाँड गरिएको"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2702,36 +2610,32 @@ msgid "Lock"
 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "पावर बन्द"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "लगआउट"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "निश्क्रिय गर्ने"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "पावर बन्द"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
-msgstr "अज्ञात यन्त्र"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:326
 msgid ""
@@ -2740,9 +2644,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
-#, fuzzy
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr "यन्त्र"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
@@ -2750,19 +2653,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
-#, fuzzy
 msgid "Thunderbolt authorization error"
-msgstr "प्रमाणिकरण असफल"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:337
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
-msgstr " “%s” यन्त्रको पहुँच प्राप्त गर्न सकेन"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:150
-#, fuzzy
 msgid "Volume changed"
-msgstr "यसमा परिवर्तित"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
@@ -2770,40 +2671,33 @@ msgstr "भोल्युम"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "दर्पण"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
-#, fuzzy
 msgid "Join Displays"
-msgstr "सामेल हुनुहोस्…"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "बाह्य मात्र"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Built-in Only"
-msgstr "अवस्थित वेवक्याम"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %-d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2818,9 +2712,8 @@ msgid "Unlock Window"
 msgstr "ताल्चा हटाउनुहोस्"
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:559
-#, fuzzy
 msgid "Log in as another user"
-msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँको डेस्कटप हेरिरहेको छ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/viewSelector.js:610
 msgid "Applications"
@@ -2833,13 +2726,11 @@ msgstr "“%s” तयार छ"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "के तपाई यी डिस्प्ले सेटिङ्ग राख्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "सेटिङ्ग उल्टाउनुहोस्"
@@ -2911,23 +2802,20 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "कार्यस्थानलाई तल सार्नुहोस्"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:159
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Right"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
 msgid "Evolution Calendar"
@@ -2946,9 +2834,8 @@ msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
-#, fuzzy
 msgid "List possible modes"
-msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्याप्सनहरूको सूची"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-app.c:280
 msgctxt "program"
@@ -2969,9 +2856,8 @@ msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "पासवर्ड खालि हुन सक्दैन"
 
 #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "संवाद त्यागियो (%s, %d): "
+msgstr ""
 
 #. Translators: a file path to an extension directory
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
@@ -3002,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3031,24 +2916,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "अज्ञात कलाकार"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3069,14 +2951,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3087,58 +2967,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "गृहपृष्ठ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3194,19 +3064,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3251,60 +3118,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "मुद्रण संस्करण"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "सेल विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "विस्तारहरू"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3338,9 +3194,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्तामा पङ्क्ति"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3351,28 +3206,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "अनुप्रयोग देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "अनुप्रयोग"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3381,14 +3233,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "अनुप्रयोग"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3399,28 +3249,25 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "भोलि सम्म निस्क्रिय"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "<b>यो कुञ्जी खारेज गरिएको छ</b>"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "बेनामी फोलडर"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3444,345 +3291,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "बेनामी फोलडर"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "प्रतिलिपि बनाउदा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "सफ्टवेयर"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "पछिल्लो"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "लगइन गर्दै"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr ""
-#~ "यो त्रुटिका लागि एउटा निरन्तर कारण भनेको तपाईँको डाटाबेसको भाषाका लागि अनुपयुक्त "
-#~ "क्यारेकटर सेट सेटिङ हो । सम्पादन गर्नुहोस - डाटाबेस - गुणहरू रोजेर सेटिङ जाँच गर्नुहोस ।"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "सबै"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "मनपर्ने "
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "फेरि टाईप गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "पासवर्ड: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "मोबाइल ब्रोडब्यान्ड सेटिङ्ग"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr " खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "माथिल्लो पट्टी"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश"
-#~ msgstr[1] "%d नयाँ सन्देशहरू"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश"
-#~ msgstr[1] "%d नयाँ सन्देश"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d अरू "
-#~ msgstr[1] "%d अरूहरु"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "बन्द"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "खुला छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "'extcmd' को कुन कार्यन्वयन प्रयोग गर्ने"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "गतिशील कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "एसएमबी (SMB) कार्यसमूह"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "पीएनजी फाइल लोड गर्दा त्रुटि: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s: पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "हवस् त, %s । तपाईं के चाहनुहुन्छ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "प्रतिमाहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "उल्टनू"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "सन्देश पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "व्यल्यान्ड जिनोम"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफल"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Th"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "आज"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "भोलि"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "यो हप्ता"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "गएको हप्ता"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "छुट्याउन मिल्ने यन्त्र"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "निकाल"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "निमन्त्रना"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "कल"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "फाइल स्थानान्तरण"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "कुराकानी"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "मौन हटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "मौन"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr " %sलाई निमन्त्रणा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "घटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "inetd बाट आह्वान गरिएको"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s बाट विच्छेदन गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "उत्तर"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s ले %s पठाएको छ"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो ।"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "गुप्तीकरण त्रुति"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध छैन"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र विश्वासिलो भएन"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "मिति नाघेको प्रमाणपत्र "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "<Not Part of Certificate>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID बेमेल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID बेमेल"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "श्रींखलामा आफै-हस्ताक्षर गरिएको प्रमाणपत्र"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "जडान स्थापना गर्नसकिएन"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "खाता पहिले नै सर्भरसंग जडित छ"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "खाता पहिले नै सर्भरमा अवस्थित छ"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "खाता हेर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "पात्रो खोल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "खोल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "सूचना मेट्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "सुचना सेटिङ"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण ।"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d जडित यन्त्र"
-#~ msgstr[1] "%d जडित यन्त्रहरू"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "प्रयोग मा"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "जडान गर्दै....."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "बेटरि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "पार्टी मोड"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4ac801fc77..a9bc00cb5f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# Dutch translation for gnome-shell
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Aangezien dit een erg zichtbare module is graag eerst contact opnemen met
-# Wouter Bolsterlee alvorens zaken te wijzigen!
-# Message tray           - Berichtenoverzicht
-# Sander Dijkhuis <sander dijkhuis gmail com>, 2009–2010.
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010, 2013, 2014.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2014.
-# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2020.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015, 2017, 2018.
-# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2018.
-# Philip Goto <philip goto gmail com>, 2018.
-#
+# 
+# Translators:
+# tyfjoh, 2013
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015,2017-2018
+# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016,2018
+# Philip Goto <philip goto gmail com>, 2018
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010,2013-2014
+# tyfjoh, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-24 23:33+0100\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
-"Language-Team: Nederlands <gnome-nl-list gnome org>\n"
-"Language: nl\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -62,17 +58,13 @@ msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Interne hulpprogramma’s inschakelen die nuttig zijn voor ontwikkelaars en "
-"testers via Alt-F2"
+msgstr "Interne hulpprogramma’s inschakelen die nuttig zijn voor ontwikkelaars en testers via Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Geeft toegang tot interne debugging- en observatieprogramma’s met behulp van "
-"het Alt-F2-dialoogvenster."
+msgstr "Geeft toegang tot interne debugging- en observatieprogramma’s met behulp van het 
Alt-F2-dialoogvenster."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -80,15 +72,11 @@ msgstr "UUIDs van in te schakelen uitbreidingen"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt "
-"de uitbreidingen op die geladen moeten worden. Alle te laden uitbreiden "
-"moeten in deze lijst voorkomen. Deze lijst is ook te manipuleren met de DBus-"
-"methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op org.gnome.Shell."
+msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt de uitbreidingen op die 
geladen moeten worden. Alle te laden uitbreiden moeten in deze lijst voorkomen. Deze lijst is ook te 
manipuleren met de DBus-methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -96,18 +84,12 @@ msgstr "UUIDs van gedwongen uit te schakelen uitbreidingen"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt "
-"de uitbreidingen op die uitgeschakeld moeten worden, zelfs indien ze als "
-"onderdeel van de huidige modus geladen zijn. Deze lijst is ook te "
-"manipuleren met de DBus-methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op "
-"org.gnome.Shell. Deze instelling heeft voorrang op de ‘enabled-extensions’-"
-"instelling."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt de uitbreidingen op die 
uitgeschakeld moeten worden, zelfs indien ze als onderdeel van de huidige modus geladen zijn. Deze lijst is 
ook te manipuleren met de DBus-methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op org.gnome.Shell. Deze 
instelling heeft voorrang op de ‘enabled-extensions’-instelling."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -117,9 +99,7 @@ msgstr "Gebruikersuitbreidingen uitschakelen"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de "
-"instelling ‘enabled-extension’ te wijzigen."
+msgstr "Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de instelling 
‘enabled-extension’ te wijzigen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -130,11 +110,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Gnome Shell zal alleen uitbreidingen laden die aangeven de huidige versie te "
-"ondersteunen. Door deze optie in te schakelen wordt deze controle "
-"overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die "
-"ze zouden moeten ondersteunen."
+msgstr "Gnome Shell zal alleen uitbreidingen laden die aangeven de huidige versie te ondersteunen. Door deze 
optie in te schakelen wordt deze controle overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de 
versies die ze zouden moeten ondersteunen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -142,11 +118,9 @@ msgstr "Lijst van bureaubladbestand-id’s voor favoriete toepassingen"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het "
-"favorietengebied weergegeven."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het favorietengebied weergegeven."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -160,7 +134,8 @@ msgstr "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster"
@@ -171,19 +146,14 @@ msgstr "Menu-item ‘afmelden’ altijd tonen in gebruikersmenu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Deze instelling voorkomt het automatisch verbergen van het menu-item "
-"‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is "
-"aangemeld."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Deze instelling voorkomt het automatisch verbergen van het menu-item ‘afmelden’ indien slechts een 
enkele gebruiker met een enkele sessie is aangemeld."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op "
-"afstand onthouden moeten worden"
+msgstr "Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op afstand onthouden moeten 
worden"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -191,11 +161,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"De shell vraagt om een wachtwoord als een versleuteld bestandssysteem of een "
-"bestandssysteem op afstand aangekoppeld wordt. Als het wachtwoord voor "
-"toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-"
-"vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor."
+msgstr "De shell vraagt om een wachtwoord als een versleuteld bestandssysteem of een bestandssysteem op 
afstand aangekoppeld wordt. Als het wachtwoord voor toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een 
‘Wachtwoord onthouden’-vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -208,24 +174,17 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"De shell zal enkel een Bluetooth-menu-item weergeven indien een Bluetooth-"
-"adapter is ingeschakeld, of indien er apparaten ingesteld zijn geassocieerd "
-"met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de "
-"standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben."
+msgstr "De shell zal enkel een Bluetooth-menu-item weergeven indien een Bluetooth-adapter is ingeschakeld, 
of indien er apparaten ingesteld zijn geassocieerd met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden 
indien de standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Introspectie-API inschakelen"
 
-# ? - Nathan
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit "
-"te voeren op de toepassingsstatus van de shell."
+msgstr "Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit te voeren op de 
toepassingsstatus van de shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -244,8 +203,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -265,8 +224,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -276,8 +235,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -287,10 +246,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -392,14 +352,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -408,9 +366,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -419,9 +376,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -430,9 +386,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -441,9 +396,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -452,9 +406,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -463,9 +416,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -474,9 +426,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -485,9 +436,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -504,10 +454,7 @@ msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden alleen toepassingen die vensters op het huidige "
-"werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen "
-"meegenomen."
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden alleen toepassingen die vensters op het huidige werkblad hebben getoond 
in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen meegenomen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -516,20 +463,15 @@ msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Geeft aan hoe vensters in het overzicht getoond worden. Geldige waarden zijn "
-"‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het "
-"pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Geeft aan hoe vensters in het overzicht getoond worden. Geldige waarden zijn ‘thumbnail-only’ 
(alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide 
tonen)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond "
-"in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond in de wisselaar. Anders 
worden alle vensters meegenomen."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -570,9 +512,7 @@ msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
-"scherm"
+msgstr "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het scherm"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -600,10 +540,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Het spijt ons, maar er is een probleem opgetreden: de instellingen voor deze "
-"uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te "
-"melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding."
+msgstr "Het spijt ons, maar er is een probleem opgetreden: de instellingen voor deze uitbreiding kunnen niet 
worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -648,9 +585,7 @@ msgstr "‘%s’ verwijderen?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om "
-"ze opnieuw te gebruiken"
+msgstr "Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om ze opnieuw te gebruiken"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -667,10 +602,7 @@ msgstr "Verwijderen"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
-"\n"
-"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
+msgstr "Nathan Follens <nthn unseen is>\n\nMeer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -712,11 +644,9 @@ msgstr "Over uitbreidingen"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Bezoek <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> om "
-"uitbreidingen te zoeken en installeren."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Bezoek <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> om uitbreidingen te zoeken 
en installeren."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -727,10 +657,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Uitbreidingen kunnen problemen veroorzaken, inclusief prestatieproblemen. "
-"Als u een probleem met uw systeem ondervindt, wordt het aanbevolen eerst "
-"alle uitbreidingen uit te schakelen."
+msgstr "Uitbreidingen kunnen problemen veroorzaken, inclusief prestatieproblemen. Als u een probleem met uw 
systeem ondervindt, wordt het aanbevolen eerst alle uitbreidingen uit te schakelen."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -748,23 +675,19 @@ msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. "
-"Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw."
+msgstr "Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. Zorg dat u bij Gnome 
aangemeld bent, en probeer het opnieuw."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Afmelden…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN-wachtwoord"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN-wachtwoord"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -775,13 +698,14 @@ msgstr "VPN-wachtwoord"
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Kan volume niet ontgrendelen"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -791,9 +715,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -841,12 +764,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;"
-"herstarten;opnieuw opstarten;stoppen"
+msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;herstarten;opnieuw 
opstarten;stoppen"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -854,7 +776,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Vergrendelingsscherm"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm"
@@ -865,7 +788,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Afmelden"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;log out;sign off;afmelden;uitloggen"
@@ -876,7 +800,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzestand"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus"
@@ -887,17 +812,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Gebruiker wisselen"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "gebruiker wisselen"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;"
-"scherm;draaiing;rotatie"
+msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;scherm;draaiing;rotatie"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -1046,10 +971,8 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1063,10 +986,7 @@ msgstr "Hotspotaanmelding"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Uw verbinding met deze hotspotaanmelding is niet beveiligd. Wachtwoorden of "
-"andere informatie die u op deze pagina invoert kunnen door anderen in de "
-"buurt gelezen worden."
+msgstr "Uw verbinding met deze hotspotaanmelding is niet beveiligd. Wachtwoorden of andere informatie die u 
op deze pagina invoert kunnen door anderen in de buurt gelezen worden."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1087,16 +1007,14 @@ msgstr "Vensters openen"
 msgid "New Window"
 msgstr "Nieuw venster"
 
-# Dedicated niet vertaald
 #: js/ui/appDisplay.js:2421
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Met grafische kaart opstarten"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Uit favorieten verwijderen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1127,11 +1045,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Website"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1141,7 +1059,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1188,7 +1105,6 @@ msgstr "Z"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1201,7 +1117,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1226,19 +1141,20 @@ msgstr "Week %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Gehele dag"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1270,9 +1186,7 @@ msgstr "‘%s’ reageert niet."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen "
-"onmiddellijk af te sluiten."
+msgstr "U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen onmiddellijk af te sluiten."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1296,9 +1210,7 @@ msgstr "Kan volume niet ontgrendelen"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
-msgstr ""
-"De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-"
-"instelling"
+msgstr "De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-instelling"
 
 #: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
@@ -1308,8 +1220,7 @@ msgstr "Openen met %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken."
+msgstr "U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1398,9 +1309,7 @@ msgstr "Netwerk-manager"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel "
-"benodigd."
+msgstr "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel benodigd."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1414,7 +1323,6 @@ msgstr "Authenticatie nodig"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Beheerder"
 
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:142
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Verifiëren"
@@ -1427,7 +1335,8 @@ msgstr "Verifiëren"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1446,7 +1355,6 @@ msgstr "Toepassingen tonen"
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
 
-# Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee)
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
 #: js/ui/dash.js:394
@@ -1457,7 +1365,6 @@ msgstr "Zijbalk"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1465,7 +1372,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1579,13 +1485,12 @@ msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde."
-msgstr[1] ""
-"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden."
+msgstr[0] "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde."
+msgstr[1] "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1615,16 +1520,11 @@ msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s zal de herstart worden geïnstalleerd. De installatie van de upgrade "
-"kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de "
-"computer is aangesloten op netstroom."
+msgstr "%s %s zal de herstart worden geïnstalleerd. De installatie van de upgrade kan lang duren: zorg 
ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de computer is aangesloten op netstroom."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"De computer gebruikt accustroom. Sluit de adapter aan alvorens de "
-"installatie te starten."
+msgstr "De computer gebruikt accustroom. Sluit de adapter aan alvorens de installatie te starten."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1716,12 +1616,9 @@ msgstr "Trage Toetsen uitgeschakeld"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"U heeft zojuist de Shift-toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. Dat "
-"is de sneltoets voor de Trage Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de "
-"manier waarop het toetsenbord functioneert."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "U heeft zojuist de Shift-toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. Dat is de sneltoets voor de 
Trage Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier waarop het toetsenbord functioneert."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1735,20 +1632,14 @@ msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"U heeft zojuist de Shift-toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de "
-"sneltoets voor de Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier "
-"waarop uw toetsenbord functioneert."
+msgstr "U heeft zojuist de Shift-toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de sneltoets voor de 
Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"U heeft zojuist twee toetsen tegelijk ingedrukt, of de Shift-toets 5 keer op "
-"een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft "
-"op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
+msgstr "U heeft zojuist twee toetsen tegelijk ingedrukt, of de Shift-toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat 
zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1831,10 +1722,7 @@ msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Uit beveiligingsoverwegingen is het beter dat u het uitvoeren van een sessie "
-"als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als "
-"een normale gebruiker."
+msgstr "Uit beveiligingsoverwegingen is het beter dat u het uitvoeren van een sessie als gebruiker met extra 
rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als een normale gebruiker."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1964,8 +1852,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1979,9 +1867,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Venster voor ontgrendelen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2004,7 +1891,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2024,9 +1912,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2041,12 +1928,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2060,65 +1948,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d minuut geleden"
-msgstr[1] "%d minuten geleden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d uur geleden"
-msgstr[1] "%d uur geleden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "De hele dag %s."
-msgstr[1] "De hele dag %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
-msgstr[1] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
-msgstr[1] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
-msgstr[1] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
-msgstr[1] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
-msgstr[1] "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2149,7 +2036,6 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2185,18 +2071,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Tekst verbergen"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Zoeken…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Zoeken…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2219,9 +2104,7 @@ msgstr "Gebruikt sleutelbestanden"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Gebruik <i>%s</i> om een volume dat sleutelbestanden gebruikt te "
-"ontgrendelen."
+msgstr "Gebruik <i>%s</i> om een volume dat sleutelbestanden gebruikt te ontgrendelen."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2311,9 +2194,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatische updates"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatische locatie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2336,9 +2218,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Geluidsinstellingen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2357,14 +2238,12 @@ msgstr[0] "%d verbonden apparaat"
 msgstr[1] "%d verbonden apparaten"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2434,8 +2313,7 @@ msgstr "De toepassing %s wil toegang tot uw locatie"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen."
+msgstr "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2453,7 +2331,8 @@ msgstr "%s uit"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s verbonden"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2473,20 +2352,23 @@ msgstr "%s verbinding verbreken"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s verbinden"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s vereist authenticatie"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2588,7 +2470,8 @@ msgstr "%s niet verbonden"
 msgid "connecting…"
 msgstr "verbinden…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "authenticatie nodig"
@@ -2667,18 +2550,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Herstarten…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Accountinstellingen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2766,9 +2648,7 @@ msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat "
-"los en verbind het opnieuw om het te gebruiken."
+msgstr "Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat los en verbind het 
opnieuw om het te gebruiken."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2777,9 +2657,7 @@ msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door "
-"een systeembeheerder."
+msgstr "Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door een systeembeheerder."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2800,28 +2678,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spiegel"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Schermen samenvoegen"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Enkel extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Enkel ingebouwd"
@@ -2864,7 +2738,6 @@ msgstr "Deze scherminstellingen behouden?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Terugzetten"
@@ -3004,9 +2877,7 @@ msgstr "De nieuwe uitbreiding is aangemaakt in %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\n"
-"Bijvoorbeeld: %s"
+msgstr "De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\nBijvoorbeeld: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3018,20 +2889,14 @@ msgstr "Naam"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n"
-"Bijvoorbeeld: %s"
+msgstr "De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\nBijvoorbeeld: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"De UUID is een unieke identificatie voor uw uitbreiding.\n"
-"Dit moet in het formaat van een e-mailadres zijn. (focusklik@jansmits."
-"voorbeeld.nl)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "De UUID is een unieke identificatie voor uw uitbreiding.\nDit moet in het formaat van een 
e-mailadres zijn. (focusklik jansmits voorbeeld nl)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3336,9 +3201,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3349,28 +3213,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Afsluiten"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Details tonen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Toepassingen tonen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Toepassingen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3379,47 +3240,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Systeemgeluiden"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Toepassingen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Uitbreiding inschakelen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Uitschakelen tot morgen"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Naamloze map"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Vensters openen"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3443,175 +3298,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloze map"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Fout kopiëren"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Vaak gebruikt"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alles"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Typ om te zoeken"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Menubalk"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d meer"
-#~ msgstr[1] "%d meer"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Uit"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aan"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Bladeren in Software"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Volgende"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Aanmelden"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Hernoemen"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Nogmaals:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Wachtwoord: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nieuw bericht"
-#~ msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nieuwe notificatie"
-#~ msgstr[1] "%d nieuwe notificaties"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Oriëntatievergrendeling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-"
-#~ "doeleinden"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Het gebruikte toetsenbord"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Fout bij laden van het voorkeurenvenster voor %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, daarna %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, daarna %s, gevolgd door %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Voelt aan als %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Uitschakelen"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Afmelden"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Gebruiker wisselen"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Systeemvak verbergen"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Statuspictogrammen"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Webauthenticatie-omleiding"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificaties"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Sectie wissen"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Niet in gebruik"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Weeknummers tonen in kalender"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond."
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s vraagt toegang tot uw locatie."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Voor internetverbinding gebruiken"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index dd02ddbc08..b7d8a2ea9d 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,37 +1,34 @@
-# Norwegian Nynorsk translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
-# Torstein Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
-# Andreas N. <gedemiti gmail com>, 2011.
-# Åsmund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>, 2011.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2012.
-#
+# 
+# Translators:
+# Andreas N. <gedemiti gmail com>, 2011
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>, 2011
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2012
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:21+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn lister ping uio no>\n"
-"Language: nn\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/nn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
-#, fuzzy
 msgid "System"
-msgstr "Filsystem"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "DSL-autentisering"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -42,9 +39,8 @@ msgid "Show the overview"
 msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-#, fuzzy
 msgid "Show all applications"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
@@ -66,44 +62,32 @@ msgstr "Slå på interne verktøy for utviklarar og testarar frå Alt + F2"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Tillèt tilgang til interne feilfiksings- og overvakingsverktøy gjennom «Alt "
-"+ F2»-dialogvindauget."
+msgstr "Tillèt tilgang til interne feilfiksings- og overvakingsverktøy gjennom «Alt + F2»-dialogvindauget."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "Uuid-ar til utvidingar som skal slåast på"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"GNOME Shell-utvidingar har ein uuid-eigenskap. Denne nøkkelen viser ei liste "
-"over utvidingane som skal lastast. disabled-extensions overstyrer denne "
-"innstillinga for utvidingar som finst i begge listene."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Uuid-ar til utvidingar som skal slåast på"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shell-utvidingar har ein uuid-eigenskap. Denne nøkkelen viser ei liste "
-"over utvidingane som skal lastast. disabled-extensions overstyrer denne "
-"innstillinga for utvidingar som finst i begge listene."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -132,11 +116,9 @@ msgstr "Liste over skrivebordsfil-ID-ar for favorittprogram"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programma som korresponderer til desse identifikatorane vil verta viste i "
-"favorittområdet."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programma som korresponderer til desse identifikatorane vil verta viste i favorittområdet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -150,7 +132,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historikk for kommandovindauget (Alt + F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historikk for forstørringsglasvindauget"
@@ -161,8 +144,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -218,8 +201,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -239,8 +222,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -250,8 +233,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -261,10 +244,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -477,8 +461,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -488,9 +472,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Varslingar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -542,9 +525,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "Nettverksfeil"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -563,14 +545,12 @@ msgid "Technical Details"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "Heim"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "Uuid-ar til utvidingar som skal slåast på"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
@@ -637,9 +617,8 @@ msgstr "Skildring"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Skriv ut versjon"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -650,9 +629,8 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Fjern"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
@@ -664,8 +642,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -698,9 +676,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Logg ut"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -716,16 +693,17 @@ msgstr ""
 #: js/ui/components/networkAgent.js:424 js/ui/components/networkAgent.js:444
 #: js/ui/components/networkAgent.js:454 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Passord:"
+msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -735,14 +713,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Det verka ikkje. Prøv på nytt."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
-#, fuzzy
 msgid "Choose Session"
-msgstr "Byt økt"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:456
 msgid "Not listed?"
@@ -760,18 +736,16 @@ msgstr ""
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Brukarnamn:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
 msgstr "Innloggingsvindauge"
 
 #: js/gdm/util.js:338
-#, fuzzy
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Autentisering påkravd"
+msgstr ""
 
 #. We don't show fingerprint messages directly since it's
 #. not the main auth service. Instead we use the messages
@@ -788,7 +762,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Slå av"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -799,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -810,7 +786,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -821,11 +798,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Kvilemodus"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Kvilemodus"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -833,13 +810,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Byt brukar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Byt brukar"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -865,27 +843,27 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Klarte ikkje lesa kommando:"
 
 #: js/misc/util.js:169
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "Klarte ikkje køyra «%s»:"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:186
 msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minutt står att"
-msgstr[1] "%d minutt står att"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d time står att"
-msgstr[1] "%d timar står att"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -958,9 +936,8 @@ msgstr ""
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
 #: js/misc/util.js:271
-#, fuzzy
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
@@ -972,9 +949,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
@@ -992,10 +969,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1018,15 +993,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Gje tilgang alltid"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Vindauge"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1038,23 +1011,20 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Fjern frå favorittar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Send filer til eining …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Innstillingar for lyd"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "Mobiltelefon"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
 msgid "Headset"
@@ -1076,7 +1046,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1086,7 +1057,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1133,7 +1103,6 @@ msgstr "L"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1146,7 +1115,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1160,10 +1128,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d %%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1171,30 +1139,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Heile dagen"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A %d. %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A %d. %B %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "Varslingar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1276,24 +1242,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Nøkkel:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Passord for privat nøkkel:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitet:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Teneste:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1305,9 +1267,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Kabla 802.1X-autentisering"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nettverksnamn:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1322,40 +1283,35 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobilt breibandeining krev PIN-kode"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "autentisering påkravd"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
 #: js/ui/components/networkAgent.js:872
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Passord er nødvendig for å kopla til «%s»."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:835 js/ui/status/network.js:1691
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Nettverkshandsaming"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:847
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr ""
-"Passord eller krypteringsnøklar er nødvendig for å kopla til det trådlause "
-"nettverket «%s»."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Passord:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1374,11 +1330,11 @@ msgstr "Autentiser"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Det verka ikkje. Prøv på nytt."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1390,9 +1346,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Vindauge"
 
 #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
-#, fuzzy
 msgid "Show Applications"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
@@ -1408,20 +1363,16 @@ msgstr "Favorittar"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A %d. %B %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%a %e. %B %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
@@ -1448,9 +1399,8 @@ msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "Kryptering er ikkje tilgjengeleg"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1532,12 +1482,13 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#, javascript-format
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "Systemet vil startast på nytt om %d sekund."
-msgstr[1] "Systemet vil startast på nytt om %d sekund."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1613,9 +1564,9 @@ msgid "Install Extension"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "Lasta ned og installera «%s» frå extensions.gnome.org?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1654,30 +1605,26 @@ msgid "Allow"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Treige tastar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Treige tastar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Faste valtastar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Faste valtastar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
@@ -1714,9 +1661,8 @@ msgid "Leave Off"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/keyboard.js:207
-#, fuzzy
 msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Innstillingar for region og språk"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:665
 msgid "No extensions installed"
@@ -1789,14 +1735,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformasjon"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "Ukjend årsak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "Ukjend"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1817,18 +1761,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Byt økt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1873,10 +1815,9 @@ msgid "Activities"
 msgstr "Aktivitetar"
 
 #: js/ui/panel.js:716
-#, fuzzy
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
-msgstr "Filsystem"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:801
 msgctxt "User menu"
@@ -1909,8 +1850,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1924,14 +1865,12 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Klokke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
-#, fuzzy
 msgid "Unlock"
-msgstr "Klokke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:394
 msgid "Success!"
@@ -1942,22 +1881,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Førespurnad om abonnering"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1971,9 +1910,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Det verka ikkje. Prøv på nytt."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1988,12 +1926,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjend årsak"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2007,18 +1946,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minutt"
-msgstr[1] "minutt"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2028,44 +1967,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
-msgstr[1] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
-msgstr[1] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
-msgstr[1] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
-msgstr[1] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
-msgstr[1] "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s har vorte lagt til i dine favorittar."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2081,14 +2019,12 @@ msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "Kryptering er ikkje tilgjengeleg"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "Start på nytt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2098,27 +2034,23 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
-#, fuzzy
 msgid "Unable to lock"
-msgstr "Klokke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:296 js/ui/screenShield.js:675
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:793
-#, fuzzy
 msgid "Searching…"
-msgstr "Søker …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:795
-#, fuzzy
 msgid "No results."
-msgstr "Ingen treff."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Copy"
@@ -2146,27 +2078,24 @@ msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Søk"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Musetastar"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2180,15 +2109,14 @@ msgid "PIM Number"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
-#, fuzzy
 msgid "Remember Password"
-msgstr "Passord:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Opna med %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2255,9 +2183,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Ingenting er planlagt"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2289,9 +2216,8 @@ msgid "Close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Innstillingar for mus"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2303,21 +2229,19 @@ msgstr "Innstillingar for blåtann"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Kopla til"
-msgstr[1] "Kopla til"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Blåtann"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Blåtann"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2352,38 +2276,32 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Vis tastaturutforming"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "klarte ikkje kopla til"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Avslått"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Innstillingar for straum"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "klarte ikkje kopla til"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "Påslått"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "Gje tilgang alltid"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2407,83 +2325,84 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "Kopla til"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "ikkje handsama"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "koplar frå …"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "Tilkopling"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Kabla 802.1X-autentisering"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "fastvare manglar"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "Utilgjengeleg"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Klarte ikkje kopla til"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "Innstillingar for lyd"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobilt breiband"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "eining slått av"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "Avslått"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Tilkoplingsfeil"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2514,9 +2433,8 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:848
-#, fuzzy
 msgid "Select a network"
-msgstr "Slå på nettverk"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:880
 msgid "No Networks"
@@ -2531,9 +2449,8 @@ msgid "Select Network"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1184
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Innstillingar for mus"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
@@ -2543,16 +2460,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Kopla til"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "koplar til …"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentisering påkravd"
@@ -2562,43 +2479,41 @@ msgid "connection failed"
 msgstr "klarte ikkje kopla til"
 
 #: js/ui/status/network.js:1473
-#, fuzzy
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "Innstillingar for straum"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "Slå av"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Innstillingar for nettverk"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "Tilkopling"
-msgstr[1] "Tilkopling"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "Tilkopling"
-msgstr[1] "Tilkopling"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "Tilkopling"
-msgstr[1] "Tilkopling"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2609,14 +2524,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Klarte ikkje slå på nettverkstilkopling"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Innstillingar for mus"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Nettverk er slått av"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2662,9 +2575,8 @@ msgstr ""
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Estimating…"
-msgstr "Reknar ut …"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
@@ -2703,27 +2615,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Slå av"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg ut"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Byt brukar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Kvilemodus"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Slå av"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2758,9 +2667,8 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:150
-#, fuzzy
 msgid "Volume changed"
-msgstr "Lydstyrke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
@@ -2768,29 +2676,24 @@ msgstr "Lydstyrke"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Feil"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2798,9 +2701,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A %d. %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2811,9 +2713,8 @@ msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:550
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Window"
-msgstr "Innloggingsvindauge"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:559
 msgid "Log in as another user"
@@ -2824,9 +2725,9 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Program"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
-msgstr "«%s» er klar"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
@@ -2835,11 +2736,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
-#, fuzzy
 msgid "Revert Settings"
-msgstr "Innstillingar for straum"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
@@ -2949,9 +2848,9 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
 #: src/shell-app.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Klarte ikkje starta «%s»"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:731
 msgid "Passwords do not match."
@@ -2994,8 +2893,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3028,9 +2926,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Ukjend årsak"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3059,14 +2956,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Slå på nettverk"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Ingen utvidingar er installerte"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3081,9 +2976,8 @@ msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Ingen utvidingar er installerte"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3110,14 +3004,12 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Ingen utvidingar er installerte"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Skriv ut versjon"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3231,14 +3123,12 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Skriv ut versjon"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Slå på nettverk"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
 msgid "Disable extension"
@@ -3258,9 +3148,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Ingen utvidingar er installerte"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
 msgid "Open extension preferences"
@@ -3322,28 +3211,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Avslutt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Vis tekst"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Vis feil"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3352,32 +3238,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Skjerm"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Slå på nettverk"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
 msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s har vorte fjerna frå dine favorittar."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3390,7 +3273,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3406,9 +3288,8 @@ msgid "Social Accounts"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Innstillingar for mus"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:24
 msgid "Give Us Feedback"
@@ -3422,501 +3303,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Om statistikk om programbruk skal innsamlast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shell overvakar aktive program for å visa dei mest brukte (t.d. i "
-#~ "oppstartaren). Sjølv om desse data vil haldast private, så kan det henda "
-#~ "at du ønskjer å slå dette av med omsyn til personvern. Legg merke til at "
-#~ "det vil ikkje fjerna data som alt er lagra."
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "OpenSearch-tilbydarar slått av"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Vis vekedag i kalenderen"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Viss sann, vis ISO-vekedag i kalenderen."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Tastatur som skal brukast"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Type tastatur som skal brukast."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Biletrate brukt for filming av skjermvideo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biletfrekvensen til den ferdige skjermvideoen, teken opp med "
-#~ "skjermvideoopptakaren i GNOME Shell, i bilete per sekund."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "GStreamer-kanalen brukt til å koda skjermvideoen"
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Filtype brukt for å lagra skjermvideoen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filnamnet for skjermvideoopptak vil vera eit unikt filnamn basert på "
-#~ "gjeldande dato, og vil bruka dette filetternamnet. Det bør endrast når du "
-#~ "gjer opptak til eit anna oppbevaringsformat."
-
-#~ msgid "Session..."
-#~ msgstr "Økt …"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Logg inn"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Logg inn"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "PROGRAM"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "INNSTILLINGAR"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Legg til i favorittar"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Flyttbare einingar"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Løys ut"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H.%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "I dag"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "I morgon"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Denne veka"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Neste veke"
-
-#~ msgid "Date and Time Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for dato og tid"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Opna kalender"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel «Logg ut» for å avslutta desse programma og logga ut av systemet."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Loggar ut av systemet."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "Vel «Slå av» for å avslutta desse programma og slå av systemet."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Slår av systemet."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel «Start på nytt» for å avslutta desse programma og starta systemet på "
-#~ "nytt."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Startar systemet på nytt."
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "varslingsområde"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Fjern demping"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Demp"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Passord:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Trådlaust nettverk krev autentisering"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Nettverkspassord for mobilt breiband"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Toppanel"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Klarte ikkje avmontera «%s»"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Prøv på nytt"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Kopla til …"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "PLASSERING OG EININGAR"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "Please enter a command:"
-#~ msgstr "Skriv inn kommando:"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for tilgjenge"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Synleg"
-
-#~ msgid "Set up a New Device..."
-#~ msgstr "Set opp ei ny eining …"
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "Send filer …"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Bla gjennom filer …"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Klarte ikkje lesa eining"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikkje bla gjennom eininga. Feilen er «%s»"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for tastatur"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Førespurnad om autorisering frå %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Eininga %s vil ha tilgang til tenesta «%s»"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Gje tilgang berre denne gongen"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Avvis"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Tilkopling for %s stadfesta"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Eininga %s vil kopla seg saman med denne datamaskina"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "Kontroller at PIN-koden «%06d» samsvarer med koden på eininga."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Samsvarer"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Samsvarer ikkje"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Førespurnad om tilkopling for %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Skriv inn PIN-koden oppgjeve på eininga."
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "slått av"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "kabel kopla frå"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "utilgjengeleg"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Meir …"
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "Tilkopla (privat)"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Automatisk Ethernet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Automatisk breiband"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Automatisk oppringd"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Automatisk %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Automatisk blåtann"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Automatisk trådlaus"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Kabla"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Trådlaus"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN-tilkoplingar"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s står att"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "Straumadapter"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "Batteri"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Mediaspelar"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Nettbrett"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Datamaskin"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukjend"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitasjon"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Ring"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Filoverføring"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Sendt <b>%A</b> <b>%X</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-#~ msgstr "Sendt <b>%A</b> <b>%d. %B</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Sendt <b>%A</b> <b>%d. %B</b> %Y"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invitasjon til %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s inviterer deg til å vera med i %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Avslå"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Godta"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videooppringing frå %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Oppringing frå %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Svar"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s sender deg %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s ønskjer å sjå når du er tilkopla"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Feil under autentisering"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Krypteringsfeil"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Sertifikat ikkje oppgjeve"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Sertifikatet er upåliteleg"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Sertifikatet er utgått"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Sertifikatet er ikkje slått på"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Feil vertsnamn for sertifikatet"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Fingeravtrykket til sertifikatet er feil"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Sertifikatet er sjølvsignert"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Status er sett til fråkopla"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Tilkopling nekta"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopla til"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Mista tilkoplinga"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Denne kontoen er allereie kopla til tenaren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Tilkoplinga er bytt ut med ei ny tilkopling som bruker same ressurs"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Kontoen finst allereie på tenaren"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Tenaren er for oppteken til å ta i mot tilkoplinga"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Sertifikatet er trekt tilbake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikatet brukar ei usikker sifferalgoritme eller er kryptografisk "
-#~ "svakt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengda på tenarsertifikatet eller djupna på sertifikatkjeda oversteig "
-#~ "grensa som er sett i kryptografibiblioteket"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Intern feil"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til %s"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Kopla til på nytt"
-
-#~ msgid "Edit account"
-#~ msgstr "Endra konto"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tilgjengeleg"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Oppteken"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Usynleg"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Vekke"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Uverksam"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Systeminnstillingar"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Nettpratstatusen din vil verta sett til oppteken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varslingar er no slått av, òg for nettpratmeldingar. Nettstatusen din er "
-#~ "endra, slik at andre får vite at du kanskje ikkje ser meldingane deira."
-
-#~ msgid "Type to search..."
-#~ msgstr "Skriv for å søkja …"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Storbritannia"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/nso.po b/po/nso.po
index 389e171490..2cbf31646d 100644
--- a/po/nso.po
+++ b/po/nso.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Northern Sotho (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/";
-"gnome-shell/language/nso/)\n"
-"Language: nso\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Northern Sotho (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/nso/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nso\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr "Bolumo"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e5d17dc46a..159e357ff5 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Occitan translations for gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2009-2015 Listed translators
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
+# 
+# Translators:
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015-2016
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2016,2018
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-05 11:45+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
-"Language: oc\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/oc/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: oc\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -53,17 +54,13 @@ msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada de las aplicacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Activar las aisinas intèrnas pels desvolopaires e los testaires dempuèi Alt-"
-"F2"
+msgstr "Activar las aisinas intèrnas pels desvolopaires e los testaires dempuèi Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Autorizar l'accès a las aisinas intèrnas de desbugatge e de susvelhança "
-"gràcia a la bóstia de dialòg d'aviada d'aplicacion (Alt-F2)."
+msgstr "Autorizar l'accès a las aisinas intèrnas de desbugatge e de susvelhança gràcia a la bóstia de dialòg 
d'aviada d'aplicacion (Alt-F2)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -71,36 +68,24 @@ msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las "
-"extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser "
-"cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben manipular "
-"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org."
-"gnome.Shell."
+msgstr "Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las extensions que devon 
èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben 
manipular aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las "
-"extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser "
-"cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben manipular "
-"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org."
-"gnome.Shell."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -110,9 +95,7 @@ msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Desactivar l’ensemble de las extensions activadas per l’utilizaire sens "
-"afectar la proprietat « enabled-extension »."
+msgstr "Desactivar l’ensemble de las extensions activadas per l’utilizaire sens afectar la proprietat « 
enabled-extension »."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -123,24 +106,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell carga unicament las extensions qu'anóncia lor gestion de la "
-"version en cors. Activar aquesta opcion desactiva aquesta verificacion e "
-"ensaja de cargar totas las extensions, sens considerar las versions "
-"qu'anóncian prene en carga."
+msgstr "GNOME Shell carga unicament las extensions qu'anóncia lor gestion de la version en cors. Activar 
aquesta opcion desactiva aquesta verificacion e ensaja de cargar totas las extensions, sens considerar las 
versions qu'anóncian prene en carga."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Lista d'identificants de fichièrs desktop per las aplicacions favoritas"
+msgstr "Lista d'identificants de fichièrs desktop per las aplicacions favoritas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Las aplicacions que correspondon a aqueles identificants son afichadas dins "
-"la zòna dels favorits."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Las aplicacions que correspondon a aqueles identificants son afichadas dins la zòna dels favorits."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -148,14 +124,14 @@ msgstr "Vista del selector d'aplicacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Indèx de la vista actualament seleccionada dins lo selector d'aplicacions."
+msgstr "Indèx de la vista actualament seleccionada dins lo selector d'aplicacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Istoric de la bóstia de dialòg de las comandas (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Istoric de la bóstia de dialòg d'inspeccion"
@@ -166,19 +142,14 @@ msgstr "Totjorn afichar l’element « Se desconnectar » dins lo menú utilizai
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Aquesta clau aficha l’element « Se desconnectar » del menú utilizaire "
-"normalament amagat automaticament dins lo cas d’una session o d’un "
-"utilizaire unic."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Aquesta clau aficha l’element « Se desconnectar » del menú utilizaire normalament amagat 
automaticament dins lo cas d’una session o d’un utilizaire unic."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Se remembrar dels senhals pels montatges dels sistèmas de fichièrs chifrats "
-"o distants"
+msgstr "Se remembrar dels senhals pels montatges dels sistèmas de fichièrs chifrats o distants"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -186,11 +157,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Lo shell demandarà un senhal al montatge d’un periferic chifrat o d’un "
-"sistèma de fichièrs distant. Se lo senhal pòt èsser enregistrat per una "
-"utilizacion ulteriora, una casa de marcar « Se remembrar del senhal » serà "
-"presenta. Aquesta clau determina l’estat per defaut d'aquesta casa de marcar."
+msgstr "Lo shell demandarà un senhal al montatge d’un periferic chifrat o d’un sistèma de fichièrs distant. 
Se lo senhal pòt èsser enregistrat per una utilizacion ulteriora, una casa de marcar « Se remembrar del 
senhal » serà presenta. Aquesta clau determina l’estat per defaut d'aquesta casa de marcar."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -203,11 +170,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Lo shell aficharà pas d’element de menú Bluetooth que se un adaptator "
-"Bluetooth es alucat o se i a de periferics associats amb l’adaptator per "
-"defaut. Aquò sera reïnicializat se l’adaptator per defaut se retròba sens "
-"cap de periferic associat."
+msgstr "Lo shell aficharà pas d’element de menú Bluetooth que se un adaptator Bluetooth es alucat o se i a 
de periferics associats amb l’adaptator per defaut. Aquò sera reïnicializat se l’adaptator per defaut se 
retròba sens cap de periferic associat."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -236,8 +199,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -257,8 +220,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -268,8 +231,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -279,10 +242,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -321,9 +285,7 @@ msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions »"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions » de la "
-"vista d’ensemble de las activitats."
+msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions » de la vista d’ensemble de las 
activitats."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -335,15 +297,11 @@ msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
-"notificacions"
+msgstr "Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las notificacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
-"notificacions"
+msgstr "Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las notificacions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -354,59 +312,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -415,9 +362,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -426,9 +372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -437,9 +382,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -448,9 +392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -459,9 +402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -470,9 +412,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -481,9 +422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -492,9 +432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -511,10 +450,7 @@ msgstr "Limita lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Se verai, solas las aplicacions qu'an de fenèstras dobèrtas sus l'espaci de "
-"trabalh actual son afichadas dins lo selector. Siquenon, totas las "
-"aplicacions i son inclusas."
+msgstr "Se verai, solas las aplicacions qu'an de fenèstras dobèrtas sus l'espaci de trabalh actual son 
afichadas dins lo selector. Siquenon, totas las aplicacions i son inclusas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -523,26 +459,19 @@ msgstr "Lo tipe d'icòna de las aplicacions."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configura lo biais que las fenèstras son afichadas dins lo selector. Las "
-"causidas possiblas son « thumbnail-only » (aficha una miniatura de la "
-"fenèstra), « app-icon-only » (aficha unicament l’icòna de l’aplicacion), o « "
-"both » (aficha los dos)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configura lo biais que las fenèstras son afichadas dins lo selector. Las causidas possiblas son « 
thumbnail-only » (aficha una miniatura de la fenèstra), « app-icon-only » (aficha unicament l’icòna de 
l’aplicacion), o « both » (aficha los dos)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Se verai, solas las fenèstras de l'espaci de trabalh actual son afichadas "
-"dins lo selector. Siquenon, totas las fenèstras i son inclusas."
+msgstr "Se verai, solas las fenèstras de l'espaci de trabalh actual son afichadas dins lo selector. 
Siquenon, totas las fenèstras i son inclusas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Localizacion activada"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -575,9 +504,7 @@ msgstr "Estacar los dialògs modals a lor fenèstra parenta"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.mutter quand GNOME Shell "
-"es aviat."
+msgstr "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.mutter quand GNOME Shell es aviat."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -593,9 +520,7 @@ msgstr "Los espacis de trabalh son unicament sus l'ecran principal"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo "
-"puntador arrestarà de bolegar"
+msgstr "Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo puntador arrestarà de bolegar"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -614,32 +539,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Afichar los detalhs"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Configurar las extensions GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -706,23 +627,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Levar"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -741,14 +660,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Pas que l’integrat"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Extensions Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -757,9 +674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Tampar la session"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -778,12 +694,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -793,9 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Fracàs de l’autentificacion. Ensajar tornamai."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -817,9 +734,8 @@ msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilizaire : "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -844,11 +760,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Atudar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "atudar;tampar;desbrancar;reaviar;ralucar;reboot;"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -856,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Verrolhatge de l’ecran"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "verrolhatge;ecran;"
@@ -867,11 +784,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Tampar la session"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "tampar;session;desconnectar;"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -879,7 +796,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Metre en velha"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "metre en velha;sòm;"
@@ -890,28 +808,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar d’utilizaire"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "cambiar;utilizaire;"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "verrolhatge;orientacion;ecran;rotacion;"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Verrolhatge de l’orientacion"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Verrolhatge de l’orientacion"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1001,17 +918,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1038,22 +955,20 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1067,10 +982,7 @@ msgstr "Identificacion del punt d’accès"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"La connexion a aqueste punt d’accès es pas securizada. Los senhals e las "
-"autras informacions picatz sus aquesta pagina pòdon èsser interceptats per "
-"de personas a l'entorn de vos."
+msgstr "La connexion a aqueste punt d’accès es pas securizada. Los senhals e las autras informacions picatz 
sus aquesta pagina pòdon èsser interceptats per de personas a l'entorn de vos."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1084,9 +996,8 @@ msgstr "Acordar l'accès"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Fenèstras"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1098,9 +1009,8 @@ msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica dedicada"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Levar dels favorits"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1134,7 +1044,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1144,7 +1055,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1191,7 +1101,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1204,7 +1113,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1227,48 +1135,26 @@ msgstr "%d"
 msgid "Week %V"
 msgstr "Setmana %V"
 
-#  luc: Trying alternatives:
-#  123456789|123456789|
-#  Toute la jornada      bad
-#  Journée entière       bad
-#  Jour entier
-#  La jornada
-#  Journée
-#
-#  All Day
-#
-#  lo calendrier (mal) francisé :
-#  http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Captura.png
-#
-#  See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658679
-#
-#
-#
-#  lo calendrier (mal) francisé :
-#  http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Capture.png
-#
-#
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tota la jornada"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A %d %B, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1283,9 +1169,8 @@ msgid "Do Not Disturb"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1171
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Escafar tot"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -1297,8 +1182,7 @@ msgstr "« %s » respond pas."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Podètz siá esperar un pauc per contunhar, siá forçar l’aplicacion a quitar."
+msgstr "Podètz siá esperar un pauc per contunhar, siá forçar l’aplicacion a quitar."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1317,9 +1201,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Disc extèrne desconnectat"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Impossible de verrolhar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1357,24 +1240,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Clau : "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Senhal de la clau privada : "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitat : "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Servici : "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1386,9 +1265,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nom de la ret : "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1403,9 +1281,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN : "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1428,13 +1305,11 @@ msgstr "Gestionari de ret"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »"
+msgstr "Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Senhal"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1456,7 +1331,8 @@ msgstr "S'autentificar"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Fracàs de l’autentificacion. Ensajar tornamai."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1481,32 +1357,17 @@ msgstr "Levar dels favorits"
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-# luc: FIXME: how to have a capitalized weekday (start of sentence)?
-#      %a (abbreviated) %A (full weekday) %^A (full weekday all uppercase)
-#      https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658686
-#
-# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
-#                                                L  M  M  J  V  S  D
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%-e %B %Y"
-
-# luc: FIXME: how to have a capitalized weekday (start of sentence)?
-#      %a (abbreviated) %A (full weekday) %^A (full weekday all uppercase)
-#      https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658686
-#
-# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
-#                                                L  M  M  J  V  S  D
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1620,15 +1481,12 @@ msgstr "Reaviar e installar las mesas a jorn"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Lo sistèma se reaviarà automaticament e installarà las mesas a jorn dins %d "
-"segonda."
-msgstr[1] ""
-"Lo sistèma se reaviarà automaticament e installarà las mesas a jorn dins %d "
-"segondas."
+msgstr[0] "Lo sistèma se reaviarà automaticament e installarà las mesas a jorn dins %d segonda."
+msgstr[1] "Lo sistèma se reaviarà automaticament e installarà las mesas a jorn dins %d segondas."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1658,26 +1516,19 @@ msgstr "Reaviar e installar la mesa a nivèl"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s sera installat aprèp la reaviada. L’installacion d’una mesa a nivèl "
-"pòt prene fòrça temps : verificatz que dispausatz de salvaments e que "
-"l’ordenador es brancat sul sector."
+msgstr "%s %s sera installat aprèp la reaviada. L’installacion d’una mesa a nivèl pòt prene fòrça temps : 
verificatz que dispausatz de salvaments e que l’ordenador es brancat sul sector."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Foncionament sus batariá : brancatz-vos abans d'installar las mesas a jorn."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "D'unas aplicacions son ocupadas o an de trabalhs pas salvats."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "D'autres utilizaires son connectats."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1707,9 +1558,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installar"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Extensions Shell"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1725,20 +1575,18 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s vòl neutralizar los acorchis"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "L’aplicacion vòl neutralizar los acorchis"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "L’aplicacion vòl neutralizar los acorchis"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1764,11 +1612,9 @@ msgstr "Tòcas lentas desactivadas"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Venètz de quichar pendent 8 segondas sus la tòca Maj. Aquò es l'acorchi "
-"d’activacion de las tòcas lentas e afècta lo biais que vòstre clavièr reagís."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Venètz de quichar pendent 8 segondas sus la tòca Maj. Aquò es l'acorchi d’activacion de las tòcas 
lentas e afècta lo biais que vòstre clavièr reagís."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1782,20 +1628,14 @@ msgstr "Tòcas remanentas desactivadas"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Venètz de quichar 5 còps de seguida sus la tòca Maj. Aquò es l'acorchi "
-"d’activacion de las tòcas remanentas e afècta lo biais que vòstre clavièr "
-"reagís."
+msgstr "Venètz de quichar 5 còps de seguida sus la tòca Maj. Aquò es l'acorchi d’activacion de las tòcas 
remanentas e afècta lo biais que vòstre clavièr reagís."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Venètz de quichar sus doas tòcas en même temps, o 5 còps de seguida sus la "
-"tòca Maj. Aquò desactiva la foncion tòcas remanentas e afècta lo biais que "
-"vòstre clavièr reagís."
+msgstr "Venètz de quichar sus doas tòcas en même temps, o 5 còps de seguida sus la tòca Maj. Aquò desactiva 
la foncion tòcas remanentas e afècta lo biais que vòstre clavièr reagís."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1871,9 +1711,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Pagina Web"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Se connectar en tant qu'un autre utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1979,10 +1818,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistèma"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Menú del tirador de messatjariá"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -2010,8 +1848,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -2025,9 +1863,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Fenèstra de desverrolhatge"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2042,22 +1879,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "Validar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Demanda d'abonnement"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2071,9 +1908,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Fracàs de l’autentificacion. Ensajar tornamai."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2088,12 +1924,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2107,65 +1944,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minuta"
-msgstr[1] "minutas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "ora"
-msgstr[1] "oras"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s tota la jornada."
-msgstr[1] "%s tota la jornada."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
-msgstr[1] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
-msgstr[1] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
-msgstr[1] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
-msgstr[1] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
-msgstr[1] "%s es estat apondut a vòstres favorits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s es estat apondut a vòstres favorits."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2173,14 +2009,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Picatz una comanda"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Quichatz sus Escap. per quitar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2198,7 +2032,6 @@ msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2234,36 +2067,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Amagar lo tèxte"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Recèrca en cors…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Recèrca en cors…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Volum"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Tòcas de la mirga"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2292,9 +2122,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Impossible de se connectar a %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2351,9 +2181,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Pas res de previst"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2385,9 +2214,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Tampar"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Paramètres de la mirga"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2406,14 +2234,12 @@ msgstr[0] "%d connectat"
 msgstr[1] "%d connectats"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2477,15 +2303,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Donar accès a vòstra posicion a %s ?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Las règlas d’accès a la localizacion pòdon a tot moment èsser modificadas "
-"dins los paramètres de confidencialitat."
+msgstr "Las règlas d’accès a la localizacion pòdon a tot moment èsser modificadas dins los paramètres de 
confidencialitat."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2503,7 +2327,8 @@ msgstr "%s atudat"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s connectat"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2523,20 +2348,23 @@ msgstr "Desconnexion de %s en cors"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Connexion de %s en cors"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "Autentificacion necessària per %s"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Micrologicial mancant per %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2638,7 +2466,8 @@ msgstr "%s desconnectat"
 msgid "connecting…"
 msgstr "connexion…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentificacion necessària"
@@ -2717,18 +2546,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Reaviada en cors…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Paramètres del compte"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2770,9 +2598,8 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Atudar"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2786,27 +2613,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Verrolhar"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Atudar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Tampar la session"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Cambiar d'utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Metre en velha"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Atudar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2820,14 +2644,11 @@ msgstr "Periferic Thunderbolt desconegut"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo "
-"e rebrancatz-lo abans de començar de l’utilizar"
+msgstr "Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo e rebrancatz-lo abans 
de començar de l’utilizar"
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
-#, fuzzy
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr "Periferic Thunderbolt desconegut"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
@@ -2853,28 +2674,24 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Clonar"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Jónher ecrans"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Pas que l’extèrne"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Pas que l’integrat"
@@ -2882,9 +2699,8 @@ msgstr "Pas que l’integrat"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2913,13 +2729,11 @@ msgstr "« %s » es prèst"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Volètz conservar aqueles paramètres d'afichatge ?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Restablir los paramètres"
@@ -3077,8 +2891,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3106,24 +2919,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Artista desconegut"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3144,14 +2954,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Cap d'extension pas installada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3162,58 +2970,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Cap d'extension pas installada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Extensions Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Extensions Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Extensions Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Preferéncias per las extensions GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Cap d'extension pas installada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Aficha la version"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3269,19 +3067,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Preferéncias per las extensions GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3326,60 +3121,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Aficha la version"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Desactivar las extensions utilizaire"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Cap d'extension pas installada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Preferéncias per las extensions GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3413,9 +3197,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limita lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3426,28 +3209,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Afichar los detalhs"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Afichar las aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3456,14 +3236,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sons sistèma"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3474,14 +3252,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Desactivar fins a deman"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s es estat suprimit de vòstres favorits."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3494,7 +3271,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3522,903 +3298,6 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Convit cap a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinason de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
-#~ "tòca de desbugatge"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Lo clavièr utilizat"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Lo tipe de clavièr utilizat."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una error s'es produita al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
-#~ "las preferéncias de %s :"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Seguent"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Se connectar"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Las aplicacions utilizadas frequentament apareisseràn aicí"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Utilizadas frequentament"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Totes"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Apondre als favorits"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senhal :"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Picatz tornamai :"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Senhal : "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "L'autentificacion es requesida per la ret sens fial"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Senhal del telefòn mobil de benda larga"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, puèi %s mai tard."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, puèi %s, seguit per %s mai tard."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Temperatura ressentida : %s."
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Recercar…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superiora"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d messatge novèl"
-#~ msgstr[1] "%d messatges novèls"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d notificacion novèla"
-#~ msgstr[1] "%d notificacions novèlas"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d mai"
-#~ msgstr[1] "%d mai"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desactivat"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Activat"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Verrolhatge de l'orientacion"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recèrca"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Afichar la numerotacion de las setmanas dins lo calendièr"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Se verai, afichar lo numèro de setmana ISO dins lo calendièr."
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Redireccion de l'autentificacion Web"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Eveniments"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificacions"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Amagar lo tirador"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Icònas d'estat"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Escafar la seccion"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Mèdias"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Pas en cors d'utilizacion"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Utilizar per la connexion Internet"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Afichar lo tirador de messatjariá"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (gestionari de fenèstras composit Wayland)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
-#~ "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
-#~ "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra "
-#~ "las extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser "
-#~ "cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Tanben podètz manipular "
-#~ "aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de "
-#~ "org.gnome.Shell."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de las categorias que deurián èsser afichadas coma de dorsièrs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada nom de categoria dins aquesta lista serà representada coma un "
-#~ "dorsièr dins la vista de las aplicacions, pluslèu qu'alinhada dins la "
-#~ "vista principala."
-
-#~ msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afichar totjorn l'element « Se desconnectar » dins lo menú utilizaire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
-#~ "single-user, single-session situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta clau aficha l'element « Se desconnectar » del menú utilizaire "
-#~ "normalament amagat automaticament dins lo cas d'una session o d'un "
-#~ "utilizaire unique."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinason de tòcas per bascular la visibilitat del tirador de messatjariá"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinason de tòcas per bascular la visibilitat del tirador de "
-#~ "messatjariá."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "La disposicion dels botons dins la barra de títol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.desktop.wm."
-#~ "preferences quand GNOME Shell es aviat."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionatz una extension de configurar en utilizant la bóstia combinada "
-#~ "çaisús."
-
-#~ msgid "Execution of '%s' failed:"
-#~ msgstr "Execucion de « %s » impossibla :"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-# luc: Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. | Lu Ma Me Je Ve |  L M M J V  in a column
-#      I checked a bunch of calendars
-#      (including the complete collection of Aubade calendars),
-#      most of them use either the one-letter either the full text version.
-#      Here I set it to the two-letters version because I think it is
-#      visually better, more readable and as much understandable than
-# alternatives
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Lu"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ma"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Mè"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Jò"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Ve"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Sa"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Uèi"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Deman"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Aquesta setmana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "La setmana que ven"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Periferics amovibles"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Ejectar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « "
-#~ "%s »"
-
-#~ msgid "A password is required to connect to '%s'."
-#~ msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s »."
-
-#~ msgid "Convidation"
-#~ msgstr "Convit"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Apèl"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferiment de fichièrs"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Discussion"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Pas mut"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Mut"
-
-#~ msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>Ièr</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s vos convida a rejónher %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Refusar"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Acceptar"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Apèl vidèo de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Apèl que proven de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Respondre"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s vos manda %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s aimariá èsser autorizat a saber quand sètz en linha"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "L'autentificacion a fracassat"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Error de chiframent"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certificat pas provesit"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Certificat pas validat"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificat expirat"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificat pas activat"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "L'emprenta del certificat correspond pas"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificat autosignat"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "L'estatut es fòra linha"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Certificat invalid"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "La connexion es estada refusada"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "La connexion pòt pas èsser establida"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "La connexion es estada perduda"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Aqueste compte es ja connectat al servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "La connexion es estada remplaçada per una novèla connexion qu'utiliza la "
-#~ "meteissa ressorsa"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Aqueste compte existís ja sul servidor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Lo servidor es actualament tròp cargat per tractar la connexion"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Lo certificat es estat revocat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo certificat utiliza un algoritme de chiframent dobtós, o es feble "
-#~ "criptograficament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "La longor del certificat del servidor, o la talha de sa cadena de "
-#~ "certificacion, depassa los limits de la bibliotèca de criptografia"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error intèrna"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Afichar lo compte"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Dobrir l'agenda"
-
-#~ msgid "Open Clocks"
-#~ msgstr "Dobrir Relòtges"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de data e ora"
-
-# luc: FIXME: how to have a capitalized weekday (start of sentence)?
-#      %a (abbreviated) %A (full weekday) %^A (full weekday all uppercase)
-#      https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658686
-#
-# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
-#                                                L  M  M  J  V  S  D
-#~ msgid "%A %B %e, %Y"
-#~ msgstr "%A %e %B %Y"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "Reamodar e installar"
-
-#~ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-#~ msgstr "Telecargar e installar « %s » a partir de extensions.gnome.org ?"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Dobrir"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Escafar los messatges"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de notificacions"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Pas cap de messatge"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Tirador de messatjariá"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d periferic connectat"
-#~ msgstr[1] "%d periferics connectats"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Demanda d'autorizacion de « %s »"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Lo periferic « %s » se vòl connectar a aqueste ordenador"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Lo periferic %s vòl accedir al servici « %s »"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Acordar l'accès aqueste còp unicament"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Refusar"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Confirmacion de la demanda de ligason per « %s »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Confirmatz que la clau secreta (Passkey) « %06d » correspond a la del "
-#~ "periferic."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Correspond"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Correspond pas"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Demanda de ligason per « %s »"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personala (PIN) mencionat sul periferic."
-
-#~ msgid "unmanaged"
-#~ msgstr "pas gerit"
-
-#~ msgid "disconnecting..."
-#~ msgstr "desconnexion..."
-
-#~ msgid "firmware missing"
-#~ msgstr "micrologicial absent"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "pas disponible"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batariá"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Mòde avion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O planhèm, pas cap de saviesa per vos uèi :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "L'Oracle %s declara"
-
-#~ msgid "'%s' is ready"
-#~ msgstr "« %s » es prèst"
-
-#~ msgid "Failed to launch '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Menú dels paramètres"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Capturas d'ecran"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Collecter des statistiques sus l'utilizacion des applications"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalament GNOME Shell survelha las aplicacions activas per fin de "
-#~ "determinar las mai utilizadas (per ex. pels aviadors). Quitament se "
-#~ "aquestas donadas son gardadas secretas, de motius de confidencialitat vos "
-#~ "pòdon butar a desactivar aquesta foncionalitat. Remarcatz qu'aquesta "
-#~ "desactivacion suprimís pas d'eventualas donadas ja enregistradas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizat en intèrne per enregistrar la darrièra preséncia de messatjariá "
-#~ "instantanèa IM explicitament definida per l'utilizaire. Aicí la valor es "
-#~ "tirada de l'enumeracion TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizat en interne per enregistrar lo darrièr estatut de preséncia de la "
-#~ "session per l'utilizaire. Aici la valor es tirada de l'enumeracion "
-#~ "GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Combinason de tòcas per bascular l'enregistrador d'ecran"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinason de tòcas per aviar/arrestar l'enregistrador d'ecran integrat."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre d'imatges per segonda per l'enregistrament de las animacions "
-#~ "d'ecran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo nombre d'imatges per segonda de las animacions d'ecran enregistradas "
-#~ "per l'aisina idònia de GNOME Shell."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "Lo pipeline GStreamer utilizat per encodar l'animacion d'ecran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definicion del pipeline GStreamer utilizat per encodar los "
-#~ "enregistraments vidèo. La sintaxi es identica a la de gst-launch. Lo "
-#~ "connectador d'entrada (sink pad) del pipeline deuriá èsser non connectat "
-#~ "là où la vidèo es enregistrada. Lo connectador font deuriá normalement "
-#~ "èsser non connectat ; la sortida de ce connectador es escrita dins lo "
-#~ "fichièr de sortida. Pasmens, lo pipeline pòt tanben se cargar de sa "
-#~ "pròpria sortida, per exemple per diriger la sortida cap a un servidor "
-#~ "icecast via shout2send o autre. Se aquesta clau es pas definida o se es "
-#~ "voida, es lo pipeline per defaut qu'es utilizat. Aqueste es actualament « "
-#~ "vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrament utiliza lo format WEBM "
-#~ "e lo codec VP8. %T es utilizat coma paramètre per una suposicion quant al "
-#~ "nombre optimal de threads d'utilizar sul sistèma."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Extension de fichièr d'utilizar per enregistrar l'animacion d'ecran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo nom de fichièr de las animacions d'ecran es unic, se basa sus la data, "
-#~ "e utiliza aquesta extension. Deuriá èsser modificada se lo format del "
-#~ "contenidor utilizat per l'enregistrament es diferent."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Session…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reaviar"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Vidèo d'ecran %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicatz sus « Tampar la session » per quitar aquestas aplicacions e "
-#~ "tampar la session."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Desconnexion del sistèma."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicatz sus « Atudar » per quitar aquestas aplicacions e atudar "
-#~ "l'ordenador."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Extinction del sistèma."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicatz sus « Reaviar » per quitar aquestas aplicacions e reaviar "
-#~ "l'ordenador."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Reaviada del sistèma."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l'accès universel"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilitat"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Configurar un novèl periferic…"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connexion"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Mandar de fichièrs…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Paramètres del clavièr"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Volum, ret, batariá"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desactivat"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "cable desbrancat"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Mai…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Filara"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet automatic"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Connexion benda larga automatica"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Connexion per telefòn automatica"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Auto %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth automatique"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Sens fial automatic"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s restantas"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Adaptador secteur"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Batariá de l'ordenador"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Ecran"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mirga"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "Assistent personal"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Telefòn portable"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Lector multimèdia"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tauleta"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Ordenador"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupat"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Absent"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactiu"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Vòstre estatut per las discussions serà definit a ocupat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les notifications son maintenant desactivadas, y compris les messages de "
-#~ "discussion. Votre statut en linha a été modificat per fin que les autres "
-#~ "sachent qu'il se pòt que vous ne voyez pas leurs messages."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "L'extinction pourrait lor far pèrdre lor travaux non enregistrats."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Connexion"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APLICACIONS"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "PARAMÈTRES"
-
-# luc: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658675
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Mandat lundi a
-# 8:23»
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Mandat <b>%A</b> a <b>%X</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Mandat lo <b>%A %-d %B %Y</b>"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "La connexion a %s a fracassat"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Se reconnectar"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "tirador de messatjariá"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Percórrer los fichièrs..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Error en percorrent lo periferic"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Lo periferic demandat pòt pas èsser percorrut, l'error es « %s »"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Mai..."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Sens fial"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "Connexions per VPN"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Paramètres sistèma"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Vòstre uòu de Pascas favorit"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reialme Unit"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Defaut"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Afichar la lista de messatges"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Portal captiu"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Lo nivèl de precision de localizacion maximal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure lo nivèl maximal de precision de localizacion que las "
-#~ "aplicacions son autorizadas a veire. Las opcions validas son « off "
-#~ "» (desactivar lo seguiment de l'emplaçament), « country » (país), « city "
-#~ "» (vila), « neighborhood » (quartièr), « street » (carrièra) e « exact "
-#~ "» (emplaçament exacte, necessita generalament un receptor GPS). Gardatz "
-#~ "en cap qu'aqueste paramètre contraròtla unicament çò que GeoClue "
-#~ "autorizarà las aplicacions a veire mas que demòran pr'aquò capablas de "
-#~ "determinar l'emplaçament de l'utilizaire d'ela-meteissa en utilizant las "
-#~ "ressorsas ret (amb al pus melhor un nivèl de precision limitat a la "
-#~ "carrièra)."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Atudar"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Tampar la session"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Cambiar d’utilizaire"
+msgstr ""
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 31a82626b5..2ceb1292aa 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,31 +1,30 @@
-# Oriya translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# 
+# Translators:
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2011-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 17:43+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
-"Language: or\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/or/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: or\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d ଟି ନୂତନ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -59,8 +58,7 @@ msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ Alt-F2
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଏବଂ ନିରୀକ୍ଷଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ Alt-F2 ସଂଳାପ ବ୍ୟବହାର କରି ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଏବଂ ନିରୀକ୍ଷଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ Alt-F2 ସଂଳାପ ବ୍ୟବହାର କରି ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -68,32 +66,24 @@ msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଅନୁ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ UUID ଗୁଣଧର୍ମ ଅଛି; ଏହି କି ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ ଯାହାକୁ "
-"ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ। ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନ ଏବଂ ନିଷ୍କ୍ରିୟ-ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ D-Bus ପଦ୍ଧତିରେ ଆପଣ ତାଲିକାକୁ "
-"ସଙ୍କଳନ କରିପାରିବେ।"
+msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ UUID ଗୁଣଧର୍ମ ଅଛି; ଏହି କି ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ ଯାହାକୁ 
ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ। ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନ ଏବଂ ନିଷ୍କ୍ରିୟ-ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ D-Bus ପଦ୍ଧତିରେ ଆପଣ ତାଲିକାକୁ ସଙ୍କଳନ 
କରିପାରିବେ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକର UUID ଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ UUID ଗୁଣଧର୍ମ ଅଛି; ଏହି କି ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ ଯାହାକୁ "
-"ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ। ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନ ଏବଂ ନିଷ୍କ୍ରିୟ-ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ D-Bus ପଦ୍ଧତିରେ ଆପଣ ତାଲିକାକୁ "
-"ସଙ୍କଳନ କରିପାରିବେ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -114,10 +104,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME ସେଲ କେବଳ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବ ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ସହାୟତା ଦେବା ପାଇଁ ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ।"
-"ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଏହି ଯାଞ୍ଚକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବ ଏବଂ ସହାୟତା ପାଇଁ ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
-"ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦେଖା କରି ସମସ୍ତ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବ।"
+msgstr "GNOME ସେଲ କେବଳ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବ ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ସହାୟତା ଦେବା ପାଇଁ ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ।ଏହି 
ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଏହି ଯାଞ୍ଚକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବ ଏବଂ ସହାୟତା ପାଇଁ ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦେଖା କରି 
ସମସ୍ତ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -125,8 +112,8 @@ msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "ଏହି ପରିଚାୟକମାନଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନରେ ଦର୍ଶାଯିବ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -141,24 +128,21 @@ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟାଳୀରେ ବର୍ତ୍ତମାନ
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (Alt-F2) ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "କାଚ ସଂଳାପ ଦେଖିବା ପାଇଁ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "ସର୍ବଦା 'ଲଗଆଉଟ' ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"ଏହି ଚାବିଟି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ 'ଲଗଆଉଟ' ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ଲୁଚାଇବାକୁ ଏକକ-ବ୍ୟବହାରକାରୀ, ଏକକ-ଅଧିବେଶନ "
-"ପରିସ୍ଥିତିରେ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -166,16 +150,12 @@ msgid ""
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଅଥବା ସୁଦୂର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖିବା ଉଚିତ କି"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"ସେଲ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମାଗିବ ଯେତେବେଳେ ଏକ ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣ ଅଥବା ସୁଦୂର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ "
-"କରାଯିବ। ଯଦି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭବିଷ୍ୟତ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ ତେବେ'ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ' "
-"ଯାଞ୍ଚବାକ୍ସ ଥିବା ଉଚିତ। ଏହି ଚାବି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟ କରିଥାଏ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -217,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -238,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -249,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -260,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -296,15 +277,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "\"ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\" ଦୃଶ୍ୟକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ସମୀକ୍ଷାର \"ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\" ଦୃଶ୍ୟକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -315,14 +294,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ସମୀକ୍ଷାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଟ୍ରେର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତାକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଟ୍ରେର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତାକୁ ଆରମ୍ଭ/ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -333,59 +310,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -394,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -405,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -416,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -427,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -438,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -449,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -460,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -471,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -490,37 +448,28 @@ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପ୍ରଚଳିତ କାର୍
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ତେବେ କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପରିବର୍ତ୍ତକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।"
-"ଅନ୍ୟଥା, ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ।"
+msgstr "ଯଦି true, ତେବେ କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପରିବର୍ତ୍ତକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।ଅନ୍ୟଥା, 
ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଧାରା।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"ସ୍ୱୀଚରରେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କିପରି ଦର୍ଶାଯିବ ତାହା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ବୈଧ ସମ୍ଭାବ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 'କେବଳ-"
-"ଅଙ୍ଗିଳିଚିହ୍ନ' (ୱିଣ୍ଡୋର ଏକ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ), 'app-icon-only' (କେବଳ ପ୍ରୟୋଗ ଚିତ୍ର ସଂକେତ "
-"ଦର୍ଶାଇଥାଏ) ଅଥବା 'ଉଭୟ'।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ତେବେ କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପରିବର୍ତ୍ତକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।ଅନ୍ୟଥା, "
-"ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ।"
+msgstr "ଯଦି true, ତେବେ କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପରିବର୍ତ୍ତକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।ଅନ୍ୟଥା, ସମସ୍ତ 
ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -553,8 +502,7 @@ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ମଡେଲ ସଂଳାପ 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"GNOME ସେଲ ଚାଲିଥିବା ସମୟରେ ଏହି ଚାବିଟି  org.gnome.mutter ରେ ଥିବା ଚାବିକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ।"
+msgstr "GNOME ସେଲ ଚାଲିଥିବା ସମୟରେ ଏହି ଚାବିଟି  org.gnome.mutter ରେ ଥିବା ଚାବିକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -573,9 +521,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "ସୂଚକ ଗତି କରିବା ବନ୍ଦ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମାଉସ ଧାରାରେ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବିଳମ୍ବ କରନ୍ତୁ"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -590,32 +537,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକର UUID ଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -670,9 +613,8 @@ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -683,23 +625,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -722,9 +662,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -733,19 +672,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -756,12 +692,14 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 msgid "Password"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -771,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "ଦୁଖିତଃ, ତାହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଲା ନହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -795,9 +732,8 @@ msgstr "(ଯେପରିକି, %s ପାଇଁ ଚାଳକ)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ଚାଳକ ନାମ: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -822,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -833,11 +770,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -845,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -856,11 +794,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -868,28 +806,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -911,23 +848,22 @@ msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d ମିନଟ ବଳିଅଛି"
-msgstr[1] "%d ମିନଟ ବଳିଅଛି"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ବଳିଛି"
-msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ବଳିଛି"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "ଗତକାଲି,%H:%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -980,17 +916,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1017,31 +953,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "ହଟସ୍ପଟ୍‌ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1056,15 +989,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "ସର୍ବଦା ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1076,14 +1007,12 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ଉପକରଣ ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
@@ -1113,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1123,7 +1053,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1170,7 +1099,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1183,7 +1111,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1197,10 +1124,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr "ପର ମାସ"
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1208,30 +1135,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "ସାରା ଦିନ"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1247,9 +1172,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1274,9 +1199,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "ବାହ୍ୟ ଡ୍ରାଇଭ ସଂଯକ୍ତ ଅଛି"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "ତାଲା ପକାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1314,24 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "କି: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "ପରିଚୟ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "ସର୍ଭିସ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1343,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1360,9 +1279,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1388,9 +1306,8 @@ msgid ""
 msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ “%s” କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା ସଂଗୁପ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ।"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1409,11 +1326,11 @@ msgstr "ବୈଧିକୃତ"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "ଦୁଖିତଃ, ତାହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଲା ନହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1442,52 +1359,44 @@ msgstr "ଡ୍ୟାସ"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "ଘଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1570,13 +1479,12 @@ msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଅଦ୍ୟତନ
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"ତନ୍ତ୍ର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ ଏବଂ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବ।"
-msgstr[1] ""
-"ତନ୍ତ୍ର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ ଏବଂ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବ।"
+msgstr[0] "ତନ୍ତ୍ର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ ଏବଂ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବ।"
+msgstr[1] "ତନ୍ତ୍ର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ ଏବଂ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବ।"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1594,10 +1502,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1610,19 +1517,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀରେ ଚାଲୁଅଛି: ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ଲଗଇନ୍‌ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "କିଛି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି କିମ୍ବା ସେଥିରେ କିଛି କାମ ଅସଂରକ୍ଷିତ ଅଛି।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି।"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1652,9 +1556,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1707,8 +1610,8 @@ msgstr "ଅଫ୍‌ ହୋଇଥିବା ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ମ
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1806,9 +1709,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1829,14 +1731,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "ଅଜଣା"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1857,18 +1757,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1918,10 +1816,9 @@ msgid "System"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "ଟ୍ରେ ତାଲିକା"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1949,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1964,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1981,22 +1877,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "ଠିକ ଅଛି"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "ସଦସ୍ୟତା ‍ଅନୁରୋଧ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2010,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "ଦୁଖିତଃ, ତାହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଲା ନହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2027,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2046,18 +1942,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "ମିନିଟ"
-msgstr[1] "ମିନିଟ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା"
-msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2067,44 +1963,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
-msgstr[1] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
-msgstr[1] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
-msgstr[1] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
-msgstr[1] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
-msgstr[1] "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2112,18 +2007,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2137,7 +2030,6 @@ msgstr "GNOME ପରଦାକୁ ତାଲା ପକାଇବା ଆବଶ୍ୟ
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2173,36 +2065,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "ମାଉସ କିଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2221,9 +2110,9 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2231,9 +2120,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2290,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "କିଛି ଯୋଜନା କରାହୋଇନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2324,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2338,21 +2225,19 @@ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "ସଂଯୁକ୍ତ"
-msgstr[1] "ସଂଯୁକ୍ତ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2387,9 +2272,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2400,23 +2284,20 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "ଗୋପନୀୟତା ସେଟିଙ୍ଗ"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "ସର୍ବଦା ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2440,55 +2321,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "ଅପରିଚାଳିତ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2500,21 +2385,20 @@ msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂରଚ
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "ହାର୍ଡୱେର ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2566,22 +2450,22 @@ msgstr "ୱାଇ-ଫାଇ ସଂରଚନା"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "ହଟସ୍ପଟ୍‌ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
@@ -2599,34 +2483,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ"
-msgstr[1] "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ"
-msgstr[1] "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ"
-msgstr[1] "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2637,14 +2520,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "ଗୋପନୀୟତା ସେଟିଙ୍ଗ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2663,9 +2544,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2716,44 +2596,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "ବିମାନ ଧାରା ଅନ୍‌ ଅଛି"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2797,29 +2672,24 @@ msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "ତୃଟି"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2827,9 +2697,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2858,13 +2727,11 @@ msgstr "“%s” ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସଂରଚନାକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
@@ -2920,14 +2787,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥାଏ"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2938,14 +2803,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2968,9 +2831,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ଲଗଇନ ପରଦା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ GDM"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ଲଗଇନ ପରଦା ପାଇଁ \"gdm\""
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3027,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3061,9 +2922,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3092,14 +2952,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "କୌଣସି ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3110,14 +2968,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକର UUID ଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "କୌଣସି ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3132,28 +2988,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "କୌଣସି ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସଂସ୍କରଣ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3213,9 +3065,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3268,59 +3119,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସଂସ୍କରଣ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "କୌଣସି ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକର UUID ଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3354,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ପାଇଁ ସିମୀତ ରଖନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3367,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3397,19 +3234,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3420,14 +3254,13 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s କୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ବାହାର କରିଦିଆଯାଇଛି।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3436,7 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3448,9 +3280,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3468,765 +3299,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME ସେଲ (ୱେଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଯୋଜନାକାରୀ)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ ସାପ୍ତାହିକ ତାରିଖ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡରରେ ISO ସପ୍ତାହ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଚାଲୁଥିବା ସମସ୍ତ ଟ୍ୱୀନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥିର ରଖିବା ଏବଂ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା କି ବନ୍ଧନ, ତୃଟି ନିବାରଣ "
-#~ "ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "କେଉଁ କିବୋର୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କିବୋର୍ଡ ପ୍ରକାର"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "କେପଟିଭ୍‌ ପୋର୍ଟାଲ"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ସଂଳାପ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ସାଇନ ଇନ"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "ୱେବ ବୈଧିକରଣ ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଏଠାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "ବାରମ୍ବାର"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ସମସ୍ତ"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦ ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Th"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "ଆଜି"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "ଏହି ସପ୍ତାହ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "ପୁଣିଥରେ ଲେଖନ୍ତୁ:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "ଡାକରା"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "ଆଳାପ"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଲୁ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "ଧ୍ୱନିକୁ ମୁକ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "ମନା କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s ଠାରୁ ଭିଡିଓ ଡାକରା"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s ଠାରୁ ଡାକରା"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "ଉତ୍ତର"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ପଠାଉଅଛି"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "ଆପଣ କେତେ ବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ଦେଖିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ କରୁଛି"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହେଲା"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ସର୍ଭର ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ସଂଯୋଗଟି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "ସର୍ଭରରେ ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ତାହା କ୍ରିପ୍ଟୋଗ୍ରାଫି ଅନୁଯାୟୀ "
-#~ "ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଲମ୍ବ, ଅଥବା ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସୃଙ୍ଖଳର ଗଭୀରତା, କ୍ରିପ୍ଟୋଗ୍ରାଫି ଲାଇବ୍ରେରୀ "
-#~ "ଦ୍ୱାରା ନିୟୋଜିତ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସେଟିଙ୍ଗ"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ବିନ୍ୟାସ"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଟ୍ରେ"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ"
-#~ msgstr[1] "%d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଲେଖନ୍ତୁ…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "ଉପର ପଟି"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d ଟି ସଂଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ"
-#~ msgstr[1] "%d ଟି ସଂଯୁକ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "ଅଫ"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "ବିମାନ ଧାରା"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "ଅନ୍‌"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ ତାଲା"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଉପଯୋଗ ବିଷୟରେ ସ୍ଥିତି ସଂଗ୍ରହ କରିବା ଉଚିତ କି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ବହୁଳ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ ସାଧାରଣତଃ ସକ୍ରିୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ "
-#~ "କରିଥାଏ। ଯେତେବେଳେ ଏହି ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ରଖାଯାଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହାକୁ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କାରଣ "
-#~ "ହେତୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ। ଦୟାକରିମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା କରିବା ଫଳରେ ତାହା ସଂରକ୍ଷିତ ତଥ୍ୟକୁ ବାହାର "
-#~ "କରିନଥାଏ।"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଫୋଲଡର୍‌ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ମୂଖ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଏହି ତାଲିକାରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିଭାଗ ନାମକୁ ପ୍ରୟୋଗ ଦୃଶ୍ୟରେ ଫୋଲଡର୍‌ "
-#~ "ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପନା କରାଯାଇଥାଏ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଶେଷ IM ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଦ୍ୱାରା ସେଟ "
-#~ "କରାଯାଇଥାଏ। ଏଠାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ଯଟି ହେଉଛି TpConnectionPresenceType enumeration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ପାଇଁ ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରିଣ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର "
-#~ "କରାଯାଇଥାଏ। ଏଠାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ଯଟି ହେଉଛି GsmPresenceStatus enumeration."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "ପରଦା ଲେଖକକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ମିତ ପରଦା ଲେଖକକୁ ଆରମ୍ଭ/ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫ୍ରେମ ହାର।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME ସେଲ ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟ ଲେଖକ ଦ୍ୱାରା ଲିପିବଦ୍ଧ ଫଳାଫଳ ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟର ଫ୍ରେମ ହାର ହେଉଛି ସେକଣ୍ଡ "
-#~ "ପ୍ରତି ଫ୍ରେମ ସଂଖ୍ୟା।"
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ gstreamer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ବ୍ୟବହୃତ GStreamer  ପାଇପଲାଇନ। ଏହା gst-launch ପାଇଁ "
-#~ "ବ୍ୟବହୃତ ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅନୁସରଣ କରିଥାଏ। ସେହି ପାଇପଲାଇନରେ ଅସଂଯୁକ୍ତ ସିଙ୍କ ପ୍ୟାଡ଼ ଥାଏ "
-#~ "ଯେଉଁଠିଲିପିବଦ୍ଧ ଭିଡ଼ିଓକୁ ରଖାଯାଇଥାଏ। ଏଥିରେ ସାଧାରଣତଃ ଅସଂଯୁକ୍ତ ଉତ୍ସ ପ୍ୟାଡ଼ ଥାଏ; ସେହି ପ୍ୟାଡ଼ର "
-#~ "ଫଳାଫଳକୁ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲରେ ଲେଖାଯାଇଥାଏ। ତଥାପି ସେହି ପାଇପଲାଇନ ତାହାର ଯତ୍ନ ନେଇପାରିବ -ଏହା "
-#~ "ହୁଏତଃଫଳାଫଳକୁ icecast ସର୍ଭରକୁ shout2send କିମ୍ବା ସେହିପରି କିଛି ମାଧ୍ଯମରେପଠାଇବାରେ ବ୍ୟବହାର "
-#~ "କରାଯାଇପାରିବ। ଯେତେବେଳେ ସେଟ କରାଯାଇନଥାଏ କିମ୍ବା ଖାଲି ମୂଲ୍ୟ ସେଟ ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ "
-#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇପଲାଇନକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ। ଏହା ବର୍ତ୍ତମାନ 'vp8enc min_quantizer=13 "
-#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux' ଏବଂ WEBM ରେ VP8 କୋଡେକ ବ୍ୟବହାର କରି ଲିପିବଦ୍ଧ କରିଥାଏ। %T କୁ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏକ ସ୍ଥାନ "
-#~ "ରକ୍ଷକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।"
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ଅନୁଲଗ୍ନ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଲିପିବଦ୍ଧ ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟ ପାଇଁ ଫାଇଲ ନାମଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ତାରିଖ ଅନୁସାରେ ଏକ ଅନନ୍ୟ ଫାଇଲନାମ "
-#~ "ଦିଆଯାଇଥାଏ, ଏବଂ ଏହି ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। ଏହାକୁ ବିଭିନ୍ନ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଶୈଳୀରେ "
-#~ "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ।"
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିର ସଜ୍ଜା"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME ସେଲ ଚାଲିଥିବା ସମୟରେ ଏହି ଚାବିଟି  org.gnome.desktop.wm.preferences ରେ ଥିବା "
-#~ "ଚାବିକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ।"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "ଉପରେ ଥିବା କମ୍ବୋବକ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଅନୁଲଗ୍ନ ବାଛନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ…"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t ରୁ ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟ"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଲଗ ଆଉଟ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ରରୁ ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ରରୁ ଲଗ ଆଉଟ କରୁଅଛି।"
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ରର ବିଦ୍ୟୁତ "
-#~ "ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି।"
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ "
-#~ "କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି।"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଯାସ"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "ଦେଖିବା କ୍ଷମତା"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "ଏକ ନୂଆ ଉପକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ ..."
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s ରୁ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "ଉପକରଣ %s ସର୍ଭିସ '%s' ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆଶା କରିଥାଏ।"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "କେବଳ ବର୍ତ୍ତମାନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "ଅସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s ପାଇଁ ଯୁଗଳ ନିଶ୍ଚିତକରଣ"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "ଉପକରଣ %s ଏହି କମ୍ପୁଟର ସହିତ ଯୁଗଳ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ PIN '%06d' ଉପକରଣ ସହିତ ମେଳ ଖାଇଥାଏ।"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "ମେଳଗୁଡିକ"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "ମେଳ ଖାଉନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s ପାଇଁ ଯୁଗଳ ଅନୁରୋଧ"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "ଉପକରଣରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ PIN କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ, ନେଟୱର୍କ, ବ୍ୟାଟେରୀ"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "କେବଲ ଲଗାହୋଇ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "ଅଧିକ…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡାଏଲ-ଅପ"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବ୍ଲୁଟୁଥ"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବେତାର"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s ବଳିଅଛି"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC ଏଡପଟର"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "ମନିଟର"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "ମାଉସ"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "ସେଲ ଫୋନ"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ଅଜଣା"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ "
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚାଟ ସ୍ଥିତିକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ବୋଲି ସେଟ କରାଯିବ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆଳାପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି। ଆପଣ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କର "
-#~ "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରୁଛନ୍ତି କି ନାହିଁ ତାହା ଜଣାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଅନଲାଇନ ସ୍ଥିତିକୁ ସଜଡ଼ାଯାଇଛି।"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ହୁଏତ ସେମାନେ ତାଙ୍କର ଅସଂରକ୍ଷିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ହରାଇପାରନ୍ତି।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "କ୍ଷମା କରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଆଜି କୌଣସି ଜ୍ଞାନ ନାହିଁ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s Oracle କହିଥାଏ"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ସାଇନ ଇନ"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "<b>%X</b> କୁ <b>%A</b> ଉପରେ ପଠାଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b> ଉପରେ ପଠାଯାଇଛି, <b>%B %d</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s  ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ଟ୍ରେ"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "ଉପକରଣକୁ ବ୍ରାଉଜ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଉପକରଣକୁ ବ୍ରାଉଜ କରିହେବ ନାହିଁ, ତ୍ରୁଟି ହେଉଛି '%s'"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "ଅଧିକ..."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "ବେତାର"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦ ଇଷ୍ଟର ଏଗ"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଘଣ୍ଟାରେ ସମୟ ସହିତ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ..."
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ଅନଲାଇନ ଅଛି।"
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ଅଫଲାଇନ ଅଛି।"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "ଲଗ ଆଉଟ..."
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:0"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index b9ded010a1..6d46f20652 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Punjabi translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# 
+# Translators:
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2009-2020
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 01:16-0800\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punjabi-users list sf net>\n"
-"Language: pa\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/pa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -65,15 +66,11 @@ msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ UUID ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣੀ "
-"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ, ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਵੀ "
-"ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੂੰ org.gnome.shell ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension D-Bus ਢੰਗ ਨਾਲ "
-"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ UUID ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 
ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ, ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੂੰ 
org.gnome.shell ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension D-Bus ਢੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -81,16 +78,12 @@ msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ UUID ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਮਰੱਥ ਹੋਣੀ "
-"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਭਾਵੇੇਂ ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ ਲੋਡ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੂੰ org.gnome.shell "
-"ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension D-Bus ਢੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਦੀ "
-"“enabled-extensions” ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ UUID ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਮਰੱਥ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ 
ਹੈ, ਭਾਵੇੇਂ ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ ਲੋਡ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੂੰ org.gnome.shell ਉੱਤੇ 
EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension D-Bus ਢੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਦੀ “enabled-extensions” ਤੋਂ ਵੱਧ 
ਤਰਜੀਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -100,9 +93,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸ
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"“enabled-extension” ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ "
-"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।"
+msgstr "“enabled-extension” ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ 
ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -113,10 +104,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਕੇਵਲ ਉਹਨਾਂ ਹੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਲੂ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਸਹਾਇਤਾ ਦਾ "
-"ਦਾਅਵਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਜਾਂਚ ਬੰਦ ਹੋ  ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਸਭ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ "
-"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਵਰਜਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਵੀ ਦਾਆਵਾ ਕਰਨ।"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਕੇਵਲ ਉਹਨਾਂ ਹੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਲੂ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਸਹਾਇਤਾ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕਰਦੀਆਂ 
ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਜਾਂਚ ਬੰਦ ਹੋ  ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਸਭ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਵਰਜਨ ਲਈ 
ਸਹਾਇਤਾ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਵੀ ਦਾਆਵਾ ਕਰਨ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -124,8 +112,8 @@ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -140,7 +128,8 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "ਗਲਾਸ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਜ ਲਈ ਅਤੀਤ"
@@ -151,11 +140,9 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ “ਲਾਗ ਆਉ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇੱਕਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ, ਸਿੰਗਲ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ “ਲਾਗ ਆਉਟ“ ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਨੂੰ "
-"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇੱਕਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ, ਸਿੰਗਲ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ “ਲਾਗ ਆਉਟ“ ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ 
ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -168,10 +155,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ "
-"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ “ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ“ ਬਾਕਸ "
-"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 
ਜੇ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ “ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ“ ਬਾਕਸ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ 
ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -184,10 +168,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"ਸ਼ੈੱਲ ਬਲੂਟੁੱਥ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਦਿਖਾਏਗੀ, ਜੇ ਬਲੂਟੁੱਥ ਅਡੈਪਟਰ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਅਡੈਪਟਰ ਨਾਲ "
-"ਸੰਬੰਧਿਤ ਡਿਵਾਈਸ ਸੈਟਅੱਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਡਿਫਾਲਟ ਅਡੈਪਟਰ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ "
-"ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੀਤਾ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾ ਮਿਲਿਆ।"
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਬਲੂਟੁੱਥ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਦਿਖਾਏਗੀ, ਜੇ ਬਲੂਟੁੱਥ ਅਡੈਪਟਰ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਅਡੈਪਟਰ ਨਾਲ 
ਸੰਬੰਧਿਤ ਡਿਵਾਈਸ ਸੈਟਅੱਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਡਿਫਾਲਟ ਅਡੈਪਟਰ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੀਤਾ ਡਿਵਾਈਸ 
ਨਾ ਮਿਲਿਆ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -216,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -237,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -248,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -259,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -364,14 +346,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 9 ਲਈ ਬਦਲੋ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -380,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -391,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -402,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -413,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -424,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -435,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -446,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -457,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -476,9 +448,7 @@ msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ 
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਿਹਨਾਂ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਹਨ ਨੂੰ ਹੀ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
-"ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
+msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਿਹਨਾਂ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਹਨ ਨੂੰ ਹੀ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ 
ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -487,20 +457,15 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਮੋਡ।"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ। ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਹਨ ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ (“thumbnail-"
-"only“) (ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ), ਕੇਵਲ ਐਪਸ ਆਈਕਾਨ (“app-icon-only“) (ਕੇਵਲ "
-"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ (“both“)"
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ। ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਹਨ ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ (“thumbnail-only“) 
(ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ), ਕੇਵਲ ਐਪਸ ਆਈਕਾਨ (“app-icon-only“) (ਕੇਵਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਜਾਂ 
ਦੋਵੇਂ (“both“)"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੀ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋ "
-"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
+msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੀ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋ 
ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -614,9 +579,7 @@ msgstr "“%s” ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਇਹ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ "
-"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਇਹ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ 
ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -633,9 +596,7 @@ msgstr "ਹਟਾਓ"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੨੦\n"
-"Punjabi OpenSource Team (POST)"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੨੦\nPunjabi OpenSource Team (POST)"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -677,11 +638,9 @@ msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਬਾਰੇ"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਜੋੜਨ ਲਈ <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions."
-"gnome.org</a> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਜੋੜਨ ਲਈ <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> ਨੂੰ 
ਵੇਖੋ।"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -717,14 +676,12 @@ msgid "Log Out…"
 msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -735,13 +692,14 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ"
 msgid "Password"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -751,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -801,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ;ਪਾਵਰ ਆਫ਼;ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ;ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ;ਰੀਸਟਾਰਟ;ਰੋਕੋ;ਅਟਕਾਓ"
@@ -812,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ"
@@ -823,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "ਲਾਗਆਉਟ;ਸਾਈਨ ਆਫ਼;ਲਾਗ-ਆਉਟ"
@@ -834,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "ਸਸਪੈਂਡ;ਸਲੀਪ"
@@ -845,12 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਬਦਲੋ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਦਲੋ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ ਕਰੋ;ਸਥਿਤੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ;ਸਕਰੀਨ;ਘੁੰਮਾਉਣਾ;ਘੁੰਮਾਓ"
@@ -1002,10 +965,8 @@ msgstr "%-d %B %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1019,9 +980,7 @@ msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਲਾਗਇਨ"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਹਾਟਸਪਾਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਭਰੇ ਗਏ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ "
-"ਦਿੱਤੀ ਹੋਰ ਜਾਣਾਕਰੀ ਨੂੰ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਸ ਹਾਟਸਪਾਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਭਰੇ ਗਏ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਦਿੱਤੀ ਹੋਰ 
ਜਾਣਾਕਰੀ ਨੂੰ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1048,9 +1007,8 @@ msgstr "ਵੱਖਰੇ ਗਰਾਫ਼ਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦੀ ਵਰਤ
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1081,11 +1039,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1095,7 +1053,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1142,7 +1099,6 @@ msgstr "ਸ਼"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1155,7 +1111,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1180,19 +1135,20 @@ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "ਸਭ ਦਿਨ"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1373,7 +1329,8 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1402,7 +1359,6 @@ msgstr "ਡੈਸ਼"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1410,7 +1366,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
@@ -1524,7 +1479,8 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟ
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
@@ -1558,9 +1514,7 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸ
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ %s %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ: ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ %s %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਪੱਕਾ 
ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੈ।"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1656,11 +1610,9 @@ msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
-"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 
ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1674,18 +1626,14 @@ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ, "
-"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ 
ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਲਗਾਤਾਰ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ "
-"ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਲਗਾਤਾਰ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ 
ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1768,9 +1716,7 @@ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋ
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਰਤੋਂ ਵਜੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਾਰਕੇ ਬਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਰਤੋਂ ਵਜੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਾਰਕੇ ਬਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ 
ਸਧਾਰਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1870,10 +1816,9 @@ msgid "System"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "ਟਰੇ ਮੇਨੂ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1901,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1916,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1933,22 +1877,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -1962,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -1979,84 +1922,84 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:606
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)"
-msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
-msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
-msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "ਸਾਰਾ ਦਿਨ %s।"
-msgstr[1] "ਸਾਰਾ ਦਿਨ %s।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-msgstr[1] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-msgstr[1] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-msgstr[1] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-msgstr[1] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-msgstr[1] "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2087,7 +2030,6 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋ
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2123,18 +2065,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਹਲੇ"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "…ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "…ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2238,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2248,9 +2188,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਟਿਕਾਣਾ ਲਵੋ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2273,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2294,14 +2232,12 @@ msgstr[0] "%d ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
 msgstr[1] "%d ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2389,7 +2325,8 @@ msgstr "%s ਬੰਦ ਹੈ"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2409,20 +2346,23 @@ msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s ਕਨੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2524,7 +2464,8 @@ msgstr "%s ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 msgid "connecting…"
 msgstr "…ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
@@ -2603,19 +2544,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "...ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2703,9 +2642,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਡਿਵਾਈਸ"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਸੀ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਡਿਵਾਈਸ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਸ-"
-"ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਸੀ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਡਿਵਾਈਸ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ 
ਮੁੜ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ।"
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2735,28 +2672,24 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "ਮਿੱਰਰ"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਜੋੜੋ"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਬਾਹਰੀ"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਬਿਲਟ-ਇਨ"
@@ -2799,7 +2732,6 @@ msgstr "ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਰੱਖਣੀਆ
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
@@ -2957,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3264,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3277,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "ਬਾਹਰ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3307,47 +3234,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "ਭਲਕੇ ਤੱਕ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "ਬੇਨਾਮ ਫੋਲਡਰ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "ਵਿੰਡੋਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3359,9 +3280,8 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
 msgid "Settings"
@@ -3372,1152 +3292,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "ਬੇਨਾਮ ਫੋਲਡਰ"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "ਅਕਸਰ"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ਸਭ"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d ਹੋਰ"
-#~ msgstr[1] "%d ਹੋਰ"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "ਬੰਦ"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "ਚਾਲੂ"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ਖੋਜ"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "ਅੱਗੇ"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
-#~ msgstr[1] "%d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ"
-#~ msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr "ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਭ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਟਵੀਨਸ ਨੂੰ ਰੌਕਦੀ ਅਤੇ ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, ਤਦ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ %s।"
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, ਤਦ %s, ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %s।"
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "%s ਵਾਂਗੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "ਟਰੇ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਰੀ-ਡਾਇਰੈਕਟ"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "ਭਾਗ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "ਮੀਡੀਆ"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ (ਵੇਲੈਂਡ ਨਿਰਮਾਤਾ)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ"
-#~ msgstr[1] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "ਕੈਪਟਿਵ ਪੋਰਟਲ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "ਐ"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "ਸੋ"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "ਮੰ"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "ਬੁੱ"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "ਵੀ"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "ਸ਼ੁੱ"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "ਸ਼"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "ਅੱਜ"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "ਭਲਕ"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "ਸੱਦਾ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "ਸੁਣਾਓ"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "ਚੁੱਪ"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ "
-#~ "ਰੱਖੀ ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਾ ਪੱਧਰ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ। "
-#~ "ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ 'ਬੰਦ' (ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਬੰਦ), 'ਦੇਸ਼', 'ਸ਼ਹਿਰ', 'ਆਂਢ-ਗੁਆਂਢ', "
-#~ "'ਗਲੀ' ਅਤੇ 'ਠੀਕ' (ਅਕਸਰ ਜੀਪੀਐਸ ਰਸੀਵਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ "
-#~ "ਕੇਵਲ GeoClue ਰਾਹੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਟੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ "
-#~ "ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹਨ (ਹਾਲਾਂਕਿ ਸ਼ੁੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇਵਲ ਗਲੀ-"
-#~ "ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਹੀ)।"
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ  org.gnome.desktop.wm.preference ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
-#~ "ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਮੁੱਖ "
-#~ "ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ।"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>,<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਾਸ-ਕੀ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅਫਸੋਸ, ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਸੀਹਤ ਨਹੀਂ:\n"
-#~ "%s "
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s ਓਰੇਕਲ ਨੇ ਕਿਹਾ"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ IM ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
-#~ "TpConnectionPresenceType ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
-#~ "GsmPresenceStatus ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੀਆਂ "
-#~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ "
-#~ "ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ "
-#~ "ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ "
-#~ "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੀਸਟੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ gst-launch ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
-#~ "ਸੰਟੈਕਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਪੈਡ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ "
-#~ "ਵਾਲੀ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸ "
-#~ "ਪੈਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਖੁਦ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਧਿਆਨ "
-#~ "ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ - ਇਸ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ icecast ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ shout2send ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੀਂ "
-#~ "ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ "
-#~ "ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਇਸ ਵੇਲੇ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux'  ਹੈ ਅਤੇ VP8 codec "
-#~ "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ WEBM ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। %T ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਥਰਿੱਡ ਗਿਣਤੀ ਦਾ "
-#~ "ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ "
-#~ "ਇਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ "
-#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ, ਨੈੱਟਵਰਕ, ਬੈਟਰੀ"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "…ਹੋਰ"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "ਤਾਰ"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "ਆਟੋ %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
-#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
-#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "ਮਾਊਸ"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ਦੂਰ"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ (ਚੈਟ) ਸੁਨੇਹੇ ਵੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ "
-#~ "ਨੂੰ ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ "
-#~ "ਵੇਖੋਗੇ।"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ਟਰੇ"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "ਹੋਰ..."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
-
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਈਸਟਰ ਅੰਡਾ"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "<b>%2$A</b> ਨੂੰ <b>%1$X</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b> <b>%B %d</b>, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰ"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "ਵਾਕ"
-
-#~ msgctxt "contact"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a, %e %b %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਹਨ। "
-#~ "disabled-extensions ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੋਵੇਂ ਲਿਸਟਾਂ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
-
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ"
-
-#~ msgid "You are no longer connected to the network"
-#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਟ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹੋ"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
-#~ msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ VPN ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
-#~ msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Color of the crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਰੰਗ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਤਹਿ ਕਰੋ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧੁੰਦਲੇ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹੀ।"
-
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "ਲੈਨਜ਼ ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
-#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਮਾਊਸ ਸਪਰਿਟ ਉੱਤੇ ਸੈਂਟਰ ਕੀਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
-#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
-#~ "the screen edge moves into the magnified view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸੈਂਟਰਡ ਮਾਊਸ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਕੋਨੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਰੂਪ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਝ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ ਝਲਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Length of the crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
-
-#~ msgid "Magnification factor"
-#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਗੁਣਾਂਕ"
-
-#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
-#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਟਰੈਕਿੰਗ ਮੋਡ"
-
-#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
-
-#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਕਰੋਲ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Show or hide crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier"
-#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਉੱਤੇ, ਅੱਧਾ ਹੇਠਾਂ, ਅੱਧਾ ਖੱਬੇ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਸੱਜੇ ਭਾਗ "
-#~ "ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੈ। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਆਕਾਰ ਦਾ ਦੋ ਗੁਣਾ।"
-
-#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਮੋਟਾਈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
-#~ msgstr "ਕੀ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਸ ਦੁਆਲੇ ਕੇਂਦਰਤ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
-
-#~ msgid "Bluetooth Agent"
-#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ"
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲੱਭੋ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੁੰਜੀ \"ਕਸਟਮ\" ਸੈੱਟ "
-#~ "ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ  strftime () ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ "
-#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ  strftime () ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "
-#~ "\"12-hour\"(੧੨-ਘੰਟੇ), \"24-hour\" (੨੪-ਘੰਟੇ), \"unix\" (ਯੂਨੈਕਸ) ਅਤੇ \"custom"
-#~ "\" (ਪਸੰਦੀਦਾ)। ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਘੜੀ ਨੂੰ ਈਪੋਚ (੦੧-ਜਨਵਰੀ-੧੯੭੦) ਤੋਂ ਵੇਖਾਇਆ\n"
-#~ "ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਨੂੰ custom_format ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ "
-#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
-#~ "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ ਤੇ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "_੧੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "_੨੪ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid"
-#~ "\" (ਗਰਿੱਡ)।"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "ਖੋਜ"
-
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-
-#~ msgid "(see all)"
-#~ msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ"
-
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "ਝਲਕ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ff466cc1d4..857c31d6bd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,25 +1,23 @@
-# Polish translation for gnome-shell.
-# Copyright © 2009-2020 the gnome-shell authors.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020.
-# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009.
-# Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009
+# Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
-"Language: pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && 
(n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,17 +53,13 @@ msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Włącza wewnętrzne narzędzia przydatne programistom i testerom w oknie "
-"dialogowym Alt-F2"
+msgstr "Włącza wewnętrzne narzędzia przydatne programistom i testerom w oknie dialogowym Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Umożliwia dostęp do wewnętrznych narzędzi debugowania i monitorowania, "
-"używając okna dialogowego Alt-F2."
+msgstr "Umożliwia dostęp do wewnętrznych narzędzi debugowania i monitorowania, używając okna dialogowego 
Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -73,16 +67,11 @@ msgstr "Lista UUID rozszerzeń do włączenia"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Rozszerzenia powłoki GNOME mają własność UUID; ten klucz zawiera "
-"rozszerzenia, które mają zostać wczytane. Każde rozszerzenie, które ma "
-"zostać wczytane, musi znajdować się na tej liście. Można także manipulować "
-"tą listą za pomocą metod EnableExtension i DisableExtension usługi D-Bus na "
-"org.gnome.Shell."
+msgstr "Rozszerzenia powłoki GNOME mają własność UUID; ten klucz zawiera rozszerzenia, które mają zostać 
wczytane. Każde rozszerzenie, które ma zostać wczytane, musi znajdować się na tej liście. Można także 
manipulować tą listą za pomocą metod EnableExtension i DisableExtension usługi D-Bus na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -90,18 +79,12 @@ msgstr "Lista UUID rozszerzeń do wymuszenia wyłączenia"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Rozszerzenia powłoki GNOME mają własność UUID; ten klucz zawiera "
-"rozszerzenia, które mają zostać wyłączone, nawet jeśli zostały wczytane jako "
-"część obecnego trybu. Każde rozszerzenie, które ma zostać wczytane, musi "
-"znajdować się na tej liście. Można także manipulować tą listą za pomocą "
-"metod EnableExtension i DisableExtension usługi D-Bus na org.gnome.Shell. "
-"Ten klucz jest przetwarzany przed ustawieniem „enabled-extensions”."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Rozszerzenia powłoki GNOME mają własność UUID; ten klucz zawiera rozszerzenia, które mają zostać 
wyłączone, nawet jeśli zostały wczytane jako część obecnego trybu. Każde rozszerzenie, które ma zostać 
wczytane, musi znajdować się na tej liście. Można także manipulować tą listą za pomocą metod EnableExtension 
i DisableExtension usługi D-Bus na org.gnome.Shell. Ten klucz jest przetwarzany przed ustawieniem 
„enabled-extensions”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -111,9 +94,7 @@ msgstr "Wyłączenie rozszerzeń użytkownika"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Wyłączenie wszystkich rozszerzeń włączonych przez użytkownika bez zmiany "
-"ustawienia „enabled-extension”."
+msgstr "Wyłączenie wszystkich rozszerzeń włączonych przez użytkownika bez zmiany ustawienia 
„enabled-extension”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -124,11 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Powłoka GNOME będzie wczytywała tylko rozszerzenia, które obsługują obecnie "
-"uruchomioną wersję. Włączenie tej opcji wyłączy sprawdzanie zgodności "
-"i spowoduje próbę wczytania wszystkich rozszerzeń, niezależnie od wersji, "
-"jakie obsługują."
+msgstr "Powłoka GNOME będzie wczytywała tylko rozszerzenia, które obsługują obecnie uruchomioną wersję. 
Włączenie tej opcji wyłączy sprawdzanie zgodności i spowoduje próbę wczytania wszystkich rozszerzeń, 
niezależnie od wersji, jakie obsługują."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -136,11 +113,9 @@ msgstr "Lista identyfikatorów plików .desktop ulubionych programów"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programy odpowiadające tym identyfikatorom będą wyświetlane w obszarze "
-"ulubionych."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programy odpowiadające tym identyfikatorom będą wyświetlane w obszarze ulubionych."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -154,7 +129,8 @@ msgstr "Indeks obecnie wybranego widoku na ekranie wyboru programów."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historia okna dialogowego poleceń (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historia okna dialogowego „Looking Glass”"
@@ -165,18 +141,14 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu menu „Wyloguj się” w menu użytkownika."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu „Wyloguj się” "
-"w sytuacji, gdy istnieje tylko jeden użytkownik i jedna sesja."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu „Wyloguj się” w sytuacji, gdy istnieje 
tylko jeden użytkownik i jedna sesja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Określa, czy pamiętać hasła do montowania zaszyfrowanych lub zdalnych "
-"systemów plików"
+msgstr "Określa, czy pamiętać hasła do montowania zaszyfrowanych lub zdalnych systemów plików"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -184,11 +156,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Powłoka poprosi o hasło podczas montowania zaszyfrowanego urządzenia lub "
-"zdalnego systemu plików. Jeśli hasło może zostać zapisane do późniejszego "
-"użycia, to obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. Ten klucz ustawia "
-"domyślną wartość tego pola."
+msgstr "Powłoka poprosi o hasło podczas montowania zaszyfrowanego urządzenia lub zdalnego systemu plików. 
Jeśli hasło może zostać zapisane do późniejszego użycia, to obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. 
Ten klucz ustawia domyślną wartość tego pola."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -201,11 +169,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Powłoka będzie wyświetlała menu Bluetooth tylko, jeśli adapter Bluetooth "
-"jest włączony lub są ustawione urządzenia powiązane z domyślnym adapterem. "
-"Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter nie będzie miał "
-"żadnych powiązanych urządzeń."
+msgstr "Powłoka będzie wyświetlała menu Bluetooth tylko, jeśli adapter Bluetooth jest włączony lub są 
ustawione urządzenia powiązane z domyślnym adapterem. Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter 
nie będzie miał żadnych powiązanych urządzeń."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -234,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -255,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -266,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -277,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -382,14 +347,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Przełączenie na 9. program"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -398,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -409,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -420,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -431,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -442,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -453,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -464,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -475,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -494,10 +449,7 @@ msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Jeśli wynosi wartość „true”, to tylko programy mające okna na bieżącym "
-"obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku "
-"wszystkie programy są załączone."
+msgstr "Jeśli wynosi wartość „true”, to tylko programy mające okna na bieżącym obszarze roboczym są 
wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie programy są załączone."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -506,21 +458,15 @@ msgstr "Tryb ikon programów."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Konfiguruje, jak wyświetlać okna w przełączniku. Prawidłowe wartości to "
-"„thumbnail-only” (wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla "
-"tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Konfiguruje, jak wyświetlać okna w przełączniku. Prawidłowe wartości to „thumbnail-only” (wyświetla 
miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Jeśli wynosi wartość „true”, to tylko okna z bieżącego obszaru roboczego są "
-"wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są "
-"załączone."
+msgstr "Jeśli wynosi wartość „true”, to tylko okna z bieżącego obszaru roboczego są wyświetlane w 
przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są załączone."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -557,15 +503,11 @@ msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest "
-"powłoka GNOME."
+msgstr "Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest powłoka GNOME."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
-"krawędzi ekranu"
+msgstr "Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do krawędzi ekranu"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -577,9 +519,7 @@ msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się "
-"zatrzymuje"
+msgstr "Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się zatrzymuje"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -595,9 +535,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
-"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
+msgstr "Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy zgłoszenie problemu 
autorom rozszerzenia."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -627,9 +565,7 @@ msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"Ten program obsługuje aktualizowanie, konfigurowanie preferencji oraz "
-"usuwanie i wyłączanie niechcianych rozszerzeń."
+msgstr "Ten program obsługuje aktualizowanie, konfigurowanie preferencji oraz usuwanie i wyłączanie 
niechcianych rozszerzeń."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -644,9 +580,7 @@ msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od "
-"nowa"
+msgstr "Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od nowa"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -663,19 +597,16 @@ msgstr "Usuń"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020\n"
-"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009\n"
-"Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020"
+msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020\nTomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 
2009\nWojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013\nAviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d rozszerzenie zostanie zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
-msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
-msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -710,11 +641,9 @@ msgstr "O programie"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Witryna <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> "
-"umożliwia wyszukiwanie i dodawanie rozszerzeń."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Witryna <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> umożliwia wyszukiwanie i 
dodawanie rozszerzeń."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -725,10 +654,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Rozszerzenia mogą powodować problemy z komputerem, w tym związane "
-"z wydajnością. W przypadku występowania problemów zalecane jest wyłączenie "
-"wszystkich rozszerzeń."
+msgstr "Rozszerzenia mogą powodować problemy z komputerem, w tym związane z wydajnością. W przypadku 
występowania problemów zalecane jest wyłączenie wszystkich rozszerzeń."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -746,23 +672,19 @@ msgstr "Brak zainstalowanych rozszerzeń"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Nie można wyświetlić listy zainstalowanych rozszerzeń. Proszę się upewnić, "
-"że zalogowano w środowisku GNOME i spróbować ponownie."
+msgstr "Nie można wyświetlić listy zainstalowanych rozszerzeń. Proszę się upewnić, że zalogowano w 
środowisku GNOME i spróbować ponownie."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Wyloguj się…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Hasło sieci VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Hasło sieci VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -773,13 +695,14 @@ msgstr "Hasło sieci VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Nie można odblokować woluminu"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -789,9 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -839,12 +761,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Wyłącz komputer"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"wyłącz komputer;wyłączanie komputera;zakończ;power off;shutdown;uruchom "
-"ponownie;restartuj;zrestartuj;reboot;restart;halt;stop;zatrzymaj"
+msgstr "wyłącz komputer;wyłączanie komputera;zakończ;power off;shutdown;uruchom 
ponownie;restartuj;zrestartuj;reboot;restart;halt;stop;zatrzymaj"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -852,12 +773,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
-msgstr ""
-"zablokuj ekran;zablokowanie ekranu;blokowanie ekranu;blokada ekranu;lock "
-"screen"
+msgstr "zablokuj ekran;zablokowanie ekranu;blokowanie ekranu;blokada ekranu;lock screen"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -865,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj się"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "wyloguj się;wylogowanie;logout;log out;sign off"
@@ -876,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uśpij"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "uśpij;uśpienie;wstrzymaj;wstrzymanie;suspend;sleep"
@@ -887,18 +809,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Przełącz użytkownika"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "przełącz użytkownika;przełączanie użytkowników;switch user"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"zablokuj orientację;zablokowanie orientacji;blokowanie orientacji;blokada "
-"orientacji;lock orientation;odblokuj orientację;odblokowanie orientacji;"
-"unlock orientation;ekran;monitor;wyświetlacz;screen;obrót;obracanie;rotation"
+msgstr "zablokuj orientację;zablokowanie orientacji;blokowanie orientacji;blokada orientacji;lock 
orientation;odblokuj orientację;odblokowanie orientacji;unlock 
orientation;ekran;monitor;wyświetlacz;screen;obrót;obracanie;rotation"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -933,17 +854,19 @@ msgstr "Przed chwilą"
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuta temu"
-msgstr[1] "%d minuty temu"
-msgstr[2] "%d minut temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d godzina temu"
-msgstr[1] "%d godziny temu"
-msgstr[2] "%d godzin temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -953,33 +876,37 @@ msgstr "Wczoraj"
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dzień temu"
-msgstr[1] "%d dni temu"
-msgstr[2] "%d dni temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d tydzień temu"
-msgstr[1] "%d tygodnie temu"
-msgstr[2] "%d tygodni temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d miesiąc temu"
-msgstr[1] "%d miesiące temu"
-msgstr[2] "%d miesięcy temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d rok temu"
-msgstr[1] "%d lata temu"
-msgstr[2] "%d lat temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -1053,10 +980,8 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1070,9 +995,7 @@ msgstr "Logowanie do hotspotu"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Połączenie z tym hotspotem nie jest bezpieczne. Hasła i inne informacje "
-"wpisywane na tej stronie mogą być widoczne dla osób w pobliżu."
+msgstr "Połączenie z tym hotspotem nie jest bezpieczne. Hasła i inne informacje wpisywane na tej stronie 
mogą być widoczne dla osób w pobliżu."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1099,9 +1022,8 @@ msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Usuń z ulubionych"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1132,11 +1054,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Witryna"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1146,7 +1068,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1193,7 +1114,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1206,7 +1126,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1231,19 +1150,20 @@ msgstr "%V. tydzień"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Cały dzień"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1398,9 +1318,7 @@ msgstr "Menedżer sieci"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
-"klucze szyfrowania."
+msgstr "Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub klucze szyfrowania."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1426,7 +1344,8 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1455,7 +1374,6 @@ msgstr "Ulubione"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1463,7 +1381,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %-d %B %Y"
@@ -1585,18 +1502,14 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za "
-"%d sekundę."
 msgstr[1] ""
-"Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za "
-"%d sekundy."
 msgstr[2] ""
-"Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za "
-"%d sekund."
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1626,16 +1539,11 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"System %s %s zostanie zainstalowany po ponownym uruchomieniu. Instalacja "
-"aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię "
-"zapasową danych i podłączono komputer do prądu."
+msgstr "System %s %s zostanie zainstalowany po ponownym uruchomieniu. Instalacja aktualizacji może zająć 
dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię zapasową danych i podłączono komputer do prądu."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Działanie na zasilaniu z akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu "
-"przed instalowaniem aktualizacji."
+msgstr "Działanie na zasilaniu z akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu przed instalowaniem 
aktualizacji."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1679,8 +1587,7 @@ msgstr "Instalacja rozszerzenia"
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
-"Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” z witryny extensions.gnome.org?"
+msgstr "Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” z witryny extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1728,11 +1635,9 @@ msgstr "Wyłączono powolne klawisze"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Przytrzymano klawisz Shift przez osiem sekund. Jest to skrót klawiszowy dla "
-"funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Przytrzymano klawisz Shift przez osiem sekund. Jest to skrót klawiszowy dla funkcji powolnych 
klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1746,19 +1651,14 @@ msgstr "Wyłączono trwałe klawisze"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy z rzędu. Jest to skrót klawiszowy dla "
-"funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
+msgstr "Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy z rzędu. Jest to skrót klawiszowy dla funkcji trwałych 
klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Przyciśnięto dwa klawisze naraz lub przyciśnięto klawisz Shift pięć razy "
-"z rzędu. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy "
-"klawiatury."
+msgstr "Przyciśnięto dwa klawisze naraz lub przyciśnięto klawisz Shift pięć razy z rzędu. Wyłącza to funkcję 
trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1841,9 +1741,7 @@ msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. "
-"Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
+msgstr "Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. Jeśli to możliwe, 
należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1973,8 +1871,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1988,9 +1886,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Okno odblokowania"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2013,7 +1910,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2028,15 +1926,15 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2051,12 +1949,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2069,75 +1968,83 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d minuta temu"
-msgstr[1] "%d minuty temu"
-msgstr[2] "%d minut temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d godzina temu"
-msgstr[1] "%d godziny temu"
-msgstr[2] "%d godzin temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d dzień temu"
-msgstr[1] "%d dni temu"
-msgstr[2] "%d dni temu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[1] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[2] "Dodano program „%s” do ulubionych."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[1] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[2] "Dodano program „%s” do ulubionych."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[1] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[2] "Dodano program „%s” do ulubionych."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[1] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[2] "Dodano program „%s” do ulubionych."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[1] "Dodano program „%s” do ulubionych."
-msgstr[2] "Dodano program „%s” do ulubionych."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2168,7 +2075,6 @@ msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2204,18 +2110,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Ukryj tekst"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Wyszukiwanie…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Wyszukiwanie…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2238,9 +2143,7 @@ msgstr "Używa plików kluczy"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
-"%s</i>."
+msgstr "Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2330,9 +2233,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatyczne aktualizacje"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatyczne położenie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2355,9 +2257,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Ustawienia dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2372,19 +2273,18 @@ msgstr "Ustawienia Bluetooth"
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
-msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
-msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2454,8 +2354,7 @@ msgstr "Program „%s” prosi o dostęp do położenia użytkownika"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
+msgstr "W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2473,7 +2372,8 @@ msgstr "Wyłączono sieć %s"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Połączono z siecią %s"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2493,20 +2393,23 @@ msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Łączenie z siecią %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2608,7 +2511,8 @@ msgstr "Nie połączono z siecią %s"
 msgid "connecting…"
 msgstr "łączenie…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
@@ -2637,25 +2541,28 @@ msgstr "Ustawienia sieci"
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
-msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
-msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
-msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
-msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
-msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
-msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2690,9 +2597,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Ponowne uruchamianie…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2789,9 +2695,7 @@ msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć "
-"i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać."
+msgstr "Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć i podłączyć ponownie, aby zacząć 
je używać."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2800,8 +2704,7 @@ msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora."
+msgstr "Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2822,28 +2725,24 @@ msgstr "Głośność"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Ten sam obraz"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Połączone ekrany"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Tylko zewnętrzny"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Tylko wbudowany"
@@ -2886,7 +2785,6 @@ msgstr "Zachować te ustawienia?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Przywróć ustawienia"
@@ -3028,9 +2926,7 @@ msgstr "Pomyślnie utworzono nowe rozszerzenie w %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
-"Przykłady: %s"
+msgstr "Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\nPrzykłady: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3042,19 +2938,14 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
-"Przykłady: %s"
+msgstr "Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\nPrzykłady: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
-"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje alicja example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\nMusi być w formacie adresu e-mail 
(kliknięcie-aktywuje alicja example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3363,9 +3254,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3376,28 +3266,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Wyświetl szczegóły"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Wyświetl programy"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Programy"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3406,47 +3293,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Dźwięki systemowe"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Programy"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Włącza rozszerzenie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Wyłącz do jutra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Katalog bez nazwy"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Otwarte okna"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3470,51 +3351,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Katalog bez nazwy"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Skopiuj błąd"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Często używane"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Wszystkie"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Dodaj do ulubionych"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Górny pasek"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d więcej"
-#~ msgstr[1] "%d więcej"
-#~ msgstr[2] "%d więcej"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Wyłączone"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Włączone"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Boot Options"
-#~ msgstr "Opcje uruchamiania"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 3b0b963009..1f325457d3 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/ps/)\n"
-"Language: ps\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ps/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ps\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 36de4a9837..bfc26c0e94 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,31 +1,46 @@
-# gnome-shell's Portuguese translation.
-# Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-shell
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Rui Gouveia <rui gouveia gmail com>, 2011.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
-# Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>, 2015.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2014, 2015.
-# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
-#
+# 
+# Translators:
+# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2011
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2013
+# Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>, 2015
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2010-2014
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013
+# Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2010
+# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011
+# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010-2011
+# Joel Gil León <joel endlessm com>, 2013-2014
+# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2010
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2014-2015
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013
+# Renato Peixoto Pinto <renato endlessm com>, 2013-2014
+# Ricardo Pitanga <pitanga endlessm com>, 2013
+# Richard Vignais, 2014
+# Richard Vignais, 2014
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2013-2015
+# Rodrigo Flores <mail rodrigoflores org>, 2009
+# Rodrigo Padula <contato rodrigopadula com>, 2011
+# Rui Gouveia <rui gouveia gmail com>, 2011
+# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016
+# Silva <michele endlessm com>, 2014-2015
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.14\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 06:46+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <>\n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"X-Language: pt_PT\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Source-Language: C\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -61,17 +76,13 @@ msgstr "Gestão de janelas e iniciação de aplicações"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Ativa, com Alt-F2, ferramentas internas úteis para programadores e quem "
-"realiza testes"
+msgstr "Ativa, com Alt-F2, ferramentas internas úteis para programadores e quem realiza testes"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permite o acesso a ferramentas internas de depuração e monitorização usando "
-"o diálogo Alt-F2."
+msgstr "Permite o acesso a ferramentas internas de depuração e monitorização usando o diálogo Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -79,34 +90,24 @@ msgstr "UUIDs das extensões a ativar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"As extensões da interface GNOME têm uma propriedade UUID; esta chave lista "
-"extensões que deverão ser carregadas. Qualquer extensão que deseje ser "
-"carregada tem de estar nesta lista. Pode também manipular esta lista com os "
-"métodos D-Bus EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
+msgstr "As extensões da interface GNOME têm uma propriedade UUID; esta chave lista extensões que deverão ser 
carregadas. Qualquer extensão que deseje ser carregada tem de estar nesta lista. Pode também manipular esta 
lista com os métodos D-Bus EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUIDs das extensões a ativar"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"As extensões da interface GNOME têm uma propriedade UUID; esta chave lista "
-"extensões que deverão ser carregadas. Qualquer extensão que deseje ser "
-"carregada tem de estar nesta lista. Pode também manipular esta lista com os "
-"métodos D-Bus EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -127,23 +128,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"A interface GNOME só vai carregar extensões que indiquem suportar a versão "
-"atual. Ativar esta opção irá desativar esta verificação e tentará carregar "
-"todas as extensões, independentemente das versões que elas indiquem suportar."
+msgstr "A interface GNOME só vai carregar extensões que indiquem suportar a versão atual. Ativar esta opção 
irá desativar esta verificação e tentará carregar todas as extensões, independentemente das versões que elas 
indiquem suportar."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Lista de IDs de ficheiros de ambiente de trabalho das aplicações favoritas"
+msgstr "Lista de IDs de ficheiros de ambiente de trabalho das aplicações favoritas"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"As aplicações correspondentes a estes identificadores serão mostradas na "
-"área de favoritas."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "As aplicações correspondentes a estes identificadores serão mostradas na área de favoritas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -157,51 +152,39 @@ msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "Mostrar sempre 'Terminar sessão' no menu de utilizador."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"Esta chave ignora a ocultação automática do 'Terminar sessão' em situações "
-"de utilizador-único, sessão-única."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Se recordar ou não a senha para montar sistemas de ficheiros encriptados ou "
-"remotos"
+msgstr "Se recordar ou não a senha para montar sistemas de ficheiros encriptados ou remotos"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"A consola vai pedir uma senha quando um dispositivo encriptado ou sistema de "
-"ficheiros remoto for montado. Se a senha pode ser gravada para utilização "
-"futura, estará disponível uma caixa de seleção 'Recordar senha'. Esta chave "
-"define o estado predefinido dessa caixa de seleção."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Se o adaptador padrão Bluetooth tem dispositivos configurados associados a "
-"ele"
+msgstr "Se o adaptador padrão Bluetooth tem dispositivos configurados associados a ele"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -209,11 +192,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"A shell só vai mostrar um item de menu do adaptador Bluetooth se este "
-"estiver ligado ou se existirem dispositivos associados configurados com o "
-"adaptador predefinido. Isto será reposto se se verificar que o adaptador "
-"predefinido não tem dispositivos associados a ele."
+msgstr "A shell só vai mostrar um item de menu do adaptador Bluetooth se este estiver ligado ou se existirem 
dispositivos associados configurados com o adaptador predefinido. Isto será reposto se se verificar que o 
adaptador predefinido não tem dispositivos associados a ele."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -233,39 +212,28 @@ msgstr "Ativa o Canto de Acesso Rápido para a visão de Panorama"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"O Canto de Aceso Rápido para visão de Panorama esta ativado por padrão. "
-"Definir falso para desativar o  Canto de Aceso Rápido "
+msgstr "O Canto de Aceso Rápido para visão de Panorama esta ativado por padrão. Definir falso para desativar 
o  Canto de Aceso Rápido "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-" Defina a posição direita/esquerda do Canto de Acesso Rápido para a visão de "
-"Panorama"
+msgstr " Defina a posição direita/esquerda do Canto de Acesso Rápido para a visão de Panorama"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"Por padrão o Canto de Acesso Rápido está no canto direito. Definir falso "
-"para mover o  Canto de Acesso Rápido para o canto esquerdo. A posição não é "
-"afetada pela direção de texto RTL vs LTR."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "Por padrão o Canto de Acesso Rápido está no canto direito. Definir falso para mover o  Canto de 
Acesso Rápido para o canto esquerdo. A posição não é afetada pela direção de texto RTL vs LTR."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-" Defina a posição superior/inferior do Canto de Acesso Rápido para a visão "
-"de Panorama"
+msgstr " Defina a posição superior/inferior do Canto de Acesso Rápido para a visão de Panorama"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-" A posição padrão para o Canto de Acesso Rápido é o canto inferior. Defina "
-"falso para mover o Canto de Acesso Rápido para o canto superior."
+msgstr " A posição padrão para o Canto de Acesso Rápido é o canto inferior. Defina falso para mover o Canto 
de Acesso Rápido para o canto superior."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -274,12 +242,9 @@ msgstr "Defina o tamanho do painel de programas escolhido"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Número de pixeis numa dimensão do quadrado alvo do painel de programas. Por "
-"padrão é um único pixel no mesmo canto. Para algumas máquinas virtuais, este "
-"valor pode necessitar ser definido como maior que o existente por padrão"
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Número de pixeis numa dimensão do quadrado alvo do painel de programas. Por padrão é um único pixel 
no mesmo canto. Para algumas máquinas virtuais, este valor pode necessitar ser definido como maior que o 
existente por padrão"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -288,12 +253,9 @@ msgstr "Previne que os programas sejam automaticamente maximizadas ao iniciar"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Torna a gestão de janelas como o padrão do Gnome. Esconde os ecrãs totais "
-"dos programas, previne que eles sejam forçados a iniciar maximizados e não "
-"muda automaticamente o seletor de programas quando uma janela é minimizada."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Torna a gestão de janelas como o padrão do Gnome. Esconde os ecrãs totais dos programas, previne que 
eles sejam forçados a iniciar maximizados e não muda automaticamente o seletor de programas quando uma janela 
é minimizada."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -302,10 +264,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -316,9 +279,7 @@ msgstr "Visual dos ícones de iniciação das aplicações no grid"
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Esta chave especifica a ordem exata dos ícones apresentados na visualização "
-"de iniciação dos programas."
+msgstr "Esta chave especifica a ordem exata dos ícones apresentados na visualização de iniciação dos 
programas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -340,17 +301,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
-"Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral "
-"de atividades."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -366,8 +323,7 @@ msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
+msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -378,58 +334,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
 msgstr "Atalho que revela janela de forçar saída do aplicativo"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -438,9 +384,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -449,9 +394,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -460,9 +404,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -471,9 +414,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -482,9 +424,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -493,9 +434,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -504,9 +444,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -515,9 +454,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -534,37 +472,28 @@ msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
-"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
+msgstr "Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são mostradas para troca. 
Senão, são incluídas todas as aplicações."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "O modo do ícone da aplicação."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"Configura como as janelas são mostradas no alternador. Possibilidades "
-"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
-"only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
-"troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
+msgstr "Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para troca. Senão, são 
incluídas todas as janelas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Localização em uso"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -597,8 +526,7 @@ msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
+msgstr "Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -614,9 +542,7 @@ msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
-"mover"
+msgstr "Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se mover"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -635,32 +561,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "UUIDs das extensões a ativar"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Configurar extensões à interface GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -727,23 +649,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Remover"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -766,9 +686,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Extensões da interface do GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -777,9 +696,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Terminar sessão"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -798,12 +716,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -813,9 +733,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -837,9 +756,8 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Utilizador: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -864,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -875,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear o ecrã"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -886,7 +806,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Terminar sessão"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -897,11 +818,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "Suspender"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -909,13 +830,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Alternar utilizador"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "Alternar utilizador"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -964,9 +886,8 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -1019,17 +940,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1056,31 +977,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Sessão na rede"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1100,9 +1018,8 @@ msgstr "Conceder acesso"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Janelas"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1149,7 +1066,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1159,7 +1077,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1206,7 +1123,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1219,7 +1135,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1244,25 +1159,24 @@ msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dia completo"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1282,9 +1196,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” está pronto"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1309,9 +1223,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Dispositivo externo desligado"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Impossível bloquear"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1349,24 +1262,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Chave: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Senha da chave privada: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identidade: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Serviço: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1378,9 +1287,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticação 802.1X com fios"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nome da rede: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1395,9 +1303,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1420,14 +1327,11 @@ msgstr "Gestor de rede"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"São necessárias senhas ou chaves de encriptação para aceder à rede sem fios "
-"“%s”."
+msgstr "São necessárias senhas ou chaves de encriptação para aceder à rede sem fios “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Senha"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1446,11 +1350,11 @@ msgstr "Autenticar"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1479,16 +1383,13 @@ msgstr "Traço"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%B %e %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1506,23 +1407,20 @@ msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "Selecionar uma rede"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "A procurar…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "Encriptação indisponível"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1605,15 +1503,12 @@ msgstr "Reiniciar e instalar atualizações"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"O sistema reiniciar-se-á automaticamente e instalar atualizações dentro de "
-"%d segundo."
-msgstr[1] ""
-"O sistema reiniciar-se-á automaticamente e instalar atualizações dentro de "
-"%d segundos."
+msgstr[0] "O sistema reiniciar-se-á automaticamente e instalar atualizações dentro de %d segundo."
+msgstr[1] "O sistema reiniciar-se-á automaticamente e instalar atualizações dentro de %d segundos."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1643,27 +1538,19 @@ msgstr "Reiniciar e instalar novas versões"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s será instalado após o reiniciar. Atualizar instalação pode demorar "
-"muito tempo: assegure-se que criou cópias de segurança e que o seu "
-"computador está ligado à corrente."
+msgstr "%s %s será instalado após o reiniciar. Atualizar instalação pode demorar muito tempo: assegure-se 
que criou cópias de segurança e que o seu computador está ligado à corrente."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"A funcionar com bateria: por favor, ligue à corrente antes de instalar "
-"atualizações."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não gravado."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Existem outros utilizadores com sessões ativas."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1693,9 +1580,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1748,8 +1634,8 @@ msgstr "Teclas lentas desligadas"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1847,9 +1733,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Página Web"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1896,18 +1781,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "Aplicações"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Alternar utilizador"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1957,10 +1840,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Menu de Bandeja"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1988,8 +1870,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -2003,9 +1885,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Destrancar janela"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2020,16 +1901,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2049,9 +1930,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2066,12 +1946,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2106,44 +1987,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
-msgstr[1] "%s foi adicionada aos seus favoritos."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s foi adicionada aos seus favoritos."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2151,18 +2031,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Insira um comando"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "Encriptação indisponível"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2176,7 +2054,6 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2212,36 +2089,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "A procurar…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "A procurar…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Teclas de rato"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2270,9 +2144,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Incapaz de se ligar a %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2329,9 +2203,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Nada Agendado"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2363,9 +2236,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Definições de som"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2384,14 +2256,12 @@ msgstr[0] "%d ligado"
 msgstr[1] "%d ligados"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2455,15 +2325,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Dar a %s permissão para usar a localização?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
-"definições de privacidade."
+msgstr "Acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das definições de privacidade."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2481,7 +2349,8 @@ msgstr "%s desligado"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s ligado"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2501,20 +2370,23 @@ msgstr "%s a desligar"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s a ligar"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requer autenticação"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware em falta para %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2613,11 +2485,11 @@ msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s não ligado"
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "a ligar..."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "autenticação necessária"
@@ -2643,25 +2515,25 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "Definições de rede"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s a ligar"
-msgstr[1] "%s a ligar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s a ligar"
-msgstr[1] "%s a ligar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s a ligar"
-msgstr[1] "%s a ligar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2696,18 +2568,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "A reiniciar…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Definições de conta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2749,9 +2620,8 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Desligar"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2765,27 +2635,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Desligar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Terminar sessão"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Alternar utilizador"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Desligar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2829,29 +2696,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Erro"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2859,9 +2721,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2890,13 +2751,11 @@ msgstr "“%s” está pronto"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Deseja manter estas definições de visualização?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Reverter definições"
@@ -2996,10 +2855,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo utilizado pelo GDM para o ecrã de início de sessão"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
-"Usar um modo específico, por ex. \"gdm\" para o ecrã de início de sessão"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3056,8 +2913,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3090,9 +2946,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Artista desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3121,14 +2976,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Nenhuma extensão instalada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3139,14 +2992,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUIDs das extensões a ativar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Nenhuma extensão instalada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3161,28 +3012,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Extensões da interface do GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Preferências das extensões á interface GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Nenhuma extensão instalada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Versão de impressão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3242,9 +3089,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Preferências das extensões á interface GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3297,59 +3143,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Versão de impressão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Nenhuma extensão instalada"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Preferências das extensões á interface GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Extensão"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUIDs das extensões a ativar"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3383,9 +3219,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3396,28 +3231,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Sair"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Mostrar aplicações"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplicações"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3426,14 +3258,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sons de sistema"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplicações"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3448,9 +3278,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s foi removida dos seus favoritos."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3463,7 +3293,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3494,551 +3323,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para "
-#~ "depuração de erros"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Que teclado utilizar"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "O tipo de teclado a utilizar."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler o diálogo de preferências de %s:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Seguinte"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Iniciar sessão"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Autenticação Web redirecionada"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Frequentes"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todas"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Eventos"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificações"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Insira novamente:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Senha: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "A rede sem fios requer autenticação"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Ocultar tabuleiro"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Ícones de estado"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Limpar secção"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Média"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Escreva para procurar…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nova mensagem"
-#~ msgstr[1] "%d novas mensagens"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nova notificação"
-#~ msgstr[1] "%d novas notificações"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desligado"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Não em uso"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Orientação de bloqueio"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Procurar"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Utilizar como ligação à Internet"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s está a pedir acesso à sua localização."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Interface GNOME (compositor wayland)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d Dispositivo ligado"
-#~ msgstr[1] "%d Dispositivos ligados"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Modo Avião"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Ligado"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Apresentar a zona de notificações"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Dom"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Seg"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ter"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Qua"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Qui"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Sex"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Sáb"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoje"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Amanhã"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Esta semana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Próxima semana"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos Removíveis"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Ejetar"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Convite"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Chamada"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferência de Ficheiro"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Diálogo"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Ativar Som"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silenciar"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Convite para %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s está a convidá-lo para se juntar a %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Recusar"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Chamada vídeo de %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Chamada de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Atender"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s está a enviar-lhe %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s deseja a sua autorização para ver quando está ligado"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Falha na autenticação"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Erro de encriptação"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Não foi disponibilizado o certificado"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Certificado não é de confiança"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificado expirou"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificado não está ativo"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Nome de máquina incorreto no certificado"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Impressão digital incorreta no certificado"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Estado definido como desligado"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Certificado inválido"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "A ligação foi recusada"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "A ligação foi perdida"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Esta conta já se encontra ligada ao servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ligação foi substituída por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "A conta já existe no servidor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "O servidor está de momento demasiado ocupado para gerir a ligação"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Certificado foi revogado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificado tem um algoritmo de cifra inseguro ou é criptologicamente "
-#~ "fraco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "O comprimento do certificado do servidor ou a profundidade da hierarquia "
-#~ "do certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca "
-#~ "criptográfica"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Erro interno"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Visualizar a conta"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Abrir o Calendário"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Limpar Mensagens"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Definições de Notificação"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Nenhuma Mensagem"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Zona de Notificações"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Portal Cativo"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "O nível máximo de precisão de localização."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura o nível máximo de precisão de localização que é permitido às "
-#~ "aplicações ver. Opções válidas são 'off' (desativa o rastreamento de "
-#~ "posição), 'country' (país), 'city' (cidade), 'neighborhood' (bairro), "
-#~ "'street' (rua) e 'exact' (exata) (por norma requer um receptor GPS). Note "
-#~ "que isto apenas controla o que o GeoClue irá permitir às aplicações ver e "
-#~ "elas poderão encontrar a localização do utilizador por si, utilizando "
-#~ "recursos de rede (com uma precisão máxima de nível de rua)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Organização dos botões na barra de título"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chave sobrepõe a chave em org.gnome.desktop.wm.preferences ao "
-#~ "executar o GNOME Shell."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione uma extensão a configurar utilizando a caixa de seleção acima."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendário:MY"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Lista de categorias que deveriam ser apresentadas como pastas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada nome de categoria nesta lista será representada como uma pasta na "
-#~ "vista de aplicações, em vez de ser apresentada embutira na vista "
-#~ "principal."
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> de <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Pedido de autorização de %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "O dispositivo %s deseja emparelhar com este computador"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "O dispositivo %s deseja aceder ao serviço '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Conceder apenas desta vez"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Rejeitar"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Confirmação de emparelhamento para %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "Por favor, confirme se a chave '%06d' corresponde à do dispositivo."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Coincide"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Não coincide"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Pedido de emparelhamento de %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoje não há nenhuma pérola de sabedoria:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s, o Oráculo, diz"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Capturas de Ecrã"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Gravar uma emissão de ecrã"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Se recolher ou não estatísticas sobre a utilização das aplicações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "O interface normalmente monitoriza aplicações ativas de forma a "
-#~ "apresentar as mais utilizadas (por ex: nos iniciadores). Apesar destes "
-#~ "dados permanecerem privados, poderá desejar desativar a funcionalidade "
-#~ "por questões de privacidade. Note que ao fazê-lo não irá remover os dados "
-#~ "até à data gravados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizado internamente para armazenar a última presença de Mensagens "
-#~ "Instantâneas explicitamente definida pelo utilizador. Este valor consta "
-#~ "da enumeração TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizado internamente para armazenar o último estado de presença de "
-#~ "sessão do utilizador. Este valor consta da enumeração GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Atalho de teclado para alternar o gravador de ecrã"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Atalho de teclado para alternar o gravador de ecrã."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Taxa de imagens utilizada para a gravação das transmissões de ecrã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "A taxa de imagens da transmissão de ecrã resultante gravada através do "
-#~ "gravador de transmissões de ecrã do Interface GNOME, em imagens por "
-#~ "segundo."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "O canal gstreamer utilizado para codificar a transmissão de ecrã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o canal GStreamer utilizado para codificar as gravações. Segue a "
-#~ "sintaxe utilizada para o gst-launch. O canal deverá ter um ponto de saída "
-#~ "desligado onde o vídeo gravado é gravado. Terá normalmente um ponto de "
-#~ "entrada desligado; o resultado desse ponto será escrito no ficheiro de "
-#~ "saída. No entanto, o canal poderá tratar da sua própria saída - tal "
-#~ "poderá ser utilizado para enviar o resultado para um servidor icecast "
-#~ "através do shout2send ou semelhante. Quando não definido ou definido com "
-#~ "um valor vazio, será utilizado o canal por omissão. Este é atualmente "
-#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando o codec VP8. "
-#~ "%T é utilizado como uma variável para se tentar inferir o número ótimo de "
-#~ "threads no sistema."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Extensão de ficheiro utilizado para armazenar a transmissão de ecrã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do ficheiro da transmissão de ecrã gravada será um nome único "
-#~ "baseado na data atual e utilizará esta extensão. Deverá ser alterada "
-#~ "quando se gravar para um formato de conteúdo diferente."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e411f645c6..eaef3e1cdb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,40 +1,52 @@
-# Portuguese translations for gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2020 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
-# Rodrigo Flores <mail rodrigoflores org>, 2009.
-# Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2010.
-# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010, 2011.
-# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2010.
-# Rodrigo Padula <contato rodrigopadula com>, 2011.
-# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
-# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2011, 2014.
-# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
-# Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan martins ifrn edu br>, 2013.
-# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2014.
-# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2014.
-# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2019.
-# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
-# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2019.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2011,2014
+# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2017
+# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2014
+# Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2010
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015
+# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011
+# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2014
+# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010-2011
+# Ivan G. Gonçalves <i endlessm com>, 2015
+# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2010
+# Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan martins ifrn edu br>, 2013
+# Leandro Stanger <leandrostanger hotmail com>, 2018
+# Leandro Stanger <leandrostanger hotmail com>, 2018-2020
+# Mariana Barbosa <mariana endlessm com>, 2016-2018
+# Mariana Barbosa <mari endlessm com>, 2015-2016
+# Mazen Asef Ali <mazen endlessm com>, 2019
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2017
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013
+# Renato Peixoto Pinto <renato endlessm com>, 2020
+# Ricardo Pitanga <pitanga endlessm com>, 2013
+# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2019
+# Richard Vignais, 2014
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2015-2018
+# Rodrigo Flores <mail rodrigoflores org>, 2009
+# Rodrigo Padula <contato rodrigopadula com>, 2011
+# Will Thompson <wjt endlessm com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 11:36-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -70,17 +82,13 @@ msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Habilitar ferramentas internas úteis para desenvolvedores e testadores a "
-"partir do Alt-F2"
+msgstr "Habilitar ferramentas internas úteis para desenvolvedores e testadores a partir do Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permite acesso a ferramentas internas de depuração e monitoramento usando o "
-"diálogo Alt-F2."
+msgstr "Permite acesso a ferramentas internas de depuração e monitoramento usando o diálogo Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -88,16 +96,11 @@ msgstr "UUIDs das extensões para habilitar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"As extensões do Endless Shell possuem uma propriedade UUID; esta chave lista "
-"as extensões que devem ser carregadas. Qualquer extensão que quiser ser "
-"carregada precisa estar nesta lista. Você também pode manipular esta lista "
-"com os métodos do DBus EnableExtension e DisableExtensions em org.gnome."
-"Shell."
+msgstr "As extensões do Endless Shell possuem uma propriedade UUID; esta chave lista as extensões que devem 
ser carregadas. Qualquer extensão que quiser ser carregada precisa estar nesta lista. Você também pode 
manipular esta lista com os métodos do DBus EnableExtension e DisableExtensions em org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -105,17 +108,12 @@ msgstr "UUIDs das extensões para forçar a desabilitação"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"As extensões do GNOME Shell possuem uma propriedade UUID; esta chave lista "
-"as extensões que devem ser desabilitadas, mesmo se carregadas como parte do "
-"modo atual. Você também pode manipular esta lista com os métodos do DBus "
-"EnableExtension e DisableExtensions em org.gnome.Shell. Essa chave leva "
-"precedência sobre a configuração “enabled-extensions”."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "As extensões do GNOME Shell possuem uma propriedade UUID; esta chave lista as extensões que devem 
ser desabilitadas, mesmo se carregadas como parte do modo atual. Você também pode manipular esta lista com os 
métodos do DBus EnableExtension e DisableExtensions em org.gnome.Shell. Essa chave leva precedência sobre a 
configuração “enabled-extensions”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -125,9 +123,7 @@ msgstr "Desabilitar extensões do usuário"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Desabilita todas as extensões que o usuário habilitou sem afetar a definição "
-"de “enabled-extension”."
+msgstr "Desabilita todas as extensões que o usuário habilitou sem afetar a definição de “enabled-extension”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -138,24 +134,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"O Endless Shell somente carregará extensões que declaram possuir suporte a "
-"versão atual em execução. Ao habilitar esta opção, esta verificação será "
-"desabilitada e haverá tentativas de carregar todas as extensões independente "
-"das versões que estas declaram suportar."
+msgstr "O Endless Shell somente carregará extensões que declaram possuir suporte a versão atual em execução. 
Ao habilitar esta opção, esta verificação será desabilitada e haverá tentativas de carregar todas as 
extensões independente das versões que estas declaram suportar."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos"
+msgstr "Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na "
-"área de favoritos."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na área de favoritos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -163,14 +152,14 @@ msgstr "Visualização do seletor de aplicativos"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Índice da visualização atualmente selecionada no seletor de aplicativos."
+msgstr "Índice da visualização atualmente selecionada no seletor de aplicativos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
@@ -181,18 +170,14 @@ msgstr "Sempre mostrar o item de menu “Encerrar sessão” no menu de usuário
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu “Encerrar "
-"sessão” quando houver somente um usuário, em situações de somente uma sessão."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu “Encerrar sessão” quando houver 
somente um usuário, em situações de somente uma sessão."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados "
-"ou remotos"
+msgstr "Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados ou remotos"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -200,18 +185,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"O shell irá pedir uma senha quando um dispositivo criptografado ou um "
-"sistema de arquivo remoto for montado. Caso a senha possa ser salva para uso "
-"posterior, a caixa de seleção “Lembrar senha” estará presente. Esta chave "
-"ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
+msgstr "O shell irá pedir uma senha quando um dispositivo criptografado ou um sistema de arquivo remoto for 
montado. Caso a senha possa ser salva para uso posterior, a caixa de seleção “Lembrar senha” estará presente. 
Esta chave ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos associados "
-"a ele"
+msgstr "Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos associados a ele"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -219,11 +198,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"O shell irá mostrar apenas um item de menu Bluetooth se um adaptador "
-"Bluetooth estiver ligado ou se existirem dispositivos configurados "
-"associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador padrão "
-"sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele."
+msgstr "O shell irá mostrar apenas um item de menu Bluetooth se um adaptador Bluetooth estiver ligado ou se 
existirem dispositivos configurados associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador 
padrão sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -233,9 +208,7 @@ msgstr "Habilitar API de introspecção"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Habilita uma API de D-Bus que permite introspectar o estado do aplicativo do "
-"shell."
+msgstr "Habilita uma API de D-Bus que permite introspectar o estado do aplicativo do shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -245,39 +218,28 @@ msgstr "Ativa o Canto de Acesso Rápido para a visão de Panorama"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"O Canto de Aceso Rápido para visão de Panorama esta ativado por padrão. "
-"Definir falso para desativar o  Canto de Aceso Rápido "
+msgstr "O Canto de Aceso Rápido para visão de Panorama esta ativado por padrão. Definir falso para desativar 
o  Canto de Aceso Rápido "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-" Defina a posição direita/esquerda do Canto de Acesso Rápido para a visão de "
-"Panorama"
+msgstr " Defina a posição direita/esquerda do Canto de Acesso Rápido para a visão de Panorama"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"Por padrão o Canto de Acesso Rápido está no canto direito. Definir falso "
-"para mover o  Canto de Acesso Rápido para o canto esquerdo. A posição não é "
-"afetada pela direção de texto RTL vs LTR."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "Por padrão o Canto de Acesso Rápido está no canto direito. Definir falso para mover o  Canto de 
Acesso Rápido para o canto esquerdo. A posição não é afetada pela direção de texto RTL vs LTR."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-" Defina a posição superior/inferior do Canto de Acesso Rápido para a visão "
-"de Panorama"
+msgstr " Defina a posição superior/inferior do Canto de Acesso Rápido para a visão de Panorama"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-" A posição padrão para o Canto de Acesso Rápido é o canto inferior. Defina "
-"falso para mover o Canto de Acesso Rápido para o canto superior."
+msgstr " A posição padrão para o Canto de Acesso Rápido é o canto inferior. Defina falso para mover o Canto 
de Acesso Rápido para o canto superior."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -286,12 +248,9 @@ msgstr "Defina o tamanho do painel de programas escolhido"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Número de pixeis numa dimensão do quadrado alvo do painel de programas. Por "
-"padrão é um único pixel no mesmo canto. Para algumas máquinas virtuais, este "
-"valor pode necessitar ser definido como maior que o existente por padrão"
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Número de pixeis numa dimensão do quadrado alvo do painel de programas. Por padrão é um único pixel 
no mesmo canto. Para algumas máquinas virtuais, este valor pode necessitar ser definido como maior que o 
existente por padrão"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -300,12 +259,9 @@ msgstr "Previne que os programas sejam automaticamente maximizadas ao iniciar"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Torna a gestão de janelas como o padrão do Gnome. Esconde os ecrãs totais "
-"dos programas, previne que eles sejam forçados a iniciar maximizados e não "
-"muda automaticamente o seletor de programas quando uma janela é minimizada."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Torna a gestão de janelas como o padrão do Gnome. Esconde os ecrãs totais dos programas, previne que 
eles sejam forçados a iniciar maximizados e não muda automaticamente o seletor de programas quando uma janela 
é minimizada."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -314,17 +270,12 @@ msgstr "Se for permitida a redefinição de senha"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"Essa tecla define se o botão \"Esqueceu a senha?\" será mostrado na tela de "
-"login inicial. Quando no modo 'default', o GNOME Shell usa as configurações "
-"originais. \"Habilitar\" e \"Desabilitar\" podem ser usados para "
-"explicitamente habilitar e desabilitar o botão de reset, respectivamente. "
-"Note que só faz sentido acionar esta tecla para usuário Debian-gdm. Alterar "
-"para a sua própria conta de usuário não vai ter efeito algum."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "Essa tecla define se o botão \"Esqueceu a senha?\" será mostrado na tela de login inicial. Quando no 
modo 'default', o GNOME Shell usa as configurações originais. \"Habilitar\" e \"Desabilitar\" podem ser 
usados para explicitamente habilitar e desabilitar o botão de reset, respectivamente. Note que só faz sentido 
acionar esta tecla para usuário Debian-gdm. Alterar para a sua própria conta de usuário não vai ter efeito 
algum."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -334,9 +285,7 @@ msgstr "Visual dos ícones de iniciação das aplicações no grid"
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Esta chave especifica a ordem exata dos ícones apresentados na visualização "
-"de iniciação dos aplicativos."
+msgstr "Esta chave especifica a ordem exata dos ícones apresentados na visualização de iniciação dos 
aplicativos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -347,10 +296,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"Se o idioma do sistema for equivalente a qualquer destes idiomas, o "
-"Discovery Feed será habilitado. Você precisará reiniciar o Endless para que "
-"as novas configurações tenham efeito."
+msgstr "Se o idioma do sistema for equivalente a qualquer destes idiomas, o Discovery Feed será habilitado. 
Você precisará reiniciar o Endless para que as novas configurações tenham efeito."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -367,9 +313,7 @@ msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos”"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos” do "
-"panorama de atividades."
+msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos” do panorama de atividades."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -385,8 +329,7 @@ msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
+msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -444,9 +387,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o primeiro aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalho de teclas para abrir o primeiro aplicativo na barra de Ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalho de teclas para abrir o primeiro aplicativo na barra de Ícone, ou alternar para o aplicativo 
se já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -456,9 +397,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o segundo aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalho de teclas para abrir o segundo aplicativo na barra de ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalho de teclas para abrir o segundo aplicativo na barra de ícone, ou alternar para o aplicativo se 
já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -468,9 +407,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o terceiro aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalho de teclas para abrir o terceiro aplicativo na barra de ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalho de teclas para abrir o terceiro aplicativo na barra de ícone, ou alternar para o aplicativo 
se já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -480,9 +417,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o quarto aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalho de teclas para abrir o quarto aplicativo na barra de ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalho de teclas para abrir o quarto aplicativo na barra de ícone, ou alternar para o aplicativo se 
já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -492,9 +427,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o quinto aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalho de teclas para abrir o quinto aplicativo na barra de ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalho de teclas para abrir o quinto aplicativo na barra de ícone, ou alternar para o aplicativo se 
já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -504,9 +437,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o sexto aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalho de teclas para abrir o sexto aplicativo na barra de ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalho de teclas para abrir o sexto aplicativo na barra de ícone, ou alternar para o aplicativo se 
já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -516,9 +447,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o sétimo aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalho de teclas para abrir o sétimo aplicativo na barra de ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalho de teclas para abrir o sétimo aplicativo na barra de ícone, ou alternar para o aplicativo se 
já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -528,9 +457,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o oitavo aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalho de teclas para abrir o oitavo aplicativo na barra de ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalho de teclas para abrir o oitavo aplicativo na barra de ícone, ou alternar para o aplicativo se 
já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
@@ -540,9 +467,7 @@ msgstr "Atalho de teclas para ativar o último aplicativo na barra de ícone."
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Atalhos de tecla para abrir o último aplicativo na barra de ícone, ou "
-"alternar para o aplicativo se já estiver aberto."
+msgstr "Atalhos de tecla para abrir o último aplicativo na barra de ícone, ou alternar para o aplicativo se 
já estiver aberto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -553,10 +478,7 @@ msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente os aplicativos que possuem "
-"janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
-"serão incluídos."
+msgstr "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente os aplicativos que possuem janelas no espaço de 
trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos serão incluídos."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -565,20 +487,15 @@ msgstr "O modo ícone do aplicativos."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configura como as janelas são mostradas no alternador. As possibilidades "
-"válidas são “thumbnail-only” (mostra uma miniatura da janela), “app-icon-"
-"only” (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configura como as janelas são mostradas no alternador. As possibilidades válidas são 
“thumbnail-only” (mostra uma miniatura da janela), “app-icon-only” (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 
“both”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
-"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
+msgstr "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de trabalho atual. Caso contrário, 
todos as janelas serão incluídas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -615,13 +532,11 @@ msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar GNOME Shell."
+msgstr "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
+msgstr "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -649,10 +564,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Lamentamos, mas houve um problema: as configurações dessa extensão não podem "
-"ser exibidas. Recomendamos que você relate o problema aos autores da "
-"extensão."
+msgstr "Lamentamos, mas houve um problema: as configurações dessa extensão não podem ser exibidas. 
Recomendamos que você relate o problema aos autores da extensão."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -682,10 +594,7 @@ msgstr "Gerenciar suas extensões do GNOME"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"GNOME Extensões lida com a atualização da extensões, configuração das "
-"preferências de extensões e remoção ou desabilitação de extensões "
-"indesejadas."
+msgstr "GNOME Extensões lida com a atualização da extensões, configuração das preferências de extensões e 
remoção ou desabilitação de extensões indesejadas."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -700,9 +609,7 @@ msgstr "Remover “%s”?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Se você remover a extensão, você precisa voltar a baixá-la se você quiser "
-"habilitá-la novamente"
+msgstr "Se você remover a extensão, você precisa voltar a baixá-la se você quiser habilitá-la novamente"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -761,11 +668,9 @@ msgstr "Sobre as Extensões"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Para encontrar e adicionar extensões, visite <a href=\"https://extensions.";
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Para encontrar e adicionar extensões, visite <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -776,10 +681,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Extensões podem causar problemas no sistema, incluindo problemas de "
-"desempenho. Se você encontrar problemas com o seu sistema, é recomendável "
-"desativar todas as extensões."
+msgstr "Extensões podem causar problemas no sistema, incluindo problemas de desempenho. Se você encontrar 
problemas com o seu sistema, é recomendável desativar todas as extensões."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -797,9 +699,7 @@ msgstr "Nenhuma extensão instalada"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. "
-"Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente."
+msgstr "Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. Certifique-se de estar 
em uma sessão do GNOME e tente novamente."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -822,24 +722,21 @@ msgstr "Esqueceu a senha?"
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Não foi possível desbloquear o volume"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Please inform customer support of your verification code %s by emailing %s. "
 "Customer support will use the verification code to provide you with an "
 "unlock code, which you can enter here."
-msgstr ""
-"Por favor informe o seu código de verificação %s para a nossa central de "
-"atendimento através do e-mail %s. Nosso time utilizará o seu código de "
-"verificação para gerar um novo código de desbloqueio, que será enviado por e-"
-"mail. Insira o novo código de desbloqueio aqui."
+msgstr "Por favor informe o seu código de verificação %s para a nossa central de atendimento através do 
e-mail %s. Nosso time utilizará o seu código de verificação para gerar um novo código de desbloqueio, que 
será enviado por e-mail. Insira o novo código de desbloqueio aqui."
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
@@ -891,7 +788,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "desligar;desligamento;reinicialização;reiniciar"
@@ -902,7 +800,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear tela"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "tela de bloqueio"
@@ -913,7 +812,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "encerrar sessão;desconectar;sair"
@@ -924,7 +824,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspender;dormir;repousar"
@@ -935,12 +836,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Alternar usuário"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "alternar usuário;trocar de usuário"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloqueio de orientação;desbloqueio de orientação;tela;rotação"
@@ -1092,10 +995,8 @@ msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1109,10 +1010,7 @@ msgstr "Autenticação de ponto de acesso"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Seu conexão com essa autenticação de ponto de acesso não é segura. Senhas e "
-"outras informações que você inserir nesta página podem ser vistas por "
-"pessoas próximas."
+msgstr "Seu conexão com essa autenticação de ponto de acesso não é segura. Senhas e outras informações que 
você inserir nesta página podem ser vistas por pessoas próximas."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1174,7 +1072,8 @@ msgstr "Adicionar aplicativos"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Adicionar Webapps"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1184,7 +1083,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1231,7 +1129,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1244,7 +1141,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
@@ -1269,19 +1165,20 @@ msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dia todo"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d de %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1313,9 +1210,7 @@ msgstr "“%s” não está respondendo."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Você pode escolher esperar por um breve tempo para que continue ou force o "
-"aplicativo a sair totalmente."
+msgstr "Você pode escolher esperar por um breve tempo para que continue ou force o aplicativo a sair 
totalmente."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1349,9 +1244,7 @@ msgstr "Abrir com %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu "
-"roteador."
+msgstr "Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu roteador."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1440,9 +1333,7 @@ msgstr "Gerenciador de rede"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
-"“%s”."
+msgstr "Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1468,7 +1359,8 @@ msgstr "Autenticação"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1497,7 +1389,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d de %B de %Y"
@@ -1505,7 +1396,6 @@ msgstr "%-d de %B de %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -1619,15 +1509,12 @@ msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
-"segundo."
-msgstr[1] ""
-"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
-"segundos."
+msgstr[0] "O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d segundo."
+msgstr[1] "O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d segundos."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1657,15 +1544,11 @@ msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s será instalado após a reinicialização. A instalação da atualização "
-"pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back "
-"up) e que o computador esteja ligado na tomada."
+msgstr "%s %s será instalado após a reinicialização. A instalação da atualização pode levar um longo tempo: 
certifique-se de que fez cópia de segurança (back up) e que o computador esteja ligado na tomada."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Funcionando na bateria: conecte na tomada antes de instalar atualizações."
+msgstr "Funcionando na bateria: conecte na tomada antes de instalar atualizações."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1757,12 +1640,9 @@ msgstr "Teclas lentas desligadas"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Você acabou de manter a tecla Shift pressionada durante 8 segundos. Este é o "
-"atalho para o recurso de teclas lentas, que afeta a forma como o seu teclado "
-"opera."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Você acabou de manter a tecla Shift pressionada durante 8 segundos. Este é o atalho para o recurso 
de teclas lentas, que afeta a forma como o seu teclado opera."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1776,20 +1656,14 @@ msgstr "Teclas de aderência desligadas"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Você acabou de pressionar a tecla Shift por 5 vezes de uma vez. Este é o "
-"atalho para o recurso de teclas de aderência, que afeta a forma como o seu "
-"teclado opera."
+msgstr "Você acabou de pressionar a tecla Shift por 5 vezes de uma vez. Este é o atalho para o recurso de 
teclas de aderência, que afeta a forma como o seu teclado opera."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Você acabou de pressionar duas teclas de uma vez ou pressionou de uma vez 5 "
-"vezes a tecla Shift. Isto desliga o recurso de teclas de aderência, que "
-"afeta a forma como o seu teclado opera."
+msgstr "Você acabou de pressionar duas teclas de uma vez ou pressionou de uma vez 5 vezes a tecla Shift. 
Isto desliga o recurso de teclas de aderência, que afeta a forma como o seu teclado opera."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1872,9 +1746,7 @@ msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de "
-"segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal."
+msgstr "Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de segurança. Se possível, 
você deve abrir uma sessão como um usuário normal."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -2004,11 +1876,9 @@ msgstr "Não tem um código para destravar? Tudo bem!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Converse com seu representante de vendas para comprar um novo código. Ligue "
-"ou envie texto %s para %s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "Converse com seu representante de vendas para comprar um novo código. Ligue ou envie texto %s para 
%s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -2045,10 +1915,9 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "Pay As You Go"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
-msgstr ""
-"Insira um código de desbloqueio para estender o tempo antes que seus "
-"créditos expirem."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgstr "Insira um código de desbloqueio para estender o tempo antes que seus créditos expirem."
 
 #: js/ui/payg.js:41
 #, javascript-format
@@ -2083,8 +1952,10 @@ msgstr "Tempo excedido durante a verificação do código"
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
@@ -2189,7 +2060,6 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2258,9 +2128,7 @@ msgstr "Usa arquivos de chave"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário <i>"
-"%s</i>."
+msgstr "Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2357,9 +2225,7 @@ msgstr "Atualizações automáticas ligadas"
 msgid ""
 "You have Unlimited Data so automatic updates have been turned on for this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Você tem Dados Ilimitados, então as atualizações automáticas foram ativadas "
-"para essa conexão."
+msgstr "Você tem Dados Ilimitados, então as atualizações automáticas foram ativadas para essa conexão."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:267
 msgid "Automatic updates are turned off to save your data"
@@ -2369,9 +2235,7 @@ msgstr "As atualizações automáticas estão desativadas para salvar seus dados
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Você precisará escolher quais atualizações do Endless aplicar quando estiver "
-"nessa conexão."
+msgstr "Você precisará escolher quais atualizações do Endless aplicar quando estiver nessa conexão."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2473,9 +2337,7 @@ msgstr "O aplicativo %s deseja acesso a sua localização"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
-"de privacidade."
+msgstr "Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações de privacidade."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2493,9 +2355,8 @@ msgstr "%s desligado"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Conectado a %s"
 
-# Não gerenciável para transmitir a ideia que o Networkmanager não consegue
-# gerenciar o dispositivo --Enrico
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2515,20 +2376,23 @@ msgstr "Desconectando de %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requer autenticação"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware em falta para %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2630,7 +2494,8 @@ msgstr "%s não está conectado"
 msgid "connecting…"
 msgstr "conectando…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "autenticação necessária"
@@ -2717,9 +2582,9 @@ msgid "Less than 1 minute"
 msgstr "Menos de 1 minuto"
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Configurações de conta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2807,9 +2672,7 @@ msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Por "
-"gentileza, desconecte e reconecte o dispositivo para começar a usá-lo."
+msgstr "Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Por gentileza, desconecte e 
reconecte o dispositivo para começar a usá-lo."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2818,9 +2681,7 @@ msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Um novo dispositivo foi detectado e precisa ser autorizado por um "
-"administrador."
+msgstr "Um novo dispositivo foi detectado e precisa ser autorizado por um administrador."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2841,28 +2702,24 @@ msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espelhar"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Juntar telas"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Externa apenas"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Interna apenas"
@@ -2898,9 +2755,6 @@ msgstr "Aplicativos"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” está pronto"
 
-# Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com
-# "..."
-# Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
 msgid "Keep these display settings?"
@@ -2908,7 +2762,6 @@ msgstr "Manter essas configurações da tela?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Reverter configurações"
@@ -3009,8 +2862,7 @@ msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão"
+msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3049,9 +2901,7 @@ msgstr "A nova extensão foi criada com sucesso em %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"O nome deve ser uma string muito curta (idealmente descritiva.\n"
-"Exemplos são: %s"
+msgstr "O nome deve ser uma string muito curta (idealmente descritiva.\nExemplos são: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3063,20 +2913,14 @@ msgstr "Nome"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Descrição é uma explicação uma só frase do que sua extensão faz.\n"
-"Exemplos são: %s"
+msgstr "Descrição é uma explicação uma só frase do que sua extensão faz.\nExemplos são: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID é um identificador global único para sua extensão.\n"
-"Deve estar no formato de um endereço de e-mail (cliqueparafoco@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID é um identificador global único para sua extensão.\nDeve estar no formato de um endereço de 
e-mail (cliqueparafoco janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3417,9 +3261,7 @@ msgstr "Sair dos Aplicativos"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Se um aplicativo não responder por um tempo, selecione seu nome e clique em "
-"Sair do Aplicativo. "
+msgstr "Se um aplicativo não responder por um tempo, selecione seu nome e clique em Sair do Aplicativo. "
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3457,7 +3299,6 @@ msgstr "Abrir \"%s\" na Internet"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3488,384 +3329,3 @@ msgstr "Sem nome"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definição personalizada para %s"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Copiar erro"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Frequente"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Digite para pesquisar"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Barra superior"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d mais"
-#~ msgstr[1] "%d mais"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Off"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "On"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Pesquisar"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Nome de usuário…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Senha: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Lembrar senha…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Próximo"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Entrar"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d de %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nova mensagem"
-#~ msgstr[1] "%d novas mensagens"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nova notificação"
-#~ msgstr[1] "%d novas notificações"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Navegar no Software"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Digite novamente:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Bloquear orientação"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Renomear"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Bloqueio de orientação"
-
-# Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-
-# between" usado em animação gráfica. -- Enrico
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em "
-#~ "execução, a fim de depuração"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Qual teclado usar"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "O tipo do teclado para usar."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, depois %s mais tarde."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, depois %s, seguido de %s mais tarde."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Sensação térmica de %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Encerrar sessão"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Alternar usuário"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Esconder bandeja"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Ícones de status"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Eventos"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificações"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Limpar seção"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Mídia"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-# Livre no sentido de disponível, ou seja, não estar em uso --Enrico
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Livre"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Usar como conexão de Internet"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s está solicitando acesso à sua localização."
-
-# Traduções do Xfce e da Microsoft usam compositor --Enrico
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
-#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
-
-# UPS significa uninterruptible power supply, mas no Brasil vejo usando mais
-# "No-break", que é a mesma coisa, então optei pela segunda. -- Rafael
-# Fontenelle
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "No-break"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Modo avião"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Convite"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Chamada"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferência de arquivo"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Conversar"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Convite para %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s está convidando você para participar de %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Recusar"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Chamada de vídeo para %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Chamada de %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Atender"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s está enviando %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s quer permissão para vê-lo quando conectado"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Falha de autenticação"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Erro de criptografia"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certificado não fornecido"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Certificado não confiável"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificado expirado"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificado não ativado"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Máquina do certificado não confere"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Impressão digital do certificado não confere"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificado auto-assinado"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "O status está definido como desconectado."
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "O certificado é inválido"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "A conexão foi recusada"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "A conexão não pode ser estabelecida"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Conexão perdida"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando o mesmo recurso"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "A conta já existe no servidor"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para controlar a conexão"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "O certificado foi revogado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é "
-#~ "criptograficamente fraco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "O comprimento do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia do "
-#~ "certificado excedeu os limites impostos pela biblioteca de criptografia"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Erro interno"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Visualizar conta"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Mostra a lista de mensagem"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Dom"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Seg"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ter"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Qua"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Qui"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Sex"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Sab"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoje"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Amanhã"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Esta semana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Próxima semana"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos removíveis"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Ejetar"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Ativar áudio"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Sem áudio"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Abrir agenda"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a90d246b19..fdb307e543 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,30 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010, 2011.
-# laurion <me_lawr yahoo com>, 2010.
-# Ion Laurențiu Cristian <me_lawr yahoo com>, 2010.
-# Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu catalin gmail com>, 2013.
-# Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu catalin gmail com>, 2014.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018.
+# 
+# Translators:
+# Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010-2011
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015,2018
+# georgian balan <braila222 gmail com>, 2016-2018
+# Ion Laurențiu Cristian <me_lawr yahoo com>, 2010
+# laurion <me_lawr yahoo com>, 2010
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009-2011
+# Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu catalin gmail com>, 2013
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2017-2018
+# Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu catalin gmail com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-11 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
-"sourceforge.net>\n"
-"Language: ro\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
-"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
-"20)) ? 1: 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -60,16 +60,13 @@ msgstr "Administrare de ferestre și lansare de aplicații"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Activează uneltele interne utile dezvoltatorilor și testerilor din Alt-F2"
+msgstr "Activează uneltele interne utile dezvoltatorilor și testerilor din Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Permite accesul la unelte interne de depanare și monitorizare folosind "
-"dialogul Alt-F2."
+msgstr "Permite accesul la unelte interne de depanare și monitorizare folosind dialogul Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -77,16 +74,11 @@ msgstr "Uuid-urile extensiilor de activat"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Extensiile pentru Vizualizatorul activităților GNOME au o proprietate uuid; "
-"această cheie listează extensiile care ar trebui încărcate. Orice extensie "
-"care trebuie încărcată trebuie să fie în listă. Puteți de asemenea să "
-"manipulați această listă cu metodele EnableExtension și DisableExtension pe "
-"org.gnome.Shell."
+msgstr "Extensiile pentru Vizualizatorul activităților GNOME au o proprietate uuid; această cheie listează 
extensiile care ar trebui încărcate. Orice extensie care trebuie încărcată trebuie să fie în listă. Puteți de 
asemenea să manipulați această listă cu metodele EnableExtension și DisableExtension pe org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -94,17 +86,12 @@ msgstr "UUID-urile extensiilor pentru a forța dezactivarea"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Extensiile pentru Shell GNOME au o proprietate UUID; această cheie listează "
-"extensiile care ar trebui dezactivate, chiar dacă sunt încărcate ca parte a "
-"modului curent. Puteți de asemenea să manipulați această listă cu metodele D-"
-"Bus EnableExtension și DisableExtension pe org.gnome.Shell. Această cheie "
-"are prioritate peste configurarea „enabled-extensions”."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Extensiile pentru Shell GNOME au o proprietate UUID; această cheie listează extensiile care ar 
trebui dezactivate, chiar dacă sunt încărcate ca parte a modului curent. Puteți de asemenea să manipulați 
această listă cu metodele D-Bus EnableExtension și DisableExtension pe org.gnome.Shell. Această cheie are 
prioritate peste configurarea „enabled-extensions”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -114,9 +101,7 @@ msgstr "Dezactivează extensiile utilizatorului"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Dezactivează toate extensiile pe care utilizatorul le-a activat fără să "
-"afecteze configurarea „enable-extension”."
+msgstr "Dezactivează toate extensiile pe care utilizatorul le-a activat fără să afecteze configurarea 
„enable-extension”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -127,24 +112,17 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Vizualizatorul activităților GNOME va încărca doar extensiile care pretind "
-"să fie compatibile cu versiunea actuală. Activarea acestei opțiuni va duce "
-"la dezactivarea verificării și la încercarea de a încărca toate extensiile "
-"fără a ține cont de versiunile cu care acestea pretind că sunt compatibile."
+msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME va încărca doar extensiile care pretind să fie compatibile cu 
versiunea actuală. Activarea acestei opțiuni va duce la dezactivarea verificării și la încercarea de a 
încărca toate extensiile fără a ține cont de versiunile cu care acestea pretind că sunt compatibile."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-"Lista de identificatori ale fișierelor desktop pentru aplicațiile favorite"
+msgstr "Lista de identificatori ale fișierelor desktop pentru aplicațiile favorite"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Aplicațiile corespunzătoare acestor identificatori vor fi afișate în zona "
-"favoritelor."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Aplicațiile corespunzătoare acestor identificatori vor fi afișate în zona favoritelor."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -158,30 +136,26 @@ msgstr "Indicele modului de afișare selectat în selectorul de aplicații."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Istoricul dialogului de comenzi (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Istoric pentru lupa de căutare"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr ""
-"Arată întotdeauna elementul „Ieșire din sesiune” în meniul utilizatorului."
+msgstr "Arată întotdeauna elementul „Ieșire din sesiune” în meniul utilizatorului."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Această cheie suprascrie ascunderea automată a elementului „Ieșire din "
-"sesiune” în situațiile cu un singur utilizator, o singură sesiune."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Această cheie suprascrie ascunderea automată a elementului „Ieșire din sesiune” în situațiile cu un 
singur utilizator, o singură sesiune."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Dacă se va reține parola pentru montarea sistemelor de fișiere criptate sau "
-"la distanță"
+msgstr "Dacă se va reține parola pentru montarea sistemelor de fișiere criptate sau la distanță"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -189,11 +163,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Vizualizatorul activităților va cere o parolă când este montat un dispozitiv "
-"criptat sau un sistem de fișiere la distanță. Dacă parola poate fi salvată "
-"pentru o utilizare viitoare, o căsuță intitulată „Reține parola” va fi "
-"afișată. Această cheie determină starea implicită a căsuței."
+msgstr "Vizualizatorul activităților va cere o parolă când este montat un dispozitiv criptat sau un sistem 
de fișiere la distanță. Dacă parola poate fi salvată pentru o utilizare viitoare, o căsuță intitulată „Reține 
parola” va fi afișată. Această cheie determină starea implicită a căsuței."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -206,11 +176,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Vizualizatorul va arăta un element de meniu Bluetooth numai dacă adaptorul "
-"Bluetooth este pornit, sau dacă există dispozitive configurate asociate cu "
-"adaptorul implicit. Acesta va fi restabilit dacă adaptorul este perceput a "
-"nu avea dispozitive asociate lui."
+msgstr "Vizualizatorul va arăta un element de meniu Bluetooth numai dacă adaptorul Bluetooth este pornit, 
sau dacă există dispozitive configurate asociate cu adaptorul implicit. Acesta va fi restabilit dacă 
adaptorul este perceput a nu avea dispozitive asociate lui."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -220,51 +186,38 @@ msgstr "Activează API-ul de introspecție"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Activează un API D-Bus care permite introspecția stării aplicației shell."
+msgstr "Activează un API D-Bus care permite introspecția stării aplicației shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-"Activează colțul fierbinte pentru dispozitivul de selectare a ferestrelor"
+msgstr "Activează colțul fierbinte pentru dispozitivul de selectare a ferestrelor"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"În mod prestabilit, colțul fierbinte pentru selectorul de ferestre este "
-"activat. Setați fals pentru a dezactiva colțul fierbinte."
+msgstr "În mod prestabilit, colțul fierbinte pentru selectorul de ferestre este activat. Setați fals pentru 
a dezactiva colțul fierbinte."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-"Setați poziția stânga / dreapta a colțului fierbinte pentru dispozitivul de "
-"selectare a ferestrelor"
+msgstr "Setați poziția stânga / dreapta a colțului fierbinte pentru dispozitivul de selectare a ferestrelor"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"Poziția inițială a colțului fierbinte se află în colțul dreapta. Setați fals "
-"pentru a muta colțul fierbinte într-un colț stâng. Poziția nu este afectată "
-"de direcția textului RTL vs. LTR."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "Poziția inițială a colțului fierbinte se află în colțul dreapta. Setați fals pentru a muta colțul 
fierbinte într-un colț stâng. Poziția nu este afectată de direcția textului RTL vs. LTR."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
-msgstr ""
-"Setați poziția de sus / jos a colțului fierbinte pentru dispozitivul de "
-"selectare a ferestrelor."
+msgstr "Setați poziția de sus / jos a colțului fierbinte pentru dispozitivul de selectare a ferestrelor."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"Poziția inițială a colțului fierbinte se află într-un colț inferior. Setați "
-"fals pentru a muta colțul fierbinte într-un colț superior."
+msgstr "Poziția inițială a colțului fierbinte se află într-un colț inferior. Setați fals pentru a muta 
colțul fierbinte într-un colț superior."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -273,13 +226,9 @@ msgstr "Stabiliți dimensiunea colțului fierbinte"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Numărul de pixeli dintr-o dimensiune a țintei pătrate pentru colțul "
-"fierbinte. Implicit este pentru un singur pixel chiar în colț. Pentru unele "
-"mașini virtuale, este posibil ca această valoare să fie mai mare decât cea "
-"implicită."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Numărul de pixeli dintr-o dimensiune a țintei pătrate pentru colțul fierbinte. Implicit este pentru 
un singur pixel chiar în colț. Pentru unele mașini virtuale, este posibil ca această valoare să fie mai mare 
decât cea implicită."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -288,13 +237,9 @@ msgstr "Preveniți maximizarea automată a aplicațiilor la lansare"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Face managementul ferestrelor mai mult ca standardul Gnome. Ascunde ecrane "
-"de aplicație, împiedică aplicațiile să fie forțate să se deschidă la maxim "
-"și nu trece automat la selectorul de aplicații atunci când o fereastră este "
-"redusă la minimum."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Face managementul ferestrelor mai mult ca standardul Gnome. Ascunde ecrane de aplicație, împiedică 
aplicațiile să fie forțate să se deschidă la maxim și nu trece automat la selectorul de aplicații atunci când 
o fereastră este redusă la minimum."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -303,17 +248,12 @@ msgstr "Daca resetarea parolei este permisa"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"Această cheie controlează dacă trebuie să apară \"Parola uitată?\" pe "
-"ecranul de conectare. \"default\" indică GNOME Shell să utilizeze setarea "
-"prestabilită a furnizorului. 'activare' și 'dezactivare' pot fi folosite "
-"pentru a activa sau a dezactiva explicit butonul de resetare. Rețineți că "
-"are sens să setați această cheie pentru utilizatorul Debian-gdm; modificarea "
-"acestuia pentru contul dvs. de utilizator nu va avea niciun efect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "Această cheie controlează dacă trebuie să apară \"Parola uitată?\" pe ecranul de conectare. 
\"default\" indică GNOME Shell să utilizeze setarea prestabilită a furnizorului. 'activare' și 'dezactivare' 
pot fi folosite pentru a activa sau a dezactiva explicit butonul de resetare. Rețineți că are sens să setați 
această cheie pentru utilizatorul Debian-gdm; modificarea acestuia pentru contul dvs. de utilizator nu va 
avea niciun efect."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -323,24 +263,18 @@ msgstr "Amplasarea icoanelor de lansare a aplicațiilor în rețea"
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Această tastă specifică ordinea exactă a pictogramelor afișate în ecranul de "
-"lansare a aplicațiilor."
+msgstr "Această tastă specifică ordinea exactă a pictogramelor afișate în ecranul de lansare a aplicațiilor."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
-msgstr ""
-"Limbile pentru care este activată caracteristica fluxului de descoperire."
+msgstr "Limbile pentru care este activată caracteristica fluxului de descoperire."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:204
 msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"Dacă limbajul sistemului se potrivește cu oricare dintre aceste limbi, "
-"feedul de descoperire va fi activat. Va trebui să reporniți shell-ul pentru "
-"ca modificările la această setare sa intre în vigoare."
+msgstr "Dacă limbajul sistemului se potrivește cu oricare dintre aceste limbi, feedul de descoperire va fi 
activat. Va trebui să reporniți shell-ul pentru ca modificările la această setare sa intre în vigoare."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -352,15 +286,12 @@ msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr ""
-"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”"
+msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată "
-"aplicațiile” a prezentării generale a activităților."
+msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile” a prezentării generale 
a activităților."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -368,18 +299,15 @@ msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale a activităților."
+msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale a activităților."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare"
+msgstr "Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare."
+msgstr "Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -427,125 +355,97 @@ msgstr "Comută la aplicația 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr ""
-"combinație de taste care afișează dialogul de ieșire a aplicației de forță"
+msgstr "combinație de taste care afișează dialogul de ieșire a aplicației de forță"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr ""
-"combinație de taste pentru a activa prima aplicație în bara de pictograme."
+msgstr "combinație de taste pentru a activa prima aplicație în bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"combinație de taste pentru a deschide prima aplicație în bara de pictograme "
-"sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "combinație de taste pentru a deschide prima aplicație în bara de pictograme sau pentru a comuta la 
aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr ""
-"combinație de taste pentru a activa a doua aplicație în bara de pictograme."
+msgstr "combinație de taste pentru a activa a doua aplicație în bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a doua aplicație în bara de "
-"pictograme sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a doua aplicație în bara de pictograme sau pentru a 
comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a activa a treia aplicație în bara de pictograme."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a activa a treia aplicație în bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a treia aplicație în bara de "
-"pictograme sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a treia aplicație în bara de pictograme sau pentru a 
comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a activa a patra aplicație în bara de pictograme."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a activa a patra aplicație în bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a patra aplicație din bara de "
-"pictograme sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a patra aplicație din bara de pictograme sau pentru a 
comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a activa aplicația a cincea în bara de pictograme."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a activa aplicația a cincea în bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a deschide aplicația a cincea în bara de "
-"pictograme sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a deschide aplicația a cincea în bara de pictograme sau pentru a comuta 
la aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a activa aplicația a șasea în bara de pictograme."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a activa aplicația a șasea în bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a șasea aplicație din bara de "
-"pictograme sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a șasea aplicație din bara de pictograme sau pentru a 
comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a activa aplicația a șaptea în bara de pictograme."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a activa aplicația a șaptea în bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a șaptea aplicație din bara de "
-"pictograme sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a șaptea aplicație din bara de pictograme sau pentru a 
comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a activa aplicația a opta în bara de pictograme."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a activa aplicația a opta în bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a opta aplicație din bara de "
-"pictograme sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a deschide cea de-a opta aplicație din bara de pictograme sau pentru a 
comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a activa ultima aplicație din bara de pictograme."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a activa ultima aplicație din bara de pictograme."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Combinatie de taste pentru a deschide ultima aplicație din bara de "
-"pictograme sau pentru a comuta la aplicație dacă este deja deschisă."
+msgstr "Combinatie de taste pentru a deschide ultima aplicație din bara de pictograme sau pentru a comuta la 
aplicație dacă este deja deschisă."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -556,9 +456,7 @@ msgstr "Limitează comutatorul la spațiul de lucru curent."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Dacă este activat, doar aplicațiile care au ferestre în spațiul de lucru "
-"curent sunt arătate în comutator. Altfel, toate aplicațiile sunt incluse."
+msgstr "Dacă este activat, doar aplicațiile care au ferestre în spațiul de lucru curent sunt arătate în 
comutator. Altfel, toate aplicațiile sunt incluse."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -567,20 +465,15 @@ msgstr "Miniatură și pictograma aplicației."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Configurează modul în care ferestrele sunt arătate în comutator. "
-"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) "
-"„mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Configurează modul în care ferestrele sunt arătate în comutator. Posibilități valide sunt „mod 
miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) „mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate "
-"în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse."
+msgstr "Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate în comutator. Altfel, 
toate ferestrele sunt incluse."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -617,14 +510,11 @@ msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
-"Vizualizatorul activităților GNOME rulează."
+msgstr "Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când Vizualizatorul activităților 
GNOME rulează."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
+msgstr "Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -636,9 +526,7 @@ msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să "
-"se miște"
+msgstr "Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să se miște"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -654,10 +542,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Ne pare foarte rău, dar a avut loc o problemă: configurările pentru această "
-"extensie nu pot fi afișate. Vă recomandăm să raportați problema autorilor "
-"extensiei."
+msgstr "Ne pare foarte rău, dar a avut loc o problemă: configurările pentru această extensie nu pot fi 
afișate. Vă recomandăm să raportați problema autorilor extensiei."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -675,15 +560,13 @@ msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -751,27 +634,22 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Elimină"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Listează extensiile"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Extensii pot fi instalate prin intermediul Aplicații sau <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -789,27 +667,22 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Numai încorporat"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Listează extensiile instalate"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Nu a fost posibil să se obțină lista extensiilor instalate. Asigurați-vă că "
-"sunteți autentificat la GNOME și încercați din nou."
+msgstr "Nu a fost posibil să se obțină lista extensiilor instalate. Asigurați-vă că sunteți autentificat la 
GNOME și încercați din nou."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Ieșire din sesiune"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -828,13 +701,14 @@ msgstr "Parola uitata"
 msgid "Password"
 msgstr "Parolă"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Nu s-a putut debloca volumul"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -867,9 +741,8 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nume utilizator: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -894,11 +767,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Oprire"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;oprire;repornire"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -906,7 +779,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blochează ecranul"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;blochează ecranul"
@@ -917,7 +791,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Ieșire din sesiune"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;sign off;ieșire din sesiune;deautentificare"
@@ -928,7 +803,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendare"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;suspendare"
@@ -939,30 +815,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Comută utilizatorul"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;comută utilizatorul"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
-"lock orientation;screen;rotation;blocare orientare;blocare de orientare;"
-"ecran;rotație"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Blocare orientare"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Blocare orientare"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1107,10 +980,8 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1124,10 +995,7 @@ msgstr "Logare hotspot"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Conexiunea dumneavoastră la acest hotspot nu este sigură. Parolele sau alte "
-"informății pe care le-ați introdus pe această pagină pot fi văzute de "
-"oamenii din jur."
+msgstr "Conexiunea dumneavoastră la acest hotspot nu este sigură. Parolele sau alte informății pe care 
le-ați introdus pe această pagină pot fi văzute de oamenii din jur."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1189,7 +1057,8 @@ msgstr "Adauga aplicatii"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Adauga website"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1199,7 +1068,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1246,7 +1114,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1259,7 +1126,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1284,19 +1150,20 @@ msgstr "Săptămâna %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Toată ziua"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %-d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1328,9 +1195,7 @@ msgstr "„%s” nu răspunde."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Puteți alege să așteptați o scurtă vreme pentru a continua sau să forțați "
-"aplicația să se închidă complet."
+msgstr "Puteți alege să așteptați o scurtă vreme pentru a continua sau să forțați aplicația să se închidă 
complet."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1364,9 +1229,7 @@ msgstr "Deschide cu %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"În mod alternativ vă puteți conecta apăsând butonul „WPS” pe routerul "
-"dumneavoastră."
+msgstr "În mod alternativ vă puteți conecta apăsând butonul „WPS” pe routerul dumneavoastră."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1390,24 +1253,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Cheie: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Parolă pentru cheia privată: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitate: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Serviciu: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1419,9 +1278,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Nume de rețea: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1436,15 +1294,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "necesită autentificare"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1462,14 +1318,11 @@ msgstr "Gestionar de rețea"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir "
-"„%s”."
+msgstr "Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir „%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Parolă"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1491,7 +1344,8 @@ msgstr "Autentificare"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1520,7 +1374,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
@@ -1528,7 +1381,6 @@ msgstr "%B %-d %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1646,7 +1498,8 @@ msgstr "Repornire și instalare actualizări"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă."
@@ -1681,27 +1534,19 @@ msgstr "Repornire și instalare înnoiri"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s va fi instalată după repornire. Instalarea înnoirii poate dura mult "
-"timp: asigurați-vă că ați făcut o copie de siguranță și că calculatorul este "
-"conectat la rețeaua electrică."
+msgstr "%s %s va fi instalată după repornire. Instalarea înnoirii poate dura mult timp: asigurați-vă că ați 
făcut o copie de siguranță și că calculatorul este conectat la rețeaua electrică."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Calculatorul rulează pe baterie: conectați-vă la rețeau de curent înainte de "
-"a instala actualizările."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Unele aplicații sunt ocupate sau au sarcini nesalvate."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Alți utilizatori sunt conectați."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1731,9 +1576,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalează"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Dezinstalează extensia"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1741,29 +1585,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Nicio extensie instalată"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s vrea să inhibe scurtături"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Aplicația vrea să inhibe scurtături"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Aplicația vrea să inhibe scurtături"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1789,12 +1630,9 @@ msgstr "Taste încete oprite"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Tocmai ați ținut apăsată tasta Shift pentru 8 secunde. Aceasta este "
-"scurtătra pentru funcționalitatea Taste încete, care afectează modul în care "
-"tastatura funcționează."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Tocmai ați ținut apăsată tasta Shift pentru 8 secunde. Aceasta este scurtătra pentru 
funcționalitatea Taste încete, care afectează modul în care tastatura funcționează."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1808,20 +1646,14 @@ msgstr "Taste persistente oprite"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Tocmai ați apăsat tasta Shift de 5 ori la rând. Aceasta este scurtătura "
-"pentru funcționalitatea Taste persistente, care afectează modul în care "
-"tastatura funcționează."
+msgstr "Tocmai ați apăsat tasta Shift de 5 ori la rând. Aceasta este scurtătura pentru funcționalitatea 
Taste persistente, care afectează modul în care tastatura funcționează."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Tocmai ați apăsat două taste simultan, sau apăsat tasta Shift de 5 ori la "
-"rând. Aceasta oprește funcționalitatea Taste persistente, care afectează "
-"modul în care tastatura funcționează."
+msgstr "Tocmai ați apăsat două taste simultan, sau apăsat tasta Shift de 5 ori la rând. Aceasta oprește 
funcționalitatea Taste persistente, care afectează modul în care tastatura funcționează."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1897,9 +1729,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Pagină Web"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -2035,8 +1866,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -2050,9 +1881,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Deblochează fereastră"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2067,22 +1897,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Cerere de abonare"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2097,9 +1927,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2114,12 +1943,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2134,73 +1964,72 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minute"
-msgstr[2] "de minute"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "oră"
-msgstr[1] "ore"
-msgstr[2] "de ore"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s toată ziua."
-msgstr[1] "%s toată ziua."
-msgstr[2] "%s toată ziua."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[1] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[2] "%s a fost adăugat la favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[1] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[2] "%s a fost adăugat la favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[1] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[2] "%s a fost adăugat la favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[1] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[2] "%s a fost adăugat la favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[1] "%s a fost adăugat la favorite."
-msgstr[2] "%s a fost adăugat la favorite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s a fost adăugat la favorite."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2208,14 +2037,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Introduceți o comandă"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2233,7 +2060,6 @@ msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2302,9 +2128,7 @@ msgstr "Utilizează fișiere cheie"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Pentru a debloca un volum care utilizează fișiere cheie, utilizați în schimb "
-"utilitatea <i>%s</i>."
+msgstr "Pentru a debloca un volum care utilizează fișiere cheie, utilizați în schimb utilitatea <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2385,9 +2209,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Nimic programat"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2395,9 +2218,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Actualizări automate"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Locație automată"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2420,9 +2242,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Configurări de sunet"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2442,14 +2263,12 @@ msgstr[1] "%d conectate"
 msgstr[2] "%d conectate"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2513,15 +2332,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Permiteți %s accesul la locația dumneavoastră?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Accesul la locație poate fi schimbat oricând din configurările de "
-"confidențialitate."
+msgstr "Accesul la locație poate fi schimbat oricând din configurările de confidențialitate."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2539,7 +2356,8 @@ msgstr "%s oprit"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s conectat"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2559,20 +2377,23 @@ msgstr "Se deconectează %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Se conectează %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s necesită autentificare"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware lipsă pentru %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2674,7 +2495,8 @@ msgstr "%s nu este conectat"
 msgid "connecting…"
 msgstr "se conectează…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "necesită autentificare"
@@ -2756,18 +2578,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Se repornește…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Configurări de cont"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2824,27 +2645,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Blocare"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Oprire"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Ieșire din sesiune"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Comută utilizatorul"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendare"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Oprire"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2858,9 +2676,7 @@ msgstr "Dispozitiv Thunderbolt necunoscut"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Un nou dispozitiv a fost detectat în timp ce erați plecat. Deconectați și "
-"reconectați dispozitivul pentru a începe utilizarea lui."
+msgstr "Un nou dispozitiv a fost detectat în timp ce erați plecat. Deconectați și reconectați dispozitivul 
pentru a începe utilizarea lui."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2869,8 +2685,7 @@ msgstr "Dispozitiv Thunderbolt neautorizat"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Un nou dispozitiv a fost detectat și trebuie autorizat de un administrator."
+msgstr "Un nou dispozitiv a fost detectat și trebuie autorizat de un administrator."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2891,28 +2706,24 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Oglindește"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Unește afișajele"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Numai extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Numai încorporat"
@@ -2920,9 +2731,8 @@ msgstr "Numai încorporat"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %-d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2951,13 +2761,11 @@ msgstr "„%s” este gata"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări de afișare?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Restaurează configurările"
@@ -3098,9 +2906,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Numele ar trebui să fie un șir foarte scurt (ideal descriptiv).\n"
-"Exemple: %s"
+msgstr "Numele ar trebui să fie un șir foarte scurt (ideal descriptiv).\nExemple: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3112,21 +2918,14 @@ msgstr "Nume"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Descrierea este o explicație într-o singură propoziție despre ce face "
-"extensia.\n"
-"Exemple: %s"
+msgstr "Descrierea este o explicație într-o singură propoziție despre ce face extensia.\nExemple: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID-ul este un identificator global unic pentru extensie.\n"
-"Aceasta ar trebui să fie în formatul unei adrese de email "
-"(clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID-ul este un identificator global unic pentru extensie.\nAceasta ar trebui să fie în formatul 
unei adrese de email (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3236,9 +3035,8 @@ msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "Arată extensiile cu preferințe"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Arată extensiile cu preferințe"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Print extension details"
@@ -3470,9 +3268,7 @@ msgstr "Renunțați la aplicații"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Daca o aplicatie nu raspunde pentru moment,selecteaza numele si apasa pe "
-"Inchide Aplicatia"
+msgstr "Daca o aplicatie nu raspunde pentru moment,selecteaza numele si apasa pe Inchide Aplicatia"
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3495,9 +3291,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "Opreste Colt"
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s a fost eliminat de la favorite."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3510,7 +3306,6 @@ msgstr "Deschide %s in browser"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3541,727 +3336,3 @@ msgstr "Fara nume"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definitie proprie pentru %s"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Eroare la copiere"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Navighați în Aplicații"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Următorul"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Autentificare"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Frecvente"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toate"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Redenumește"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Adaugă la Favorite"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parolă:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Tastați din nou:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Parolă: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Parolă pentru rețeaua mobilă de bandă largă"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Tastați pentru a căuta…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Bara de sus"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d mesaj nou"
-#~ msgstr[1] "%d mesaje noi"
-#~ msgstr[2] "%d de mesaje noi"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d notificare"
-#~ msgstr[1] "%d notificări"
-#~ msgstr[2] "%d de notificări"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "încă %d"
-#~ msgstr[1] "încă %d"
-#~ msgstr[2] "încă %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Oprit"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Pornit"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Blocare de orientare"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Caută"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinație de taste care întrerupe și reia animațiile în execuțue, pentru "
-#~ "depanare"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Ce tastatură să fie folosită"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Tipul de tastatură de folosit."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S-a produs o eroare la încărcarea ferestrei cu preferințe pentru %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, apoi %s mai târziu."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, apoi %s, urmat de %s mai târziu."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Percepută ca %s."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Afișează data săptămânii în calendar"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Dacă este adevărat, afișează săptămâna ISO în calendar."
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Redirecționează autentificarea web"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Curăță secțiunea"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Evenimente"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificări"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Ascunde zona de notificare"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Iconițe de stare"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Neutilizată"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Folosește pe post de conexiunea la internet"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ma"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Mi"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Astăzi"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Mâine"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Săptămâna aceasta"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Săptămâna viitoare"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Dispozitive care pot fi eliminate"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Scoate"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitație"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Apel"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transfer de fișiere"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Activează sunetul"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Mut"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Invitație către %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Refuză"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Acceptă"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Apel video de la %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Apel de la %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Răspunde"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s vă trimite %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s ar dori permisiunea să știe când sunteți online"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Autentificare eșuată"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Eroare de criptare"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Certificat nefurnizat"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Certificat nesigur"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certificat expirat"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Certificat neactivat"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Numele de gazdă al certificatului nu se potrivește"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Amprenta certificatului nu se potrivește"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Certificat subsemnat"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Starea este setată pe deconectat"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Certificatul este invalid"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Aceast cont este deja conectat la server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune folosind aceeași resursă"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Acest cont există deja pe server"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Serverul este acum prea încărcat să accepte conexiunea"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Certificatul a fost revocat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificatul folosește un algoritm de cifrare nesigur sau este slab "
-#~ "criptografic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificare "
-#~ "a serverului depășește limita impusă de către biblioteca criptografică"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Eroare internă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Editează contul"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Deschide calendarul"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Setări pentru dată și oră"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Deschide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Notificări"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Nici un mesaj"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d dispozitiv conectat"
-#~ msgstr[1] "%d dispozitive conectate"
-#~ msgstr[2] "%d de dispozitive conectate"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterie"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Mod avion"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "indisponibil"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "Trimis pe <b>%A</b>. <b>%d %B</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "Trimis pe <b>%A</b>. <b>%d %B</b>"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Cerere de autorizare de la %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Dispozitivul %s vrea să se asocieze cu acest calculator"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Dispozitivul %s dorește acces la serviciul „%s”"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Permite accesul doar de această dată"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Respingere"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Confirmarea asocierii pentru %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Confirmați dacă cheia de acces „%06d” se potrivește cu cea de pe "
-#~ "dispozitiv."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Potriviri"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Nu se potrivește"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Cererea de asociere pentru %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Introduceți PIN-ul menționat pe dispozitiv."
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Capturi de ecran"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Frecvența de cadre utilizată pentru înregistrările de ecran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Frecvența de cadre a capturii de ecran realizată de către înregistratorul "
-#~ "de ecran al GNOME Shell, în cadre pe secundă."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linia de asamblare gstreamer folosită pentru a coda captura de ecran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definește linia de asamblare GStreamer utilizată pentru a coda "
-#~ "înregistrările. Folosește aceeași sintaxă ca la gst-launch. Linia de "
-#~ "asamblare ar trebui să aibă un sink pad neconectat unde va fi înregistrat "
-#~ "ecranul. În mod normal va avea un source pad neconectat și o ieșire care "
-#~ "va fi scrisă în fișierul de ieșire. Cu toate acestea, linia de asamblare "
-#~ "poate să aibă grijă de ieșirea proprie - aceasta ar putea fi utilizată "
-#~ "pentru a trimite ieșirea la un server icecast, shout2send sau un alt "
-#~ "server similar. Când este dezactivată, sau are o valoare vidă, se "
-#~ "utilizează linia de asamblare implicită. Aceasta este acum definită ca "
-#~ "„videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux” și "
-#~ "înregistrează în WEBM folosind codecul VP8. %T este folosit ca înlocuitor "
-#~ "pentru o valoare estimativă a numărului optim de fire de execuție pe "
-#~ "acest sistem."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Extensia de fișier utilizată pentru stocarea înregistrărilor de ecran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numele de fișier ale înregistrărilor de ecran vor fi unice, bazate pe "
-#~ "data curentă și vor folosi această extensie. Ar trebui să fie modificată "
-#~ "când se înregistrează într-un format de container diferit."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Repornire"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apăsați „Ieșire din sesiune” pentru a închide aceste aplicații și a ieși "
-#~ "din sistem."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Deconectare din sistem."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apăsați „Oprire” pentru a închide aceste aplicații și a opri sistemul."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Se oprește sistemul."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apăsați „Repornire” pentru a închide aceste aplicații și a reporni "
-#~ "sistemul."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Se repornește sistemul."
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Vizibilitate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Configurează un dispozitiv nou..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Trimite fișiere..."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Volum, rețea, baterie"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "dezactivat"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Cu fir"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Dacă este adevărat, afișează data în ceas, lângă oră."
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Dacă este adevărat, afișează secundele lângă oră."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Afișează data în ceas"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Afișează ora cu secunde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "În mod normal shell-ul monitorizează aplicațiile active pentru a le "
-#~ "prezenta cele mai folosite (de ex: în lansatoare de aplicații). Deși "
-#~ "aceste date vor fi păstrate private este posibil să vreți să dezactivați "
-#~ "această funcționalitate din motive de intimitate. Dezactivarea nu va "
-#~ "șterge datele deja salvate."
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Dacă să fie colectate detalii despre utilizarea aplicațiilor"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "furnizori OpenSearch dezactivați"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Autentificare"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APLICAȚII"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "SETĂRI"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibil"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Plecat"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupat"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "CONTACTE"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ELEMENTE RECENTE"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "zonă de notificare"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Nu s-a putut demonta „%s”"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Reîncearcă"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "LOCURI & DISPOZITIVE"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Parolă greșită, încercați din nou"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Setări acces universal"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Explorează fișiere..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Eroare la explorarea dispozitivului"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Dispozitivul solicitat nu poate fi explorat, eroarea este „%s”"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Setări tastatură"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "cablu deconectat"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Mai multe..."
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet automat"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Rețea de bandă largă automată"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Dial-up automat"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "%s automat"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth automat"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Rețea fără fir automată"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Fără fir"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "Conexiuni VPN"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s rămase"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "Adaptor AC"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "Baterie laptop"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Maus"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Player Media"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tabletă"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Calculator"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s este conectat."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s este deconectat."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s este plecat."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s este ocupat."
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Trimis la <b>%X</b> pe <b>%A</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Trimis pe <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Conexiunea la %s a eșuat"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Reconectează"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ascuns"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactiv"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Oprire..."
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Setări de sistem"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Ieșire din sesiune..."
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Starea de chat va fi trecută pe ocupat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificările sunt acum dezactivate, incluzând mesajele de chat. Starea a "
-#~ "fost ajustată pentru ca alții să știe că este posibil să nu le vedeți "
-#~ "mesajele."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Regatul Unit"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Implicit"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 716d532a1f..c8e7d24a9d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,34 +1,36 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
-#
-# Andrey Korzinev <fellrond gmail com>, 2009.
-# Sergey V. Kovylov <serejka gmail com>, 2009.
-# Marina Zhurakhinskaya <marinaz redhat com>, 2009, 2010.
-# Sergey Davidoff <shnatsel gmail com>, 2010.
-# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011, 2012.
-# JDronova <juliette tux gmail com>, 2013.
-# Valery Kirichenko <valera5505 gmail com>, 2014.
-# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
-# Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# andreykorzinev_gtc_NzY1Yz <fellrond gmail com>, 2009
+# andreykorzinev_gtc_NzY1Yz <fellrond gmail com>, 2009
+# BrandStorm <serejka gmail com>, 2009
+# Иван <vantu5z mail ru>, 2015
+# Julia <juliette tux gmail com>, 2013
+# Julia <juliette tux gmail com>, 2013
+# Marina Zhurakhinskaya <marinaz redhat com>, 2009-2010
+# Sergey Davidoff <shnatsel gmail com>, 2010
+# BrandStorm <serejka gmail com>, 2009
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011,2013-2020
+# Valery Kirichenko <valera5505 gmail com>, 2014
+# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011-2012
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012-2013
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2014
+# Иван <vantu5z mail ru>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-16 00:10+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 
1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -70,9 +72,7 @@ msgstr "Включить внутренние инструменты из Alt-F2
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Разрешает доступ к внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя "
-"диалог Alt-F2."
+msgstr "Разрешает доступ к внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя диалог Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -80,15 +80,11 @@ msgstr "UUID включённых расширений"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"У расширений GNOME Shell есть свойство UUID; в этом ключе перечислены "
-"расширения, которые должны быть загружены. Этим списком также можно "
-"управлять через методы DBus EnableExtension и DisableExtension сервиса org."
-"gnome.Shell."
+msgstr "У расширений GNOME Shell есть свойство UUID; в этом ключе перечислены расширения, которые должны 
быть загружены. Этим списком также можно управлять через методы DBus EnableExtension и DisableExtension 
сервиса org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -96,16 +92,12 @@ msgstr "UUID расширений для принудительного откл
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"У расширений GNOME Shell есть свойство UUID; в этом ключе перечислены "
-"расширения, которые должны быть отключены, если загружены как часть текущего "
-"режима. Этим списком также можно управлять через методы DBus EnableExtension "
-"и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "У расширений GNOME Shell есть свойство UUID; в этом ключе перечислены расширения, которые должны 
быть отключены, если загружены как часть текущего режима. Этим списком также можно управлять через методы 
DBus EnableExtension и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -115,9 +107,7 @@ msgstr "Выключить пользовательские расширения
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Отключите все расширения, которые пользователь активировал, не затрагивая "
-"параметр «enabled-extension»."
+msgstr "Отключите все расширения, которые пользователь активировал, не затрагивая параметр 
«enabled-extension»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -128,11 +118,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell будет загружать только те расширения, у которых заявлена "
-"поддержка текущей версии. Включение этой опции отключит эту проверку и "
-"попробует загрузить все расширения вне зависимости от версии, которую они "
-"поддерживают."
+msgstr "GNOME Shell будет загружать только те расширения, у которых заявлена поддержка текущей версии. 
Включение этой опции отключит эту проверку и попробует загрузить все расширения вне зависимости от версии, 
которую они поддерживают."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -140,11 +126,9 @@ msgstr "Список идентификаторов desktop-файлов для
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Приложения, соответствующие этих идентификаторам, будут показаны в области "
-"избранных приложений."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Приложения, соответствующие этих идентификаторам, будут показаны в области избранных приложений."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -158,7 +142,8 @@ msgstr "Индекс текущего выбранного экрана прил
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна"
@@ -169,18 +154,14 @@ msgstr "Всегда показывать в пользовательском м
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
-"использовании системы с одной учётной записью пользователя."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при использовании системы с 
одной учётной записью пользователя."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых "
-"систем"
+msgstr "Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых систем"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -188,11 +169,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Gnome Shell запросит пароль при подключении зашифрованного устройства или "
-"удаленной файловой системы. Если пароль можно сохранить для последующего "
-"использования, будет установлен флажок «Запомнить пароль». Этот ключ "
-"устанавливает состояние по умолчанию для флажка."
+msgstr "Gnome Shell запросит пароль при подключении зашифрованного устройства или удаленной файловой 
системы. Если пароль можно сохранить для последующего использования, будет установлен флажок «Запомнить 
пароль». Этот ключ устанавливает состояние по умолчанию для флажка."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -205,11 +182,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Пункт меню Bluetooth будет отображаться только в случае включённого адаптера "
-"Bluetooth, или если имеются установленные устройства связанные с адаптером "
-"по умолчанию. Параметр будет сброшен, если адаптер по умолчанию не имеет "
-"связанных с ним устройств."
+msgstr "Пункт меню Bluetooth будет отображаться только в случае включённого адаптера Bluetooth, или если 
имеются установленные устройства связанные с адаптером по умолчанию. Параметр будет сброшен, если адаптер по 
умолчанию не имеет связанных с ним устройств."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -219,9 +192,7 @@ msgstr "Включить API самоанализа"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Включает D-Bus API, который позволяет анализировать состояние приложения "
-"gnome shell."
+msgstr "Включает D-Bus API, который позволяет анализировать состояние приложения gnome shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -240,8 +211,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -261,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -272,8 +243,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -283,10 +254,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -325,8 +297,7 @@ msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений в меню «Обзор»."
+msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений в меню «Обзор»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -389,14 +360,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Переключиться на приложение 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -405,9 +374,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -416,9 +384,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -427,9 +394,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -438,9 +404,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -449,9 +414,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -460,9 +424,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -471,9 +434,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -482,9 +444,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -501,10 +462,7 @@ msgstr "Ограничить переключатель текущим рабо
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Если выбрано, то в переключателе будут показываться только те приложения, "
-"чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут "
-"включены."
+msgstr "Если выбрано, то в переключателе будут показываться только те приложения, чьи окна находятся на 
текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут включены."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -513,20 +471,15 @@ msgstr "Режим значка приложения."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Управляет способом отображения окон в переключателе. Доступные значения: "
-"«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
-"только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Управляет способом отображения окон в переключателе. Доступные значения: «thumbnail-only» 
(показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать только значок приложения), «both» (показывать 
миниатюру и значок)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего "
-"рабочего места. Иначе все окна будут включены."
+msgstr "Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего рабочего места. Иначе 
все окна будут включены."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -563,14 +516,11 @@ msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
+msgstr "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
-"экрана"
+msgstr "Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям экрана"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -598,9 +548,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Мы очень сожалеем, но возникла проблема: настройки этого расширения не могут "
-"быть отображены. Мы рекомендуем сообщить об этой проблеме авторам расширения."
+msgstr "Мы очень сожалеем, но возникла проблема: настройки этого расширения не могут быть отображены. Мы 
рекомендуем сообщить об этой проблеме авторам расширения."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -645,9 +593,7 @@ msgstr "Удалить «%s»?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно "
-"будет загрузить и установить его заново"
+msgstr "После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно будет загрузить и 
установить его заново"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -670,9 +616,10 @@ msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2020."
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d расширение будет обновлено при следующей авторизации сеанса."
-msgstr[1] "%d расширения будет обновлено при следующей авторизации сеанса."
-msgstr[2] "%d расширений будет обновлено при следующей авторизации сеанса."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -706,13 +653,10 @@ msgid "About Extensions"
 msgstr "О приложении"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Расширения могут быть установлены с помощью Центра приложений или <a href="
-"\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -748,14 +692,12 @@ msgid "Log Out…"
 msgstr "Завершить сеанс…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Пароль VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Пароль VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -766,13 +708,14 @@ msgstr "Пароль VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Не удалось разблокировать том"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -782,9 +725,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -832,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск;остановка;стоп"
@@ -843,7 +786,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Экран блокировки"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "экран блокировки"
@@ -854,7 +798,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Завершить сеанс"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "завершить сеанс;выйти"
@@ -865,7 +810,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ждущий режим"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "ждущий;спящий режим"
@@ -876,12 +822,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Сменить пользователя"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "переключить;сменить пользователя"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот;вращение"
@@ -919,17 +867,19 @@ msgstr "Прямо сейчас"
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d минута назад"
-msgstr[1] "%d минуты назад"
-msgstr[2] "%d минут назад"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d час назад"
-msgstr[1] "%d часа назад"
-msgstr[2] "%d часов назад"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -939,33 +889,37 @@ msgstr "Вчера"
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d день назад"
-msgstr[1] "%d дня назад"
-msgstr[2] "%d дней назад"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d неделя назад"
-msgstr[1] "%d недели назад"
-msgstr[2] "%d недель назад"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d месяц назад"
-msgstr[1] "%d месяца назад"
-msgstr[2] "%d месяцев назад"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d год назад"
-msgstr[1] "%d года назад"
-msgstr[2] "%d лет назад"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -1031,7 +985,6 @@ msgstr "%A, %-l∶%M %p"
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 
-# fix даты
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
@@ -1040,10 +993,8 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1057,10 +1008,7 @@ msgstr "Авторизация в точке доступа"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая информация, "
-"которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться пользователями, "
-"находящимися рядом."
+msgstr "Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая информация, которую вы вводите на 
этой странице, могут просматриваться пользователями, находящимися рядом."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1087,9 +1035,8 @@ msgstr "Запустить используя дискретную видеок
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Удалить из избранного"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1120,11 +1067,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Веб-страница"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1134,7 +1081,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1181,7 +1127,6 @@ msgstr "Сб"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1194,7 +1139,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1219,19 +1163,20 @@ msgstr "%V неделя"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Весь день"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1263,9 +1208,7 @@ msgstr "«%s» не отвечает."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно "
-"завершить его работу."
+msgstr "Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно завершить его работу."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1299,9 +1242,7 @@ msgstr "Открыть с помощью %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем "
-"маршрутизаторе."
+msgstr "В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем маршрутизаторе."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1390,8 +1331,7 @@ msgstr "Диспетчер сети"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования."
+msgstr "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1417,7 +1357,8 @@ msgstr "Подтвердить"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1446,7 +1387,6 @@ msgstr "Панель приложений"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1454,7 +1394,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %-d %B %Y"
@@ -1503,18 +1442,18 @@ msgstr "Завершение сеанса"
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
 msgstr[1] ""
-"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
-msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
-msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды."
-msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1535,9 +1474,10 @@ msgstr "Установить обновления и выключить"
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
-msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
-msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1563,9 +1503,10 @@ msgstr "Перезапуск"
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
-msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
-msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1574,15 +1515,14 @@ msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду."
 msgstr[1] ""
-"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды."
 msgstr[2] ""
-"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1612,16 +1552,11 @@ msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может занять "
-"продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что "
-"компьютер подключен к сети."
+msgstr "%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может занять продолжительное время: 
убедитесь, что у вас есть резервная копия и что компьютер подключен к сети."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите "
-"зарядное устройство."
+msgstr "Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите зарядное устройство."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1713,12 +1648,9 @@ msgstr "«Медленные» клавиши выключены"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это комбинация для "
-"включения функции «медленные» клавиши, которая влияет на способ работы с "
-"клавиатурой."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это комбинация для включения функции 
«медленные» клавиши, которая влияет на способ работы с клавиатурой."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1732,20 +1664,14 @@ msgstr "«Залипающие» клавиши выключены"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Вы только что нажали клавишу Shift 5 раз подряд. Это комбинация для "
-"включения функции «залипающие» клавиши, которая влияет на способ работы "
-"клавиатуры."
+msgstr "Вы только что нажали клавишу Shift 5 раз подряд. Это комбинация для включения функции «залипающие» 
клавиши, которая влияет на способ работы клавиатуры."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Вы только что нажали две клавиши одновременно или нажали клавишу Shift 5 раз "
-"подряд. Это привело к включению функции «залипающие клавиши», которая влияет "
-"на режим работы клавиатуры."
+msgstr "Вы только что нажали две клавиши одновременно или нажали клавишу Shift 5 раз подряд. Это привело к 
включению функции «залипающие клавиши», которая влияет на режим работы клавиатуры."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1958,8 +1884,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1973,9 +1899,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Разблокировать окно"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1998,7 +1923,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2013,15 +1939,15 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2036,12 +1962,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестное приложение"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2054,75 +1981,83 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d минута назад"
-msgstr[1] "%d минуты назад"
-msgstr[2] "%d минут назад"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d час назад"
-msgstr[1] "%d часа назад"
-msgstr[2] "%d часов назад"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s весь день."
-msgstr[1] "%s весь день."
-msgstr[2] "%s весь день."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[1] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[2] "Приложение %s добавлено в избранное."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[1] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[2] "Приложение %s добавлено в избранное."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[1] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[2] "Приложение %s добавлено в избранное."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[1] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[2] "Приложение %s добавлено в избранное."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[1] "Приложение %s добавлено в избранное."
-msgstr[2] "Приложение %s добавлено в избранное."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2153,7 +2088,6 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2189,18 +2123,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Скрыть текст"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Поиск…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Поиск…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2223,9 +2156,7 @@ msgstr "Использует файлы-ключи"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
-"утилиту <i>%s</i>."
+msgstr "Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого утилиту <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2315,9 +2246,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Автоматические обновления"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Автоматическое местоположение"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2340,9 +2270,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Параметры звука"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2357,19 +2286,18 @@ msgstr "Настроить Bluetooth"
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Подключено %d"
-msgstr[1] "Подключено %d"
-msgstr[2] "Подключено %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2419,8 +2347,6 @@ msgstr "Параметры конфиденциальности"
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Геолокация используется"
 
-# заменил "определение местоположения" на "геолокация" потому что не влазит в
-# панель
 #: js/ui/status/location.js:177
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Геолокация выключена"
@@ -2441,9 +2367,7 @@ msgstr "Приложение %s запрашивает доступ к ваше
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
-"настройках конфиденциальности."
+msgstr "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в настройках 
конфиденциальности."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2453,67 +2377,57 @@ msgstr "<неизвестно>"
 #: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"выключена"
+msgstr "%s сеть\nвыключена"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"подключена"
+msgstr "%s сеть\nподключена"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"не управляется"
+msgstr "%s сеть\nне управляется"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"выключается"
+msgstr "%s сеть\nвыключается"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"подключается"
+msgstr "%s сеть\nподключается"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"требует аутентификацию"
+msgstr "%s сеть\nтребует аутентификацию"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"недоступна"
+msgstr "%s сеть\nнедоступна"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
@@ -2529,23 +2443,18 @@ msgstr "Параметры соединения"
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Параметры мобильной связи"
 
-# заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr ""
-"%s аппаратура\n"
-"отключена"
+msgstr "%s аппаратура\nотключена"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"отключена"
+msgstr "%s сеть\nотключена"
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2589,10 +2498,7 @@ msgstr "Сети отсутствуют"
 
 #: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr ""
-"Отключается\n"
-"механическим\n"
-"переключателем"
+msgstr "Отключается\nмеханическим\nпереключателем"
 
 #: js/ui/status/network.js:1178
 msgid "Select Network"
@@ -2602,28 +2508,24 @@ msgstr "Выбрать сеть"
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметры Wi-Fi"
 
-# перенос иначе не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr ""
-"Включена точка\n"
-"доступа %s"
+msgstr "Включена точка\nдоступа %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"не подключена"
+msgstr "%s сеть\nне подключена"
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
 msgid "connecting…"
 msgstr "подключение…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "требуется аутентификация"
@@ -2642,9 +2544,7 @@ msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
 msgid "VPN Off"
-msgstr ""
-"Соединение VPN\n"
-"выключено"
+msgstr "Соединение VPN\nвыключено"
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
@@ -2654,25 +2554,28 @@ msgstr "Параметры сети"
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s проводное соединение"
-msgstr[1] "%s проводных соединения"
-msgstr[2] "%s проводных соединений"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
-msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
-msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s модемное соединение"
-msgstr[1] "%s модемных соединения"
-msgstr[2] "%s модемных соединений"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2688,15 +2591,11 @@ msgstr "Параметры дисплея"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr ""
-"Ночная подсветка\n"
-"отключена"
+msgstr "Ночная подсветка\nотключена"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
-msgstr ""
-"Ночная подсветка\n"
-"включена"
+msgstr "Ночная подсветка\nвключена"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
@@ -2711,18 +2610,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Перезапуск…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Параметры учётных записей"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2742,23 +2640,17 @@ msgstr "Не заряжается"
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Подсчитывается…"
 
-# нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr ""
-"Осталось %02d ч. %d мин.\n"
-"Разряжается (%d %%)"
+msgstr "Осталось %02d ч. %d мин.\nРазряжается (%d %%)"
 
-# нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr ""
-"До полной %02d ч. %d мин.\n"
-"Заряжается (%d %%)"
+msgstr "До полной %02d ч. %d мин.\nЗаряжается (%d %%)"
 
 #: js/ui/status/power.js:140 js/ui/status/power.js:142
 #, javascript-format
@@ -2773,7 +2665,6 @@ msgstr "Экран общедоступен"
 msgid "Turn off"
 msgstr "Выключить"
 
-# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
@@ -2817,10 +2708,7 @@ msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Новое устройство было обнаружено во время вашего отсутствия. Отключите и "
-"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
-"и снова подключите его."
+msgstr "Новое устройство было обнаружено во время вашего отсутствия. Отключите и снова подключите 
устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите и снова подключите его."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2829,8 +2717,7 @@ msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
+msgstr "Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2851,28 +2738,24 @@ msgstr "Громкость"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Зеркальное отображение"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Объединить дисплеи"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Только внешний"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Только встроенный"
@@ -2915,7 +2798,6 @@ msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Вернуть параметры"
@@ -2928,9 +2810,10 @@ msgstr "Сохранить изменения"
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"
-msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды"
-msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -3017,8 +2900,7 @@ msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в 
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
+msgstr "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3075,8 +2957,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3155,28 +3036,24 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "UUID включённых расширений"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Расширения не установлены"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Расширения GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Расширения GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
 msgid "Show enabled extensions"
@@ -3347,14 +3224,12 @@ msgid "Create extension"
 msgstr "Создать расширение"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Расширения GNOME Shell"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID включённых расширений"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3367,9 +3242,10 @@ msgstr "Используйте «%s» для получения подробно
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u выход"
-msgstr[1] "%u выхода"
-msgstr[2] "%u выходов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3377,9 +3253,10 @@ msgstr[2] "%u выходов"
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u вход"
-msgstr[1] "%u входа"
-msgstr[2] "%u входов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3390,9 +3267,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3403,28 +3279,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Завершить"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Показать подробности"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Показать приложения"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Приложения"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3433,47 +3306,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Системные звуки"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Приложения"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Включить расширение"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Отключить до завтра"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Безымянная папка"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Открытые окна"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3497,196 +3364,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Безымянная папка"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Скопировать ошибку"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Популярные"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Добавить в избранное"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Найти…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Верхняя панель"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d ещё"
-#~ msgstr[1] "%d ещё"
-#~ msgstr[2] "%d ещё"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выключено"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Поиск"
-
-# tweens — что-то типа анимации
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинация клавиш, которая приостанавливает и возобновляет все запущенные "
-#~ "анимации (для отладки)"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Какую клавиатуру использовать"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Тип используемой клавиатуры."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Просмотреть в Центре приложений"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Далее"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Войти"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Введите ещё раз:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Пароль: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Беспроводная сеть требует аутентификацию"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Пароль сети мобильной связи"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %-d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d новое сообщение"
-#~ msgstr[1] "%d новых сообщения"
-#~ msgstr[2] "%d новых сообщений"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d новое уведомление"
-#~ msgstr[1] "%d новых уведомления"
-#~ msgstr[2] "%d новых уведомлений"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Заблокировать ориентацию"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, затем позднее %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, затем %s, позже %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Ощущается как %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Выключение"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Завершение сеанса"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Смена пользователя"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Скрыть лоток"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Значки состояния"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Перенаправление для проверки подлинности"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "События"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Уведомления"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Очистить секцию"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Медиа"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Не используется"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, календарь будет показывать нумерацию недель в формате ISO."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Использовать как Интернет-соединение"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s запрашивает доступ к вашему положению."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (компоновщик wayland)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "Подключено %d устройство"
-#~ msgstr[1] "Подключено %d устройства"
-#~ msgstr[2] "Подключено %d устройств"
-
-# Источник Бесперебойного Питания
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "ИБП"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарея"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Режим авиаперелёта"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 5d2e617bd3..f34d778849 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/";
-"gnome-shell/language/rw/)\n"
-"Language: rw\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/rw/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: rw\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr "Igice"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 077d589f35..ce3eedeebb 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,32 +1,30 @@
-# Sinhala translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2012 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Danishka Navin <danishka gmail com>, 2012.
+# 
+# Translators:
+# Danishka Navin <danishka gmail com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-01 15:44+0530\n"
-"Last-Translator: Danishka Navin <danishka gmail com>\n"
-"Language-Team: Sinhala <info hanthana org>\n"
-"Language: si\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/si/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
-#, fuzzy
 msgid "System"
-msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "දැණුම් දීම්"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -37,9 +35,8 @@ msgid "Show the overview"
 msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-#, fuzzy
 msgid "Show all applications"
-msgstr "යෙදුම්"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
@@ -69,9 +66,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -81,11 +78,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -115,8 +112,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -131,7 +128,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -142,8 +140,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -199,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -220,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -231,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -242,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -458,8 +457,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -469,9 +468,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "දැණුම් දීම්"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -523,9 +521,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "ජාලය"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -544,9 +541,8 @@ msgid "Technical Details"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "නිවස"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
 msgid "Visit extension homepage"
@@ -617,9 +613,8 @@ msgstr "විස්තරය"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "මුද්‍රණ වෙළුම"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -630,9 +625,8 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "ඉවත් කරන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
@@ -644,8 +638,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -678,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "පිටවීම"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -696,16 +689,17 @@ msgstr ""
 #: js/ui/components/networkAgent.js:424 js/ui/components/networkAgent.js:444
 #: js/ui/components/networkAgent.js:454 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "මුරපදය:"
+msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -738,9 +732,8 @@ msgstr ""
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "පරිශීලක නාමය: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -765,23 +758,23 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "වසන්න"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "තිරය අඟුලු දමන්න"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "තිරය අඟුලු දමන්න"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -789,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ඉවත්වන්න"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -800,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -811,28 +806,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "පරිශීලක සීරුමාරුව"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "පරිශීලක සීරුමාරුව"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "තිරය අඟුලු දමන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "තිරය අඟුලු දමන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -854,18 +848,18 @@ msgid "Just now"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "මිනිත්තු %d ක් ඉතිරියි"
-msgstr[1] "මිනිත්තු %d ක් ඉතිරියි"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "පැය %d ක් ඉතිරියි"
-msgstr[1] "පැය %d ක් ඉතිරියි"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -938,9 +932,8 @@ msgstr ""
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
 #: js/misc/util.js:271
-#, fuzzy
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
@@ -952,30 +945,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1003,9 +994,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "කවුළු"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1052,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1062,7 +1053,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1109,7 +1099,6 @@ msgstr "සෙ"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1122,7 +1111,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1136,10 +1124,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1147,30 +1135,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "දවස පුරා"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "දැණුම් දීම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1252,23 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "යතුර: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "පුද්ගලික මුරපදය:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
 msgid "Identity"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "සේවාව:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1280,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "ජාල නාමය:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1297,9 +1279,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1325,9 +1306,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "මුරපදය:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1349,7 +1329,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1361,9 +1342,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "කවුළු"
 
 #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
-#, fuzzy
 msgid "Show Applications"
-msgstr "යෙදුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
@@ -1379,20 +1359,16 @@ msgstr "ඩැෂ්"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
@@ -1503,7 +1479,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1633,8 +1610,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1754,14 +1731,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "නොදන්නා"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "නොදන්නා"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1782,18 +1757,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "යෙදුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "පරිශීලක සීරුමාරුව"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1824,9 +1797,8 @@ msgid "Press any key to exit"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "පෙළ පෙන්වන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:112
 msgid "Quit"
@@ -1839,10 +1811,9 @@ msgid "Activities"
 msgstr "ක්‍රියාකාරකම්"
 
 #: js/ui/panel.js:716
-#, fuzzy
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
-msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:801
 msgctxt "User menu"
@@ -1850,10 +1821,9 @@ msgid "User Menu"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
-#, fuzzy
 msgctxt "Power menu"
 msgid "Power"
-msgstr "වසා දමන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:907
 msgid "Bottom Bar"
@@ -1876,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1907,16 +1877,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "හරි"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1952,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "නොදන්නා"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -1971,18 +1942,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "මිනිත්තුව"
-msgstr[1] "මිනිත්තු"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "පැයක්"
-msgstr[1] "පැය"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
@@ -2048,9 +2019,8 @@ msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "යළි අරඹන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2060,7 +2030,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2072,9 +2041,8 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:793
-#, fuzzy
 msgid "Searching…"
-msgstr "සොයමින්..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/search.js:795
 msgid "No results."
@@ -2106,18 +2074,16 @@ msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "සෙවුම"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "හඬ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
@@ -2139,15 +2105,14 @@ msgid "PIM Number"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
-#, fuzzy
 msgid "Remember Password"
-msgstr "මුරපදය:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s සමඟ විවෘත කරන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2214,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "කිසිවක් සැළමුක් කර නැත"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2248,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "බැටරි සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2262,21 +2225,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "සම්බන්ධවන්න"
-msgstr[1] "සම්බන්ධවන්න"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "බ්ලුටූත්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "බ්ලුටූත්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2311,33 +2272,28 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "සක්‍රීයයි"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "අක්‍රීයයි"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "බැටරි සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "අක්‍රීයයි"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "සක්‍රීයයි"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:355
 msgid "Allow location access"
@@ -2365,11 +2321,12 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "සම්බන්ධවන්න"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2385,45 +2342,46 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "VPN Connections"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "භාවිතයට නැත"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "VPN Connections"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "බැටරි සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "බැටරි සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
@@ -2434,9 +2392,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "අක්‍රීයයි"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2467,33 +2425,28 @@ msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:846
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "ජාලය"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:848
-#, fuzzy
 msgid "Select a network"
-msgstr "ජාලය සක්‍රීය කරන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:880
-#, fuzzy
 msgid "No Networks"
-msgstr "ජාලය"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1178
-#, fuzzy
 msgid "Select Network"
-msgstr "ජාලය"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1184
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "බැටරි සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
@@ -2503,16 +2456,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "සම්බන්ධවන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "සම්බන්ධවන්න"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2522,43 +2475,41 @@ msgid "connection failed"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1473
-#, fuzzy
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "බැටරි සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "වසා දමන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ජාල සැකසුම්"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "VPN Connections"
-msgstr[1] "VPN Connections"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "VPN Connections"
-msgstr[1] "VPN Connections"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "VPN Connections"
-msgstr[1] "VPN Connections"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2569,14 +2520,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "පද්ධති සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "ජාලය අක්‍රීයයි"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2622,9 +2571,8 @@ msgstr ""
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Estimating…"
-msgstr "ගණනය කරමින්..."
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
@@ -2663,27 +2611,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "වසා දමන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "ඉවත්වන්න"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "පරිශීලක සීරුමාරුව"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "වසා දමන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2718,9 +2663,8 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:150
-#, fuzzy
 msgid "Volume changed"
-msgstr "හඬ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
@@ -2728,29 +2672,24 @@ msgstr "හඬ"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "දෝෂය"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2758,9 +2697,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2771,9 +2709,8 @@ msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:550
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Window"
-msgstr "නව කවුළුව"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:559
 msgid "Log in as another user"
@@ -2795,11 +2732,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
-#, fuzzy
 msgid "Revert Settings"
-msgstr "බැටරි සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
@@ -2884,9 +2819,8 @@ msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr ""
 
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "දිනදර්ශනය විවෘත කරන්න"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
 msgid "Print version"
@@ -2905,10 +2839,9 @@ msgid "List possible modes"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-app.c:280
-#, fuzzy
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
-msgstr "නොදන්නා"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-app.c:570
 #, c-format
@@ -2956,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3020,9 +2952,8 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "ජාලය සක්‍රීය කරන්න"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
 msgid "Show extensions info"
@@ -3073,9 +3004,8 @@ msgid "Show extensions with updates"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "මුද්‍රණ වෙළුම"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3189,14 +3119,12 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "මුද්‍රණ වෙළුම"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "ජාලය සක්‍රීය කරන්න"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
 msgid "Disable extension"
@@ -3279,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "ඉවත්වීම"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "පෙළ පෙන්වන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "දෝෂ පෙන්වන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "යෙදුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3309,23 +3234,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "මොනිටරය"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "යෙදුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "ජාලය සක්‍රීය කරන්න"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
 msgid "Disable Hot Corner"
@@ -3347,7 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3359,14 +3280,12 @@ msgid "Search the internet for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:16
-#, fuzzy
 msgid "Social Accounts"
-msgstr "සබැඳි ගිණුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:19
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "බැටරි සැකසුම්"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/userMenu.js:24
 msgid "Give Us Feedback"
@@ -3380,206 +3299,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Session..."
-#~ msgstr "සැසිය..."
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "සියල්ල"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "යෙදුම්"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "සැකසුම්"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "ඉවත් කළ හැකි මෙවලම්"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "ඉවත් කරන්න"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "ඉ"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "ස"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "අ"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "බ"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "බ්‍ර"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "සි"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "සෙ"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "අද"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "හෙට"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "මේ සතියෙ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "ලබන සතියෙ"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "සිටි"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "පිටතට ගොස්"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "කාර්‍යය බහුලයි"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "නොබැඳිව"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "සබධතා"
-
-#~ msgid "Date and Time Settings"
-#~ msgstr "දින සහ වේලා සැකසුම්"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "මැතකදි භාවිත කළ අයිතම"
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "පද්ධතිය වසමින්"
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "පද්ධතිය යළි අරඹන්න"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "තැටිය"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "විවෘත කරන්න"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "නිහඬ නොකරන්න"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "නිහඬ"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "මුරපදය: "
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "ඉහළ තීරුව"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "යළි-උත්සාහය"
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "ගොනු යවන්න..."
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "ගොනු ගවේෂණය"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "ගැළපීම්"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "අක්‍රීයයි"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "කේබලය ගැලවී ඇත"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "තවත්..."
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඉදර්නෙට්"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "ස්වයංක්‍රීය අඳිවේගිජාලය"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඩයල්-අප්"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "ස්වයංක්‍රීය %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "ස්වයංක්‍රීය බ්ලුටූත්"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "ස්වයංක්‍රීය රැහැන් රහිත"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "රැහැන් සහිත"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "රැහැන් රහිත"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "බැටරිය"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s ක් ඉතිරිව ඇත"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "AC ඇප්ටරය"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "ලැප්ටොප් බැටරිය"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "මවුසය"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "පිටවීම..."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "එක්සත් රාජධානිය"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "පෙරනිමිය"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9c40be2afc..14d71da000 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,27 +1,26 @@
-# Slovak translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2011.
-# Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
-# Andrej Shadura <andrew shadura me>, 2019.
-#
+# 
+# Translators:
+# andrew.shadura <andrew shadura me>, 2019
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012-2013,2015
+# Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011
+# Peter  Mráz <etkinator gmail com>, 2011
+# Peter  Mráz <etkinator gmail com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-18 15:52+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
-"Language: sk\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 
0 ? 2: 3);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -31,22 +30,18 @@ msgstr "Systém"
 msgid "Show the notification list"
 msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami"
 
-# nazov klavesovej skratky
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Zamerať aktívne oznámenie"
 
-# nazov klavesovej skratky
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Zobraziť prehľad"
 
-# nazov klavesovej skratky
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"
 
-# nazov klavesovej skratky
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
@@ -61,17 +56,13 @@ msgstr "Správa okien a spúšťanie aplikácií"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Povoliť vnútorné nástroje užitočné pre vývojárov a testerov z dialógového "
-"okna Alt-F2"
+msgstr "Povoliť vnútorné nástroje užitočné pre vývojárov a testerov z dialógového okna Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Umožňuje prístup k vnútorným ladiacim a sledovacím nástrojom pomocou "
-"dialógového okna Alt-F2."
+msgstr "Umožňuje prístup k vnútorným ladiacim a sledovacím nástrojom pomocou dialógového okna Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -79,16 +70,11 @@ msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
-"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, "
-"ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete "
-"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org."
-"gnome.Shell."
+msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč obsahuje zoznam rozšírení, 
ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento 
zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -96,31 +82,22 @@ msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na nútené vypnutie"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
-"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť zakázané, aj keď sú načítané "
-"ako súčasť aktuálneho režimu. Tento zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou "
-"metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell. Tento kľúč "
-"má prednosť pred nastavením „enabled-extensions“."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč obsahuje zoznam rozšírení, 
ktoré by mali byť zakázané, aj keď sú načítané ako súčasť aktuálneho režimu. Tento zoznam môžete upraviť aj 
ručne pomocou metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell. Tento kľúč má prednosť pred 
nastavením „enabled-extensions“."
 
-# summary
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
 msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
 
-# description
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:47
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Zakáže všetky rozšírenia povolené požívateľom bez vplyvu na nastavenie "
-"„enabled-extension“."
+msgstr "Zakáže všetky rozšírenia povolené požívateľom bez vplyvu na nastavenie „enabled-extension“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -131,11 +108,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Shell prostredia GNOME načíta len rozšírenia, ktoré deklarujú podporu pre "
-"práve spustenú verziu prostredia. Povolením tejto voľby zakážete túto "
-"kontrolu a umožníte načítanie všetkých rozšírení bez ohľadu na to, pre ktorú "
-"verziu prostredia deklarujú podporu."
+msgstr "Shell prostredia GNOME načíta len rozšírenia, ktoré deklarujú podporu pre práve spustenú verziu 
prostredia. Povolením tejto voľby zakážete túto kontrolu a umožníte načítanie všetkých rozšírení bez ohľadu 
na to, pre ktorú verziu prostredia deklarujú podporu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -143,18 +116,14 @@ msgstr "Zoznam identifikátorov súborov plochy pre obľúbené aplikácie"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Aplikácie zodpovedajúce týmto identifikátorom budú zobrazené medzi "
-"obľúbenými aplikáciami."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Aplikácie zodpovedajúce týmto identifikátorom budú zobrazené medzi obľúbenými aplikáciami."
 
-# summary
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Zobrazenie výberu aplikácií"
 
-# desc
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr "Číslo aktuálne vybraného zobrazenia vo výbere aplikácií."
@@ -163,8 +132,8 @@ msgstr "Číslo aktuálne vybraného zobrazenia vo výbere aplikácií."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)"
 
-# * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
@@ -173,35 +142,24 @@ msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa."
 
-# description
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách "
-"s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách s jedným používateľom 
alebo jednou reláciou."
 
-# summary
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo "
-"prenosných súborových systémov"
+msgstr "Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo prenosných súborových systémov"
 
-# description
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému "
-"požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, "
-"zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví "
-"predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
+msgstr "Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému požadovať heslo. Ak bude 
možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč 
nastaví predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -214,11 +172,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér "
-"Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému "
-"adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
-"priradené zariadenia."
+msgstr "Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér Bluetooth, alebo ak boli 
zariadenia nastavené a priradené predvolenému adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér 
nemal nikdy priradené zariadenia."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -228,9 +182,7 @@ msgstr "Povoliť sebapozorovacie API"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Povolí D-Bus API, ktoré umožní sebapozorovanie stavu aplikácie prostredia "
-"shell."
+msgstr "Povolí D-Bus API, ktoré umožní sebapozorovanie stavu aplikácie prostredia shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -249,8 +201,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -270,8 +222,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -281,8 +233,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -292,10 +244,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -334,9 +287,7 @@ msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
-"aktivít."
+msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade aktivít."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -362,60 +313,49 @@ msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 1"
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 2"
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 3"
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 4"
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 5"
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 6"
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 7"
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 8"
 
-# tooltip
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -424,9 +364,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -435,9 +374,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -446,9 +384,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -457,9 +394,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -468,9 +404,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -479,9 +414,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -490,9 +424,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -501,9 +434,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -511,20 +443,16 @@ msgid ""
 "already open."
 msgstr ""
 
-# summary
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
 
-# desc
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:364
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore "
-"budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
+msgstr "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore budú zobrazené v 
prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -533,21 +461,15 @@ msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú "
-"„thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba "
-"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú „thumbnail-only“ (zobrazí 
miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
 
-# desc
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v "
-"prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
+msgstr "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v prepínači. Inak budú 
zahrnuté všetky okná."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -584,9 +506,7 @@ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
-"GNOME."
+msgstr "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia GNOME."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -600,11 +520,9 @@ msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
 
-# summary
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
+msgstr "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -620,9 +538,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa "
-"nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia."
+msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa nedajú zobraziť. 
Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -667,9 +583,7 @@ msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu "
-"prevziať."
+msgstr "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu prevziať."
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -692,9 +606,10 @@ msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
-msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
-msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -723,18 +638,15 @@ msgstr "Odstrániť…"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-# summary
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
 msgid "About Extensions"
 msgstr "O aplikácii Rozšírenia"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -745,10 +657,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s výkonom. "
-"Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa zakázať všetky "
-"rozšírenia."
+msgstr "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s výkonom. Ak sa stretnete s 
problémami s vaším systémom, odporúča sa zakázať všetky rozšírenia."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -758,7 +667,6 @@ msgstr "Ručne nainštalované"
 msgid "Built-In"
 msgstr "Vstavané"
 
-# dialog title
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
@@ -767,24 +675,19 @@ msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných "
-"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to "
-"znovu."
+msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných rozšírení. Uistite sa, že ste 
prihlásený do prostredia GNOME a skúste to znovu."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Odhlásiť sa…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Heslo siete VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Heslo siete VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -795,13 +698,14 @@ msgstr "Heslo siete VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -811,16 +715,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
+msgstr ""
 
-# button
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Vybrať reláciu"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
 #: js/gdm/loginDialog.js:456
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nie ste v zozname?"
@@ -863,7 +764,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "vypnúť;vypnutie;reštart;reštartovanie;zastaviť;zastavenie"
@@ -874,7 +776,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Uzamknúť obrazovku"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "uzamknúť;zámok;obrazovku;obrazovky"
@@ -885,7 +788,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "odhlásiť;odhlásenie"
@@ -896,7 +800,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "uspať;režim;spánku"
@@ -907,24 +812,23 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Prepnúť používateľa"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "prepnúť;prepnutie;používateľa"
 
-# action button
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "uzamknúť orientáciu;odomknúť orientáciu;obrazovka;otočenie"
 
-# action button
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Odomknúť otočenie obrazovky"
 
-# action button
 #: js/misc/systemActions.js:252
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
@@ -1056,9 +960,6 @@ msgstr "%l:%M %p"
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Včera, %l:%M %p"
 
-# DK: je tento format casu spravne? neviem zistit co ktore premenne znamenaju.
-# ma sa v preklade zmenit "%e" na "%d" ?
-# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
@@ -1082,10 +983,8 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1099,10 +998,7 @@ msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Vaše pripojenie s prihlásením k tomuto aktívnemu bodu nie je bezpečné. Heslá "
-"alebo iné informácie, ktoré ste zadali na tejto stránke môžu byť zobrazené "
-"ľuďmi vo vašom okolí."
+msgstr "Vaše pripojenie s prihlásením k tomuto aktívnemu bodu nie je bezpečné. Heslá alebo iné informácie, 
ktoré ste zadali na tejto stránke môžu byť zobrazené ľuďmi vo vašom okolí."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1129,9 +1025,8 @@ msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Odstrániť z obľúbených"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1162,26 +1057,20 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Web"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
 
-# MČ: nemali by tu byť tiež jednopísmenové? Občas som videl v kolendároch aj
-# také použiť a ďalej sú dvojpísmenové.
-# PK: v grid to skratene bude, inac v liste to moze byt 2 pismenove, kedze aj
-# v
-# originale dali Su
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1228,7 +1117,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1241,7 +1129,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1266,19 +1153,20 @@ msgstr "%V. týždeň"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celý deň"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1310,9 +1198,7 @@ msgstr "Aplikácia „%s“ neodpovedá."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
-"ukončenie aplikácie."
+msgstr "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné ukončenie aplikácie."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1338,8 +1224,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok"
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
 
-# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po
-# pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
 #: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
@@ -1348,8 +1232,7 @@ msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
+msgstr "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1438,9 +1321,7 @@ msgstr "Správca siete"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
-"kľúče."
+msgstr "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie kľúče."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1450,7 +1331,6 @@ msgstr "Heslo siete VPN"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
 
-# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:80
 msgid "Administrator"
 msgstr "Správca"
@@ -1467,7 +1347,8 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1478,7 +1359,6 @@ msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
-# tooltip
 #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Zobrazí aplikácie"
@@ -1497,7 +1377,6 @@ msgstr "Dok"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-e. %B %Y"
@@ -1505,7 +1384,6 @@ msgstr "%-e. %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %-e. %B %Y"
@@ -1627,17 +1505,14 @@ msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu."
-msgstr[1] ""
-"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
-msgstr[2] ""
-"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
-msgstr[3] ""
-"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
+msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu."
+msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
+msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
+msgstr[3] "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1667,16 +1542,11 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"Operačný systém %s %s bude nainštalovaný po reštarte. Inštalácia inovácie "
-"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
-"je pripojený k zdroju napájania."
+msgstr "Operačný systém %s %s bude nainštalovaný po reštarte. Inštalácia inovácie môže trvať dlhšiu dobu: 
uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač je pripojený k zdroju napájania."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
-"napájací zdroj."
+msgstr "Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1713,7 +1583,6 @@ msgstr ""
 msgid "Install"
 msgstr "Inštalovať"
 
-# dialog title
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
 msgid "Install Extension"
 msgstr "Inštalácia rozšírenia"
@@ -1731,7 +1600,6 @@ msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení"
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu."
 
-# dialog title
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
 msgstr "Umožnenie potlačenia skratiek"
@@ -1760,30 +1628,24 @@ msgstr "Odmietnuť"
 msgid "Allow"
 msgstr "Povoliť"
 
-# z gnome control center
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Pomalé klávesy zapnuté"
 
-# z gnome control center
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Pomalé klávesy vypnuté"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Práve ste podržali stlačenú klávesu Shift po dobu 8 sekúnd. Je to skratka "
-"funkcie Pomalé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Práve ste podržali stlačenú klávesu Shift po dobu 8 sekúnd. Je to skratka funkcie Pomalé klávesy, 
ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
 
-# z gnome control center
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Lepkavé klávesy zapnuté"
 
-# z gnome control center
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Lepkavé klávesy vypnuté"
@@ -1792,19 +1654,14 @@ msgstr "Lepkavé klávesy vypnuté"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Práve ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. je to skratka funkcie "
-"Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
+msgstr "Práve ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. je to skratka funkcie Lepkavé klávesy, ktorá mení 
spôsob fungovania vašej klávesnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo ste stlačili klávesu Shift 5krát "
-"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
-"vašej klávesnice."
+msgstr "Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. Tým sa vypne 
funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1871,7 +1728,6 @@ msgstr "Neaktuálne"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Sťahuje sa"
 
-# PK: ide tu o zdrojovy kod?
 #: js/ui/lookingGlass.js:777
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobraziť zdroj"
@@ -1888,10 +1744,7 @@ msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z "
-"bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
-"ako normálny používateľ."
+msgstr "Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak 
je to možné, mali by ste sa prihlásiť ako normálny používateľ."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1990,15 +1843,10 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi
-# viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje
-# výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne
-# naznačuje, že ide o „lištu správ“
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Ponuka v lište"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -2026,8 +1874,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -2041,9 +1889,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Odomykacie okno"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2066,7 +1913,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2081,15 +1929,15 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2104,12 +1952,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2122,82 +1971,89 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "Pred %d minútou"
-msgstr[1] "Pred %d minútami"
-msgstr[2] "Pred %d minútami"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "Pred %d hodinou"
-msgstr[1] "Pred %d hodinami"
-msgstr[2] "Pred %d hodinami"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s celý deň."
-msgstr[1] "%s celý deň."
-msgstr[2] "%s celý deň."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[1] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[2] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[1] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[2] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[1] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[2] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[1] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[2] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[1] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-msgstr[2] "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
 msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
-# dialog title
 #: js/ui/runDialog.js:58
 msgid "Run a Command"
 msgstr "Spustenie príkazu"
@@ -2222,7 +2078,6 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2258,18 +2113,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Skryť text"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Hľadá sa…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Hľadá sa…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2302,8 +2156,6 @@ msgstr "Číslo PIM"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
-# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po
-# pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
 #, javascript-format
@@ -2346,17 +2198,14 @@ msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuálne varovania"
 
-# z gnome control center
 #: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Lepkavé klávesy"
 
-# z gnome control center
 #: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Pomalé klávesy"
 
-# z gnome control center
 #: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Poskakujúce klávesy"
@@ -2378,9 +2227,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Žiadne naplánované udalosti"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2388,9 +2236,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatické aktualizácie"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatické umiestnenie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2413,9 +2260,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2436,14 +2282,12 @@ msgstr[2] "%d pripojených"
 msgstr[3] "%d pripojených"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2473,7 +2317,6 @@ msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnica"
 
-# menu item
 #: js/ui/status/keyboard.js:848
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
@@ -2502,7 +2345,6 @@ msgstr "Umiestnenie je zakázané"
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
-# dialog title
 #: js/ui/status/location.js:355
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu"
@@ -2517,7 +2359,6 @@ msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu"
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia."
 
-# zariadenie
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznáme>"
@@ -2534,7 +2375,8 @@ msgstr "%s vypnuté"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s pripojené"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2554,20 +2396,23 @@ msgstr "Odpája sa %s"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Pripája sa %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Chýba firmvér pre %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2645,7 +2490,6 @@ msgstr "Žiadne siete"
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
 
-# item menu
 #: js/ui/status/network.js:1178
 msgid "Select Network"
 msgstr "Vybrať sieť"
@@ -2670,7 +2514,8 @@ msgstr "%s nepripojené"
 msgid "connecting…"
 msgstr "pripája sa…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
@@ -2755,18 +2600,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Reštartuje sa…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Nastavenia účtu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2854,9 +2698,7 @@ msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
-"znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
+msgstr "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a znovu pripojte zariadenie, 
aby ste ho mohli začať používať."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2865,8 +2707,7 @@ msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
+msgstr "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2887,28 +2728,24 @@ msgstr "Hlasitosť"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrkadliť"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Zlúčiť displeje"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Iba externý"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Iba vstavaný"
@@ -2939,8 +2776,6 @@ msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
-# %s je totiž titulok okna
-# informacna bublina
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
@@ -2953,7 +2788,6 @@ msgstr "Ponechať nastavenia displeja?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Vrátiť nastavenia"
@@ -3080,7 +2914,6 @@ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
 
-# rovnaký reťazec ako v PolicyKit-gnome
 #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
@@ -3096,9 +2929,7 @@ msgstr "Nové rozšírenie bolo úspešne vytvorené v %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\n"
-"Príklady: %s"
+msgstr "Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\nPríklady: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3110,19 +2941,14 @@ msgstr "Názov"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n"
-"Príklady: %s"
+msgstr "Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\nPríklady: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n"
-"Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\nMá by vo formáte emailovej adresy 
(clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3148,7 +2974,6 @@ msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie"
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr "Umožní interaktívne zadávanie informácií o rozšírení"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "Vytvoriť nové rozšírenie"
@@ -3162,7 +2987,6 @@ msgstr "Neznáme parametre"
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr "Vlastnosť UUID, názov a popis sú povinné"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
 msgid "Disable an extension"
 msgstr "Zakázať rozšírenie"
@@ -3185,7 +3009,6 @@ msgstr "Nebol zadaný žiadny identifikátor UUID"
 msgid "More than one UUID given"
 msgstr "Bol zadaný viac ako jeden identifikátor UUID"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
 msgid "Enable an extension"
 msgstr "Povoliť rozšírenie"
@@ -3226,7 +3049,6 @@ msgstr "Zobrazí systémom nainštalované rozšírenia"
 msgid "Show enabled extensions"
 msgstr "Zobrazí zapnuté rozšírenia"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia"
@@ -3243,7 +3065,6 @@ msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami"
 msgid "Print extension details"
 msgstr "Vypíše podrobnosti o rozšírení"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
 msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení"
@@ -3305,12 +3126,10 @@ msgstr "Bol určený viac ako jeden zdrojový adresár"
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
 msgstr "Obnoví rozšírenie"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
 msgid "Uninstall an extension"
 msgstr "Odinštalovať rozšírenie"
@@ -3365,22 +3184,18 @@ msgstr "Zobrazí pomocníka"
 msgid "Enable extension"
 msgstr "Povoliť rozšírenie"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
 msgid "Disable extension"
 msgstr "Zakázať rozšírenie"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
 msgid "Reset extension"
 msgstr "Reštartovať rozšírenie"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "Odinštalovať rozšírenie"
 
-# summary
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
 msgid "List extensions"
 msgstr "Zoznam rozšírení"
@@ -3441,11 +3256,9 @@ msgstr "Systémové zvuky"
 msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
-# summary
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3456,29 +3269,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+msgstr ""
 
-# tooltip
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Zobrazí aplikácie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Aplikácie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3487,47 +3296,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Systémové zvuky"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Aplikácie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Povoliť rozšírenie"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Zakázať do zajtra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nepomenovaný priečinok"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Otvorené okná"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3551,460 +3354,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepomenovaný priečinok"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Skopírovať chybu"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Často používané"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Všetky"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Pridať do obľúbených"
-
-# hint_text
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Zadajte text na vyhľadanie"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Horná lišta"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d ďalší"
-#~ msgstr[1] "%d ďalšie"
-#~ msgstr[2] "%d ďalších"
-
-# DK: pripojenie, zariadenie
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuté"
-
-# režim v lietadle
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Zapnutý"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#~ msgid "org.gnome.Extensions"
-#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
-
-#~ msgid "Logout…"
-#~ msgstr "Odhlásiť sa…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ďalej"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Prihlásiť sa"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Heslo: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Zadajte heslo…"
-
-# DK: je tento format casu spravne? neviem zistit co ktore premenne znamenaju.
-# ma sa v preklade zmenit "%e" na "%d" ?
-# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %e. %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nová správa"
-#~ msgstr[1] "%d nové správy"
-#~ msgstr[2] "%d nových správ"
-#~ msgstr[3] "%d nových správ"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
-#~ msgstr[1] "%d nové oznámenia"
-#~ msgstr[2] "%d nových oznámení"
-#~ msgstr[3] "%d nových oznámení"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Zadajte znovu:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
-
-# action button
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Uzamknúť orientáciu"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Premenovať"
-
-# action button
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Uzamknutie orientácie"
-
-# summary
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), "
-#~ "pre ladiace účely"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, potom bude %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, potom bude %s a následne neskôr bude %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Pocitová teplota %s."
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Vypnúť"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Odhlásiť sa"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Prepnúť používateľa"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Skryť lištu"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Stavová ikona"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Udalosti"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Oznámenia"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Vymazať úsek"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Médiá"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-# PM: Nie som si istý
-# TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-# window, until we know the title of the actual login page
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Presmerovanie webového overenia totožnosti"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Nepoužíva sa"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Použiť na pripojenie k internetu"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "Aplikácia %s požaduje prístup k vášmu umiestneniu."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Shell prostredia GNOME (kompozitor pre wayland)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d pripojené zariadenie"
-#~ msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
-#~ msgstr[2] "%d pripojených zariadení"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "Záložný zdroj UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batéria"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Režim v lietadle"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Pozvánka"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Hovor"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Prenos súborov"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Rozhovor"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Pozvánka do %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Prijať"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Hovor od kontaktu %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Prijať hovor"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Chyba šifrovania"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Neposkytnutý certifikát"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Neaktivovaný certifikát"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Certifikát je neplatný"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Spojenie sa stratilo"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Účet na serveri už existuje"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Certifikát bol zrušený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
-#~ "kryptograficky slabý"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera "
-#~ "presahuje limit stanovený kryptografickou knižnicou."
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Vnútorná chyba"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Zobraziť účet"
-
-# nazov klavesovej skratky
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Zobraziť zoznam správ"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Po"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ut"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "St"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Št"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Pi"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "So"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Dnes"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Zajtra"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Tento týždeň"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Ďalší týždeň"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Vysunúť"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Obnoviť zvuk"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Stlmiť"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Otvoriť kalendár"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otvoriť"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Vymazať správy"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia oznámení"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Žiadne správy"
-
-# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
-# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Lišta správ"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Prihlasovací portál"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Maximálna úroveň presnosti určenia polohy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguruje maximálnu úroveň presnosti určenia polohy, ktorú aplikácie "
-#~ "môžu získať. Povolené sú voľby 'off' (zakáže sledovanie polohy), "
-#~ "'country' (krajina), 'city' (mesto), 'neighborhood' (okolie), "
-#~ "'street' (ulica), 'exact' (presne, pri čom je štandardne požadované "
-#~ "použitie prijímača GPS). Uvedomte si, že toto nastavenie ovplyvňuje "
-#~ "povolenia GeoClue a aplikácie môžu tiež získať údaje o polohe použitím "
-#~ "sieťových prostriedkov (aj keď prinajlepšom s presnosťou na ulicu)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel na titulku okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences po spustení "
-#~ "Shellu prostredia GNOME."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b66b19b54d..eceeb8de80 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,25 +1,23 @@
-# Slovenian translations for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009–2019.
-#
+# 
+# Translators:
+# Will Thompson <wjt endlessm com>, 2019-2020
+# Shaddai, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-28 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,17 +53,13 @@ msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Omogoči dostop do orodij razvijalcev in preizkuševalcev programske opreme "
-"prek vnosnega polja Alt-F2."
+msgstr "Omogoči dostop do orodij razvijalcev in preizkuševalcev programske opreme prek vnosnega polja 
Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Dovoli dostop do razhroščevanja in drugih orodij nadzora prek vnosnega polja "
-"Alt-F2."
+msgstr "Dovoli dostop do razhroščevanja in drugih orodij nadzora prek vnosnega polja Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -73,32 +67,24 @@ msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Razširitve lupine GNOME imajo nastavljeno določilo UUID; ključ določa seznam "
-"razširitev, ki naj bodo naložene ob zagonu. Upravljanje seznama je mogoče "
-"tudi prek vodila D-BUs na org.gnome.Shell."
+msgstr "Razširitve lupine GNOME imajo nastavljeno določilo UUID; ključ določa seznam razširitev, ki naj bodo 
naložene ob zagonu. Upravljanje seznama je mogoče tudi prek vodila D-BUs na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Razširitve lupine GNOME imajo nastavljeno določilo UUID; ključ določa seznam "
-"razširitev, ki naj bodo naložene ob zagonu. Upravljanje seznama je mogoče "
-"tudi prek vodila D-BUs na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -108,9 +94,7 @@ msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Onemogoči vse razširitve, ki jih je uporabnik omogoči brez vpliva na "
-"nastavitev »omogočena razširitev«"
+msgstr "Onemogoči vse razširitve, ki jih je uporabnik omogoči brez vpliva na nastavitev »omogočena 
razširitev«"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -121,10 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Lupina GNOME naloži le razširitve, ki so skladne z nameščeno različico. "
-"Izbrana možnost onemogoči preverjanje, zato so lahko naložene tudi "
-"razširitve, katerih skladnost ni potrjena."
+msgstr "Lupina GNOME naloži le razširitve, ki so skladne z nameščeno različico. Izbrana možnost onemogoči 
preverjanje, zato so lahko naložene tudi razširitve, katerih skladnost ni potrjena."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -132,11 +113,9 @@ msgstr "Seznam določil ID namiznih datotek priljubljenih programov"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programi, ki ustrezajo določilom, bodo prikazani v polju priljubljenih "
-"programov"
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programi, ki ustrezajo določilom, bodo prikazani v polju priljubljenih programov"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -150,7 +129,8 @@ msgstr "Kazalo trenutno izbranega pogleda v izbirniku programa."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Zgodovina pogovornega okna ukazov (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Zgodovina za pogovorno okno povečevala"
@@ -161,18 +141,14 @@ msgstr "Vedno pokaži možnost »Odjave« v uporabniškem meniju."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Izbira prepiše možnost samodejnega skrivanja gumba za »Odjavo« na sistemskem "
-"meniju pri eno-uporabniškem in eno-sejnem zagonu."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Izbira prepiše možnost samodejnega skrivanja gumba za »Odjavo« na sistemskem meniju pri 
eno-uporabniškem in eno-sejnem zagonu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Ali naj se geslo za priklapljanje šifriranih in oddaljenih datotečnih "
-"sistemov shrani"
+msgstr "Ali naj se geslo za priklapljanje šifriranih in oddaljenih datotečnih sistemov shrani"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -180,10 +156,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Za priklop oddaljenega datotečnega sistema ali šifrirane naprave bo po "
-"izbiri podana zahteva za vnos gesla. Na pogovornem oknu bo prikazana tudi "
-"možnost »Shrani geslo«. Ta možnost določa privzeto stanje izbirnega polja."
+msgstr "Za priklop oddaljenega datotečnega sistema ali šifrirane naprave bo po izbiri podana zahteva za vnos 
gesla. Na pogovornem oknu bo prikazana tudi možnost »Shrani geslo«. Ta možnost določa privzeto stanje 
izbirnega polja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -196,10 +169,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Meni Bluetooth bo prikazan le, če je prilagodilnik pripet oziroma, če so "
-"priklopljene naprave pripravljene za delo. Možnost bo ponastavljena, če "
-"naprava nima dejavnih povezav."
+msgstr "Meni Bluetooth bo prikazan le, če je prilagodilnik pripet oziroma, če so priklopljene naprave 
pripravljene za delo. Možnost bo ponastavljena, če naprava nima dejavnih povezav."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -228,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -249,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -260,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -271,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -313,8 +284,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe«"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe« v pregledu dejavnosti."
+msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe« v pregledu dejavnosti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -377,14 +347,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Preklopi na program 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -393,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -404,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -415,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -426,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -437,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -448,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -459,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -470,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -489,10 +449,7 @@ msgstr "Omeji preklopnik na trenutno delovno površino."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna, ki so "
-"v izbrani delovni površini v preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana "
-"vsa okna."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna, ki so v izbrani delovni 
površini v preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana vsa okna."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -501,25 +458,19 @@ msgstr "Ikonski način programa."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Določa, kako naj bodo prikazana okna v preklopniku. Veljavne možnosti so »le "
-"sličice»« (pokaže le sličice oken), »le ikona« (pokaže ikono programa) in pa "
-"možnost »oboje«."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Določa, kako naj bodo prikazana okna v preklopniku. Veljavne možnosti so »le sličice»« (pokaže le 
sličice oken), »le ikona« (pokaže ikono programa) in pa možnost »oboje«."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna v "
-"preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana vsa okna."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna v preklopniku. V nasprotnem 
primeru so prikazana vsa okna."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Določevanje mesta je v uporabi"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -534,9 +485,8 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:420
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Določevanje mesta je v uporabi"
+msgstr "Mesto"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:421
 msgid "The location for which to show a forecast"
@@ -553,8 +503,7 @@ msgstr "Pripni modalno pogovorno okno na glavno okno"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ključ prepiše vrednost v org.gnome.mutter med zaganjanjem lupine GNOME."
+msgstr "Ključ prepiše vrednost v org.gnome.mutter med zaganjanjem lupine GNOME."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -570,9 +519,7 @@ msgstr "Delovne površine so le na osnovnem zaslonu"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha "
-"premikati"
+msgstr "Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha premikati"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -588,9 +535,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake: nastavitev za to razširitev ni mogoče prikazati. "
-"Priporočljivo je poslati poročilo o hrošču razvijalcem programa."
+msgstr "Prišlo je do napake: nastavitev za to razširitev ni mogoče prikazati. Priporočljivo je poslati 
poročilo o hrošču razvijalcem programa."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -608,15 +553,13 @@ msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Razširitve lupine"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Nastavitve razširitev lupine GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -685,28 +628,22 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Odstrani"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Izpiši seznam razširitev"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Razširitve je mogoče namestiti s programom za nameščanje, ali pa neposredno "
-"s spletne strani <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome."
-"org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -724,14 +661,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Le vgrajeno"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Izpiše seznam nameščenih razširitev"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -740,9 +675,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Odjava"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -761,13 +695,14 @@ msgstr "Ste pozabili geslo?"
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -800,9 +735,8 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Uporabniško ime: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -827,11 +761,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izklopi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -839,7 +773,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "zaklep zaslona"
@@ -850,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "odjava;izpis;izklop;"
@@ -861,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "V pripravljenost"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "v pripravljenost;v mirovanje"
@@ -872,28 +809,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Preklop uporabnika"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "preklop uporabnika"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Zaklep usmerjenosti"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Zaklep usmerjenosti"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1044,10 +980,8 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1061,9 +995,7 @@ msgstr "Prijava prek vroče točke"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Povezava prek vroče točke ni varna. Gesla in druge podrobnosti, ki bodo "
-"vpisane na spletne strani, bodo lahko vidne tretjim osebam."
+msgstr "Povezava prek vroče točke ni varna. Gesla in druge podrobnosti, ki bodo vpisane na spletne strani, 
bodo lahko vidne tretjim osebam."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1125,7 +1057,8 @@ msgstr "Dodaj Aplikacijo"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Dodaj Spletno stran"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1135,7 +1068,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1182,7 +1114,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1195,7 +1126,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1220,19 +1150,20 @@ msgstr "Teden %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celodnevno"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1264,9 +1195,7 @@ msgstr "Program »%s« se ne odziva."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Lahko počakate, če se program morda začne spet odzivati, lahko pa vsilite "
-"končanje delovanja."
+msgstr "Lahko počakate, če se program morda začne spet odzivati, lahko pa vsilite končanje delovanja."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1324,24 +1253,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Ključ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Geslo zasebnega ključa: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "_Istovetnost: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Storitev: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1353,9 +1278,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Žična overitev 802.1X"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Naziv omrežja: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1370,9 +1294,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "Koda PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1395,14 +1318,11 @@ msgstr "Upravljalnik omrežij"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
-"ključ."
+msgstr "Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni ključ."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Geslo"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1424,7 +1344,8 @@ msgstr "Overi"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1453,7 +1374,6 @@ msgstr "Pregledna plošča"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
@@ -1461,7 +1381,6 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1583,17 +1502,14 @@ msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal čez %d sekund."
-msgstr[1] ""
-"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekundo."
-msgstr[2] ""
-"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekundi."
-msgstr[3] ""
-"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde."
+msgstr[0] "Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal čez %d sekund."
+msgstr[1] "Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekundo."
+msgstr[2] "Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekundi."
+msgstr[3] "Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1623,28 +1539,19 @@ msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"Po ponovnem zagonu bo nameščen paket %s %s. Posodobitev namestitve je lahko "
-"dolgotrajna; preverite, ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je "
-"računalnik priklopljen na električno omrežje."
+msgstr "Po ponovnem zagonu bo nameščen paket %s %s. Posodobitev namestitve je lahko dolgotrajna; preverite, 
ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je računalnik priklopljen na električno omrežje."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred "
-"nameščanjem posodobitev."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
-"Nekateri programi se ne odzivajo, ali pa so odprte neshranjene datoteke."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1674,9 +1581,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Namesti"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Odstrani razširitev"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1684,29 +1590,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Ni nameščenih razširitev"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "Program %s onemogočiti tipkovne bližnjice"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1732,11 +1635,9 @@ msgstr "Počasne tipke so onemogočene"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Tipka Shift je bila pritisnjena več kot 8 sekund. To je tipkovna bližnjica "
-"za zagon možnosti Počasnih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Tipka Shift je bila pritisnjena več kot 8 sekund. To je tipkovna bližnjica za zagon možnosti 
Počasnih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1750,19 +1651,14 @@ msgstr "Lepljive tipke so onemogočene"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored. To je tipkovna bližnjica za "
-"zagon možnosti Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
+msgstr "Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored. To je tipkovna bližnjica za zagon možnosti Lepljivih 
tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored ali pa sta bili sočasno "
-"pritisnjeni dve tipki. To je tipkovna bližnjica za preklic možnosti "
-"Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
+msgstr "Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored ali pa sta bili sočasno pritisnjeni dve tipki. To je 
tipkovna bližnjica za preklic možnosti Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1838,9 +1734,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Spletna stran"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1946,10 +1841,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Meni sistemske vrstice"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1977,8 +1871,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -2008,22 +1902,22 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "V redu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Subscription runs out in %s."
-msgstr "Zahteva po naročilu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:236
 #, javascript-format
@@ -2055,8 +1949,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
@@ -2102,54 +1998,53 @@ msgstr[2] "%s dni"
 msgstr[3] "%s dni"
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[1] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[2] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[3] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[1] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[2] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[3] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[1] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[2] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[3] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[1] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[2] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[3] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[1] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[2] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-msgstr[3] "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2157,14 +2052,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Vnos ukaza"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2182,7 +2075,6 @@ msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2243,9 +2135,8 @@ msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Miškine tipke"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2452,21 +2343,18 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "Vedno odobri dostop"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Dovoli %s dostop do podatka trenutnega mesta?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami "
-"zasebnosti."
+msgstr "Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami zasebnosti."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2484,7 +2372,8 @@ msgstr "%s izklopljeno"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s povezano"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2504,20 +2393,23 @@ msgstr "%s poteka prekinjanje povezave"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s zahteva overitev"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Manjka strojna programska oprema za %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2619,7 +2511,8 @@ msgstr "%s brez povezave"
 msgid "connecting…"
 msgstr "vzpostavljanje povezave …"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "zahtevana je overitev"
@@ -2704,18 +2597,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr "Vnesite kodo za odklepanje…"
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr "Manj kot 1 minuto nazaj"
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Nastavitve računa"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2772,27 +2664,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Zakleni"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Izklop"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Preklopi uporabnika"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "V pripravljenost"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Izklop"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2806,9 +2695,7 @@ msgstr "Neznana naprava Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Med nedejavnostjo je bila zaznana nova. Odklopite napravo in jo znova "
-"priklopite za uporabo."
+msgstr "Med nedejavnostjo je bila zaznana nova. Odklopite napravo in jo znova priklopite za uporabo."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2838,28 +2725,24 @@ msgstr "Glasnost"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcaljenje zaslona"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Združi zaslone"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Le zunanje"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Le vgrajeno"
@@ -2867,9 +2750,8 @@ msgstr "Le vgrajeno"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d. %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2898,13 +2780,11 @@ msgstr "Storitev “%s” je pripravljena"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Povrni nastavitve"
@@ -3064,8 +2944,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3093,9 +2972,8 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
@@ -3145,14 +3023,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Ni nameščenih razširitev"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3163,34 +3039,28 @@ msgid "Show user-installed extensions"
 msgstr "Pokaži uporabniško nameščene razširitve"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Razširitve lupine"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Razširitve lupine"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3254,9 +3124,8 @@ msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Odpre možnosti razširitve"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
 msgid "Uninstall an extension"
@@ -3346,9 +3215,8 @@ msgid "Package extension"
 msgstr "Razširitev paketa"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3386,9 +3254,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Omeji preklopnik na trenutno delovno površino."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3426,46 +3293,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemski zvoki"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Programi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr "Vroči kot"
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Omogoči razširitev"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Onemogoči do jutri"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Mapa"
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Odpri okna"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3496,934 +3358,3 @@ msgstr "Neimenovano"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopiraj napako"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Prebrskajte programsko opremo"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Naslednji"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Pogosti"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vsi"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Preimenuj"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Dodaj med priljubljene"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Geslo:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Ponovni vpis:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Geslo: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Poišči …"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Vrhnja vrstica"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d. %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d novih sporočil"
-#~ msgstr[1] "%d novo sporočilo"
-#~ msgstr[2] "%d novi sporočili"
-#~ msgstr[3] "%d nova sporočila"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d novih obvestil"
-#~ msgstr[1] "%d novo obvestilo"
-#~ msgstr[2] "%d novi obvestili"
-#~ msgstr[3] "%d nova obvestila"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "še %d"
-#~ msgstr[1] "še %d"
-#~ msgstr[2] "še %d"
-#~ msgstr[3] "še %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Nepovezano"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Povezano"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Zaklep položaja"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Poišči"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipkovna bližnjica, ki omogoča ustavljanje in ponovni zagon vseh zagnanih "
-#~ "programov za razhroščevanje."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnostmi za %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, sledi %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, sledi %s, kasneje tudi %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Občuti se kot %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Izklop"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Odjava"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Preklopi uporabnika"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Skrij sistemsko vrstico"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Ikone stanja"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Preusmeritev spletnega overjanja"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Dogodki"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Obvestila"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Počisti odsek"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Nosilci"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Ni v uporabi"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "povezovanje ..."
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Pokaži tedenski datum v koledarju"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Uporabi kot internetno povezavo"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Lupina GNOME (wayland)"
-
-#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-#~ msgstr "%d∶%02d do konca (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-#~ msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d povezanih naprav"
-#~ msgstr[1] "%d povezana naprava"
-#~ msgstr[2] "%d povezani napravi"
-#~ msgstr[3] "%d povezane naprave"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "V uporabi"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Povezano"
-
-#~ msgid "Unmanaged"
-#~ msgstr "Neupravljano"
-
-#~ msgid "Disconnecting"
-#~ msgstr "Prekinjanje povezave"
-
-#~ msgid "Firmware missing"
-#~ msgstr "Manjka strojna programska oprema"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Nedostopno"
-
-#~ msgid "Hardware Disabled"
-#~ msgstr "Strojna oprema je onemogočena"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Način letala"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Pokaži sistemsko sporočilno vrstico"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Če"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Pe"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Danes"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Jutri"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Ta teden"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Naslednji teden"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Odstranljive naprave"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Izvrzi"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Povabilo"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Pokliči"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Prenos datotek"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Klepet"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Povrni glasnost"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Utišaj"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Povabilo v %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Zavrni"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Sprejmi"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s kliče"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Odgovori"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s pošilja %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
-
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "Napaka omrežja"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Overitev je spodletela"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Napaka šifriranja"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Potrdilo je preteklo"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Potrdilo je neveljavno."
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Povezava je zavrnjena."
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Povezava je prekinjena."
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Potrdilo je preklicano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega "
-#~ "omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Notranja napaka"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Poglej račun"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Odpri koledar"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve časa in datuma"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Odpri"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Počisti sporočila"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve obvestil"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Ni sporočil"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Sporočilna vrstica"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Združen pogled"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Raven natančnosti določanja mesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost določa raven natančnosti določanja položaja. Veljavne možnosti so "
-#~ "'onemogočeno' (sledenje ni zagnano), 'država', 'mesto', 'okraj', 'ulica' "
-#~ "in 'natančno' (zahteva sprejemnik GPS). Možnost določa le položaj, ki ga "
-#~ "programom javlja GeoClue. Programi lahko položaj uporabnika določijo tudi "
-#~ "sami z uporabo omrežnih virov (na ravni ulice)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Razporeditev gumbov v nazivni vrstici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ključ prepiše vrednost v org.gnome.desktop.wm.preferences med zaganjanjem "
-#~ "lupine GNOME."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "koledar: osnovni"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "ni na voljo"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Seznam kategorij, ki naj bodo prikazane kot mape"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vsako ime kategorije na tem seznamu je predstavljeno kot mapa v "
-#~ "programskem pogledu in ne medvrstično v glavnem pogledu."
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Odobri le tokrat"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Zavrni"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Ujemanja"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Se ne ujema"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za danes ni modrosti:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "Riba %s pravi"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Meni nastavitev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabljeno za shranjevanje stanja prisotnosti na hipnem sporočanju na "
-#~ "zahtevo uporabnika. Vrednost določa števec predmeta "
-#~ "TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabljeno za shranjevanje stanja prisotnosti zadnje seje uporabnika. "
-#~ "Vrednost določa števec predmeta GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "Kliknite Odjava za končanje teh programov in odjavo iz sistema."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Odjavljanje iz sistema."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite na gumb za izklop za končanje teh programov in izklop iz sistema."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Izklapljanje sistema"
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite Zaženi znova za končanje teh programov in ponoven zagon sistema. "
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Ponoven zagon sistema."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Z izklopom je njihovo delo lahko izgubljeno."
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Zajete slike"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Shrani zaslonski posnetek"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop snemalnika zaslona"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipkovna bližnjica za začetek in ustavitev vgrajenega snemalnika zaslona"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Hitrost sličic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hitrost sličic shranjenega končnega zaslonskega posnetka v sličicah na "
-#~ "sekundo."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavi cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje "
-#~ "posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za program gst-launch. "
-#~ "Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. Običajno "
-#~ "je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiše v "
-#~ "odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod "
-#~ "- možnost se lahko uporabi pri pošiljanju odvoda na strežnik icecast "
-#~ "preko shout2send ali podobno. Nedoločena ali prazna možnost se odrazi kot "
-#~ "privzeti cevovod. Trenutno je to 'vp8enc min_quantizer=13 "
-#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux' in omogoča snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. Vrednost "
-#~ "%T se uporablja kot ročnik za ugibanje najustreznejšega števila niti na "
-#~ "sistemu."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan "
-#~ "datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Zaženi znova"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Screencast z %d %t"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Vidnost"
-
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Pošilji datotek na napravo ..."
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Nastavitev nove naprave ..."
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Pošlji datoteke ..."
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Nosilec, omrežje, baterija"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "onemogočeno"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "kabel ni priklopljen"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Več ..."
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Žično"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
-
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Električni prilagodilnik"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Baterija prenosnika"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Zaslon"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Miška"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "Dlančnik"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Mobilni telefon"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Predstavni predvajalnik"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tablični računalnik"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Računalnik"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Na voljo"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Zaposleno"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nevidno"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Odsotno"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Nedejavno"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje "
-#~ "povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil "
-#~ "morda ne boste opazili."
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Ali naj se beleži statistika uporabe programov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lupina običajno nadzira dejavne programe zaradi možnosti prikazovanja "
-#~ "najpogosteje uporabljenih v zaganjalniku. Čeprav so podatki krajevni, jih "
-#~ "je dobro onemogočiti zaradi varovanja zasebnosti. Z onemogočenje ne bodo "
-#~ "odstranjeni že shranjeni podatki."
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Samodejni eternet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Samodejni klicni dostop"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Samodejna povezava z %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Samodejni brezžični dostop"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "sistemska vrstica"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Več ..."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Velika Britanija"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Privzeto"
-
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "Pokaži polno ime v meniju uporabnika"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr "Ali naj bo prikazano uporabnikovo polno ime v meniju uporabnika."
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "Programi"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "NASTAVITVE"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Vaše priljubljeno velikonočno jajce"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Napaka povezovanja"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Poslano <b>%A</b> ob <b>%X</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Povezava z %s je spodletela"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Ponovno se poveži"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Brskanje datotek ..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Brezžično"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "Povezave VPN"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Sistemske nastavitve"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "ponudniki OpenSearch so bili onemogočeni"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoče odklopiti '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Poskusi znova"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "Mesta in naprave"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Povezava z ..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Šifrirno geslo"
-
-#~ msgctxt "contact"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "Stiki"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s je povezan."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ni povezan."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s je odsoten."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s je zaposlen."
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Pokaži čas s sekundami"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Izbrana možnost določi prikaz sekund v času."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Pokaži datum v uri"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Izbrana možnost določi, da je ob času prikazan tudi datum."
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a, %e. %b., %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a. %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a. %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skrito"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Napačno geslo; poskusite znova."
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Izklop ..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Odjava ..."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "Nedavni predmeti"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index af2bd255c5..b1c444d617 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6bdbf1e3f5..84f6a93346 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,29 +1,25 @@
-# Serbian translation for gnome-shell.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017.
-# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
 # Translators:
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
-# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
-# Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017—2018.
+# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2016
+# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2016
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010-2011
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:30+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
-"Language: sr\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -65,9 +61,7 @@ msgstr "Укључује алате корисне програмерима и 
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Дозвољава приступ унутрашњем отклањању грешака и алатима за праћење "
-"коришћењем „Alt-F2“ прозорчета."
+msgstr "Дозвољава приступ унутрашњем отклањању грешака и алатима за праћење коришћењем „Alt-F2“ прозорчета."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,15 +69,11 @@ msgstr "ЈУИБ-ови проширења за укључивање"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Проширења Гномове шкољке имају ЈУИБ вредност; овај кључ исписује проширења "
-"која треба учитавати. Свако проширење које жели бити учитано мора бити на "
-"списку. Такође можете да управљате овим списком користећи начине Д-"
-"магистрале „Укључи проширење“ и „Искључи проширење“ на „org.gnome.Shell“."
+msgstr "Проширења Гномове шкољке имају ЈУИБ вредност; овај кључ исписује проширења која треба учитавати. 
Свако проширење које жели бити учитано мора бити на списку. Такође можете да управљате овим списком користећи 
начине Д-магистрале „Укључи проширење“ и „Искључи проширење“ на „org.gnome.Shell“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -91,17 +81,12 @@ msgstr "Насилно онемогућавање за следеће ЈУИБ-
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Проширења Гномове шкољке имају ЈУИБ вредност; овај кључ исписује проширења "
-"која треба онемогућити, чак иако су учитани као део тренутног режима. Можете "
-"мењати овај списак методама д-сабирнице под називима EnableExtension и "
-"DisableExtension, на org.gnome.Shell. Овај кључ има предност у односу на "
-"подешавање \"enabled-extensions\"."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Проширења Гномове шкољке имају ЈУИБ вредност; овај кључ исписује проширења која треба онемогућити, 
чак иако су учитани као део тренутног режима. Можете мењати овај списак методама д-сабирнице под називима 
EnableExtension и DisableExtension, на org.gnome.Shell. Овај кључ има предност у односу на подешавање 
\"enabled-extensions\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -111,9 +96,7 @@ msgstr "Искључује корисничка проширења"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Искључује сва проширења која је укључио корисник без деловања на подешавање "
-"„enabled-extension“."
+msgstr "Искључује сва проширења која је укључио корисник без деловања на подешавање „enabled-extension“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -124,10 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Гномова шкољка ће учитати само проширења која тврде да подржавају текуће "
-"покренуто издање. Укључивање ове опције ће искључити ову проверу и покушати "
-"да учита проширења без обзира на издања која тврде да подржавају."
+msgstr "Гномова шкољка ће учитати само проширења која тврде да подржавају текуће покренуто издање. 
Укључивање ове опције ће искључити ову проверу и покушати да учита проширења без обзира на издања која тврде 
да подржавају."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -135,11 +115,9 @@ msgstr "Списак ИБ датотека радне површине са ом
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Програми који одговарају овим одредницама се приказују унутар области "
-"омиљених програмима."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Програми који одговарају овим одредницама се приказују унутар области омиљених програмима."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -153,7 +131,8 @@ msgstr "Попис тренутно изабраног прегледа у из
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Историјат прозорчета (Alt-F2) наредби"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Историјат прозорчета огледала"
@@ -164,18 +143,14 @@ msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одја
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Овај кључ превазилази самостално скривање ставке изборника „Одјави ме“ у "
-"случају једног корисника, једне сесије."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Овај кључ превазилази самостално скривање ставке изборника „Одјави ме“ у случају једног корисника, 
једне сесије."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Да ли ће бити запамћена лозинка за качење шифрованих или удаљених система "
-"датотека"
+msgstr "Да ли ће бити запамћена лозинка за качење шифрованих или удаљених система датотека"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -183,11 +158,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Шкољка ће затражити лозинку када се прикачи шифровани уређај или удаљени "
-"систем датотека. Ако лозинка може бити сачувана за даљњу употребу биће "
-"присутно поље за избор „Запамти лозинку“. Овај кључ подешава основно стање "
-"поља за избор."
+msgstr "Шкољка ће затражити лозинку када се прикачи шифровани уређај или удаљени систем датотека. Ако 
лозинка може бити сачувана за даљњу употребу биће присутно поље за избор „Запамти лозинку“. Овај кључ 
подешава основно стање поља за избор."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -200,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је адаптер блутута "
-"упаљен, или ако има подешених уређаја придружених основном адаптеру. Ово ће "
-"се вратити на почетно стање ако се установи да основни адаптер нема њему "
-"придружених уређаја."
+msgstr "Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је адаптер блутута упаљен, или ако има 
подешених уређаја придружених основном адаптеру. Ово ће се вратити на почетно стање ако се установи да 
основни адаптер нема њему придружених уређаја."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -214,9 +181,7 @@ msgstr "Омогући АПИ за интроспекцију"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Омогућава АПИ Д-сабирнице који дозвољава интроспекцију програмског стања "
-"шкољке."
+msgstr "Омогућава АПИ Д-сабирнице који дозвољава интроспекцију програмског стања шкољке."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -235,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -256,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -267,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -278,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -383,14 +349,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Пребаци се на програм 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -399,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -410,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -421,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -432,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -443,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -454,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -465,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -476,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -495,9 +451,7 @@ msgstr "Ограничава пребацивача на текући радни
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, само програми који имају прозоре на текућем радном простору "
-"се приказују у пребацивачу. У супротном, сви програми су укључени."
+msgstr "Ако је изабрано, само програми који имају прозоре на текућем радном простору се приказују у 
пребацивачу. У супротном, сви програми су укључени."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -506,20 +460,15 @@ msgstr "Режим иконице програма."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Подешава начин приказивања прозора у пребацивачу. Исправне могућности су "
-"„thumbnail-only“ (приказује сличицу прозора), „app-icon-only“ (приказује "
-"само иконицу програма) или „both“ (оба)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Подешава начин приказивања прозора у пребацивачу. Исправне могућности су „thumbnail-only“ (приказује 
сличицу прозора), „app-icon-only“ (приказује само иконицу програма) или „both“ (оба)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у "
-"пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени."
+msgstr "Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у пребацивачу. У супротном, 
сви прозори су укључени."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -556,13 +505,11 @@ msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозор
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку."
+msgstr "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
+msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -590,9 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Веома нам је жао али се догодио проблем, не можемо приказати подешавања за "
-"ово проширење. Предлажемо вам да пријавите овај проблем творцима проширења."
+msgstr "Веома нам је жао али се догодио проблем, не можемо приказати подешавања за ово проширење. Предлажемо 
вам да пријавите овај проблем творцима проширења."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -622,9 +567,7 @@ msgstr "Подесите проширења Гнома"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"Гномова проширења руководе ажурирањем проширења, подешавањем поставки "
-"проширења и уклањањем или онемогућавањем проширења."
+msgstr "Гномова проширења руководе ажурирањем проширења, подешавањем поставки проширења и уклањањем или 
онемогућавањем проширења."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -639,9 +582,7 @@ msgstr "Уклонити „%s“?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Уколико уклоните проширење, мораћете га поново преузети да бисте га поново "
-"омогућили"
+msgstr "Уколико уклоните проширење, мораћете га поново преузети да бисте га поново омогућили"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -658,22 +599,15 @@ msgstr "Уклони"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
-"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"\n"
-"  https://гном.срб/ — превд пројекта Гном на српски језик"
+msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\nМилош Поповић <gpopac gmail com>\nБорисав 
Живановић <borisavzivanovic gmail com>\nМарко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n\n  https://гном.срб/ — 
превд пројекта Гном на српски језик"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d проширење биће ажурирано током следећег пријављивања."
-msgstr[1] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања."
-msgstr[2] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања."
-msgstr[3] "Једно проширење биће ажурирано током следећег пријављивања."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -708,11 +642,9 @@ msgstr "О Проширењима"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Да бисте пронашли и додали проширења, посетите страницу <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Да бисте пронашли и додали проширења, посетите страницу <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -723,10 +655,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Проширења могу утицати на стабилност система, укључујући и на делотворност. "
-"Уколико приметите проблеме у раду, препоручујемо да онемогућите сва "
-"проширења."
+msgstr "Проширења могу утицати на стабилност система, укључујући и на делотворност. Уколико приметите 
проблеме у раду, препоручујемо да онемогућите сва проширења."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -744,23 +673,19 @@ msgstr "Неинсталирана проширења"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите "
-"да ли сте пријављени у Гном и пробајте поново."
+msgstr "Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите да ли сте пријављени у 
Гном и пробајте поново."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Одјава…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "ВПН лозинка"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "ВПН лозинка"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -771,13 +696,14 @@ msgstr "ВПН лозинка"
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Не могу да откључам волумен"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -787,9 +713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -837,13 +762,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Искључи"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
-"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт;halt;stop;халт;"
-"стоп"
+msgstr "power 
off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт;halt;stop;халт;стоп"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -851,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Закључај екран"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "закључај екран"
@@ -862,12 +786,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Одјави ме"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr ""
-"изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;log out;"
-"sign off"
+msgstr "изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;log out;sign off"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -875,12 +798,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr ""
-"suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;"
-"sleep"
+msgstr "suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;sleep"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -888,19 +810,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Промени корисника"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај "
-"оријентацију;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj "
-"okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock orientation;screen;"
-"rotation"
+msgstr "lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај оријентацију;zaključaj okretanje 
ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock 
orientation;screen;rotation"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -935,19 +855,17 @@ msgstr "Управо сада"
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Пре %d минут"
-msgstr[1] "Пре %d минута"
-msgstr[2] "Пре %d минута"
-msgstr[3] "Пре један минут"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Пре %d сат"
-msgstr[1] "Пре %d сата"
-msgstr[2] "Пре %d сати"
-msgstr[3] "Пре један сат"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -957,37 +875,33 @@ msgstr "Јуче"
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Пре %d дан"
-msgstr[1] "Пре %d дана"
-msgstr[2] "Пре %d дана"
-msgstr[3] "Пре један дан"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Пре %d недељу"
-msgstr[1] "Пре %d недеље"
-msgstr[2] "Пре %d недеља"
-msgstr[3] "Пре недељу дана"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Пре %d месец"
-msgstr[1] "Пре %d месеца"
-msgstr[2] "Пре %d месеци"
-msgstr[3] "Пре месец дана"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Пре %d годину"
-msgstr[1] "Пре %d године"
-msgstr[2] "Пре %d година"
-msgstr[3] "Пре годину дана"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -1061,10 +975,8 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d .%B %Y., %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1078,9 +990,7 @@ msgstr "Пријава на врућу тачку"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Ваша веза са овом пријавом вруће тачке није безбедна. Људи у близини могу "
-"видети лозинке или друге податке које будете унели на овој страници."
+msgstr "Ваша веза са овом пријавом вруће тачке није безбедна. Људи у близини могу видети лозинке или друге 
податке које будете унели на овој страници."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1107,9 +1017,8 @@ msgstr "Покрени са намењеном графичком картицо
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Уклони из омиљених"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1140,11 +1049,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Веб страница"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1154,7 +1063,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1201,7 +1109,6 @@ msgstr "С"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1214,7 +1121,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1239,19 +1145,20 @@ msgstr "Седмица %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Цео дан"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1283,9 +1190,7 @@ msgstr "„%s“ не одговара."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Можете изабрати да сачекате који тренутак да настави или да приморате "
-"програм да се читав затвори."
+msgstr "Можете изабрати да сачекате који тренутак да настави или да приморате програм да се читав затвори."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1408,8 +1313,7 @@ msgstr "Управник мреже"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
+msgstr "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1435,7 +1339,8 @@ msgstr "Потврди идентитет"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1464,7 +1369,6 @@ msgstr "Полет"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d. %B %Y."
@@ -1472,7 +1376,6 @@ msgstr "%-d. %B %Y."
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y."
@@ -1520,19 +1423,17 @@ msgstr "Одјави ме"
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
-msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде."
-msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
-msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду."
-msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде."
-msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди."
-msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1553,10 +1454,9 @@ msgstr "Инсталирај освежења и искључи"
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
-msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде."
-msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди."
-msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1582,10 +1482,9 @@ msgstr "Поново покрени"
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
-msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде."
-msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди."
-msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1594,17 +1493,13 @@ msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
 msgstr[1] ""
-"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунде."
 msgstr[2] ""
-"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунди."
-msgstr[3] ""
-"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1634,10 +1529,7 @@ msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s ће бит инсталиран/а након поновног покретања. Инсталација надоградње "
-"понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву ваших важних "
-"података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање."
+msgstr "%s %s ће бит инсталиран/а након поновног покретања. Инсталација надоградње понекад може да потраје: 
проверите да ли сте направили резерву ваших важних података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1733,11 +1625,9 @@ msgstr "Спори тастери су искључени"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Управо сте тастер Shift држали притиснутим 8 секунди. То укључује Споре "
-"тастере, што утиче на рад тастатуре."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Управо сте тастер Shift држали притиснутим 8 секунди. То укључује Споре тастере, што утиче на рад 
тастатуре."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1751,19 +1641,14 @@ msgstr "Лепљиви тастери су искључени"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Управо сте притиснули тастер Shift 5 пута заредом. То је пречица за Лепљиве "
-"тастере, што утиче на рад тастатуре."
+msgstr "Управо сте притиснули тастер Shift 5 пута заредом. То је пречица за Лепљиве тастере, што утиче на 
рад тастатуре."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули тастер "
-"Shift 5 пута заредом. То укључује Лепљиве тастере, што утиче на рад "
-"тастатуре."
+msgstr "Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули тастер Shift 5 пута заредом. То 
укључује Лепљиве тастере, што утиче на рад тастатуре."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1846,9 +1731,7 @@ msgstr "Пријављен као повлашћен корисник"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из "
-"безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник."
+msgstr "Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из безбедносних разлога. Ако 
је то могуће, пријавите се као обичан корисник."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1948,10 +1831,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Изборник фиоке"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1979,8 +1861,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1994,9 +1876,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Откључај прозор"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2011,16 +1892,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "У реду"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2035,16 +1916,14 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2059,12 +1938,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Непознат"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2077,84 +1957,74 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "Пре %d минут"
-msgstr[1] "Пре %d минута"
-msgstr[2] "Пре %d минута"
-msgstr[3] "Пре један минут"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "Пре %d сат"
-msgstr[1] "Пре %d сата"
-msgstr[2] "Пре %d сати"
-msgstr[3] "Пре један сат"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s целог дана."
-msgstr[1] "%s целог дана."
-msgstr[2] "%s целог дана."
-msgstr[3] "%s целог дана."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[1] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[2] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[3] "„%s“ је додат међу омиљене."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[1] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[2] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[3] "„%s“ је додат међу омиљене."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[1] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[2] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[3] "„%s“ је додат међу омиљене."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[1] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[2] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[3] "„%s“ је додат међу омиљене."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[1] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[2] "„%s“ је додат међу омиљене."
-msgstr[3] "„%s“ је додат међу омиљене."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2185,7 +2055,6 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2221,18 +2090,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Сакриј текст"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Тражим…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Тражим…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2255,9 +2123,7 @@ msgstr "Користи кључ-датотеке"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Да бисте откључали волумен који користи кључ-датотеке, користите алатку <i>"
-"%s</i>."
+msgstr "Да бисте откључали волумен који користи кључ-датотеке, користите алатку <i>%s</i>."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2338,9 +2204,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Ништа планирано"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2348,9 +2213,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Самостална ажурирања"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Аутоматска локација"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2373,9 +2237,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Подешавања звука"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2390,20 +2253,17 @@ msgstr "Подешавања Блутута"
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d повезан"
-msgstr[1] "%d повезана"
-msgstr[2] "%d повезано"
-msgstr[3] "%d повезан"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Блутут"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Блутут"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2473,9 +2333,7 @@ msgstr "Програм %s жели да приступи вашем месту"
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
-"приватности."
+msgstr "Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима приватности."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2493,7 +2351,8 @@ msgstr "%s искључено"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s повезано"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2513,20 +2372,23 @@ msgstr "%s прекидање везе у току"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s повезивање у току"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s захтева пријаву"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2628,7 +2490,8 @@ msgstr "%s неповезано"
 msgid "connecting…"
 msgstr "повезујем се…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "потребна је пријава"
@@ -2657,28 +2520,25 @@ msgstr "Подешавања мреже"
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s жичана веза"
-msgstr[1] "%s жичане везе"
-msgstr[2] "%s жичаних веза"
-msgstr[3] "%s жичана веза"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s бежична веза"
-msgstr[1] "%s бежичне везе"
-msgstr[2] "%s бежичних веза"
-msgstr[3] "%s бежична веза"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s модемска веза"
-msgstr[1] "%s модемске везе"
-msgstr[2] "%s модемских веза"
-msgstr[3] "%s модемска веза"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2713,18 +2573,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Поновно покрећем…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Подешавања налога"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2750,8 +2609,6 @@ msgstr "Прорачунавам…"
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)"
 
-# Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском
-# менију Гномове шкољке.
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
@@ -2814,9 +2671,7 @@ msgstr "Непознат Тандерболт уређај"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Нови уређај је уочен док нисте били ту. Поново повежите уређај да бисте "
-"почели да га користите."
+msgstr "Нови уређај је уочен док нисте били ту. Поново повежите уређај да бисте почели да га користите."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2825,8 +2680,7 @@ msgstr "Неовлашћени Тандерболт уређај"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Уочен је нови уређај и потребно је да администратор овласти његову употребу."
+msgstr "Уочен је нови уређај и потребно је да администратор овласти његову употребу."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2847,28 +2701,24 @@ msgstr "Јачина звука"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Пресликај"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Споји екране"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Само спољни"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Само уграђени"
@@ -2911,7 +2761,6 @@ msgstr "Задржати подешавања екрана?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Врати подешавања"
@@ -2924,10 +2773,9 @@ msgstr "Задржи измене"
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
-msgstr[1] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунде"
-msgstr[2] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунди"
-msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -3053,9 +2901,7 @@ msgstr "Ново проширење је успешно направљено у
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Назив треба бити кратка (по могућуству описна) ниска.\n"
-"На пример: %s"
+msgstr "Назив треба бити кратка (по могућуству описна) ниска.\nНа пример: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3067,19 +2913,14 @@ msgstr "Назив"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Опис објашњава, у једној реченици, шта ваше проширење ради.\n"
-"На пример: %s"
+msgstr "Опис објашњава, у једној реченици, шта ваше проширење ради.\nНа пример: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"ЈУИБ је општи и јединствени идентификатор вашег проширења.\n"
-"Ово треба бити у облику адресе е-поште (klikzafokus petarperic primer rs)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "ЈУИБ је општи и јединствени идентификатор вашег проширења.\nОво треба бити у облику адресе е-поште 
(klikzafokus petarperic primer rs)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3363,10 +3204,9 @@ msgstr "Користи „%s“ за детаљнију помоћ.\n"
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u излаз"
-msgstr[1] "%u излаза"
-msgstr[2] "%u излаза"
-msgstr[3] "%u излаз"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3374,10 +3214,9 @@ msgstr[3] "%u излаз"
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u улаз"
-msgstr[1] "%u улаза"
-msgstr[2] "%u улаза"
-msgstr[3] "%u улаз"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3388,9 +3227,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ограничава пребацивача на текући радни простор."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3401,28 +3239,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Изађи"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Прикажи детаље"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Прикажи програме"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Програми"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3431,47 +3266,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Системски звуци"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Програми"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Омогући проширење"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Искључи до сутра"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Неименована фасцикла"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Отвори прозоре"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3495,503 +3324,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименована фасцикла"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Грешка при копирању"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Често"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Све"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Додај у омиљене"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Упишите жељено"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Горња трака"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "Још %d"
-#~ msgstr[1] "Још %d"
-#~ msgstr[2] "Још %d"
-#~ msgstr[3] "Још један"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Искљ."
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Укључено"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Тражи"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Корисник…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Лозинка: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Унеси лозинку…"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Прегледај у Програмима"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Даље"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Пријави ме"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Преименуј"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Упишите поново:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d. %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d нова порука"
-#~ msgstr[1] "%d нове поруке"
-#~ msgstr[2] "%d нових порука"
-#~ msgstr[3] "%d нова порука"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d ново обавештење"
-#~ msgstr[1] "%d нова обавештења"
-#~ msgstr[2] "%d нових обавештења"
-#~ msgstr[3] "%d ново обавештење"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Катанац окренутости"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свеза тастера која паузира и наставља све покренуте близанце, за сврхе "
-#~ "прочишћавања"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Која ће тастатура бити коришћена"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Врста тастатуре за употребу."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, затим %s касније."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, затим %s, а касније %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Осећа се као %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Искључи"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Одјави ме"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Промени корисника"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Сакриј касету"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Иконице стања"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Догађаји"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Обавештења"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Очисти одељак"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Медији"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Преусмеравање потврђивања идентитета вебом"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Није у употреби"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Приказује дан у недељи у календару"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Користи као Интернет везу"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "„%s“ захтева приступ вашем месту."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d прикључени уређај"
-#~ msgstr[1] "%d прикључена уређаја"
-#~ msgstr[2] "%d прикључених уређаја"
-#~ msgstr[3] "%d прикључени уређај"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "Резервно напајање"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батерија"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Режим у авиону"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Прикажите фиоку порука"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Портал стопке"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Нед"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Пон"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Уто"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Сре"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Чет"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Пет"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Суб"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Данас"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Сутра"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Ове недеље"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Следеће недеље"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Уклоњиви уређаји"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Избаци"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Позивница"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Позив"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Пренос датотека"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Ћаскање"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Укључи тон"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Утишај"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Позивница за „%s“"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s вас позива да се придружите „%s“"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Одбиј"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Прихвати"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s вам је упутио видео позив"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s вас зове"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Одговори"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s вам шаље „%s“"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Грешка шифровања"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Уверење није прослеђено"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Уверење није поверљиво"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Уверење је истекло"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Уверење није активирано"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Уверење је самопотписано"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Уверење није исправно"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Веза је одбијена"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Веза не може бити успостављена"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Веза је изгубљена"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Уверење је опозвано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује "
-#~ "границе које је задала библиотека шифровања"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Види налог"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Отвори календар"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отвори"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Очисти поруке"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Поставке обавештења"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Нема порука"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Фиока порука"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Највиши ниво тачности места."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подешава највећи ниво тачности места коју програми могу да користе. "
-#~ "Исправне могућности су „off“ (искључује праћење места), "
-#~ "„country“ (држава), „city“ (град), „neighborhood“ (комшилук), "
-#~ "„street“ (улица), и „exact“ (тачно — обично захтева ГПС пријемник). "
-#~ "Имајте на уму да ће ово одлучити шта ће „Гео индиција“ дозволити "
-#~ "програмима само да виде и да могу пронаћи корисниково место на своју руку "
-#~ "користећи изворишта мреже (мада са тачношћу на нивоу улице у најбољем "
-#~ "случају)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Распоред дугмића на траци наслова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.desktop.wm.preferences“ када "
-#~ "покреће Гномову шкољку."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Списак категорија које треба да буду приказане као фасцикле"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Назив сваке категорије на списку ће бити представљен као фасцикла у "
-#~ "прегледу програма, уместо да буде приказан непосредно у главном прегледу."
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, у <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> у <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>. у <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Захтев за овлашћење са „%s“"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Одобри само овај пут"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Одбиј"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Упарујем потврду за „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молим потврдите да ли се пропусни кључ „%06d“ подудара са оним на уређају."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Подудара се"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Не подудара се"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Захтев за упаривање за „%s“"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Молим унесите ПИН назначен на уређају."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извините, данас за вас нема мудрости:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "Пророк је рекао %s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6d3da72b83..dc9f3c38e9 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,29 +1,25 @@
-# Serbian translation for gnome-shell.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017.
-# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
 # Translators:
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
-# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
-# Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>, 2017—2018.
+# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2016
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010-2011
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011-2013
+# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 18:00+0100\n"
-"Last-Translator: Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
-"Language: sr\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/sr@latin/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -59,16 +55,13 @@ msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Uključuje alate korisne programerima i testerima iz „Alt-F2“ prozorčeta"
+msgstr "Uključuje alate korisne programerima i testerima iz „Alt-F2“ prozorčeta"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Dozvoljava pristup unutrašnjem otklanjanju grešaka i alatima za praćenje "
-"korišćenjem „Alt-F2“ prozorčeta."
+msgstr "Dozvoljava pristup unutrašnjem otklanjanju grešaka i alatima za praćenje korišćenjem „Alt-F2“ 
prozorčeta."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -76,36 +69,24 @@ msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Proširenja Gnomove školjke imaju JUIB vrednost; ovaj ključ ispisuje "
-"proširenja koja treba učitavati. Svako proširenje koje želi biti učitano "
-"mora biti na spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom koristeći "
-"načine D-magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org."
-"gnome.Shell“."
+msgstr "Proširenja Gnomove školjke imaju JUIB vrednost; ovaj ključ ispisuje proširenja koja treba učitavati. 
Svako proširenje koje želi biti učitano mora biti na spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom 
koristeći načine D-magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org.gnome.Shell“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Proširenja Gnomove školjke imaju JUIB vrednost; ovaj ključ ispisuje "
-"proširenja koja treba učitavati. Svako proširenje koje želi biti učitano "
-"mora biti na spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom koristeći "
-"načine D-magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org."
-"gnome.Shell“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -115,9 +96,7 @@ msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Isključuje sva proširenja koja je uključio korisnik bez delovanja na "
-"podešavanje „enabled-extension“."
+msgstr "Isključuje sva proširenja koja je uključio korisnik bez delovanja na podešavanje 
„enabled-extension“."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -128,10 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Gnomova školjka će učitati samo proširenja koja tvrde da podržavaju tekuće "
-"pokrenuto izdanje. Uključivanje ove opcije će isključiti ovu proveru i "
-"pokušati da učita proširenja bez obzira na izdanja koja tvrde da podržavaju."
+msgstr "Gnomova školjka će učitati samo proširenja koja tvrde da podržavaju tekuće pokrenuto izdanje. 
Uključivanje ove opcije će isključiti ovu proveru i pokušati da učita proširenja bez obzira na izdanja koja 
tvrde da podržavaju."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -139,11 +115,9 @@ msgstr "Spisak IB datoteka radne površine sa omiljenim programima"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programi koji odgovaraju ovim odrednicama se prikazuju unutar oblasti "
-"omiljenih programima."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programi koji odgovaraju ovim odrednicama se prikazuju unutar oblasti omiljenih programima."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -157,7 +131,8 @@ msgstr "Popis trenutno izabranog pregleda u izbiraču programa."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Istorijat prozorčeta (Alt-F2) naredbi"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala"
@@ -168,18 +143,14 @@ msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Ovaj ključ prevazilazi samostalno skrivanje stavke izbornika „Odjavi me“ u "
-"slučaju jednog korisnika, jedne sesije."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Ovaj ključ prevazilazi samostalno skrivanje stavke izbornika „Odjavi me“ u slučaju jednog korisnika, 
jedne sesije."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Da li će biti zapamćena lozinka za kačenje šifrovanih ili udaljenih sistema "
-"datoteka"
+msgstr "Da li će biti zapamćena lozinka za kačenje šifrovanih ili udaljenih sistema datoteka"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -187,11 +158,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Školjka će zatražiti lozinku kada se prikači šifrovani uređaj ili udaljeni "
-"sistem datoteka. Ako lozinka može biti sačuvana za daljnju upotrebu biće "
-"prisutno polje za izbor „Zapamti lozinku“. Ovaj ključ podešava osnovno "
-"stanje polja za izbor."
+msgstr "Školjka će zatražiti lozinku kada se prikači šifrovani uređaj ili udaljeni sistem datoteka. Ako 
lozinka može biti sačuvana za daljnju upotrebu biće prisutno polje za izbor „Zapamti lozinku“. Ovaj ključ 
podešava osnovno stanje polja za izbor."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -204,11 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa "
-"upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će "
-"se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu "
-"pridruženih uređaja."
+msgstr "Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa upaljen, ili ako ima 
podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da 
osnovni adapter nema njemu pridruženih uređaja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -237,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -258,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -269,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -280,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -322,8 +286,7 @@ msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
+msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -350,59 +313,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -411,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -422,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -433,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -444,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -455,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -466,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -477,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -488,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -507,9 +451,7 @@ msgstr "Ograničava prebacivača na tekući radni prostor."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ako je izabrano, samo programi koji imaju prozore na tekućem radnom prostoru "
-"se prikazuju u prebacivaču. U suprotnom, svi programi su uključeni."
+msgstr "Ako je izabrano, samo programi koji imaju prozore na tekućem radnom prostoru se prikazuju u 
prebacivaču. U suprotnom, svi programi su uključeni."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -518,25 +460,19 @@ msgstr "Režim ikonice programa."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Podešava način prikazivanja prozora u prebacivaču. Ispravne mogućnosti su "
-"„thumbnail-only“ (prikazuje sličicu prozora), „app-icon-only“ (prikazuje "
-"samo ikonicu programa) ili „both“ (oba)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Podešava način prikazivanja prozora u prebacivaču. Ispravne mogućnosti su „thumbnail-only“ 
(prikazuje sličicu prozora), „app-icon-only“ (prikazuje samo ikonicu programa) ili „both“ (oba)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ako je izabrano, samo prozori sa tekućeg radnog prostora se prikazuju u "
-"prebacivaču. U suprotnom, svi prozori su uključeni."
+msgstr "Ako je izabrano, samo prozori sa tekućeg radnog prostora se prikazuju u prebacivaču. U suprotnom, 
svi prozori su uključeni."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Koristi lokaciju"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -569,14 +505,11 @@ msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu "
-"školjku."
+msgstr "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu školjku."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"
+msgstr "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -607,32 +540,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Prikaži detalje"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Proširenje"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -679,7 +608,6 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -701,23 +629,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Ukloni"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Proširenje"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -736,14 +662,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Samo ugrađeni"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Proširenja školjke"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -752,9 +676,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Odjavi me"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -773,12 +696,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -788,9 +713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -812,9 +736,8 @@ msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Korisnik: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -839,13 +762,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
-"power off;shutdown;isključi;ugasi;gašenje;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
-"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;ponovo;pokreni;restart"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -853,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zaključaj ekran"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "zaključaj ekran"
@@ -864,11 +786,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi me"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "izađi;odjavi se;odloguj se;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -876,7 +798,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;obustavi;spavaj;suspenduj;obustavi;spavaj;suspenduj;"
@@ -887,31 +810,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promeni korisnika"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;promeni korisnika;promeni korisnika"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
-"lock orientation;screen;rotation;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj "
-"orijentaciju;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj "
-"okretanje ekrana;ekran;ekran;okretanje;okretanje"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Zaključaj okretanje ekrana"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Zaključaj okretanje ekrana"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -936,19 +855,17 @@ msgstr "Upravo sada"
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pre %d minut"
-msgstr[1] "Pre %d minuta"
-msgstr[2] "Pre %d minuta"
-msgstr[3] "Pre jedan minut"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pre %d sat"
-msgstr[1] "Pre %d sata"
-msgstr[2] "Pre %d sati"
-msgstr[3] "Pre jedan sat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -958,37 +875,33 @@ msgstr "Juče"
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pre %d dan"
-msgstr[1] "Pre %d dana"
-msgstr[2] "Pre %d dana"
-msgstr[3] "Pre jedan dan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pre %d nedelju"
-msgstr[1] "Pre %d nedelje"
-msgstr[2] "Pre %d nedelja"
-msgstr[3] "Pre nedelju dana"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pre %d mesec"
-msgstr[1] "Pre %d meseca"
-msgstr[2] "Pre %d meseci"
-msgstr[3] "Pre mesec dana"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pre %d godinu"
-msgstr[1] "Pre %d godine"
-msgstr[2] "Pre %d godina"
-msgstr[3] "Pre godinu dana"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -1013,17 +926,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%d. %B, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1050,22 +963,20 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1079,9 +990,7 @@ msgstr "Prijava na vruću tačku"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Vaša veza sa ovom prijavom vruće tačke nije bezbedna. Ljudi u blizini mogu "
-"videti lozinke ili druge podatke koje budete uneli na ovoj stranici."
+msgstr "Vaša veza sa ovom prijavom vruće tačke nije bezbedna. Ljudi u blizini mogu videti lozinke ili druge 
podatke koje budete uneli na ovoj stranici."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1095,9 +1004,8 @@ msgstr "Dozvoli pristup"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Prozori"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1109,9 +1017,8 @@ msgstr "Pokreni sa namenjenom grafičkom karticom"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1145,7 +1052,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1155,7 +1063,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1202,7 +1109,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1215,7 +1121,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1240,25 +1145,24 @@ msgstr "Sedmica %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Ceo dan"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %d. %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1273,9 +1177,8 @@ msgid "Do Not Disturb"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1171
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Očisti sve"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -1287,9 +1190,7 @@ msgstr "„%s“ ne odgovara."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Možete izabrati da sačekate koji trenutak da nastavi ili da primorate "
-"program da se čitav zatvori."
+msgstr "Možete izabrati da sačekate koji trenutak da nastavi ili da primorate program da se čitav zatvori."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1308,9 +1209,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Spoljni uređaj je isključen"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Ne mogu da zaključam"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1348,24 +1248,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Ključ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitet: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Usluga: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1377,9 +1273,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Naziv mreže: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1394,9 +1289,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1419,13 +1313,11 @@ msgstr "Upravnik mreže"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
+msgstr "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Lozinka"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1447,7 +1339,8 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1476,16 +1369,13 @@ msgstr "Polet"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%e. %B %Y."
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y."
@@ -1533,19 +1423,17 @@ msgstr "Odjavi me"
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
-msgstr[1] "%s će biti odjavljen za %d sekunde."
-msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
-msgstr[3] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
-msgstr[1] "Bićete odjavljeni za %d sekunde."
-msgstr[2] "Bićete odjavljeni za %d sekundi."
-msgstr[3] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1566,10 +1454,9 @@ msgstr "Instaliraj osveženja i isključi"
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
-msgstr[1] "Računar će se isključiti za %d sekunde."
-msgstr[2] "Računar će se isključiti za %d sekundi."
-msgstr[3] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1595,10 +1482,9 @@ msgstr "Ponovo pokreni"
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
-msgstr[1] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekunde."
-msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi."
-msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1607,17 +1493,13 @@ msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu."
 msgstr[1] ""
-"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekunde."
 msgstr[2] ""
-"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundi."
-msgstr[3] ""
-"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1647,27 +1529,19 @@ msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj nadogradnju"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s će bit instaliran/a nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnje "
-"ponekad može da potraje: proverite da li ste napravili rezervu vaših važnih "
-"podataka i da li je računar priključen na mrežno napajanje."
+msgstr "%s %s će bit instaliran/a nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnje ponekad može da 
potraje: proverite da li ste napravili rezervu vaših važnih podataka i da li je računar priključen na mrežno 
napajanje."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Napajate se sa baterije: priključite mrežno napajanje pre instaliranja "
-"osveženja."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Neki programi su zauzeti ili imaju nesačuvani rad."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1697,9 +1571,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instaliraj"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Proširenja školjke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1715,20 +1588,18 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "„%s“ želi da spreči prečice"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Program želi da spreči prečice"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Program želi da spreči prečice"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1754,11 +1625,9 @@ msgstr "Spori tasteri su isključeni"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste taster Shift držali pritisnutim 8 sekundi. To uključuje Spore "
-"tastere, što utiče na rad tastature."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Upravo ste taster Shift držali pritisnutim 8 sekundi. To uključuje Spore tastere, što utiče na rad 
tastature."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1772,19 +1641,14 @@ msgstr "Lepljivi tasteri su isključeni"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste pritisnuli taster Shift 5 puta zaredom. To je prečica za Lepljive "
-"tastere, što utiče na rad tastature."
+msgstr "Upravo ste pritisnuli taster Shift 5 puta zaredom. To je prečica za Lepljive tastere, što utiče na 
rad tastature."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pritisnuli taster "
-"Shift 5 puta zaredom. To uključuje Lepljive tastere, što utiče na rad "
-"tastature."
+msgstr "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pritisnuli taster Shift 5 puta zaredom. To 
uključuje Lepljive tastere, što utiče na rad tastature."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1860,9 +1724,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Veb stranica"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1968,10 +1831,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Izbornik fioke"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1999,8 +1861,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -2014,9 +1876,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Otključaj prozor"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2031,16 +1892,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "U redu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2055,16 +1916,14 @@ msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2079,12 +1938,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznat"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2097,84 +1957,74 @@ msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "Pre %d minut"
-msgstr[1] "Pre %d minuta"
-msgstr[2] "Pre %d minuta"
-msgstr[3] "Pre jedan minut"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "Pre %d sat"
-msgstr[1] "Pre %d sata"
-msgstr[2] "Pre %d sati"
-msgstr[3] "Pre jedan sat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s celog dana."
-msgstr[1] "%s celog dana."
-msgstr[2] "%s celog dana."
-msgstr[3] "%s celog dana."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[1] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[2] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[3] "„%s“ je dodat među omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[1] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[2] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[3] "„%s“ je dodat među omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[1] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[2] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[3] "„%s“ je dodat među omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[1] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[2] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[3] "„%s“ je dodat među omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[1] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[2] "„%s“ je dodat među omiljene."
-msgstr[3] "„%s“ je dodat među omiljene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2182,14 +2032,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Unesite naredbu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Pritisnite „Esc“ da izađete"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2207,7 +2055,6 @@ msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2243,36 +2090,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Sakrij tekst"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Tražim…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Tražim…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Tasteri miša"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2301,9 +2145,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2360,9 +2204,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Ništa planirano"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2394,9 +2237,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Podešavanja zvuka"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2411,20 +2253,17 @@ msgstr "Podešavanja Blututa"
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d povezan"
-msgstr[1] "%d povezana"
-msgstr[2] "%d povezano"
-msgstr[3] "%d povezan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Blutut"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Blutut"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2488,15 +2327,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
-"privatnosti."
+msgstr "Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima privatnosti."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2514,7 +2351,8 @@ msgstr "%s isključeno"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s povezano"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2534,20 +2372,23 @@ msgstr "%s prekidanje veze u toku"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s povezivanje u toku"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s zahteva prijavu"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Nedostaje firmver za %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2649,7 +2490,8 @@ msgstr "%s nepovezano"
 msgid "connecting…"
 msgstr "povezujem se…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "potrebna je prijava"
@@ -2678,28 +2520,25 @@ msgstr "Podešavanja mreže"
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s žičana veza"
-msgstr[1] "%s žičane veze"
-msgstr[2] "%s žičanih veza"
-msgstr[3] "%s žičana veza"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s bežična veza"
-msgstr[1] "%s bežične veze"
-msgstr[2] "%s bežičnih veza"
-msgstr[3] "%s bežična veza"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s modemska veza"
-msgstr[1] "%s modemske veze"
-msgstr[2] "%s modemskih veza"
-msgstr[3] "%s modemska veza"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2734,18 +2573,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Ponovno pokrećem…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Podešavanja naloga"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2771,8 +2609,6 @@ msgstr "Proračunavam…"
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "Do prazne: %d:%02d (%d %%)"
 
-# Kratak prevod da bi se videlo vreme i procenat napunjenosti u sistemskom
-# meniju Gnomove školjke.
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
@@ -2789,9 +2625,8 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "Isključi"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2805,27 +2640,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Zaključaj"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Isključi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi me"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Promeni korisnika"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Isključi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2839,14 +2671,11 @@ msgstr "Nepoznat Tanderbold uređaj"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Novi uređaj je pronađen dok niste bili tu. Isključite uređaj i ponovo ga "
-"povežite da biste počeli da ga koristite."
+msgstr "Novi uređaj je pronađen dok niste bili tu. Isključite uređaj i ponovo ga povežite da biste počeli da 
ga koristite."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
-#, fuzzy
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr "Nepoznat Tanderbold uređaj"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
@@ -2858,9 +2687,9 @@ msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Greška u ovlašćivanju Tanderbolta"
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:337
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
-msgstr "Ne mogu da ovlastim tanderbolt uređaj: %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/volume.js:150
 msgid "Volume changed"
@@ -2872,28 +2701,24 @@ msgstr "Jačina zvuka"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Preslikaj"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Spoji ekrane"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Samo spoljni"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Samo ugrađeni"
@@ -2901,9 +2726,8 @@ msgstr "Samo ugrađeni"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %d. %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2932,13 +2756,11 @@ msgstr "„%s“ je spreman"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Da li želite da zadržite ova podešavanja ekrana?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Vrati podešavanja"
@@ -2951,10 +2773,9 @@ msgstr "Zadrži izmene"
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"
-msgstr[1] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekunde"
-msgstr[2] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundi"
-msgstr[3] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -3098,8 +2919,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3127,24 +2947,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Nepoznat izvođač"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3165,14 +2982,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Nisu instalirana proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3183,58 +2998,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Nisu instalirana proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Proširenja školjke"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Proširenja školjke"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Proširenja školjke"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Nisu instalirana proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Ispisuje izdanje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3290,19 +3095,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3347,60 +3149,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Ispisuje izdanje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Proširenje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Isključuje korisnička proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Nisu instalirana proširenja"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Proširenje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Proširenje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3413,10 +3204,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u izlaz"
-msgstr[1] "%u izlaza"
-msgstr[2] "%u izlaza"
-msgstr[3] "%u izlaz"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3424,10 +3214,9 @@ msgstr[3] "%u izlaz"
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ulaz"
-msgstr[1] "%u ulaza"
-msgstr[2] "%u ulaza"
-msgstr[3] "%u ulaz"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3438,9 +3227,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ograničava prebacivača na tekući radni prostor."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3451,28 +3239,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Izađi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Prikaži detalje"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Prikaži programe"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Programi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3481,14 +3266,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemski zvuci"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Programi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3499,14 +3282,13 @@ msgid "Enable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Isključi do sutra"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3519,7 +3301,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3550,481 +3331,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveza tastera koja pauzira i nastavlja sve pokrenute blizance, za svrhe "
-#~ "pročišćavanja"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Koja će tastatura biti korišćena"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Dalje"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Prijavi me"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Često"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Sve"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Dodaj u omiljene"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Upišite ponovo:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Lozinka: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, zatim %s kasnije."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, zatim %s, a kasnije %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Oseća se kao %s."
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Gornja traka"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nova poruka"
-#~ msgstr[1] "%d nove poruke"
-#~ msgstr[2] "%d novih poruka"
-#~ msgstr[3] "%d nova poruka"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d novo obaveštenje"
-#~ msgstr[1] "%d nova obaveštenja"
-#~ msgstr[2] "%d novih obaveštenja"
-#~ msgstr[3] "%d novo obaveštenje"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "Još %d"
-#~ msgstr[1] "Još %d"
-#~ msgstr[2] "Još %d"
-#~ msgstr[3] "Još jedan"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Isklj."
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Uključeno"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Katanac okrenutosti"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Traži"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Isključi"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Odjavi me"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Promeni korisnika"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Sakrij kasetu"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Ikonice stanja"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Događaji"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Obaveštenja"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Očisti odeljak"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Mediji"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Preusmeravanje potvrđivanja identiteta vebom"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Nije u upotrebi"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Koristi kao Internet vezu"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d priključeni uređaj"
-#~ msgstr[1] "%d priključena uređaja"
-#~ msgstr[2] "%d priključenih uređaja"
-#~ msgstr[3] "%d priključeni uređaj"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "Rezervno napajanje"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Režim u avionu"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Prikažite fioku poruka"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Portal stopke"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Ned"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Pon"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Uto"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Sre"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Čet"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Pet"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Sub"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Danas"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Sutra"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Ove nedelje"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Sledeće nedelje"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Uklonjivi uređaji"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Izbaci"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Pozivnica"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Poziv"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Prenos datoteka"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Ćaskanje"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Uključi ton"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Utišaj"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Pozivnica za „%s“"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s vas poziva da se pridružite „%s“"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Odbij"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Prihvati"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s vam je uputio video poziv"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s vas zove"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Odgovori"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s vam šalje „%s“"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Greška šifrovanja"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Uverenje nije poverljivo"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Uverenje je isteklo"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Uverenje nije aktivirano"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Uverenje je samopotpisano"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Uverenje nije ispravno"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Veza je odbijena"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Veza je izgubljena"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Uverenje je opozvano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje "
-#~ "granice koje je zadala biblioteka šifrovanja"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Unutrašnja greška"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Vidi nalog"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Otvori kalendar"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otvori"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Očisti poruke"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Postavke obaveštenja"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Nema poruka"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Fioka poruka"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Najviši nivo tačnosti mesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podešava najveći nivo tačnosti mesta koju programi mogu da koriste. "
-#~ "Ispravne mogućnosti su „off“ (isključuje praćenje mesta), "
-#~ "„country“ (država), „city“ (grad), „neighborhood“ (komšiluk), "
-#~ "„street“ (ulica), i „exact“ (tačno — obično zahteva GPS prijemnik). "
-#~ "Imajte na umu da će ovo odlučiti šta će „Geo indicija“ dozvoliti "
-#~ "programima samo da vide i da mogu pronaći korisnikovo mesto na svoju ruku "
-#~ "koristeći izvorišta mreže (mada sa tačnošću na nivou ulice u najboljem "
-#~ "slučaju)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Raspored dugmića na traci naslova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.desktop.wm.preferences“ kada "
-#~ "pokreće Gnomovu školjku."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Spisak kategorija koje treba da budu prikazane kao fascikle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naziv svake kategorije na spisku će biti predstavljen kao fascikla u "
-#~ "pregledu programa, umesto da bude prikazan neposredno u glavnom pregledu."
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> u <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>. u <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Odobri samo ovaj put"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Odbij"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim potvrdite da li se propusni ključ „%06d“ podudara sa onim na "
-#~ "uređaju."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Podudara se"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Ne podudara se"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Molim unesite PIN naznačen na uređaju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "Prorok je rekao %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6dfdad4c4b..3e0ffa2ed1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# Swedish translation for gnome-shell.
-# Copyright © 2009-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Marcus Lundblad <ml update uu se>, 2014.
-# Åke Engelbrektson <eson57 gmail com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
-#
+# 
+# Translators:
+# Åke Engelbrektson <eson57 gmail com, 2014
+# Åke Engelbrektson <eson57 gmail com>, 2014
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015-2020
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009-2012
+# Marcus Lundblad <ml update uu se>, 2014
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015-2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 21:39+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -56,16 +57,13 @@ msgstr "Fönsterhantering och uppstart av program"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Aktivera interna verktyg användbara för utvecklare och testare från Alt-F2"
+msgstr "Aktivera interna verktyg användbara för utvecklare och testare från Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Tillåter åtkomst till interna verktyg för felsökning och övervakning med "
-"dialogen Alt-F2."
+msgstr "Tillåter åtkomst till interna verktyg för felsökning och övervakning med dialogen Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -73,15 +71,11 @@ msgstr "UUID:n för tillägg att aktivera"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Tillägg för GNOME-skal har en UUID-egenskap; denna nyckel listar tillägg som "
-"ska läsas in. De tillägg som vill bli inlästa måste finnas i denna lista. Du "
-"kan även ändra denna lista med D-Bus-metoderna EnableExtension och "
-"DisableExtension på org.gnome.Shell."
+msgstr "Tillägg för GNOME-skal har en UUID-egenskap; denna nyckel listar tillägg som ska läsas in. De 
tillägg som vill bli inlästa måste finnas i denna lista. Du kan även ändra denna lista med D-Bus-metoderna 
EnableExtension och DisableExtension på org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -89,17 +83,12 @@ msgstr "UUID:n för tillägg att tvinga att inaktiveras"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Tillägg för GNOME-skal har en UUID-egenskap; denna nyckel listar tillägg som "
-"ska inaktiveras, även om de lästs in som del av det aktuella läget. Du kan "
-"även ändra denna lista med D-Bus-metoderna EnableExtension och "
-"DisableExtension på org.gnome.Shell. Denna nyckel har företräde över "
-"inställningen ”enabled-extensions”."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Tillägg för GNOME-skal har en UUID-egenskap; denna nyckel listar tillägg som ska inaktiveras, även 
om de lästs in som del av det aktuella läget. Du kan även ändra denna lista med D-Bus-metoderna 
EnableExtension och DisableExtension på org.gnome.Shell. Denna nyckel har företräde över inställningen 
”enabled-extensions”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -109,9 +98,7 @@ msgstr "Inaktivera användartillägg"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Inaktivera alla tillägg som användaren har aktiverat, utan att påverka "
-"inställningen ”enabled-extension”."
+msgstr "Inaktivera alla tillägg som användaren har aktiverat, utan att påverka inställningen 
”enabled-extension”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -122,11 +109,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME-skalet kommer endast att läsa in tillägg som säger sig stödja den "
-"nuvarande körande versionen. Att slå på denna inställning medför att den "
-"kontrollen slås av och alla tillägg kommer att försöka läsas in, oavsett "
-"vilken version de säger sig stödja."
+msgstr "GNOME-skalet kommer endast att läsa in tillägg som säger sig stödja den nuvarande körande versionen. 
Att slå på denna inställning medför att den kontrollen slås av och alla tillägg kommer att försöka läsas in, 
oavsett vilken version de säger sig stödja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -134,11 +117,9 @@ msgstr "Lista över skrivbordsfil-id för favoritprogram"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i "
-"favoritområdet."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i favoritområdet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -152,7 +133,8 @@ msgstr "Index för den valda vyn i applikationsväljaren."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historik för kommandodialog (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historik för spegeldialogen"
@@ -163,17 +145,14 @@ msgstr "Visa alltid menyalternativet ”Logga ut” i användarmenyn."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Denna nyckel åsidosätter det automatiska gömmandet av menyalternativet "
-"”Logga ut” i situationer med endast en användare och en session."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Denna nyckel åsidosätter det automatiska gömmandet av menyalternativet ”Logga ut” i situationer med 
endast en användare och en session."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Huruvida lösenord för krypterade enheter och fjärrenheter skall memoreras"
+msgstr "Huruvida lösenord för krypterade enheter och fjärrenheter skall memoreras"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -181,17 +160,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Skalet kommer att fråga efter ett lösenord när en krypterad enhet eller en "
-"fjärrenhet monteras. Om lösenordet kan sparas för framtida bruk kommer en "
-"”Kom ihåg lösenord”-kryssruta att visas. Denna nyckel sätter standardvärdet "
-"för kryssrutan."
+msgstr "Skalet kommer att fråga efter ett lösenord när en krypterad enhet eller en fjärrenhet monteras. Om 
lösenordet kan sparas för framtida bruk kommer en ”Kom ihåg lösenord”-kryssruta att visas. Denna nyckel 
sätter standardvärdet för kryssrutan."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Huruvida standardadaptern för Bluetooth har enheter associerade med sig"
+msgstr "Huruvida standardadaptern för Bluetooth har enheter associerade med sig"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -199,11 +173,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Skalet kommer bara att visa ett Bluetooth-menyalternativ om en Bluetooth-"
-"adapter är strömsatt, eller om enheter ställts in som associerats med "
-"standardadaptern. Detta kommer att återställas om standardadaptern någonsin "
-"ses utan att ha enheter associerade med sig."
+msgstr "Skalet kommer bara att visa ett Bluetooth-menyalternativ om en Bluetooth-adapter är strömsatt, eller 
om enheter ställts in som associerats med standardadaptern. Detta kommer att återställas om standardadaptern 
någonsin ses utan att ha enheter associerade med sig."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -213,9 +183,7 @@ msgstr "Aktivera introspektions-API"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Aktiverar ett D-Bus-API som tillåter introspektion av programtillståndet för "
-"skalet."
+msgstr "Aktiverar ett D-Bus-API som tillåter introspektion av programtillståndet för skalet."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -234,8 +202,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -255,8 +223,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -266,8 +234,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -277,10 +245,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -382,14 +351,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Växla till program 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -398,9 +365,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -409,9 +375,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -420,9 +385,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -431,9 +395,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -442,9 +405,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -453,9 +415,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -464,9 +425,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -475,9 +435,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -494,9 +453,7 @@ msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Om satt till true (sant), visas endast program som har fönster på den "
-"aktuella arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program."
+msgstr "Om satt till true (sant), visas endast program som har fönster på den aktuella arbetsytan i 
väljaren. I annat fall inkluderas alla program."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -505,20 +462,15 @@ msgstr "Programikonsläget."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Ställer in hur fönster visas i väljaren. Giltiga alternativ är ”thumbnail-"
-"only” (visar en miniatyrbild av fönstret), ”app-icon-only” (visar endast "
-"programikonen) eller ”both” (visar båda)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Ställer in hur fönster visas i väljaren. Giltiga alternativ är ”thumbnail-only” (visar en 
miniatyrbild av fönstret), ”app-icon-only” (visar endast programikonen) eller ”both” (visar båda)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i "
-"väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster."
+msgstr "Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i väljaren. I annat fall 
inkluderas alla fönster."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -555,8 +507,7 @@ msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
+msgstr "Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -588,10 +539,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Vi är ledsna, men ett problem har uppstått: inställningarna för detta "
-"tillägg kan inte visas. Vi rekommenderar att du rapporterar problemet till "
-"tilläggets skapare."
+msgstr "Vi är ledsna, men ett problem har uppstått: inställningarna för detta tillägg kan inte visas. Vi 
rekommenderar att du rapporterar problemet till tilläggets skapare."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -621,9 +569,7 @@ msgstr "Hantera dina GNOME-tillägg"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"GNOME Tillägg hanterar uppdatering av tillägg, konfiguration av "
-"inställningar för tillägg samt att ta bort eller inaktivera oönskade tillägg."
+msgstr "GNOME Tillägg hanterar uppdatering av tillägg, konfiguration av inställningar för tillägg samt att 
ta bort eller inaktivera oönskade tillägg."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -638,9 +584,7 @@ msgstr "Ta bort ”%s”?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Om du tar bort tillägget kommer du att behöva återvända för att hämta det om "
-"du vill aktivera det igen"
+msgstr "Om du tar bort tillägget kommer du att behöva återvända för att hämta det om du vill aktivera det 
igen"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -657,11 +601,7 @@ msgstr "Ta bort"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+msgstr "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv 
listor tp-sv se>."
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -703,11 +643,9 @@ msgstr "Om tillägg"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"För att hitta och lägga till tillägg, besök <a href=\"https://extensions.";
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "För att hitta och lägga till tillägg, besök <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -718,9 +656,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Tillägg kan orsaka systemproblem, även prestandaproblem. Om du stöter på "
-"problem med ditt system så rekommenderas du att inaktivera alla tillägg."
+msgstr "Tillägg kan orsaka systemproblem, även prestandaproblem. Om du stöter på problem med ditt system så 
rekommenderas du att inaktivera alla tillägg."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -738,23 +674,19 @@ msgstr "Inga installerade tillägg"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Vi är ledsna, men det var inte möjligt att erhålla listan över installerade "
-"tillägg. Säkerställ att du är inloggad i GNOME och försök igen."
+msgstr "Vi är ledsna, men det var inte möjligt att erhålla listan över installerade tillägg. Säkerställ att 
du är inloggad i GNOME och försök igen."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Logga ut…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "VPN-lösenord"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "VPN-lösenord"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -765,13 +697,14 @@ msgstr "VPN-lösenord"
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Kunde inte låsa upp volym"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -781,9 +714,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -831,7 +763,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Stäng av"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "stäng av;stäng ner;stäng;starta om;omstart;halt;stopp"
@@ -842,7 +775,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skärm"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lås skärm"
@@ -853,7 +787,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logga ut"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "utloggning;logga ut"
@@ -864,7 +799,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Vänteläge"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "vänteläge;vila"
@@ -875,17 +811,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Växla användare"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "växla användare"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"lås orientering;lås riktning;lås upp orientering;lås upp riktning;skärm;"
-"rotation"
+msgstr "lås orientering;lås riktning;lås upp orientering;lås upp riktning;skärm;rotation"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -1034,10 +970,8 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1051,10 +985,7 @@ msgstr "Surfzonsinloggning"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Din anslutning till denna surfzonsinloggning är inte säker. Lösenord eller "
-"annan information som du matar in på denna sida kan visas av andra personer "
-"i närheten."
+msgstr "Din anslutning till denna surfzonsinloggning är inte säker. Lösenord eller annan information som du 
matar in på denna sida kan visas av andra personer i närheten."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1081,9 +1012,8 @@ msgstr "Kör med diskret grafikkort"
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Ta bort från favoriter"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1114,11 +1044,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Webbplats"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1128,7 +1058,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1175,7 +1104,6 @@ msgstr "L"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1188,7 +1116,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1213,19 +1140,20 @@ msgstr "Vecka %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Hela dagen"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1257,9 +1185,7 @@ msgstr "”%s” svarar inte."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Du kan välja att vänta en kort stund på att det ska fortsätta eller tvinga "
-"programmet att helt avslutas."
+msgstr "Du kan välja att vänta en kort stund på att det ska fortsätta eller tvinga programmet att helt 
avslutas."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1293,8 +1219,7 @@ msgstr "Öppna med %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Alternativt kan du ansluta genom att trycka på ”WPS”-knappen på din router."
+msgstr "Alternativt kan du ansluta genom att trycka på ”WPS”-knappen på din router."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1383,9 +1308,7 @@ msgstr "Nätverkshanterare"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
-"nätverket ”%s”."
+msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket ”%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1411,7 +1334,8 @@ msgstr "Autentisera"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1440,7 +1364,6 @@ msgstr "Snabbstartspanel"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1448,7 +1371,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1562,15 +1484,12 @@ msgstr "Starta om och installera uppdateringar"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Systemet kommer att startas om automatiskt och installera uppdateringar om "
-"%d sekund."
-msgstr[1] ""
-"Systemet kommer att startas om automatiskt och installera uppdateringar om "
-"%d sekunder."
+msgstr[0] "Systemet kommer att startas om automatiskt och installera uppdateringar om %d sekund."
+msgstr[1] "Systemet kommer att startas om automatiskt och installera uppdateringar om %d sekunder."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1600,16 +1519,11 @@ msgstr "Starta om och installera uppgradering"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s kommer att installeras efter omstart. En uppgraderingsinstallation kan "
-"ta lång tid: försäkra dig om att du gjort säkerhetskopior och att datorn är "
-"ikopplad."
+msgstr "%s %s kommer att installeras efter omstart. En uppgraderingsinstallation kan ta lång tid: försäkra 
dig om att du gjort säkerhetskopior och att datorn är ikopplad."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Kör på batteri: anslut till en fast strömkälla innan uppdateringar "
-"installeras."
+msgstr "Kör på batteri: anslut till en fast strömkälla innan uppdateringar installeras."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1701,11 +1615,9 @@ msgstr "Tröga tangenter inaktiverade"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är kortkommandot "
-"för funktionen tröga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är kortkommandot för funktionen tröga 
tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1719,20 +1631,14 @@ msgstr "Klistriga tangenter inaktiverade"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är "
-"kortkommandot för funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt "
-"tangentbord fungerar."
+msgstr "Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är kortkommandot för funktionen 
klistriga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned "
-"skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen klistriga "
-"tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+msgstr "Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned skifttangenten 5 gånger i följd. 
Detta stänger av funktionen klistriga tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1815,9 +1721,7 @@ msgstr "Inloggad som en privilegierad användare"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Att köra en session som en privilegierad användare bör undvikas av "
-"säkerhetsskäl. Om möjligt bör du logga in som en normal användare."
+msgstr "Att köra en session som en privilegierad användare bör undvikas av säkerhetsskäl. Om möjligt bör du 
logga in som en normal användare."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1947,8 +1851,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1962,9 +1866,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Lås upp fönster"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1987,7 +1890,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2007,9 +1911,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2024,12 +1927,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2043,65 +1947,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d minut sedan"
-msgstr[1] "%d minuter sedan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d timme sedan"
-msgstr[1] "%d timmar sedan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s hela dagen."
-msgstr[1] "%s hela dagen."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har lagts till i dina favoriter."
-msgstr[1] "%s har lagts till i dina favoriter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har lagts till i dina favoriter."
-msgstr[1] "%s har lagts till i dina favoriter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har lagts till i dina favoriter."
-msgstr[1] "%s har lagts till i dina favoriter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har lagts till i dina favoriter."
-msgstr[1] "%s har lagts till i dina favoriter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s har lagts till i dina favoriter."
-msgstr[1] "%s har lagts till i dina favoriter."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s har lagts till i dina favoriter."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2132,7 +2035,6 @@ msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2168,18 +2070,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Dölj text"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Söker…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Söker…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2202,9 +2103,7 @@ msgstr "Använder nyckelfiler"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"För att låsa upp en volym som använder nyckelfiler, använd verktyget <i>%s</"
-"i> istället."
+msgstr "För att låsa upp en volym som använder nyckelfiler, använd verktyget <i>%s</i> istället."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2294,9 +2193,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatiska uppdateringar"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Automatisk plats"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2319,9 +2217,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Ljudinställningar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2340,14 +2237,12 @@ msgstr[0] "%d ansluten"
 msgstr[1] "%d anslutna"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2435,7 +2330,8 @@ msgstr "%s avslagen"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s ansluten"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2455,20 +2351,23 @@ msgstr "%s kopplar från"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s ansluter"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s kräver autentisering"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Fast programvara saknas för %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2524,8 +2423,7 @@ msgstr "Trådlöst nätverk är av"
 
 #: js/ui/status/network.js:820
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr ""
-"Trådlöst nätverk behöver slås på för att kunna ansluta till ett nätverk."
+msgstr "Trådlöst nätverk behöver slås på för att kunna ansluta till ett nätverk."
 
 #: js/ui/status/network.js:821
 msgid "Turn On Wi-Fi"
@@ -2571,7 +2469,8 @@ msgstr "%s ej ansluten"
 msgid "connecting…"
 msgstr "ansluter…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentisering krävs"
@@ -2650,18 +2549,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Startar om…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Kontoinställningar"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2749,9 +2647,7 @@ msgstr "Okänd Thunderbolt-enhet"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Koppla från och anslut enheten "
-"igen för att börja använda den."
+msgstr "En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Koppla från och anslut enheten igen för att börja 
använda den."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2760,8 +2656,7 @@ msgstr "Ej auktoriserad Thunderbolt-enhet"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"En ny enhet har upptäckts och behöver auktoriseras av en administratör."
+msgstr "En ny enhet har upptäckts och behöver auktoriseras av en administratör."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2782,28 +2677,24 @@ msgstr "Volym"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spegla"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Slå ihop skärmar"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Extern skärm"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Inbyggd skärm"
@@ -2846,7 +2737,6 @@ msgstr "Behåll dessa inställningar?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Återställ inställningar"
@@ -2986,9 +2876,7 @@ msgstr "Det nya tillägget skapades i %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Namn bör vara en väldigt kort (helst beskrivande) sträng.\n"
-"Exempel: %s"
+msgstr "Namn bör vara en väldigt kort (helst beskrivande) sträng.\nExempel: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3000,20 +2888,14 @@ msgstr "Namn"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Beskrivning är en ensam mening som förklarar vad ditt tillägg gör.\n"
-"Exempel: %s"
+msgstr "Beskrivning är en ensam mening som förklarar vad ditt tillägg gör.\nExempel: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID är en globalt unik identifierare för ditt tillägg.\n"
-"Detta ska vara i formatet av en e-postadress\n"
-"(clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID är en globalt unik identifierare för ditt tillägg.\nDetta ska vara i formatet av en 
e-postadress\n(clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3318,9 +3200,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3331,28 +3212,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Avsluta"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Visa detaljer"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Visa program"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3361,47 +3239,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemljud"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Aktivera tillägg"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Inaktivera till imorgon"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Namnlös mapp"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Öppna fönster"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3425,208 +3297,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Namnlös mapp"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Kopiera fel"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Ofta använda program kommer visas här"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Ofta använda"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alla"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Lägg till som favorit"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Skriv för att söka"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Systemrad"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d till"
-#~ msgstr[1] "%d till"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Frånkopplad"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "På"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Användarnamn…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Lösenord: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Ange lösenord…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nästa"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Logga in"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nytt meddelande"
-#~ msgstr[1] "%d nya meddelanden"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d ny avisering"
-#~ msgstr[1] "%d nya aviseringar"
-
-#~ msgid "org.gnome.Extensions"
-#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
-
-#~ msgid "Logout…"
-#~ msgstr "Logga ut…"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Bläddra i Programvara"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Skärmrotation"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Skriv igen:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Byt namn"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Skärmrotation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Snabbtangent som pausar och återupptar alla aktiva animeringar (tweens), "
-#~ "i felsökningssyfte"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Vilket tangentbord att använda"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Typen av tangentbord att använda."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av inställningsdialogen för %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, sedan %s senare."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, sedan %s, följt av %s senare."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Känns som %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Stäng av"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Logga ut"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Växla användare"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Dölj aktivitetsfält"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Statusikoner"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Händelser"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Aviseringar"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Töm avsnitt"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Omdirigering för webbautentisering"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Används inte"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Visa veckonummer i kalendern"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Om satt till \"true\", visa veckonummer enligt ISO i kalendern."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Använd som internetanslutning"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s begär åtkomst till din plats."
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME-skal (wayland-compositor)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d ansluten enhet"
-#~ msgstr[1] "%d anslutna enheter"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Flygplansläge"
diff --git a/po/sw.po b/po/sw.po
index 48db1832e6..51caccfd6b 100644
--- a/po/sw.po
+++ b/po/sw.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
+# Jesse Wakukha <jesse endlessm com>, 2019
+# Jesse Wakukha <jesse endlessm com>, 2019-2020
+# Will Thompson <wjt endlessm com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-08 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
-"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/";
-"language/sw/)\n"
-"Language: sw\n"
+"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/sw/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sw\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -52,16 +54,13 @@ msgstr "Usimamizi wa Window na uzinduzi wa programu"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Wezesha zana za ndani muhimu kwa watengenezaji na majaribio kutoka Alt-F2"
+msgstr "Wezesha zana za ndani muhimu kwa watengenezaji na majaribio kutoka Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Inaruhusu ufikiaji Debugging ya ndani na zana za ufuatiliaji kwa kutumia "
-"mazungumzo ya Alt-F2."
+msgstr "Inaruhusu ufikiaji Debugging ya ndani na zana za ufuatiliaji kwa kutumia mazungumzo ya Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -69,15 +68,11 @@ msgstr "UUID wa upanuzi ili kuwezesha"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Upanuzi wa Shell wa GNOME una mali ya UUID; kifungo hiki kinaorodhesha "
-"upanuzi ambao unapaswa kupakiwa. Ugani wowote ambao unataka kupakiwa "
-"unahitaji kuwa katika orodha hii. Unaweza pia kudanganya orodha hii na Njia "
-"za EnableExtension na DisableExtension D-Bus kwenye org.gnome.Shell."
+msgstr "Upanuzi wa Shell wa GNOME una mali ya UUID; kifungo hiki kinaorodhesha upanuzi ambao unapaswa 
kupakiwa. Ugani wowote ambao unataka kupakiwa unahitaji kuwa katika orodha hii. Unaweza pia kudanganya orodha 
hii na Njia za EnableExtension na DisableExtension D-Bus kwenye org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -85,17 +80,12 @@ msgstr "UUIDs wa upanuzi kulazimisha kuzima"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Upanuzi wa Shell wa GNOME una mali ya UUID; orodha hii inaorodhesha upanuzi "
-"ambao unapaswa kuzimwa, hata ikiwa umejaa kama sehemu ya hali ya sasa. "
-"Unaweza pia kudanganya orodha hii na Njia za EnableExtension na "
-"DisableExtension D-Bus kwenye org.gnome.Shell. Ufunguo unachukua kipaumbele "
-"juu ya mpangilio wa \"viongezeo\"."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Upanuzi wa Shell wa GNOME una mali ya UUID; orodha hii inaorodhesha upanuzi ambao unapaswa kuzimwa, 
hata ikiwa umejaa kama sehemu ya hali ya sasa. Unaweza pia kudanganya orodha hii na Njia za EnableExtension 
na DisableExtension D-Bus kwenye org.gnome.Shell. Ufunguo unachukua kipaumbele juu ya mpangilio wa 
\"viongezeo\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -105,9 +95,7 @@ msgstr "Lemaza upanuzi wa watumiaji"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Lemaza upanuzi wote ambao mtumiaji amewezesha bila kuathiri mpangilio wa "
-"\"kuwezeshwa-ugani\".mpangilio."
+msgstr "Lemaza upanuzi wote ambao mtumiaji amewezesha bila kuathiri mpangilio wa 
\"kuwezeshwa-ugani\".mpangilio."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -118,10 +106,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell itapakia viongezeo tu ambavyo vinadai kusaidia toleo la sasa la "
-"kazi. Kuwezesha chaguo hili kutalemaza ukaguzi huu na kujaribu kupakia "
-"viongezeo vyote bila kujali matoleo wanayodai kuunga mkono."
+msgstr "GNOME Shell itapakia viongezeo tu ambavyo vinadai kusaidia toleo la sasa la kazi. Kuwezesha chaguo 
hili kutalemaza ukaguzi huu na kujaribu kupakia viongezeo vyote bila kujali matoleo wanayodai kuunga mkono."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -129,10 +114,9 @@ msgstr "Orodha ya vitambulisho vya faili ya desktop kwa programu unazopenda"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Maombi yanayolingana na kitambulisho hiki yataonyeshwa kwenye eneo linalofaa."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Maombi yanayolingana na kitambulisho hiki yataonyeshwa kwenye eneo linalofaa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -140,30 +124,27 @@ msgstr "Mwonekano wa Picker ya programu"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Kielelezo cha mwonekano uliochaguliwa kwa sasa katika kichagua programu."
+msgstr "Kielelezo cha mwonekano uliochaguliwa kwa sasa katika kichagua programu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historia ya dialog ya amri (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historia ya mazungumzo ya glasi inayoangalia"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr ""
-"Onyesha kila wakati kitufe cha menyu \"Toka\" kwenye menyu ya watumiaji."
+msgstr "Onyesha kila wakati kitufe cha menyu \"Toka\" kwenye menyu ya watumiaji."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Kifunguo hiki kinazidi ufichaji wa otomatiki wa menyu ya \"Toka\" katika "
-"hali ya mtumiaji mmoja, hali ya kikao kimoja."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Kifunguo hiki kinazidi ufichaji wa otomatiki wa menyu ya \"Toka\" katika hali ya mtumiaji mmoja, 
hali ya kikao kimoja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -176,18 +157,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Gombo litaomba nenosiri wakati kifaa kilichosimbwa au mfumo wa faili wa "
-"mbali umewekwa. Ikiwa nywila inaweza kuokolewa kwa kutumia kisanduku cha "
-"kuangalia cha \"Kumbuka Nywila\" kitakuwepo. Kifunguo hiki huweka hali ya "
-"kisanduku cha ukaguzi."
+msgstr "Gombo litaomba nenosiri wakati kifaa kilichosimbwa au mfumo wa faili wa mbali umewekwa. Ikiwa nywila 
inaweza kuokolewa kwa kutumia kisanduku cha kuangalia cha \"Kumbuka Nywila\" kitakuwepo. Kifunguo hiki huweka 
hali ya kisanduku cha ukaguzi."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Ikiwa adapta ya default ya Bluetooth ilikuwa imeweka vifaa vinavyohusiana "
-"nayo"
+msgstr "Ikiwa adapta ya default ya Bluetooth ilikuwa imeweka vifaa vinavyohusiana nayo"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -195,11 +170,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Gamba litaonyesha tu kipengee cha menyu ya Bluetooth ikiwa adapta ya "
-"Bluetooth imewezeshwa, au ikiwa kuna vifaa vilivyoundwa vilivyojumuishwa na "
-"adapta ya kawaida. Hii itawekwa upya ikiwa adapta chaguo-msingi ikionekana "
-"kutokuwa na vifaa vinavyohusiana nayo."
+msgstr "Gamba litaonyesha tu kipengee cha menyu ya Bluetooth ikiwa adapta ya Bluetooth imewezeshwa, au ikiwa 
kuna vifaa vilivyoundwa vilivyojumuishwa na adapta ya kawaida. Hii itawekwa upya ikiwa adapta chaguo-msingi 
ikionekana kutokuwa na vifaa vinavyohusiana nayo."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -209,8 +180,7 @@ msgstr "Wezesha API ya utambuzi"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Inawezesha D-Bus API ambayo inaruhusu kugundua hali ya matumizi ya ganda."
+msgstr "Inawezesha D-Bus API ambayo inaruhusu kugundua hali ya matumizi ya ganda."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -220,9 +190,7 @@ msgstr "Inawasha kona ya moto kwa kichaa cha windows"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"Kwa msingi, kona ya moto kwa kichaa cha iwasha imewashwa. Weka uwongo kuzima "
-"kona moto."
+msgstr "Kwa msingi, kona ya moto kwa kichaa cha iwasha imewashwa. Weka uwongo kuzima kona moto."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
@@ -231,12 +199,9 @@ msgstr "Weka nafasi ya kushoto / kulia ya kona moto kwa kichaa cha dirisha"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"Msimbo wa chaguo-msingi wa kona moto iko kwenye kona ya kulia. Weka uwongo "
-"kusonga kona ya moto hadi kona ya kushoto. Msemo haujaathiriwa na mwelekeo "
-"wa maandishi wa RTL dhidi ya LTR."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "Msimbo wa chaguo-msingi wa kona moto iko kwenye kona ya kulia. Weka uwongo kusonga kona ya moto hadi 
kona ya kushoto. Msemo haujaathiriwa na mwelekeo wa maandishi wa RTL dhidi ya LTR."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -246,9 +211,7 @@ msgstr "Weka nafasi ya juu / chini ya kona ya moto kwa kichaa cha dirisha"
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"Msingi wa nafasi ya kona moto iko kwenye kona ya chini. Weka uwongo kusonga "
-"kona ya moto hadi kona ya juu."
+msgstr "Msingi wa nafasi ya kona moto iko kwenye kona ya chini. Weka uwongo kusonga kona ya moto hadi kona 
ya juu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -257,12 +220,9 @@ msgstr "Weka saizi ya shabaha ya kona ya moto"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Idadi ya saizi katika mwelekeo mmoja wa lengo la mraba kwa kona ya moto. "
-"Chaguo msingi ni saizi moja kwenye kona moja. Kwa mashine zingine, thamani "
-"hii inaweza kuhitaji kuwekwa kubwa kuliko chaguo msingi."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Idadi ya saizi katika mwelekeo mmoja wa lengo la mraba kwa kona ya moto. Chaguo msingi ni saizi moja 
kwenye kona moja. Kwa mashine zingine, thamani hii inaweza kuhitaji kuwekwa kubwa kuliko chaguo msingi."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -271,12 +231,9 @@ msgstr "Zuia programu kutoka kuzidishwa kiatomati kwenye uzinduzi"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Hufanya usimamizi wa windows kama kawaida ya Gnome. Hificha programu za "
-"kugawanyika, inazuia maombi kutoka kwa kulazimishwa kufungua kuongezeka, na "
-"haibadilishi kiotomati kiotomati wakati dirisha linapopunguzwa."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Hufanya usimamizi wa windows kama kawaida ya Gnome. Hificha programu za kugawanyika, inazuia maombi 
kutoka kwa kulazimishwa kufungua kuongezeka, na haibadilishi kiotomati kiotomati wakati dirisha 
linapopunguzwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -285,17 +242,12 @@ msgstr "Ikiwa kuweka upya nywila kunaruhusiwa"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"Kifunguo hiki kinadhibiti ikiwa ni kuonyesha \"Nywila ya kusahau?\" kitufe "
-"kwenye skrini ya kuingia. 'default' inamwambia GNOME Shell kutumia mpangilio "
-"wa chaguo-msingi wa muuzaji. 'Wezesha' na 'afya' inaweza kutumika kuwezesha "
-"wazi au kuzima kitufe cha kuweka upya, mtawaliwa. Kumbuka kuwa ina maana tu "
-"kuweka ufunguo huu kwa mtumiaji wa Debian-gdm; kuibadilisha kwa akaunti yako "
-"mwenyewe hakutakuwa na athari."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "Kifunguo hiki kinadhibiti ikiwa ni kuonyesha \"Nywila ya kusahau?\" kitufe kwenye skrini ya kuingia. 
'default' inamwambia GNOME Shell kutumia mpangilio wa chaguo-msingi wa muuzaji. 'Wezesha' na 'afya' inaweza 
kutumika kuwezesha wazi au kuzima kitufe cha kuweka upya, mtawaliwa. Kumbuka kuwa ina maana tu kuweka ufunguo 
huu kwa mtumiaji wa Debian-gdm; kuibadilisha kwa akaunti yako mwenyewe hakutakuwa na athari."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -305,9 +257,7 @@ msgstr "Mpangilio wa icons za uzinduzi wa programu kwenye gridi ."
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Kitufe hiki kinabainisha mpangilio halisi wa icons zilizoonyeshwa kwenye "
-"mwonekano wa kishawishi cha programu."
+msgstr "Kitufe hiki kinabainisha mpangilio halisi wa icons zilizoonyeshwa kwenye mwonekano wa kishawishi cha 
programu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -318,10 +268,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"Ikiwa lugha ya mfumo inalingana na yoyote ya lugha hizi, malisho ya ugunduzi "
-"yatawezeshwa. Utahitaji kuanza tena ganda kwa mabadiliko kwenye mpangilio "
-"huu ili kuanza kutumika."
+msgstr "Ikiwa lugha ya mfumo inalingana na yoyote ya lugha hizi, malisho ya ugunduzi yatawezeshwa. Utahitaji 
kuanza tena ganda kwa mabadiliko kwenye mpangilio huu ili kuanza kutumika."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -338,8 +285,7 @@ msgstr "Kufunga muhimu kufungua mtazamo wa \"Onyesha Programu\""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua \"Maombi ya Onyesho\" ya muhtasari wa Shughuli."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua \"Maombi ya Onyesho\" ya muhtasari wa Shughuli."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -413,9 +359,7 @@ msgstr "Kufunga kuu ili kuamilisha programu ya kwanza kwenye upau wa ikoni."
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua programu ya kwanza kwenye upau wa ikoni, au "
-"badilisha kwa programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua programu ya kwanza kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa 
tayari imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -425,9 +369,7 @@ msgstr "Kufunga kuu ili kuamilisha programu ya pili kwenye upau wa ikoni."
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua programu ya pili kwenye upau wa ikoni, au badilisha "
-"kwa programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua programu ya pili kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa 
tayari imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -437,9 +379,7 @@ msgstr "Kufunga kuu ili kuamilisha programu ya tatu kwenye upau wa icon."
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua programu ya tatu kwenye upau wa ikoni, au badilisha "
-"kwa programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua programu ya tatu kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa 
tayari imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -449,9 +389,7 @@ msgstr "Kufunga kuu ili kuamilisha programu ya nne kwenye upau wa kidude."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua programu ya nne kwenye upau wa ikoni, au badilisha "
-"kwa programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua programu ya nne kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa tayari 
imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -461,9 +399,7 @@ msgstr "Kufunga kuu ili kuamilisha programu ya tano kwenye upau wa ikoni."
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua programu ya tano kwenye upau wa ikoni, au badilisha "
-"kwa programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua programu ya tano kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa 
tayari imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -473,9 +409,7 @@ msgstr "Kufunga muhimu ili kuamilisha programu ya sita kwenye upau wa ikoni."
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga kufungua programu ya sita kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa "
-"programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga kufungua programu ya sita kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa tayari 
imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -485,9 +419,7 @@ msgstr "Kufunga kuu ili kuamilisha programu ya saba kwenye upau wa ikoni."
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua programu ya saba kwenye upau wa ikoni, au badilisha "
-"kwa programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua programu ya saba kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa 
tayari imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -497,9 +429,7 @@ msgstr "Kufunga kuu ili kuamilisha programu ya nane kwenye upau wa ikoni."
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua programu ya nane kwenye upau wa ikoni, au badilisha "
-"kwa programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua programu ya nane kwenye upau wa ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa 
tayari imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
@@ -509,9 +439,7 @@ msgstr "Kufunga kuu ili kuamilisha programu ya mwisho kwenye upau wa ikoni."
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Kufunga muhimu kufungua programu ya mwisho kwenye bar ya ikoni, au badilisha "
-"kwa programu ikiwa tayari imefunguliwa."
+msgstr "Kufunga muhimu kufungua programu ya mwisho kwenye bar ya ikoni, au badilisha kwa programu ikiwa 
tayari imefunguliwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -522,10 +450,7 @@ msgstr "Punguza swichi kwa nafasi ya kazi ya sasa."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Ikiwa ni kweli, matumizi tu ambayo yana madirisha kwenye nafasi ya kufanya "
-"kazi ya sasa yanaonyeshwa kwenye swichi. Vinginevyo, matumizi yote "
-"yanajumuishwa."
+msgstr "Ikiwa ni kweli, matumizi tu ambayo yana madirisha kwenye nafasi ya kufanya kazi ya sasa yanaonyeshwa 
kwenye swichi. Vinginevyo, matumizi yote yanajumuishwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -534,20 +459,15 @@ msgstr "Njia ya ikoni ya programu."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Inasanidi jinsi madirisha yanaonyeshwa kwenye swichi. Uwezo halali ni "
-"\"kijipicha-pekee\" (inaonyesha kijipicha cha dirisha), \"programu-ikoni-tu"
-"\" (inaonyesha tu ikoni ya programu) au \"zote mbili\"."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Inasanidi jinsi madirisha yanaonyeshwa kwenye swichi. Uwezo halali ni \"kijipicha-pekee\" 
(inaonyesha kijipicha cha dirisha), \"programu-ikoni-tu\" (inaonyesha tu ikoni ya programu) au \"zote 
mbili\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Ikiwa ni kweli, madirisha tu kutoka kwa nafasi ya kazi ya sasa yanaonyeshwa "
-"kwenye swichi. Vinginevyo, madirisha yote yanajumuishwa."
+msgstr "Ikiwa ni kweli, madirisha tu kutoka kwa nafasi ya kazi ya sasa yanaonyeshwa kwenye swichi. 
Vinginevyo, madirisha yote yanajumuishwa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -584,9 +504,7 @@ msgstr "Mahali pa kuonyesha utabiri"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Kitufe hiki hufunika ufunguo zaidi katika org.gnome.mutter wakati wa "
-"kuendesha Shelisha ya GNOME."
+msgstr "Kitufe hiki hufunika ufunguo zaidi katika org.gnome.mutter wakati wa kuendesha Shelisha ya GNOME."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -602,8 +520,7 @@ msgstr "Nafasi za kazi tu kwenye mfuatiliaji wa kimsingi"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Kuchelewesha mabadiliko katika hali ya panya hadi pointer itaacha kusonga"
+msgstr "Kuchelewesha mabadiliko katika hali ya panya hadi pointer itaacha kusonga"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -619,9 +536,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Samahani sana, lakini kumekuwa na shida: mipangilio ya ugani hii haiwezi "
-"kuonyeshwa. Tunapendekeza uripoti suala hilo kwa waandishi wa ugani."
+msgstr "Samahani sana, lakini kumekuwa na shida: mipangilio ya ugani hii haiwezi kuonyeshwa. Tunapendekeza 
uripoti suala hilo kwa waandishi wa ugani."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -725,8 +640,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -756,9 +671,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Tunasikitika sana, lakini haikuwezekana kupata orodha ya viongezo "
-"vilivyosanikishwa. Hakikisha umeingia kwenye GNOME na ujaribu tena."
+msgstr "Tunasikitika sana, lakini haikuwezekana kupata orodha ya viongezo vilivyosanikishwa. Hakikisha 
umeingia kwenye GNOME na ujaribu tena."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -781,22 +694,21 @@ msgstr "Umesahau nywila?"
 msgid "Password"
 msgstr "Neno siri"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Please inform customer support of your verification code %s by emailing %s. "
 "Customer support will use the verification code to provide you with an "
 "unlock code, which you can enter here."
-msgstr ""
-"Tafadhali eleza usaidizi wa mteja kwa nambari yako ya uthibitisho%skwa "
-"kutuma barua pepe%s.Msaada wa mteja utatumia nambari ya uthibitisho kukupa "
-"nambari ya kufungua, ambayo unaweza kuingia hapa."
+msgstr "Tafadhali eleza usaidizi wa mteja kwa nambari yako ya uthibitisho%skwa kutuma barua pepe%s.Msaada wa 
mteja utatumia nambari ya uthibitisho kukupa nambari ya kufungua, ambayo unaweza kuingia hapa."
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
@@ -848,7 +760,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kuzima"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -859,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Kufunga skirini"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "Funga  skrini"
@@ -870,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "logi nje"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logi, toka nje; saini mbali"
@@ -881,7 +796,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ahirisha/Ning’iniza"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "Ahirisha;kulala"
@@ -892,12 +808,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Badili mtumiaji"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "Badili mtumiaji"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -994,9 +912,7 @@ msgstr "Jana %Masaa∶ %Dakika"
 #: js/misc/util.js:254
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr ""
-"Hii ni jina la siku ya wiki lifuatiwa na kamba ya muda katika muundo wa 24h. "
-"yaani, \"Jumatatu, %A14:30\""
+msgstr "Hii ni jina la siku ya wiki lifuatiwa na kamba ya muda katika muundo wa 24h. yaani, \"Jumatatu, 
%A14:30\""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
@@ -1051,10 +967,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1068,9 +982,7 @@ msgstr "Hotspot Ingia "
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Uunganisho wako kwenye kuingia hii hotspot si salama. Nywila au habari "
-"nyingine unazoingia kwenye ukurasa huu zinaweza kutazamwa na watu wa karibu."
+msgstr "Uunganisho wako kwenye kuingia hii hotspot si salama. Nywila au habari nyingine unazoingia kwenye 
ukurasa huu zinaweza kutazamwa na watu wa karibu."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1132,7 +1044,8 @@ msgstr "Ongeza Programu"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Ongeza Tovuti"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1142,7 +1055,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1189,7 +1101,6 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1202,7 +1113,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1227,19 +1137,20 @@ msgstr "Week  five"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Siku nzima"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1271,9 +1182,7 @@ msgstr "%s haijibu"
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Unaweza kuchagua kusubiri muda mfupi ili kuendelea au kushinikiza programu "
-"kuacha kabisa."
+msgstr "Unaweza kuchagua kusubiri muda mfupi ili kuendelea au kushinikiza programu kuacha kabisa."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1307,9 +1216,7 @@ msgstr "Fungua na %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Vinginevyo unaweza kuungana kwa kusukuma kitufe cha \"WPS\" kwenye router "
-"yako."
+msgstr "Vinginevyo unaweza kuungana kwa kusukuma kitufe cha \"WPS\" kwenye router yako."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1326,8 +1233,7 @@ msgstr "Takwimu zisizo na ukomo"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:163 js/ui/components/networkAgent.js:198
 msgid "Enable if your connection has limits on how much you can download."
-msgstr ""
-"Wezesha ikiwa uunganisho wako una mipaka kwa kiasi gani unaweza kupakua."
+msgstr "Wezesha ikiwa uunganisho wako una mipaka kwa kiasi gani unaweza kupakua."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:200
 msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
@@ -1399,8 +1305,7 @@ msgstr "Meneja wa Mtandao"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Nywila au funguo za encryption inahitajika kupata mtandao wa waya \"%s\""
+msgstr "Nywila au funguo za encryption inahitajika kupata mtandao wa waya \"%s\""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1426,7 +1331,8 @@ msgstr "Thibitisha"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Samahani, hiyo haijafanya kazi. Tafadhali jaribu tena."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1455,7 +1361,6 @@ msgstr "Dashi"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1463,7 +1368,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1577,7 +1481,8 @@ msgstr "Anzisha tena na Usasishe Sasisho"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1611,9 +1516,7 @@ msgstr "Anzisha upya na Usakinishe"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s%s itawekwa baada ya kuanza tena. Usanidi wa kuboresha unaweza kuchukua "
-"muda mrefu: hakikisha una msaada na kwamba kompyuta imeunganishwa."
+msgstr "%s%s itawekwa baada ya kuanza tena. Usanidi wa kuboresha unaweza kuchukua muda mrefu: hakikisha una 
msaada na kwamba kompyuta imeunganishwa."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1709,11 +1612,9 @@ msgstr "Funguo nyepesi Zimezimwa"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Ulishikilia tu kitufe cha Shift kwa sekunde 8. Hii ndio njia ya mkato ya "
-"kipengele cha Slow Keys, ambacho huathiri jinsi kibodi yako inavyofanya kazi."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Ulishikilia tu kitufe cha Shift kwa sekunde 8. Hii ndio njia ya mkato ya kipengele cha Slow Keys, 
ambacho huathiri jinsi kibodi yako inavyofanya kazi."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1727,19 +1628,14 @@ msgstr "Funguo za Sticky Zilizimwa"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Ulisisitiza kitufe cha Shift mara 5 mfululizo. Hii ndio njia ya mkato ya "
-"kifunguo cha Stick Keys, ambacho huathiri jinsi kibodi yako inavyofanya kazi."
+msgstr "Ulisisitiza kitufe cha Shift mara 5 mfululizo. Hii ndio njia ya mkato ya kifunguo cha Stick Keys, 
ambacho huathiri jinsi kibodi yako inavyofanya kazi."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Ulisisitiza funguo mbili mara moja, au ukashinikiza kitufe cha Shift mara 5 "
-"mfululizo. Hii inazima funguo za Stick Keys, zinazoathiri jinsi kibodi yako "
-"inavyofanya kazi."
+msgstr "Ulisisitiza funguo mbili mara moja, au ukashinikiza kitufe cha Shift mara 5 mfululizo. Hii inazima 
funguo za Stick Keys, zinazoathiri jinsi kibodi yako inavyofanya kazi."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1952,11 +1848,9 @@ msgstr "Hamuna msimbo wa kufungua? Hiyo ni sawa!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Ongea na mwakilishi wako wa mauzo kununua code mpya. Wito au maandishi %s "
-"katika %s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "Ongea na mwakilishi wako wa mauzo kununua code mpya. Wito au maandishi %s katika %s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -1993,10 +1887,9 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "Kulipa unapoenda au Unapotumia"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
-msgstr ""
-"Ingiza msimbo wa kufungua ili kupanua wakati kabla ya mkopo wako kufukia "
-"tamati."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgstr "Ingiza msimbo wa kufungua ili kupanua wakati kabla ya mkopo wako kufukia tamati."
 
 #: js/ui/payg.js:41
 #, javascript-format
@@ -2031,8 +1924,10 @@ msgstr "Muda ulizidi wakati wa kuthibitisha msimbo."
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Hitilafu isiyojulika."
@@ -2137,7 +2032,6 @@ msgstr "GNOME inahitaji kufunga skrini"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2206,9 +2100,7 @@ msgstr "Inatumia funguo"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Kufunua kiasi kinachotumia funguo za siri, tumia<i>%s</i>matumizi badala "
-"yake."
+msgstr "Kufunua kiasi kinachotumia funguo za siri, tumia<i>%s</i>matumizi badala yake."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2305,9 +2197,7 @@ msgstr "Sasisho otomatiki kwenye"
 msgid ""
 "You have Unlimited Data so automatic updates have been turned on for this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Una data isiyo na kikomo kwa hivyo sasisho otomatiki zimewashwa kwa "
-"unganisho hili."
+msgstr "Una data isiyo na kikomo kwa hivyo sasisho otomatiki zimewashwa kwa unganisho hili."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:267
 msgid "Automatic updates are turned off to save your data"
@@ -2317,9 +2207,7 @@ msgstr "Sasisho otomatiki zimezimwa ili kuhifadhi data yako"
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Utahitaji kuchagua ni sasisho zipi ambazo hazina mwisho kutumia wakati huu "
-"kwenye unganisho hili."
+msgstr "Utahitaji kuchagua ni sasisho zipi ambazo hazina mwisho kutumia wakati huu kwenye unganisho hili."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2421,9 +2309,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Ufikiaji wa eneo unaweza kubadilishwa wakati wowote kutoka kwa mipangilio ya "
-"faragha."
+msgstr "Ufikiaji wa eneo unaweza kubadilishwa wakati wowote kutoka kwa mipangilio ya faragha."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2441,7 +2327,8 @@ msgstr "%sImezimwa"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%sImeunganishwa"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2461,20 +2348,23 @@ msgstr "%sKukataliwa"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%sInaunganisha"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%sInahitaji Uthibitishaji"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Kukosekana kwa Firmware Kwa%s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2576,7 +2466,8 @@ msgstr "%sHaijaunganishwa"
 msgid "connecting…"
 msgstr "inaunganisha…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "uthibitishaji unahitajika"
@@ -2753,9 +2644,7 @@ msgstr "Kifaa kisichojulikana cha Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Kifaa kipya kimegunduliwa ukiwa mbali. Tafadhali unganisha na unganishe "
-"kifaa ili uanze kuitumia."
+msgstr "Kifaa kipya kimegunduliwa ukiwa mbali. Tafadhali unganisha na unganishe kifaa ili uanze kuitumia."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2785,28 +2674,24 @@ msgstr "juzuu"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Kioo"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Jiunge na Maonyesho"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Nje tu"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Imejengwa ndani tu"
@@ -2849,7 +2734,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Rejea mipangilio"
@@ -3001,16 +2885,13 @@ msgstr "Jina"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Maelezo ni maelezo ya sentensi moja ya kile ugani wako hufanya.\n"
-"Mifano ni: %s"
+msgstr "Maelezo ni maelezo ya sentensi moja ya kile ugani wako hufanya.\nMifano ni: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3352,9 +3233,7 @@ msgstr "Acha matumizi"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Ikiwa programu haitojibu kwa muda, chagua jina lake na ubonyeze Kuacha "
-"Maombi."
+msgstr "Ikiwa programu haitojibu kwa muda, chagua jina lake na ubonyeze Kuacha Maombi."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3392,7 +3271,6 @@ msgstr "Fungua \"%s\" kwa tovuti"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 602b6c1881..10998c9efb 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,35 +1,31 @@
-# Tamil translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2010, 2011, 2012.
-# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2013, 2014.
+# 
+# Translators:
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2010-2012
+# shkumar <shkumar redhat com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 21:39+0630\n"
-"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: ta\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ta/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Country: இந்தியா\n"
-"X-Poedit-Language: தமிழ்\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "கணினி"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d புதிய அறிவிப்பு"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -57,17 +53,13 @@ msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை கருவிகளை "
-"செயலாக்கு"
+msgstr "உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை கருவிகளை செயலாக்கு"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு ஆகியவற்றை அணுக "
-"உதவும்."
+msgstr "உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு ஆகியவற்றை அணுக உதவும்."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,34 +67,24 @@ msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய நீட்ச
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் "
-"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே ஆகவேண்டும். "
-"org.gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus முறைகளில் "
-"இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்."
+msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் என 
பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே ஆகவேண்டும். org.gnome.Shell. இல் 
உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus முறைகளில் இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய நீட்சிகளின் UUIDகள்"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் "
-"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே ஆகவேண்டும். "
-"org.gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus முறைகளில் "
-"இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -123,11 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME ஷெல் நடப்பு இயக்கப் பதிப்பை ஆதரிப்பதாகக் கூறும் நீட்சிகளை மட்டுமே ஏற்றும். இந்த "
-"விருப்பத்தைச் செயல்படுத்தினால் இந்த சோதனை முடக்கப்படும், பிறகு நீட்சிகள் எந்தப் பதிப்புகளை "
-"ஆதரிப்பதாகக் கூறுகின்றன என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் எல்லா நீட்சிகளையும் ஏற்ற முயற்சி "
-"செய்யப்படும்."
+msgstr "GNOME ஷெல் நடப்பு இயக்கப் பதிப்பை ஆதரிப்பதாகக் கூறும் நீட்சிகளை மட்டுமே ஏற்றும். இந்த விருப்பத்தைச் 
செயல்படுத்தினால் இந்த சோதனை முடக்கப்படும், பிறகு நீட்சிகள் எந்தப் பதிப்புகளை ஆதரிப்பதாகக் கூறுகின்றன என்பதைப் 
பொருட்படுத்தாமல் எல்லா நீட்சிகளையும் ஏற்ற முயற்சி செய்யப்படும்."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -135,8 +113,8 @@ msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு ம
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் காட்டப்படும்."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -151,44 +129,34 @@ msgstr "பயன்பாட்டுத் தேர்வியில் த
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "லுக்கிங் க்ளாஸ் உரையாடலுக்கு வரலாறு"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "எப்போதும் பயனர் மெனுவில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படியைக் காண்பி."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"இந்த விசையானது ஒற்றை பயனர், ஒற்றை அமர்வு சூழ்நிலைகளில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படி "
-"தானாக மறைதலை கட்டுப்படுத்தி இயங்கும்."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான கடவுச்சொல்லை "
-"நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டுமா"
+msgstr "குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான கடவுச்சொல்லை நினைவில் 
வைத்திருக்க வேண்டுமா"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் செய்யும் போது "
-"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட "
-"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். இந்த "
-"விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -230,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -251,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -262,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -273,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -309,15 +278,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr " \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -328,14 +295,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "செயலிகளின் மேற்பார்வையை திறக்கும் விசைபிணைப்பு."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -346,59 +311,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -407,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -418,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -429,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -440,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -451,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -462,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -473,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -484,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -503,37 +449,28 @@ msgstr "மாற்றியை நடப்பு பணியிடத்த
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், நடப்புப் பணியிடத்தில் சாளரங்களைக் கொண்டுள்ள பயன்பாடுகள் மட்டுமே "
-"மாற்றியில் காண்பிக்கப்படும். இல்லாவிட்டால் அனைத்துப் பயன்பாடுகளும் இருக்கும்."
+msgstr "ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், நடப்புப் பணியிடத்தில் சாளரங்களைக் கொண்டுள்ள பயன்பாடுகள் மட்டுமே மாற்றியில் 
காண்பிக்கப்படும். இல்லாவிட்டால் அனைத்துப் பயன்பாடுகளும் இருக்கும்."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "பயன்பாடு படவுரு பயன்முறை."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது.  'சிறுதோற்றம்-"
-"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் "
-"படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் உள்ளன."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், நடப்புப் பணியிடத்தில் உள்ள சாளரங்கள் மட்டுமே மாற்றியில் "
-"காண்பிக்கப்படும். இல்லாவிட்டால் அனைத்து சாளரங்களும் இருக்கும்."
+msgstr "ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், நடப்புப் பணியிடத்தில் உள்ள சாளரங்கள் மட்டுமே மாற்றியில் காண்பிக்கப்படும். 
இல்லாவிட்டால் அனைத்து சாளரங்களும் இருக்கும்."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "இருப்பிடம்"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -566,8 +503,7 @@ msgstr "தாய் சாளரத்துக்கு மாதிரி உ
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் செய்கிறது."
+msgstr "இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் செய்கிறது."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -583,13 +519,11 @@ msgstr "பணிக்களங்கள் முதன்மை திரை
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"சொடுக்கி பயன்முறையில் சுட்டி நகர்வது நிற்கும் வரை கவனப் பகுதி மாறுவதைத் தாமதிக்கவும்"
+msgstr "சொடுக்கி பயன்முறையில் சுட்டி நகர்வது நிற்கும் வரை கவனப் பகுதி மாறுவதைத் தாமதிக்கவும்"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -604,32 +538,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "விவரங்களைக் காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய நீட்சிகளின் UUIDகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவமை"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -684,9 +614,8 @@ msgstr "விளக்கம்"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "அமர்வு"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -697,23 +626,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "நீக்கு"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -736,9 +663,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME ஷெல் நீட்சிகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -747,9 +673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "வெளியேறு"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -768,12 +693,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "கடவுச்சொல்"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -783,9 +710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -807,9 +733,8 @@ msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "பயனர்பெயர்: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -834,7 +759,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -845,7 +771,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "பூட்டுத் திரை"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -856,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "வெளியேறு"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -867,11 +795,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "இடைநிறுத்தம்."
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "இடைநிறுத்தம்."
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -879,13 +807,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "பயனர் மாற்று"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "பயனர் மாற்று"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -934,9 +863,8 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "நேற்று, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -989,17 +917,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1026,31 +954,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "ஹாட்ஸ்பாட் செயலில் உள்ளது"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1065,15 +990,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "சாளரங்கள்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1085,9 +1008,8 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1121,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1131,7 +1054,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1178,7 +1100,6 @@ msgstr "ச"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1191,7 +1112,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1216,30 +1136,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "முழு நாள்"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "அறிவிப்புகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1255,9 +1173,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” தயாராக உள்ளது"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1282,9 +1200,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "பூட்ட முடியவில்லை"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1322,24 +1239,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "விசை: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "அடையாளம்: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "சேவை:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1351,9 +1264,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1368,9 +1280,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1393,14 +1304,11 @@ msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"வயர்லெஸ் பிணையம் \"%s\" ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறைகுறியாகக் விசைகள் "
-"தேவைப்படுகிறது."
+msgstr "வயர்லெஸ் பிணையம் \"%s\" ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறைகுறியாகக் விசைகள் தேவைப்படுகிறது."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "கடவுச்சொல்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1419,11 +1327,11 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்து"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1452,52 +1360,44 @@ msgstr "டேஷ்போர்ட்"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "கடிகாரங்களைத் திற"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "ஒரு பிணையத்தை தெரிவுச்செய்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "தேடுகிறது..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1580,7 +1480,8 @@ msgstr "மறுதுவக்கு & புதுப்பிப்புக
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "%d வினாடியில் கணினி தானாக மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்."
@@ -1602,10 +1503,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "புதுப்பிப்புகள் நிறுவப்பட்ட பிறகு இயக்கம் நிறுத்து"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "மறுதுவக்கு & புதுப்பிப்புகளை நிறுவு"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1618,20 +1518,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"மின்கல சக்தியில் இயங்குகிறது: புதுப்பிப்புகளை நிறுவும் முன்பு மின் இணைப்பு கொடுக்கவும்."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "சில பயன்பாடுகள் பணிமிகுதியாக உள்ளன அல்லது சேமிக்காத வேலையைக் கொண்டுள்ளன."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செய்துள்ளனர்."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1661,9 +1557,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "நிறுவு"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1716,8 +1611,8 @@ msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் "
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1815,9 +1710,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "இணைய பக்கம்"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1838,14 +1732,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "கணினி தகவல்கள்"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "தெரியாத காரணம்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "தெரியாத"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1866,18 +1758,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "பயன்பாடுகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "பயனர் மாற்று"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1927,10 +1817,9 @@ msgid "System"
 msgstr "கணினி"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "தட்டில் பட்டி"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1958,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1973,9 +1862,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "சாளர பூட்டு திறக்கவும்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1990,16 +1878,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "சரி"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2019,9 +1907,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2036,12 +1923,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "தெரியாத காரணம்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2076,44 +1964,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
-msgstr[1] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
-msgstr[1] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
-msgstr[1] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
-msgstr[1] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
-msgstr[1] "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2121,18 +2008,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2146,7 +2031,6 @@ msgstr "GNOME திரையைப் பூட்ட வேண்டுகி
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2182,36 +2066,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "உரையை மறை"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "தேடுகிறது..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "தேடுகிறது..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ஒலியளவு"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "சொடுக்கி விசைகள்"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2230,9 +2111,9 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s ஆல் திற"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2240,9 +2121,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2299,9 +2180,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2333,9 +2213,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "மூடுக"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "வயர்டு அமைவுகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2347,21 +2226,19 @@ msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "இணைக்கப்பட்டது"
-msgstr[1] "இணைக்கப்பட்டது"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "ப்ளூடூத்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "ப்ளூடூத்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2396,9 +2273,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "இருப்பிடம்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2409,23 +2285,20 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "தனியுரிமை அமைவுகள்"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "இருப்பிடம்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "செயல்படுத்து"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2449,55 +2322,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "நிர்வகிக்கப்படாதது"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "இணைக்கிறது"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "சாதன நிரல் இல்லை"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "கிடைக்கவில்லை"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2509,16 +2386,16 @@ msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு அமைவு
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "வன்பொருள் முடக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2574,22 +2451,22 @@ msgstr "Wi-Fi அமைவுகள்"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "ஹாட்ஸ்பாட் செயலில் உள்ளது"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "இணைக்கிறது"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
@@ -2607,34 +2484,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "விபிஎன் - VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "இணைய இணைப்பாகப் பயன்படுத்து"
-msgstr[1] "இணைய இணைப்பாகப் பயன்படுத்து"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "இணைக்கிறது"
-msgstr[1] "இணைக்கிறது"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "இணைக்கிறது"
-msgstr[1] "இணைக்கிறது"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2645,9 +2521,8 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "தனியுரிமை அமைவுகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
@@ -2670,9 +2545,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "மறுதுவக்குகிறது…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2723,44 +2597,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "முடக்கு"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "விமான பயன்முறை இயக்கத்தில்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "பூட்டு"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "வெளியேறு"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "பயனர் மாற்று"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "இடைநிறுத்தம்."
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2804,29 +2673,24 @@ msgstr "ஒலியளவு"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "பிழை"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2834,9 +2698,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2865,13 +2728,11 @@ msgstr "“%s” தயாராக உள்ளது"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "இந்தக் காட்சி அமைவுகளை வைத்திருக்க வேண்டுமா?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "அமைவுகளை மீட்டமை"
@@ -2927,14 +2788,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "எப்போதும் புலனாகும் வேலையிடத்தில்"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "மேலே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "மேலே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2945,14 +2804,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "கீழே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "மேலே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "கீழே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2975,9 +2832,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "உள்நுழைவு திரைக்கு குறிப்பிட்ட பாங்கை, எ.கா. \"gdm\" பயன்படுத்துக"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3034,8 +2890,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3068,9 +2923,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "தெரியாத காரணம்"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3099,14 +2953,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3117,14 +2969,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய நீட்சிகளின் UUIDகள்"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3139,28 +2989,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME ஷெல் நீட்சிகள்"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "அச்சுப் பதிப்பு"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3220,9 +3066,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3275,59 +3120,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "அச்சுப் பதிப்பு"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "நீட்சி"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய நீட்சிகளின் UUIDகள்"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3361,9 +3196,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "மாற்றியை நடப்பு பணியிடத்திற்கு மட்டும் எனக் கட்டுப்படுத்து."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3374,28 +3208,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "வெளியேறு"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "விவரங்களைக் காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "பயன்பாடுகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3404,19 +3235,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "கணினி ஒலிகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "பயன்பாடுகள்"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3427,9 +3255,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3442,7 +3270,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3473,520 +3300,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தை காட்டுக"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME ஷெல் (வேலேன்ட் கம்ப்போசிட்டர்)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "இயக்கத்திலிருக்கும் ட்வீன்கள் அனைத்தையும் இடைநிறுத்தி மீண்டும் துவக்கும் விசைப்பிணைப்பாக்கம், "
-#~ "வழுநீக்கத் தேவைகளுக்கானது."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட வலைவாசல்"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "அடுத்தது"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "உள்நுழை"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "இணைய அங்கீகரிப்பு திருப்பிவிடல்"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "அதிகம் பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகள் இங்கு காண்பிக்கப்படும்"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "அடிக்கடி"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "எல்லா"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "ஞா"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "தி"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "செ"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "பு"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "வியா"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "வெ"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "ச"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "இன்று"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "நாளை"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "இந்த வாரம்"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "அடுத்த வாரம்"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் "
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "வெளியேற்று"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல்:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "கடவுச்சொல்:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "அழைப்பு"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "அழை"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் "
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "அரட்டை"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s க்கு அழைப்பு"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "நிராகரி"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "பதிலளி"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "மறையாக்க பிழை"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
-#~ "பலகீனமானது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
-#~ "தாண்டியது."
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "கணக்கை காட்டவும்"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "நாள்காட்டியை திற"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "திற"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "செய்திகளை அழி"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "செய்திகள் இல்லை"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "அறிவிப்பு பலகம்"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d புதிய செய்தி"
-#~ msgstr[1] "%d புதிய செய்திகள்"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "தேட தட்டச்சு செய்யவும்..."
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "மேல் பட்டை"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "இணைக்கப்பட்ட சாதனம் %d"
-#~ msgstr[1] "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள் %d"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "பயனில் உள்ளது"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "முடக்கு"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "இணைக்கிறது..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "மின்கலம்"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "விமான பயன்முறை"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "மீது\t"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "சார்பு பூட்டு"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "தேடு"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "கோப்புறைகளாகக் காண்பிக்க வேண்டிய பகுப்புகளின் பட்டியல்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே "
-#~ "காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள "
-#~ "மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு "
-#~ "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பொத்தான்களின் அமைப்பு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த விசை org.gnome.desktop.wm.preferences ஐ க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் "
-#~ "செய்கிறது."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்"
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது"
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்"
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்"
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "பட்டி அமைப்புகள்"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "சாதனம்  %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "சாதனம் %s  ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "மறு"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "கடவு எண்ணானது '%06d'  சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "பொருந்துகிறது"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "பொருந்தவில்லை"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "இயக்க நிறுத்தம் செய்தால், அவர்களது சேமிக்கப்படாத பணிகள் இழக்கப்படலாம்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "திரைவெட்டுகள்"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "ஒரு திரைவெட்டை பதிவெடு."
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி பயனாகும் "
-#~ "நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் "
-#~ "நீங்கள் இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் "
-#~ "அறியவும்."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை துவக்க, நிறுத்த விசைபிணைப்பு"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே "
-#~ "இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் "
-#~ "விடியோ பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் இணைக்காத ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் "
-#~ "வெளியீடு வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே "
-#~ "கவனித்துக்கொள்ள இயலும். இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு "
-#~ "நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் "
-#~ "முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். நடப்பில் இது 'vp8enc min_quantizer=13 "
-#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux'  ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் "
-#~ "பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை "
-#~ "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் "
-#~ "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "மறு துவக்கம்"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "காணல்"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index b338c236cd..3211a37731 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# Telugu translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team <localization swecha net>
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Hari Krishna <hari swecha net>, 2011.
-# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi swecha net>, 2012.
-# Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# 
+# Translators:
+# Hari Krishna <hari swecha net>, 2011
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2011-2014
+# ప్రవీణ్ ఇళ్ళ <mail2ipn gmail com>, 2011-2014
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2018
+# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi swecha net>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:55+0530\n"
-"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: te\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/te/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "వ్యవస్థ"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d కొత్త గమనింపు"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -62,8 +62,7 @@ msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పర
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది."
+msgstr "Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -71,32 +70,24 @@ msgstr "చేతనించాల్సిన పొడిగింతలు 
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక UUID లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. 
"
-"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా "
-"పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును."
+msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక UUID లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ 
జాబితాచేయును. ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు 
లేదా పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "చేతనించాల్సిన పొడిగింతలు యొక్క UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక UUID లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. 
"
-"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా "
-"పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -117,10 +108,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"ప్రస్తుతం నడుస్తున్న రూపాంతరం తోడ్పాటుందని పేర్కొంటేనే గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను లోడు చేస్తుంది. ఈ "
-"ఐచ్ఛికాన్ని చేతనం చేస్తే ఈ తనిఖీని అచేనించి, తోడ్పాటు ఉన్నాదా లేదా అనే విషయంతో సంబంధం లేకుండా అన్ని "
-"పొడిగింతలను నింపుటకు ప్రయత్నిస్తుంది"
+msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న రూపాంతరం తోడ్పాటుందని పేర్కొంటేనే గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను లోడు చేస్తుంది. ఈ 
ఐచ్ఛికాన్ని చేతనం చేస్తే ఈ తనిఖీని అచేనించి, తోడ్పాటు ఉన్నాదా లేదా అనే విషయంతో సంబంధం లేకుండా అన్ని 
పొడిగింతలను నింపుటకు ప్రయత్నిస్తుంది"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -128,8 +116,8 @@ msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -144,24 +132,21 @@ msgstr "అనువర్తన ఎంపికరిలో ప్రస్త
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "ఆదేశ (Alt-F2) సంవాదం కోసం చరిత్ర"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు సంవాదం కొరకు చరిత్ర"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు ఎల్లప్పుడూ 'నిష్క్రమించు' మెనూ అంశాన్ని చూపించు."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"ఏక-వాడుకరి, ఏక-ఘట్టం పరిస్థితులలో 'నిష్క్రమించు' మెనూ అంశము స్వయంచాలకంగా దాగుటను ఈ మీట భర్తీ "
-"చేస్తుంది."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -169,16 +154,12 @@ msgid ""
 msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ లేదా రిమోట్ దస్త్రవ్యవస్థల మౌంటు చేయుటకు సంకేతపదాలను గుర్తుంచుకోవాలా"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరం లేదా రిమోట్ దస్త్రవ్యవస్థ మౌంటవునప్పుడు షెల్ సంకేతపదం కొరకు అభ్యర్ధించును. భవిష్య "
-"వినియోగం కొరకు సంకేతపదం దాయగలిగితే 'సంకేతపదం గుర్తుంచు' చెక్‌బాక్స్ వస్తుంది. ఈ కీ చెక్‌బాక్స్ యొక్క "
-"అప్రమేయ స్థితిని అమర్చును."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -220,8 +201,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -241,8 +222,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -252,8 +233,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -263,10 +244,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -299,15 +281,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "\"అనువర్తనములు చూపు\" దర్శనంను తెరువుటకు కీబందనం"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం యొక్క \"అనువర్తనములు చూపించు\" వీక్షణం తెరువుటకు కీ బందనం."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -318,14 +298,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనాన్ని తెరుచుటకు కీబంధనం"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -336,59 +314,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "క్రియాశీల ప్రకటన ఫోకస్‌కు కీబందనం."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -397,9 +364,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -408,9 +374,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -419,9 +384,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -430,9 +394,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -441,9 +404,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -452,9 +414,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -463,9 +424,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -474,9 +434,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ "
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -493,36 +452,28 @@ msgstr "మార్పకాన్ని ప్రస్తుత కార్
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమైతే, ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంలో ఉన్న అనువర్తనాల కిటికీలు మాత్రమే మార్పకంలో చూపించబడతాయి. లేదంటే, "
-"అన్ని అనువర్తనాలు ఉంచబడతాయి."
+msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంలో ఉన్న అనువర్తనాల కిటికీలు మాత్రమే మార్పకంలో చూపించబడతాయి. 
లేదంటే, అన్ని అనువర్తనాలు ఉంచబడతాయి."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "అనువర్తనం ప్రతిమ రీతి."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"స్విచర్ నందు కిటికీలు ఎలా చూపునో ఆకృతీకరించును. చెల్లునటువంటి సాధ్యాలు 'thumbnail-only' (విండో "
-"థంబ్‌నెయిల్ చూపును), 'app-icon-only' (అనువర్తన ప్రతిమ మాత్రమే చూపును) లేదా 'both'."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమైతే, ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంలో ఉన్న కిటికీలు మాత్రమే మార్పకంలో చూపించబడతాయి. లేదంటే, అన్ని 
కిటికీలు "
-"ఉంచబడతాయి."
+msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంలో ఉన్న కిటికీలు మాత్రమే మార్పకంలో చూపించబడతాయి. లేదంటే, అన్ని 
కిటికీలు ఉంచబడతాయి."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "స్థానం"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -574,9 +525,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "మౌసు రీతిలో కేంద్రీకరణ మార్పులను పాయింటరు కదలిక ఆగే వరకూ ఆలస్యం చేయి"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -591,32 +541,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "వివరాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "చేతనించాల్సిన పొడిగింతలు యొక్క UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్వరూపించు"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -683,23 +629,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "తీసివేయి"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -722,9 +666,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -733,9 +676,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "నిష్క్రమించు"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -754,12 +696,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "సంకేతపదం"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -769,9 +713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -793,9 +736,8 @@ msgstr "(ఉదా., వాడుకరి లేదా %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "వాడుకరిపేరు: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -820,7 +762,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "విద్యుత్ ఆపండి"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -831,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -842,7 +786,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "నిష్క్రమించు"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -853,11 +798,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -865,13 +810,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -920,9 +866,8 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "నిన్న, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -975,17 +920,17 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -1012,31 +957,28 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "హాట్‌స్పాట్ క్రియాశీలం"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1056,9 +998,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "కిటికీలు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1070,9 +1011,8 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1106,7 +1046,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1116,7 +1057,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1163,7 +1103,6 @@ msgstr "శ"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1176,7 +1115,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1201,30 +1139,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "రోజు మొత్తం"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "ప్రకటనలు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1240,9 +1176,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” సిద్ధం"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1267,9 +1203,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "బాహ్య డ్రైవ్ నిరనుసంధానించబడింది"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "తాళం వేయలేకపోతూంది"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1307,24 +1242,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "మీట: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "గుర్తింపు: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "సేవ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1336,9 +1267,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1353,9 +1283,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1381,9 +1310,8 @@ msgid ""
 msgstr "నిస్తంత్రి నెట్‌వర్కు “%s” ప్రాప్యించుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ మీటలు అవసరం."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "సంకేతపదం"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1402,11 +1330,11 @@ msgstr "ధృవీకరించు"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1435,52 +1363,44 @@ msgstr "గీటు"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "గడియారాలు తెరువు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "ఒక నెట్‌వర్కును ఎంచుకోండి"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "వెతుకుతోంది..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1563,7 +1483,8 @@ msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "%d క్షణాలలో నవీకరణలను స్థాపించి, వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
@@ -1585,10 +1506,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "నవీకరణలు స్థాపించిన తరువాత విద్యుత్ ఆపు"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1601,19 +1521,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "బ్యాటరీ శక్తితో నడుస్తూంది: దయచేసి నవీకరణలు స్థాపించే ముందు విద్యుత్ అనుసంధానించండి."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "కొన్ని అనువర్తనాలు బిజీగా ఉన్నాయి లేదా భద్రపరుచని పని ఉండిపోయింది."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "వేరే వాడుకరులు లాగిన్ అయివున్నారు."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1643,9 +1560,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "స్థాపించు"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1698,8 +1614,8 @@ msgstr "నెమ్మది మీటల అప్రమత్తం"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1797,9 +1713,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "జాల పుట"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1820,14 +1735,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "తెలియని కారణం"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "తెలియదు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1848,18 +1761,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "అనువర్తనాలు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1909,10 +1820,9 @@ msgid "System"
 msgstr "వ్యవస్థ"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "పళ్ళెం జాబితా"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1940,8 +1850,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1955,9 +1865,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "కిటికీ తాళంతీయి"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1980,7 +1889,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2000,9 +1910,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2017,12 +1926,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "తెలియని కారణం"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2057,44 +1967,43 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
-msgstr[1] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
-msgstr[1] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
-msgstr[1] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
-msgstr[1] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
-msgstr[1] "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2102,18 +2011,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2127,7 +2034,6 @@ msgstr "గ్నోమ్ తెరకు తాళం వేయవలసివ
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2163,36 +2069,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "పాఠ్యం దాయి"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "వెతుకుతోంది..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "వెతుకుతోంది..."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "మౌస్ కీలు"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2211,9 +2114,9 @@ msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొ
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s‍తో తెరువు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2221,9 +2124,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2280,9 +2183,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "ఏ ప్రణాళిక లేదు"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2314,9 +2216,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "మూసివేయి"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "తంత్రి అమరికలు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2328,21 +2229,19 @@ msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "అనుసంధానమైంది"
-msgstr[1] "అనుసంధానమైంది"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "బ్లూటూత్"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "బ్లూటూత్"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2377,9 +2276,8 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "స్థానం"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
@@ -2390,14 +2288,12 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "గోప్యతా అమరికలు"
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "స్థానం"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
@@ -2429,55 +2325,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "అనుసంధానమైంది"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "అస్థవ్యస్థం"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "అననుసంధానిస్తున్నాము"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "అనుసంధానిస్తూంది"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "ఫిర్మ్​వేర్ తప్పిపోయినది"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "అందుబాటులోలేదు"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2489,16 +2389,16 @@ msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అమరిక
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "హార్డువేర్ అచేతనించబడింది"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "అచేతనమైనది"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2554,22 +2454,22 @@ msgstr "వై-ఫై అమరికలు"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "హాట్‌స్పాట్ క్రియాశీలం"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "అనుసంధానించబడలేదు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "అనుసంధానిస్తూంది"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం"
@@ -2587,34 +2487,33 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "అంతర్జాల అనుసంధానం వలె ఉపయోగించు"
-msgstr[1] "అంతర్జాల అనుసంధానం వలె ఉపయోగించు"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "అనుసంధానిస్తూంది"
-msgstr[1] "అనుసంధానిస్తూంది"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "అనుసంధానిస్తూంది"
-msgstr[1] "అనుసంధానిస్తూంది"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2625,9 +2524,8 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "నెట్‌వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "గోప్యతా అమరికలు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
@@ -2650,9 +2548,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "పునఃప్రారంభిస్తున్నాము…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2703,44 +2600,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "చేతనించు"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "విమాన రీతి చేతనం"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "తాళంవేయి"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "నిష్క్రమించు"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2784,29 +2676,24 @@ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "దోషం"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2814,9 +2701,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2845,13 +2731,11 @@ msgstr "“%s” సిద్ధం"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "ఈ ప్రదర్శనా అమరికలను ఉంచుకోవాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "అమరికలను తిరితిప్పు"
@@ -2907,14 +2791,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపిస్తున్న కార్యక్షేత్రం పైనే (_A)"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ పైకి వెళ్ళు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ పైకి వెళ్ళు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2925,14 +2807,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కిందకు వెళ్ళు"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ పైకి వెళ్ళు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కిందకు వెళ్ళు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2955,9 +2835,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\""
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3014,8 +2893,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3048,9 +2926,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "తెలియని కారణం"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3079,14 +2956,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3097,14 +2972,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "చేతనించాల్సిన పొడిగింతలు యొక్క UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3119,28 +2992,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "ముద్రిత రూపాంతరం"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3200,9 +3069,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3255,59 +3123,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "ముద్రిత రూపాంతరం"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "పొడిగింత"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "చేతనించాల్సిన పొడిగింతలు యొక్క UUIDs"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3341,9 +3199,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "మార్పకాన్ని ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రానికి పరిమితించు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3354,28 +3211,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "నిష్క్రమించు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "వివరాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "అనువర్తనాలు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3384,19 +3238,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "అనువర్తనాలు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
-#, fuzzy
 msgid "Hot Corner"
-msgstr "అనుసంధానించబడలేదు"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
 msgid "Enable Hot Corner"
@@ -3407,9 +3258,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాల నుండి తీసివేయబడింది."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3422,7 +3273,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3453,440 +3303,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "సందేశ పళ్ళెం చూపించు"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "గ్నోమ్ షెల్ (వేల్యాండ్ సృష్టి)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "దోషవిశ్లేషణ కోసం, కీబైండింగు నడుస్తున్న అన్ని ట్వీన్లను తిరిగి కొనసాగిస్తుంది మరియు నిలిపివేస్తుంది."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము."
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "కాప్టివ్ పోర్టల్"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s కొరకు ప్రాధాన్యతల సంభాషణను నింపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "తరువాత"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ప్రవేశించండి"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "జాల ధృవీకరణ దారిమార్పు"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "తరచూ వాడే అనువర్తనాలు ఇక్కడ కనిపిస్తాయి"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "తరచు"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "అన్ని"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "ఆది"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "సోమ"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "మం"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "బుధ"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "గురు"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "శుక్ర"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "శని"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "నేడు"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "రేపు"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "ఈ వారం"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "తరువాత వారం"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "బయటకునెట్టు"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "సంకేతపదం:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "మళ్ళీ టంకించండి:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "సంకేతపదం:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "ఆహ్వానం"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "కాల్"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "దస్త్ర బదిలీ"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "సంభాషణ"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "శబ్దం"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "నిశబ్దం"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "తిరస్కరించు"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "ఆమోదించు"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s నుండి కాల్"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "సమాధానమివ్వండి"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత "
-#~ "నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "అంతర్గత దోషం"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "ఖాతాను చూడండి"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "క్యాలెండరు తెరువు"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "తెరువు"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "సందేశాలు తుడిచివేయి"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "ప్రకటనల అమరికలు"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "సందేశాలు లేవు"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "సందేశ పళ్ళెం"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం"
-#~ msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "పైన పట్టీ"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d అనుసంధానించబడిన పరికరం"
-#~ msgstr[1] "%d అనుసంధానించబడిన పరికరాలు"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "వాడుకలో వుంది"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "అచేతనం"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "బ్యాటరీ"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "విమాన రీతి"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "చేతనం"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "దిశ తాళం"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "వెతుకు"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "స్థానం యొక్క గరిష్ఠ ఖచ్ఛితత్వ స్థాయి."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "గరిష్ట స్థాయిలో స్థానం ఖచ్చితత్వ అనువర్తనాలు చూడటానికి అనుమతించుటను స్వరూపిస్తుంది. చెల్లుబాటు "
-#~ "అయ్యే ఐచ్ఛికాలు 'ఆపివేయి' (స్థానం జాడ అచేతనం), 'దేశం', 'పట్టణం', 'పొరుగు', 'వీధి', 'మరియు "
-#~ "'ఖచ్చితం' (సాధారణంగా GPS రిసీవర్ అవసరం) ఉంటాయి. ఇది కేవలం జియోక్లూ అనువర్తనాలకు ఏమైతే చూడటానికి "
-#~ "అనుమతినిస్తుందో వాటిని మాత్రమే నియంత్రిస్తుంది మరియు అవి వాడుకరి స్థానాన్ని వాటి స్వంతంగా నెట్‌వర్కు "
-#~ "వనరులను ఉపయోగించి కనుక్కోగలవని గమనించగలరు (ఆల్బెట్‌తో వీధి స్థాయి కచ్చితత్వం ఉత్తమం)"
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "శీర్షికపట్టీ పై బటన్స్ యొక్క పేర్పు"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "గ్నోమ్ షెల్ నందు నడుచునప్పుడు ఈ కీ org.gnome.desktop.wm.preferences నందలి కీను "
-#~ "వోవర్‌రైడ్ చేయును."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "క్యాలెండరు:నా"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "తెరపట్టులు"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "తెరప్రసారాన్ని రికార్డించు"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. "
-#~ "ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని "
-#~ "అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "సంచయాల వలె ప్రదర్శించబడవలసిన వర్గముల జాబితా"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఈ జాబితానందలి ప్రతి వర్గపు పేరు ముఖ్య దర్శనం నందు యిన్‌లైన్‌గా ప్రదర్శించబడుట కన్నా, అనువర్తన "
-#~ "దర్శనం నందు ఫోల్డర్ వలె చూపబడును."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని  ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ "
-#~ "విలువ Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి "
-#~ "స్థితి వయనము నుండి ఉంది."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో "
-#~ "రికార్డుచేయబడుతుంది."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు "
-#~ "వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ "
-#~ "ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి "
-#~ "వచ్చు అవుట్‌పుట్ అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ "
-#~ "గురించి భద్రత వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా "
-#~ "పంపుటకు వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, "
-#~ "ఇది ప్రస్తుతం 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి "
-#~ "రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ "
-#~ "వాడబడుతుంది."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా "
-#~ "ఉంటుంది, మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి."
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 516b9dbe00..b889ef300e 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2019
-#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013-2015,2019
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-13 21:44+0500\n"
-"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: tg\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/tg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -52,17 +52,13 @@ msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозкунии барн
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Фаъол кардани абзорҳои дохилие, ки барои таҳиягарон ва озмунгарон дастрас "
-"мебошанд (ба воситаи Alt-F2)"
+msgstr "Фаъол кардани абзорҳои дохилие, ки барои таҳиягарон ва озмунгарон дастрас мебошанд (ба воситаи 
Alt-F2)"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Ҳамеша пайдо кардани дастрасӣ ба абзорҳои дохилии ислоҳи хатоҳо ва идоракунӣ "
-"тавассути равзанаи гуфтугӯи Alt-F2."
+msgstr "Ҳамеша пайдо кардани дастрасӣ ба абзорҳои дохилии ислоҳи хатоҳо ва идоракунӣ тавассути равзанаи 
гуфтугӯи Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -70,36 +66,24 @@ msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаван
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Пасвандҳои GNOME Shell хусусияти UUID доранд; ин калид пасвандҳоеро, ки бояд "
-"бор карда шаванд, номбар мекунад. Ҳар як пасванде, ки бояд бор карда шавад, "
-"бояд дар ин рӯйхат бошад. Шумо инчунин метавонед ин рӯйхатро тавассути "
-"усулҳои DisableExtension D-Bus ва EnableExtension дар org.gnome.Shell таҳрир "
-"кунед."
+msgstr "Пасвандҳои GNOME Shell хусусияти UUID доранд; ин калид пасвандҳоеро, ки бояд бор карда шаванд, 
номбар мекунад. Ҳар як пасванде, ки бояд бор карда шавад, бояд дар ин рӯйхат бошад. Шумо инчунин метавонед ин 
рӯйхатро тавассути усулҳои DisableExtension D-Bus ва EnableExtension дар org.gnome.Shell таҳрир кунед."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Пасвандҳои GNOME Shell хусусияти UUID доранд; ин калид пасвандҳоеро, ки бояд "
-"бор карда шаванд, номбар мекунад. Ҳар як пасванде, ки бояд бор карда шавад, "
-"бояд дар ин рӯйхат бошад. Шумо инчунин метавонед ин рӯйхатро тавассути "
-"усулҳои DisableExtension D-Bus ва EnableExtension дар org.gnome.Shell таҳрир "
-"кунед."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -109,9 +93,7 @@ msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корба
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Ҳамаи васеъшавиҳое, ки корбар фаъол кард, бе расонидани таъсир ба танзими "
-"“васеъшавиии-фаъол” ғайрифаъол карда мешаванд."
+msgstr "Ҳамаи васеъшавиҳое, ки корбар фаъол кард, бе расонидани таъсир ба танзими “васеъшавиии-фаъол” 
ғайрифаъол карда мешаванд."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -122,10 +104,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Восити GNOME танҳо пасвандҳоеро, ки версияи ҷориро дастгирӣ мекунанд, бор "
-"мекунад. Фаъолсозии ин имкон, байракчаи ҷориро ғайрифаъол мекунад ва ҳамаи "
-"пасвандҳоро новобаста аз версияҳои дастгиришаванда бор мекунад."
+msgstr "Восити GNOME танҳо пасвандҳоеро, ки версияи ҷориро дастгирӣ мекунанд, бор мекунад. Фаъолсозии ин 
имкон, байракчаи ҷориро ғайрифаъол мекунад ва ҳамаи пасвандҳоро новобаста аз версияҳои дастгиришаванда бор 
мекунад."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -133,11 +112,9 @@ msgstr "Рӯйхати рамзҳои ID-и файлҳои мизи корӣ б
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи "
-"баргузидаҳо намоиш дода мешаванд."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи баргузидаҳо намоиш дода мешаванд."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -151,7 +128,8 @@ msgstr "Индекси намуди интихобшудаи ҷорӣ дар и
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина"
@@ -162,18 +140,14 @@ msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Ба
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои "
-"корбари ягона ва ҷаласаи ягона идора мекунад."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои корбари ягона ва ҷаласаи 
ягона идора мекунад."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии "
-"рамздор ё дурдаст"
+msgstr "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии рамздор ё дурдаст"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -181,11 +155,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Вақте ки дастгоҳ ё системаи файлии рамздор васл карда мешавад, восит паролро "
-"мепурсад. Агар парол барои истифодаи оянда захира шавад, байрақчаи \"Дар ёд "
-"доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин "
-"мекунад."
+msgstr "Вақте ки дастгоҳ ё системаи файлии рамздор васл карда мешавад, восит паролро мепурсад. Агар парол 
барои истифодаи оянда захира шавад, байрақчаи \"Дар ёд доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати 
пешфарзи байрақчаро таъин мекунад."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -227,8 +197,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -248,8 +218,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -259,8 +229,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -270,10 +240,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -312,9 +283,7 @@ msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намо
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи "
-"фаъолият."
+msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи фаъолият."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -377,14 +346,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Гузариш ба барномаи 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -393,9 +360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -404,9 +370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -415,9 +380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -426,9 +390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -437,9 +400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -448,9 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -459,9 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -470,9 +430,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -489,10 +448,7 @@ msgstr "Ивазкунандаи ҳудуд ба фазои кории ҷорӣ.
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Агар фаъол бошад, танҳо барномаҳое, ки равзанаро дар фазои кории ҷорӣ дар "
-"бар мегирад, дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи "
-"барномаҳо илова карда мешаванд."
+msgstr "Агар фаъол бошад, танҳо барномаҳое, ки равзанаро дар фазои кории ҷорӣ дар бар мегирад, дар 
ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи барномаҳо илова карда мешаванд."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -501,26 +457,19 @@ msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Тарзи намоиш додани равзанаҳоро дар интихобкунанда конфигуратсия мекунад. "
-"Имкониятҳои боэътибор \"танҳо пешнамоишҳои кучак\" (пешнамоиши кучаки "
-"равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
-"барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Тарзи намоиш додани равзанаҳоро дар интихобкунанда конфигуратсия мекунад. Имкониятҳои боэътибор 
\"танҳо пешнамоишҳои кучак\" (пешнамоиши кучаки равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо 
нишонаи барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш "
-"дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд."
+msgstr "Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври 
дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Ҷойгиршавӣ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -553,15 +502,11 @@ msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модал
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
-"ҷойгирбударо бекор мекунад."
+msgstr "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter ҷойгирбударо бекор мекунад."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
-"экран"
+msgstr "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои экран"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -573,9 +518,7 @@ msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба "
-"таъхир гузоред"
+msgstr "То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба таъхир гузоред"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -591,10 +534,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Мутаассифона, хатое ба вуҷуд омад: танзимот барои ин васеъшавӣ нишон дода "
-"намешавад. Тавсия дода мешавад, ки шумо дар бораи хато ба муаллифони "
-"васеъшавӣ гузориш диҳед."
+msgstr "Мутаассифона, хатое ба вуҷуд омад: танзимот барои ин васеъшавӣ нишон дода намешавад. Тавсия дода 
мешавад, ки шумо дар бораи хато ба муаллифони васеъшавӣ гузориш диҳед."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -612,15 +552,13 @@ msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаван
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Пасванд"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Танзимоти васеъшавиҳои восити GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -675,9 +613,8 @@ msgstr "Тавсиф"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Ҷаласа"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -688,27 +625,22 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Тоза кардан"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "Кумак"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Пасванд"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Васеъшавиҳо ба воситаи низоми нармафзор ё <a href=\"https://extensions.gnome.";
-"org\">extensions.gnome.org</a> ҷорӣ карда мешаванд."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -730,9 +662,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Васеъшавиҳои восит"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -741,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Баромад аз мизи корӣ"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -762,12 +692,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Парол"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -777,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -801,9 +732,8 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Номи корбар: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -828,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардани компютер"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -839,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Қулф кардани экран"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -850,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад аз мизи корӣ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -861,7 +794,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Таваққуф кардани низом"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "таваққуф;хоб"
@@ -872,27 +806,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Иваз кардани корбар"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "ивази корбар"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Қулфи самти экран"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Қулфи самти экран"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1031,10 +965,8 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1048,10 +980,7 @@ msgstr "Воридшавӣ ба нуқтаи пайваст"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Пайвасти воридшавии шумо ба нуқтаи пайвасти ҷорӣ бехатар намебошад. "
-"Ниҳонвожаҳо ё маълумоти дигаре, ки дар ин саҳифа ворид карда мешавад, "
-"метавонанд бо одамони дар гидру атроф ошкор карда шаванд."
+msgstr "Пайвасти воридшавии шумо ба нуқтаи пайвасти ҷорӣ бехатар намебошад. Ниҳонвожаҳо ё маълумоти дигаре, 
ки дар ин саҳифа ворид карда мешавад, метавонанд бо одамони дар гидру атроф ошкор карда шаванд."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1065,9 +994,8 @@ msgstr "Иҷозат додани дастрасӣ"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Равзанаҳо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1079,9 +1007,8 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1115,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1125,7 +1053,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1172,7 +1099,6 @@ msgstr "Ш"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1185,7 +1111,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1210,19 +1135,20 @@ msgstr "Ҳафтаи %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Тамоми рӯз"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1273,9 +1199,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Қулф карда намешавад"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1313,24 +1238,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Калид: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Ниҳонвожаи калиди шахсӣ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Шахсият: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Хидмат: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1342,9 +1263,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Номи шабака: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1359,9 +1279,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1384,14 +1303,11 @@ msgstr "Мудири шабака"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои "
-"рамзгузорӣ лозиманд."
+msgstr "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои рамзгузорӣ лозиманд."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Парол"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1413,7 +1329,8 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1442,7 +1359,6 @@ msgstr "Рах"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %e %Y"
@@ -1450,7 +1366,6 @@ msgstr "%B %e %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1564,15 +1479,12 @@ msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсоз
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Низом баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро насб "
-"мекунад."
-msgstr[1] ""
-"Низом баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро насб "
-"мекунад."
+msgstr[0] "Низом баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро насб мекунад."
+msgstr[1] "Низом баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро насб мекунад."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1605,21 +1517,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба "
-"манбаъи барқ васл кунед."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1649,9 +1556,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Насб кардан"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Васеъшавиҳои восит"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1659,9 +1565,8 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Ягон васеъшавӣ насб нашудааст"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
@@ -1705,8 +1610,8 @@ msgstr "Тугмаҳои суст"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1804,9 +1709,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Саҳифаи веб"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1912,10 +1816,9 @@ msgid "System"
 msgstr "Низом"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "Менюи қуттӣ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1943,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1958,9 +1861,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Кушодани равзана"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1975,16 +1877,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2004,9 +1906,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2021,12 +1922,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Номаълум"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2040,63 +1942,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "дақиқа"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "соат"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d рӯз пеш"
-msgstr[1] "%d рӯз пеш"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
-msgstr[1] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
-msgstr[1] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
-msgstr[1] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
-msgstr[1] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
-msgstr[1] "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2104,14 +2007,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Фармонеро ворид кунед"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Барои баромад тугмаи Esc-ро пахш намоед"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2129,7 +2030,6 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2165,36 +2065,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Пинҳон кардани матн"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Баландии садо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Тугмаҳои муш"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2213,9 +2110,9 @@ msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Кушодан бо %s"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2223,9 +2120,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2282,9 +2179,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2316,9 +2212,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Пӯшидан"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Танзимоти муш"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2337,14 +2232,12 @@ msgstr[0] "%d пайваст шуд"
 msgstr[1] "%d пайваст шуд"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2432,7 +2325,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s пайваст шуд"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2452,20 +2346,23 @@ msgstr "Пайвасти %s қатъ шуда истодааст"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s пайваст шуда истодааст"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Нармафзори дарунсохт барои %s вуҷуд надорад"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2567,7 +2464,8 @@ msgstr "%s пайваст нашудааст"
 msgid "connecting…"
 msgstr "пайваст шуда истодааст…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
@@ -2646,18 +2544,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Дар ҳоли бозоғозӣ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Танзимоти ҳисоб"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2714,27 +2611,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Қулф кардан"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Хомӯш кардани компютер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад аз мизи корӣ"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Иваз кардани корбар"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Таваққуф кардан"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Хомӯш кардани компютер"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2778,28 +2672,24 @@ msgstr "Баландии садо"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Оина"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2807,9 +2697,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2838,13 +2727,11 @@ msgstr "“%s” омода аст"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро нигоҳ доред?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Барқарор кардани тағйирот"
@@ -2945,8 +2832,7 @@ msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ и
 
 #: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
+msgstr "Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -3003,8 +2889,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3032,24 +2917,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Ҳофизи номаълум"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3070,14 +2952,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3088,58 +2968,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Васеъшавиҳои восит"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Васеъшавиҳои восит"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Васеъшавиҳои восит"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3195,19 +3065,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3252,60 +3119,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Версияи чоп"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Пасванд"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Ғайрифаъол кардани васеъшавиҳои корбар"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Пасванд"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Пасванд"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3339,9 +3195,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Ивазкунандаи ҳудуд ба фазои кории ҷорӣ."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3352,28 +3207,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Баромад"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Намоиш додани тафсилот"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Барномаҳо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3382,14 +3234,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Садоҳои низом"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Барномаҳо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3404,9 +3254,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3419,7 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3450,733 +3299,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тугмабандие, ки ҳамаи твинҳои фаъол барои мақсадҳои ислоҳи хатоҳо "
-#~ "таваққуф ва оғоз мекунад"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Клавиатураро интихоб намоед"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Навъи клавиатурае, ки истифода мешавад."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Намоиш додани хатоҳо"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Намоиш дар низоми нармафзор"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Навбатӣ"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Ворид шудан"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Роиҷ"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Ҳама"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Ниҳонвожа:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Аз нав ворид кунед:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Ниҳонвожа: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Барои ҷустуҷӯ чизеро чоп намоед…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Лавҳаии болоӣ"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d паёми нав"
-#~ msgstr[1] "%d паёми нав"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d огоҳии нав"
-#~ msgstr[1] "%d огоҳии нав"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d дигар"
-#~ msgstr[1] "%d дигар"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Хомӯш"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Фаъол"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Қулфи самти экран"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ҷустуҷӯ"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд "
-#~ "омадааст:"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Пинҳон кардани лавҳа"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Нишонаҳои вазъият"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Восити GNOME (созандаи wayland)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Намоиш додани ҳафта  дар тақвим"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад."
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Пок кардани қисмат"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Рӯйдодҳо"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Огоҳиҳо"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
-#~ msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "Дар истифода"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "пайвастшавӣ..."
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батарея"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сатҳи баландтарини саҳеҳии ҷойгиршавиро барои барномаҳо танзим мекунад. "
-#~ "Имконоти боэътибор: 'хомӯш' (пайгирии ҷойгиршавии ғайрифаъол), 'кишвар', "
-#~ "'шаҳр', 'ҳамсоягӣ', 'кӯча' ва 'дақиқ' (қабулкунандаи GPS лозим аст). "
-#~ "Лутфан, қайд кнед, ки ин танҳо GeoClue-ро идора мекунад ва ба барномаҳо "
-#~ "иҷозат медиҳад, то ки тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи "
-#~ "шабакавии онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии кӯча)."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
-#~ "preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
-#~ "конфигуратсия кунед."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Яш"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Д"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "С"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Ч"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Пш"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Ҷ"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Ш"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "тақвим:MY"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Имрӯз"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Фардо"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Баровардан"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Даъватнома"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Занг задан"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Интиқолдиҳии файл"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Садоро фаъол кардан"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Бесадо кардан"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Даъватнома барои to %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Рад кардан"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Қабул кардан"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Занг аз %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Ҷавоб"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Пайваст гум шудааст"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
-#~ "суст дорад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
-#~ "маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Хатои дохилӣ"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Кушодани тақвим"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Кушодани файл"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Пок кардани паёмҳо"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Ягон паём нест"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Қуттии паёмҳо"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Рӯйхати категорияҳо, ки бояд ҳамчун ҷузвдонҳо намоиш дода шаванд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ҳар як номи категория, ки дар ин рӯйхат мавҷуд аст, дар намуди барномаҳо "
-#~ "ҳамчун ҷузвдон ифода мешавад, ба ҷойи намоишдиҳии шомил дар намуди асосӣ."
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Рад кардан"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лутфан, тасдиқ кунед, ки калиди хусусии '%06d' ба калиди дар дастгоҳ "
-#~ "мавҷудбуда мувофиқат мекунад."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Мутобиқаткунанда"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Мувофиқат намекунад"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мутаассифода, барои шумо имрӯз ягон хирадмандӣ нест:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "Паёми паёмовар: %s"
-
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Менюи танзимот"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани мавҷудияти охирини IM, ки бо корбар "
-#~ "ба таври бевосита таъин шудааст, истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз "
-#~ "шумориши TpConnectionPresenceType ба вуҷуд меояд."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани вазъияти мавҷудияти ҷаласаи охирин "
-#~ "барои корбар истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши "
-#~ "GsmPresenceStatus ба вуҷуд меояд."
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва баромадан аз система, \"Баромадан\"-ро "
-#~ "зер кунед."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Баромад аз система."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва анҷом додани кори система, \"Анҷоми кор"
-#~ "\"-ро зер кунед."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Хомӯш кардани система."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва бозоғозидани система, \"Бозоғозидан\"-"
-#~ "ро зер кунед."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Бозоғозии система."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад."
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Суратҳои экран"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Сабти рӯйдодҳои экран"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Тугма барои иваз кардани сабткунандаи экран"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Тугма барои оғоз/қатъ кардани сабткунандаи экрани дарунсохт."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Миқдори кадрҳо дар сония, ки барои сабти рӯйдодҳои экран истифода мешавад."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Миқдори кадрҳо дар як сония барои сабти рӯйдодҳои экран, ки бо "
-#~ "сабткунандаи рӯйдодҳои экрани GNOME Shell сабт шудааст, дар кадрҳо дар як "
-#~ "сония."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Лӯламаҷрои gstreamer, ки барои рамзӣ кардани рӯйдодҳои экран истифода "
-#~ "мешавад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лӯламаҷрои GStreamer-ро, ки барои рамзӣ кардани сабтҳо истифода мешаванд, "
-#~ "таъин мекунад. Он наҳвро, ки барои gst-launch истифода мешавад, риоя "
-#~ "мекунад. Лӯламаҷро бояд қабати қабулкунандаи пайвастнашуда дошта бошад, "
-#~ "ки дар он видеои сабтшаванда сабт мешавад. Одатан он дорои қабати "
-#~ "пайвастнашудаи аслӣ мешавад; натиҷаи он қабат ба файли натиҷаҳо навишта "
-#~ "мешавад. Аммо лӯламаҷро метавонад инчунин натиҷаи худро истифода барад - "
-#~ "ин метавонад барои фиристодани натиҷа ба сервери icecast тавассути "
-#~ "shout2send ё монанд истифода шавад. Агар ин таъин шуда набошад, ё ки ба "
-#~ "қимати холӣ таъин шуда бошад, лӯламаҷрои пешфарз истифода мешавад. Дар "
-#~ "айни ҳол ин чунин мебошад: \"vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
-#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux\", ва тавассути "
-#~ "кодеки VP8 ба формати WEBM сабт мекунад. %T ҳамчун пуркунандаи фазо барои "
-#~ "ҳисоби тақрибӣ дар миқдори беҳтарини риштаҳо дар система истифода мешавад."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пасванди файл, ки барои нигоҳ доштани рӯйдодҳои экран истифода мешавад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номи файл барои рӯйдодҳои экрани сабтшуда номи ягонаи файл мебошад, ки бо "
-#~ "санаи ҷорӣ асос меёбад ва ин пасвандро истифода мебарад. Вақте ки ба "
-#~ "формати дигари дарбаргиранда сабт рафта истода бошад, он бояд тағйир дода "
-#~ "шавад."
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Рӯйдодҳои экран аз %d %t"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Бозоғозидан"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Ҳаҷм, шабака, батарея"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "ғайрифаъол"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Бештар..."
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "Пайваст шудааст (шахсӣ)"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Симдор"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Қобилияти намоиш"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Фиристодани файлҳо…"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Танзимоти дастрасии универсалӣ"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Танзимоти клавиатура"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Адаптери AC"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Батареяи лэптоп"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Монитор"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Муш"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Телефони мобилӣ"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Плеери мултимедиа"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Планшет"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Компютер"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Номаълум"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Дастрас"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Машғул"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Ноаён"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Ғоиб"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Ғайрифаъол"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Акнун огоҳиҳо ғайрифаъол мебошанд, аз он ҷумла паёмҳои чат. Вазъияти "
-#~ "онлайни шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан "
-#~ "шумо паёмҳои онҳоро намебинед."
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "сим ҷудо шудааст"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Ҷамъ кардан ё ҷамъ накардани омор дар бораи истифодабарии барномаҳо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одатан ин восит барномаҳои фаъолро нигоҳдорӣ мекунад, то ин ки барномаҳои "
-#~ "аз ҳама зиёд истифодашаванда (масалан оғозкунандагон) ҳамеша мавҷуд "
-#~ "бошанд. Гарчанде ки ин иттилоот махфӣ нигоҳ дошта мешавад, шумо метавонед "
-#~ "интихоб кунед, ки инро барои сабабҳои махфият ғайрифаъол кунед. Лутфан, "
-#~ "ба қайд гиред, ки чунин амал иттилооти аллакай захирашударо тоза "
-#~ "намекунад."
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet-и худкор"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Паҳннавори худкор"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Шуморагирии худкор"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Худкор %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth-и худкор"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Бесими худкор"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Ворид шудан"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Бештар..."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Британияи Кабир"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Пешфарз"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 9051f1c430..346a7651fe 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,21 +1,25 @@
-# Thai translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Sira Nokyoongtong <gumaraa gmail com>, 2010, 2011.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2012.
-#
+# 
+# Translators:
+# 71aa0e4baa10247739d383a6c8e17052, 2016
+# 71aa0e4baa10247739d383a6c8e17052, 2016
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2016-2018
+# Sira Nokyoongtong <gumaraa gmail com>, 2010-2011
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 18:31+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
-"Language: th\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: th\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -23,28 +27,24 @@ msgid "System"
 msgstr "ระบบ"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "รายการแจ้งเหตุ %d รายการ"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
-#, fuzzy
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr "รายการแจ้งเหตุ %d รายการ"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
 msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-#, fuzzy
 msgid "Show all applications"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
-#, fuzzy
 msgid "Open the application menu"
-msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
@@ -70,32 +70,24 @@ msgstr "UUID ของส่วนขยายเพื่อเปิดใช
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะระบุรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ "
-"ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ได้ผ่านเมธอด "
-"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ใน org.gnome.Shell"
+msgstr "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะระบุรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ 
ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ได้ผ่านเมธอด EnableExtension 
และ DisableExtension ของ DBus ใน org.gnome.Shell"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ "
-"ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด "
-"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -105,8 +97,7 @@ msgstr "ปิดการใช้งานส่วนขยายผู้ใ
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"ปิดใช้งานส่วนขยายทั้งหมดที่ผู้ใช้งานเปิดใช้โดยไม่ส่งผลกระทบต่อการตั้งค่า \"เปิดใช้งานส่วนขยาย\""
+msgstr "ปิดใช้งานส่วนขยายทั้งหมดที่ผู้ใช้งานเปิดใช้โดยไม่ส่งผลกระทบต่อการตั้งค่า \"เปิดใช้งานส่วนขยาย\""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -117,9 +108,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell จะโหลดเฉพาะส่วนขยายที่ระบุว่าสนับสนุนเวอร์ชันที่ใช้ในปัจจุบันเท่านั้น "
-"การเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะปิดการตรวจสอบ และจะพยายามโหลดทุกส่วนขยายโดยไม่สนใจเวอร์ชันที่สนับสนุน"
+msgstr "GNOME Shell จะโหลดเฉพาะส่วนขยายที่ระบุว่าสนับสนุนเวอร์ชันที่ใช้ในปัจจุบันเท่านั้น 
การเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะปิดการตรวจสอบ และจะพยายามโหลดทุกส่วนขยายโดยไม่สนใจเวอร์ชันที่สนับสนุน"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -127,8 +116,8 @@ msgstr "รายชื่อของแฟ้มเดสก์ท็อปส
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "โปรแกรมที่แทนด้วยแฟ้มเดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณโปรแกรมโปรด"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -143,7 +132,8 @@ msgstr "ดัชนีมุมมองที่เลือกไว้ใน
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรม (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบ looking glass"
@@ -154,11 +144,9 @@ msgstr "แสดงรายการเมนู 'ออกจากระบ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"คีย์นี้จะแทนที่การซ่อนอัตโนมัติของรายการเมนู 'ออกจากระบบ' ในสถานการณ์ที่มีผู้ใช้คนเดียว "
-"เซสชันเดียว"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "คีย์นี้จะแทนที่การซ่อนอัตโนมัติของรายการเมนู 'ออกจากระบบ' ในสถานการณ์ที่มีผู้ใช้คนเดียว เซสชันเดียว"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -171,10 +159,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"เชลล์ต้องการรหัสผ่านเมื่อต่อเชื่อมกับอุปกรณ์ที่ต้องเข้ารหัสหรือระบบไฟล์ระยะไกล กล่องกาเครื่องหมาย "
-"'จดจำรหัสผ่าน' จะปรากฏขึ้นหากสามารถบันทึกรหัสผ่านสำหรับการใช้ในอนาคตได้ "
-"คีย์นี้จะตั้งค่าเริ่มต้นของกล่องกาเครื่องหมาย"
+msgstr "เชลล์ต้องการรหัสผ่านเมื่อต่อเชื่อมกับอุปกรณ์ที่ต้องเข้ารหัสหรือระบบไฟล์ระยะไกล กล่องกาเครื่องหมาย 
'จดจำรหัสผ่าน' จะปรากฏขึ้นหากสามารถบันทึกรหัสผ่านสำหรับการใช้ในอนาคตได้ 
คีย์นี้จะตั้งค่าเริ่มต้นของกล่องกาเครื่องหมาย"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -187,10 +172,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"เชลล์จะแสดงรายการเมนูบลูทูธถ้าอะแด็ปเตอร์บลูทูธมีพลังงาน "
-"หรือมีอุปกรณ์ถูกตั้งค่าให้เชื่อมโยงกับอะแด็ปเตอร์เริ่มต้น "
-"สิ่งนี้จะรีเซ็ตถ้าพบว่าอะแด็ปเตอร์เริ่มต้นไม่ได้เชื่อมโยงกับอุปกรณ์"
+msgstr "เชลล์จะแสดงรายการเมนูบลูทูธถ้าอะแด็ปเตอร์บลูทูธมีพลังงาน 
หรือมีอุปกรณ์ถูกตั้งค่าให้เชื่อมโยงกับอะแด็ปเตอร์เริ่มต้น 
สิ่งนี้จะรีเซ็ตถ้าพบว่าอะแด็ปเตอร์เริ่มต้นไม่ได้เชื่อมโยงกับอุปกรณ์"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -210,9 +192,7 @@ msgstr "เปิดใช้คำสั่งมุมจอสำหรับ
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"คำสั่งมุมจอสำหรับเครื่องมือเลือกหน้าต่างเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้น ตั้งค่า false "
-"เพื่อปิดใช้งานคำสั่งมุมจอ"
+msgstr "คำสั่งมุมจอสำหรับเครื่องมือเลือกหน้าต่างเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้น ตั้งค่า false 
เพื่อปิดใช้งานคำสั่งมุมจอ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
@@ -221,11 +201,9 @@ msgstr "ตั้งค่าตำแหน่งซ้าย/ขวาขอ
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"ตำแหน่งเริ่มต้นของคำสั่งมุมจอ คือ ในมุมด้านขวา ให้ตั้งค่าเป็นผิดเพื่อย้ายคำสั่งมุมจอไปยังมุมด้านซ้าย "
-"ตำแหน่งนี้จะไม่ได้รับผลกระทบจากทิศทางข้อความขวาไปซ้ายเทียบกับซ้ายไปขวา"
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "ตำแหน่งเริ่มต้นของคำสั่งมุมจอ คือ ในมุมด้านขวา ให้ตั้งค่าเป็นผิดเพื่อย้ายคำสั่งมุมจอไปยังมุมด้านซ้าย 
ตำแหน่งนี้จะไม่ได้รับผลกระทบจากทิศทางข้อความขวาไปซ้ายเทียบกับซ้ายไปขวา"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -244,11 +222,9 @@ msgstr "กำหนดขนาดของคำสั่งมุมจอท
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"จำนวนพิกเซลใน 1 มิติของเป้าหมายสี่เหลี่ยมสำหรับมุมลัด ค่าเริ่มต้นเท่ากับมุมละ 1 พิกเซลเท่านั้น "
-"ทั้งนี้สำหรับเครื่องเสมือนบางรุ่น อาจจำเป็นต้องกำหนดค่านี้ให้มากกว่าค่าเริ่มต้น"
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "จำนวนพิกเซลใน 1 มิติของเป้าหมายสี่เหลี่ยมสำหรับมุมลัด ค่าเริ่มต้นเท่ากับมุมละ 1 พิกเซลเท่านั้น 
ทั้งนี้สำหรับเครื่องเสมือนบางรุ่น อาจจำเป็นต้องกำหนดค่านี้ให้มากกว่าค่าเริ่มต้น"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -257,12 +233,9 @@ msgstr "ป้องกันแอพไม่ให้ถูกขยายอ
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"ทำให้การจัดการหน้าต่างเป็นเหมือน Gnome มาตรฐาน โดยซ่อนหน้าจอเริ่มต้นแอพพลิเคชัน "
-"ป้องกันแอพพลิเคชันไม่ให้ถูกบังคับเปิดขยาย "
-"และไม่สลับไปยังเครื่องมือเลือกแอพโดยอัตโนมัติเมื่อหน้าต่างถูกย่อ"
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "ทำให้การจัดการหน้าต่างเป็นเหมือน Gnome มาตรฐาน โดยซ่อนหน้าจอเริ่มต้นแอพพลิเคชัน 
ป้องกันแอพพลิเคชันไม่ให้ถูกบังคับเปิดขยาย และไม่สลับไปยังเครื่องมือเลือกแอพโดยอัตโนมัติเมื่อหน้าต่างถูกย่อ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -271,16 +244,12 @@ msgstr "การอนุญาตให้ตั้งรหัสผ่าน
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"คีย์นี้จะควบคุมการแสดงปุ่ม \"ลืมรหัสผ่าน?\" ในหน้าจอการเข้าสู่ระบบ ตัวเลือก 'ค่าเริ่มต้น' "
-"จะเป็นการสั่งให้ GNOME Shell ใช้การตั้งค่าเริ่มต้นจากผู้จำหน่าย ส่วนตัวเลือก 'เปิดใช้งาน' และ "
-"'ปิดใช้งาน' จะใช้เพื่อสั่งให้เปิดหรือปิดการใช้งานปุ่มรีเซ็ต ตามลำดับ "
-"โปรดทราบว่าการตั้งค่าคีย์นี้จะสมเหตุสมผลในกรณีของผู้ใช้ Debian-gdm เท่านั้น "
-"การเปลี่ยนแปลงการตั้งค่านี้ในบัญชีผู้ใช้ของคุณเองจะไม่มีผลใดๆ"
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "คีย์นี้จะควบคุมการแสดงปุ่ม \"ลืมรหัสผ่าน?\" ในหน้าจอการเข้าสู่ระบบ ตัวเลือก 'ค่าเริ่มต้น' 
จะเป็นการสั่งให้ GNOME Shell ใช้การตั้งค่าเริ่มต้นจากผู้จำหน่าย ส่วนตัวเลือก 'เปิดใช้งาน' และ 'ปิดใช้งาน' 
จะใช้เพื่อสั่งให้เปิดหรือปิดการใช้งานปุ่มรีเซ็ต ตามลำดับ 
โปรดทราบว่าการตั้งค่าคีย์นี้จะสมเหตุสมผลในกรณีของผู้ใช้ Debian-gdm เท่านั้น การเปลี่ยนแปลงการตั้งค่านี้ในบัญช�
 ��ผู้ใช้ของคุณเองจะไม่มีผลใดๆ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -301,9 +270,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"หากภาษาในระบบตรงกับภาษาใดๆ เหล่านี้ ฟีดค้นหาจะเปิดทำงานขึ้น "
-"โดยคุณจะต้องทำการรีสตาร์ทเชลล์เพื่อให้การแก้ไขที่ดำเนินการในการตั้งค่านี้เป็นผล"
+msgstr "หากภาษาในระบบตรงกับภาษาใดๆ เหล่านี้ ฟีดค้นหาจะเปิดทำงานขึ้น 
โดยคุณจะต้องทำการรีสตาร์ทเชลล์เพื่อให้การแก้ไขที่ดำเนินการในการตั้งค่านี้เป็นผล"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -347,49 +314,40 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "การผูกคีย์เพื่อโฟกัสไปที่การแจ้งเตือนที่ทำงานอยู่"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
@@ -494,9 +452,7 @@ msgstr "จำกัดการสลับไปยังพื้นที่
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"หากถูกต้อง แอพพลิเคชันที่ปรากฏในตัวสลับจะมีเพียงแอพพลิเคชันที่มีหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น "
-"ไม่เช่นนั้น แอพพลิเคชันทั้งหมดจะถูกรวมเข้าไว้"
+msgstr "หากถูกต้อง 
แอพพลิเคชันที่ปรากฏในตัวสลับจะมีเพียงแอพพลิเคชันที่มีหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น ไม่เช่นนั้น 
แอพพลิเคชันทั้งหมดจะถูกรวมเข้าไว้"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -505,25 +461,19 @@ msgstr "โหมดไอคอนแอพพลิเคชัน"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"กำหนดค่ารูปแบบการแสดงหน้าต่างในตัวสลับ การดำเนินการที่สามารถทำได้ ได้แก่ "
-"'รูปขนาดย่อเท่านั้น' (แสดงรูปขนาดย่อของหน้าต่าง) และ "
-"'ไอคอนแอพเท่านั้น' (แสดงเฉพาะไอคอนแอพพลิเคชัน) หรือ 'ทั้งคู่'"
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "กำหนดค่ารูปแบบการแสดงหน้าต่างในตัวสลับ การดำเนินการที่สามารถทำได้ ได้แก่ 'รูปขนาดย่อเท่านั้น' 
(แสดงรูปขนาดย่อของหน้าต่าง) และ 'ไอคอนแอพเท่านั้น' (แสดงเฉพาะไอคอนแอพพลิเคชัน) หรือ 'ทั้งคู่'"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"หากถูกต้อง หน้าต่างที่ปรากฏในตัวสลับจะมีเพียงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น ไม่เช่นนั้น "
-"หน้าต่างทั้งหมดจะถูกรวมเข้าไว้"
+msgstr "หากถูกต้อง หน้าต่างที่ปรากฏในตัวสลับจะมีเพียงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น ไม่เช่นนั้น 
หน้าต่างทั้งหมดจะถูกรวมเข้าไว้"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "การแจ้งเหตุ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -595,28 +545,24 @@ msgid "Technical Details"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "บ้าน"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -682,23 +628,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "ลบ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "วิธีใช้"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -731,9 +675,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "ออกจากระบบ"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -752,12 +695,14 @@ msgstr "ลืมรหัสผ่านใช่หรือไม่"
 msgid "Password"
 msgstr "รหัสผ่าน"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -790,9 +735,8 @@ msgstr "(เช่น ผู้ใช้ หรือ %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -817,7 +761,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "ปิดเครื่อง"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -828,7 +773,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "หน้าจอล็อก"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "หน้าจอล็อก"
@@ -839,7 +785,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ออกจากระบบ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -850,7 +797,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "พักเครื่อง"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "ระงับ;พัก"
@@ -861,27 +809,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "สลับผู้ใช้"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "สลับผู้ใช้"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "ล็อคหน้าจอ"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "ล็อคหน้าจอ"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1002,22 +950,20 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %l:%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1031,9 +977,7 @@ msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ Hotspot "
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"การเชื่อมต่อจุดลงทะเบียนฮอตสปอตนี้ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านหรือข้อมูลอื่นๆ "
-"ที่คุณกรอกในหน้านี้อาจถูกพบเห็นได้โดยบุคคลที่อยู่ใกล้"
+msgstr "การเชื่อมต่อจุดลงทะเบียนฮอตสปอตนี้ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านหรือข้อมูลอื่นๆ 
ที่คุณกรอกในหน้านี้อาจถูกพบเห็นได้โดยบุคคลที่อยู่ใกล้"
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1047,9 +991,8 @@ msgstr "อนุญาตให้เข้าถึง"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "หน้าต่าง"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1096,7 +1039,8 @@ msgstr "เพิ่มแอพ"
 msgid "Add Website"
 msgstr "เพิ่มเว็บไซค์"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1106,7 +1050,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1153,7 +1096,6 @@ msgstr "ส"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1166,7 +1108,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1191,25 +1132,24 @@ msgstr "สัปดาห์ที่ %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "ทั้งวัน"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A %d %B %Ey"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
@@ -1295,24 +1235,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่มีการจำกัดว่าคุณจะสามารถดาวน์โหลดได้มากแค่ไหน"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "กุญแจ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "ข้อมูลบุคคล: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "บริการ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1324,9 +1260,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับเครือข่ายมีสาย 802.1X"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "ชื่อเครือข่าย: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1341,15 +1276,13 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "ต้องการรหัส PIN ของอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
@@ -1370,9 +1303,8 @@ msgid ""
 msgstr "จำเป็นต้องมีรหัสผ่านหรือคีย์การเข้ารหัสลับเพื่อเข้าถึงเครือข่ายไร้สาย \"%s\""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "รหัสผ่าน"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1394,7 +1326,8 @@ msgstr "ยืนยันตัวบุคคล"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "ขออภัย คำสั่งไม่ทำงาน กรุณาลองอีกครั้ง"
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1423,16 +1356,13 @@ msgstr "แผงปุ่ม"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Ey"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -1542,7 +1472,8 @@ msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งการอัพ
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทโดยอัตโนมัติเพื่อติดตั้งการอัพเดทในอีก %d วินาที"
@@ -1575,9 +1506,7 @@ msgstr "รีสตาร์ตและติดตั้งการอัป
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s จะถูกติดตั้งหลังการรีสตาร์ท การติดตั้งการอัพเกรดอาจใช้เวลานาน "
-"คุณจึงต้องแน่ใจว่าได้ทำการสำรองข้อมูลและเสียบปลั๊กคอมพิวเตอร์แล้ว"
+msgstr "%s %s จะถูกติดตั้งหลังการรีสตาร์ท การติดตั้งการอัพเกรดอาจใช้เวลานาน 
คุณจึงต้องแน่ใจว่าได้ทำการสำรองข้อมูลและเสียบปลั๊กคอมพิวเตอร์แล้ว"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1619,9 +1548,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "ติดตั้ง"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1674,8 +1602,8 @@ msgstr "ปิดการพิมพ์แบบช้าแล้ว"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1773,9 +1701,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "หน้าเว็บ"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1911,8 +1838,8 @@ msgstr "ไม่มีรหัสปลดล็อกใช่ไหม ไ
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr "ติดต่อตัวแทนขายเพื่อซื้อรหัสใหม่ โปรดโทรหรือส่งข้อความถึง %s ที่ %s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1942,16 +1869,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "ตกลง"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1986,8 +1913,10 @@ msgstr "ใช้เวลาเกินขณะกำลังยืนยั
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"
@@ -2021,39 +1950,38 @@ msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] "%s วัน"
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2084,7 +2012,6 @@ msgstr "GNOME ต้องการการล็อคหน้าจอ"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2137,18 +2064,16 @@ msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ความดังเสียง"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2352,9 +2277,8 @@ msgid "Enable"
 msgstr "เปิดใช้งาน"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้เสมอ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2382,7 +2306,8 @@ msgstr "%s ปิดทำงาน"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "เชื่อมต่อ %s แล้ว"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2402,20 +2327,23 @@ msgstr "%s กำลังยกเลิกการเชื่อมต่อ
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s กำลังเชื่อมต่อ"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s จำเป็นต้องมีการรับรองความถูกต้อง"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "มีเฟิร์มแวร์หายไปสำหรับ %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2517,7 +2445,8 @@ msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ %s"
 msgid "connecting…"
 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล"
@@ -2597,9 +2526,8 @@ msgid "Getting time…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาทีก่อน"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
 #, javascript-format
@@ -2661,27 +2589,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "ล็อค"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "ปิดเครื่อง"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "ออกจากระบบ"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "สลับผู้ใช้"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "พักเครื่อง"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "ปิดเครื่อง"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2725,28 +2650,24 @@ msgstr "ความดังเสียง"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "มิเรอร์"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "รวมจอแสดงผล"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "เฉพาะภายนอก"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "ที่มีอยู่แล้วภายในเท่านั้น"
@@ -2754,9 +2675,8 @@ msgstr "ที่มีอยู่แล้วภายในเท่านั
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2790,7 +2710,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "ย้อนกลับการตั้งค่า"
@@ -2947,8 +2866,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -2981,9 +2899,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3012,14 +2929,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3034,9 +2949,8 @@ msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3059,19 +2973,16 @@ msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "แสดงเลขรุ่น"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3131,9 +3042,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3186,54 +3096,45 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "แสดงเลขรุ่น"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "ส่วนขยาย"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
 msgid "Install extension bundle"
@@ -3328,9 +3229,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "ปิดการใช้ Hot Corner"
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3343,7 +3244,6 @@ msgstr "เปิด \"%s\" ในเบราว์เซอร์"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3374,743 +3274,3 @@ msgstr "ไม่มีชื่อ"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "คำนิยามที่กำหนดเองสำหรับ %s"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "แสดงถาดข้อความ"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "กำหนดว่าจะเก็บสถิติการใช้งานโปรแกรมต่างๆ หรือไม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ "
-#~ "เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย (เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) "
-#~ "แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว "
-#~ "แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว "
-#~ "แต่อย่าลืมว่าการปิดดังกล่าวไม่ได้เป็นการลบข้อมูลที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก "
-#~ "enumeration ชนิด TpConnectionPresenceType"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration "
-#~ "ชนิด GsmPresenceStatus"
-
-# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "แสดงวันที่แบบสัปดาห์ในปฏิทิน"
-
-# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่แบบสัปดาห์ของ ISO ในปฏิทิน"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่ม/หยุดเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอที่มีมากับเชลล์"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "ใช้แป้นพิมพ์ชนิดไหน"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ชนิดของแป้นพิมพ์ที่ใช้"
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "อัตราเฟรมที่จะใช้อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME "
-#~ "ในหน่วยเฟรมต่อวินาที"
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "ไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ลงรหัสภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-"
-#~ "launch ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี "
-#~ "source pad ปลายเปิดด้วย ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี "
-#~ "ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ "
-#~ "icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ "
-#~ "หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 "
-#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T "
-#~ "จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ"
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เก็บภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน "
-#~ "แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสำหรับ %s:"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "เลือกส่วนขยายที่จะตั้งค่าโดยใช้กล่องคอมโบด้านบน"
-
-#~ msgid "Session..."
-#~ msgstr "วาระ..."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "เข้าระบบ"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "เข้าระบบ"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ทั้งหมด"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "โปรแกรม"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ค่าตั้ง"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "เพิ่มเข้าในรายการโปรด"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "อา."
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "จ."
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "อ."
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "พ."
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "พฤ."
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "ศ."
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "ส."
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "วันนี้"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "พรุ่งนี้"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "สัปดาห์นี้"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "สัปดาห์หน้า"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "เอาสื่อออก"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "รหัสผ่าน:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "ป้อนซ้ำอีกครั้ง:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "รหัสผ่าน: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "เครือข่ายไร้สายต้องการการยืนยันตัวบุคคล"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "รหัสผ่านของเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Screencast from %d %t"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "คำเชิญ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "สายเรียก"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "เลิกเงียบ"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "เงียบ"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "ส่งเมื่อ<b>วัน%A</b> เวลา <b>%H:%M น.</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-#~ msgstr "ส่งเมื่อ<b>วัน%Aที่ %d %B</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "ส่งเมื่อ<b>วัน%Aที่ %d %B %Ey</b>"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "คำเชิญให้เข้าห้อง %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "ปฏิเสธ"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "ตอบรับ"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "สายเรียกแบบวีดิทัศน์จาก %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "สายเรียกจาก %s"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "ปฏิเสธ"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "ตอบรับ"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s กำลังส่ง %s ให้คุณ"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ "
-#~ "มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "เชื่อมต่อใหม่"
-
-#~ msgid "Edit account"
-#~ msgstr "แก้ไขบัญชี"
-
-#~ msgid "Date and Time Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าวันที่และเวลา"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "เปิดปฏิทิน"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "คลิก \"ออกจากระบบ\" เพื่อปิดโปรแกรมเหล่านี้ และออกจากระบบ"
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "กำลังออกจากระบบ"
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "คลิก \"ปิดเครื่อง\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และปิดเครื่อง"
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "กำลังปิดระบบ"
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "คลิก \"เปิดเครื่องใหม่\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และเปิดเครื่องใหม่"
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "กำลังเปิดเครื่องใหม่"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ถาด"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "เปิด"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "ถาดข้อความ"
-
-#~ msgid "Type to search..."
-#~ msgstr "ป้อนเพื่อค้นหา..."
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "แถบด้านบน"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "Please enter a command:"
-#~ msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "ข้อความใหม่ %d ข้อความ"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "ความปรากฏเห็น"
-
-#~ msgid "Set up a New Device..."
-#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่..."
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "ส่งแฟ้ม..."
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ร้องขอไม่สามารถเรียกดูแฟ้มได้ ข้อผิดพลาดคือ '%s'"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "มีการขออนุญาตจาก %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "อนุญาตครั้งนี้เท่านั้น"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการจับคู่กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "กรุณายืนยันว่ารหัส PIN '%06d' ตรงกันกับของอุปกรณ์ดังกล่าวหรือไม่"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "ตรงกัน"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "ไม่ตรงกัน"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "คำร้องขอจับคู่สำหรับ %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัส PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ดังกล่าว"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "ความดังเสียง, เครือข่าย, แบตเตอรี่"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "ปิดใช้"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "ไม่ได้เสียบสายเคเบิล"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "เพิ่มเติม..."
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "เชื่อมต่อแล้ว (ส่วนตัว)"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "อีเทอร์เน็ตอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "บรอดแบนด์อัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "หมุนโทรศัพท์อัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "%s อัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "บลูทูทอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "ไร้สายอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "ใช้สาย"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "ไร้สาย"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "แบตเตอรี่"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "เหลืออีก %d %s %d %s"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgstr "ที่แปลงไฟ AC"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อป"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "เมาส์"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "เครื่องเล่นสื่อ"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "แท็บเบล็ต"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "คอมพิวเตอร์"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "อยู่"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ไม่ว่าง"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "ซ่อนตัว"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ไม่อยู่"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "ไม่มีกิจกรรม"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าระบบ"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย "
-#~ "และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "เสียใจด้วย วันนี้ไม่มีคำคมสำหรับคุณ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "หมอดู %s กล่าว"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "ไข่อีสเตอร์สุดโปรดของคุณ"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "สหราชอาณาจักร"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ปริยาย"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "ลองใหม่"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ที่หลักๆ และอุปกรณ์"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว "
-#~ "ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in "
-#~ "the clock, in addition to time."
-#~ msgstr ""
-#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" "
-#~ "ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย"
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "แสดงเวลาพร้อมวินาที"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %d %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %d %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %d %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "รายการล่าสุด"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..."
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "ปิดเครื่อง..."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "ออกจากระบบ..."
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' แล้ว"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายใช้สาย '%s' แล้ว"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย VPN '%s' แล้ว"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ออนไลน์"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s ไม่อยู่"
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ไม่ว่าง"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s เปิดเสร็จแล้ว"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "ปรับแต่งนาฬิกาบนพาเนล"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "รูปแบบนาฬิกากำหนดเอง"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "รูปแบบชั่วโมง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" "
-#~ "คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ "
-#~ "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour"
-#~ "\", \"unix\" และ \"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" "
-#~ "นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" "
-#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ "
-#~ "\"custom\" ค่า show_date และ show_seconds ก็จะไม่มีผล"
-
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "เปิดใช้โหมดแว่นขยาย"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-"
-#~ "half) ครึ่งล่าง (bottom-half) ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
-#~ msgstr "กำหนดว่าจะให้ภาพขยายหน้าจอวางตำแหน่งกึ่งกลางที่เมาส์และเคลื่อนย้ายไปตามเมาส์หรือไม่"
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "รูปแบบนาฬิกา"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่งค่านาฬิกา"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "แ_บบ AM/PM"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "แบบ _24 ขั่วโมง"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "ปรับแต่ง"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "ลากมาที่นี่เพื่อเพิ่มเป็นรายการโปรด"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "หา"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่ง"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "ปิดเครื่อง..."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "ไม่สามารถลบพื้นที่ทำงานแรกได้"
diff --git a/po/tk.po b/po/tk.po
index 1a8851438c..2ee81993a9 100644
--- a/po/tk.po
+++ b/po/tk.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Turkmen (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/tk/)\n"
-"Language: tk\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Turkmen (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/tk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3d62dbe316..6499fea7fe 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,33 +1,35 @@
-# Turkish translation of gnome-shell
-# Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2012-2019 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
-# ercin <ercin linux org tr>, 2011.
-# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2013.
-# Bayram Güçlü <byrmgcl yandex com tr>, 2014.
-# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011-2017.
-# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017, 2018.
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2020.
-#
+# 
+# Translators:
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009
+# Bayram Güçlü <byrmgcl yandex com tr>, 2014
+# Burcu Özacar <13urcu gmail com>, 2017
+# Emin Tufan <etcetin gmail com>, 2017
+# ercin <ercin linux org tr>, 2011
+# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017-2018
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014
+# Koray KIRCAOĞLU <koraym gmail com>, 2017
+# Muha Aliss <muhaaliss gmail com>, 2019
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011-2012
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011-2017
+# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2013
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014,2019
+# Sabri Ünal <yakushabb gmail com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-25 09:20+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -63,16 +65,13 @@ msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2’den ulaşılan araçları etkinleştir"
+msgstr "Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2’den ulaşılan araçları etkinleştir"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 kutucuğu ile tümleşik hata ayıklama ve izleme uygulamalarına erişim "
-"sağlar."
+msgstr "Alt-F2 kutucuğu ile tümleşik hata ayıklama ve izleme uygulamalarına erişim sağlar."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -80,16 +79,11 @@ msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların UUID’si"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
-"yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının "
-"bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
-"EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de "
-"değiştirebilirsiniz."
+msgstr "GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, yüklenmesi gereken uzantıları 
listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell 
üzerindeki EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de değiştirebilirsiniz."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -97,18 +91,12 @@ msgstr "Devre dışı bırakmaya zorlanacak uzantıların UUID’leri"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
-"geçerli kipin bir parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması "
-"gereken uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
-"EnableExtension ve DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de "
-"değiştirebilirsiniz. Bu anahtar “enabled-extensions” ayarına göre "
-"önceliklidir."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, geçerli kipin bir parçası 
olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması gereken uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell 
üzerindeki EnableExtension ve DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de değiştirebilirsiniz. Bu anahtar 
“enabled-extensions” ayarına göre önceliklidir."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -118,9 +106,7 @@ msgstr "Kullanıcı uzantılarını devre dışı bırak"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Kullanıcının etkinleştirdiği tüm uzantıları “enabled-extension” ayarına etki "
-"etmeden devre dışı bırak."
+msgstr "Kullanıcının etkinleştirdiği tüm uzantıları “enabled-extension” ayarına etki etmeden devre dışı 
bırak."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -131,11 +117,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Kabuğu yalnızca şu andaki çalışan sürümü desteklediklerini ileri süren "
-"uzantıları yükleyecektir. Bu seçeneği etkinleştirmek bu denetimi devre dışı "
-"bırakacak ve desteklendiği ileri sürülen sürümleri dikkate almaksızın, tüm "
-"uygulamaları yüklemeye çalışacaktır."
+msgstr "GNOME Kabuğu yalnızca şu andaki çalışan sürümü desteklediklerini ileri süren uzantıları 
yükleyecektir. Bu seçeneği etkinleştirmek bu denetimi devre dışı bırakacak ve desteklendiği ileri sürülen 
sürümleri dikkate almaksızın, tüm uygulamaları yüklemeye çalışacaktır."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -143,10 +125,9 @@ msgstr "Sık kullanılan uygulamalar için masa üstü dosyalarının ID listesi
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -160,7 +141,8 @@ msgstr "Uygulama seçicide şu anda seçili olan görünümün dizini."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Ayna iletişim penceresinin geçmişi"
@@ -171,17 +153,14 @@ msgstr "Kullanıcı menüsünde “Oturumu Kapat” menü ögesini daima göster
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Bu ayar tek kullanıcı oturum açtığında “Oturumu Kapat” menü ögesinin "
-"gizlenmesini önler."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Bu ayar tek kullanıcı oturum açtığında “Oturumu Kapat” menü ögesinin gizlenmesini önler."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Şifreli ya da uzak dosya sistemlerini bağlamak için parolanın anımsanması"
+msgstr "Şifreli ya da uzak dosya sistemlerini bağlamak için parolanın anımsanması"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -189,18 +168,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Kabuk, şifreli bir aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola "
-"isteyecek. Eğer parola gelecekte kullanılmak üzere kaydedilebiliyorsa, "
-"“Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay kutusunun "
-"öntanımlı durumunu belirler."
+msgstr "Kabuk, şifreli bir aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola isteyecek. Eğer parola 
gelecekte kullanılmak üzere kaydedilebiliyorsa, “Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay 
kutusunun öntanımlı durumunu belirler."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip "
-"olması"
+msgstr "Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip olması"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -208,11 +181,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Kabuk, yalnızca gücü açık bir Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
-"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa bir Bluetooth "
-"menü ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilşkili aygıtların "
-"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
+msgstr "Kabuk, yalnızca gücü açık bir Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı bağdaştırıcı ile ilişkili 
olarak ayarlanmış aygıtlar varsa bir Bluetooth menü ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla 
ilşkili aygıtların olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -222,9 +191,7 @@ msgstr "İçgözlem APIʼsını etkinleştir"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan bir D-Bus APIʼsını "
-"etkinleştirir."
+msgstr "Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan bir D-Bus APIʼsını etkinleştirir."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -243,8 +210,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -264,8 +231,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -275,12 +242,9 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Pencere yönetimini standart Gnome gibi yapar. Uygulama açılış ekranlarını "
-"gizler, uygulamaların maksimuma açılmaya zorlanmasını önler ve bir pencere "
-"küçültüldüğünde otomatik olarak uygulama seçicisine geçmez."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Pencere yönetimini standart Gnome gibi yapar. Uygulama açılış ekranlarını gizler, uygulamaların 
maksimuma açılmaya zorlanmasını önler ve bir pencere küçültüldüğünde otomatik olarak uygulama seçicisine 
geçmez."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -289,10 +253,11 @@ msgstr "Parola sıfırlamaya izin verilip verilmeyeceği"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -331,9 +296,7 @@ msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayol
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için "
-"klavye kısayolu."
+msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -396,14 +359,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Uygulama 9ʼa geç"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -412,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -423,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -434,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -445,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -456,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -467,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -478,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -489,9 +443,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -508,10 +461,7 @@ msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanında penceresi olan "
-"uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
-"görünecektir."
+msgstr "Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanında penceresi olan uygulamalar geçiş 
menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar görünecektir."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -520,21 +470,15 @@ msgstr "Uygulama simge kipi."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Pencerelerin değiştiricideki gösterim biçimini yapılandırır. Uygun "
-"olasılıklar; “thumbnail-only” (pencerenin küçük bir resmini gösterir), “app-"
-"icon-only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
-"değerleridir."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Pencerelerin değiştiricideki gösterim biçimini yapılandırır. Uygun olasılıklar; “thumbnail-only” 
(pencerenin küçük bir resmini gösterir), “app-icon-only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” 
(her ikisi) değerleridir."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler "
-"geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
+msgstr "Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler geçiş menüsünde gösterilir. 
Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -571,14 +515,11 @@ msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
-"geçersiz kılar."
+msgstr "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı geçersiz kılar."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
+msgstr "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:450
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -590,8 +531,7 @@ msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:466
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
+msgstr "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
 msgid "Network Login"
@@ -607,9 +547,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Çok üzgünüz ancak sorun oluştu: bu uzantı için ayarlar görüntülenemiyor. "
-"Sorunu uzantı yazarlarına bildirmenizi öneririz."
+msgstr "Çok üzgünüz ancak sorun oluştu: bu uzantı için ayarlar görüntülenemiyor. Sorunu uzantı yazarlarına 
bildirmenizi öneririz."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -639,9 +577,7 @@ msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı "
-"ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar."
+msgstr "GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı ve istenmeyen 
uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -656,9 +592,7 @@ msgstr "“%s” kaldırılsın mı?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
-"indirmeniz gerekir"
+msgstr "Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden indirmeniz gerekir"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -675,16 +609,14 @@ msgstr "Kaldır"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
+msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\nEmin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\nSabri Ünal <libreajans 
gmail com>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -719,11 +651,9 @@ msgstr "Uzantılar Hakkında"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> 
adresine göz atın."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -734,9 +664,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Uzantılar, performans azlığı gibi sistem sorunlarına neden olabilir. Eğer "
-"sisteminizde sorun yaşarsanız tüm uzantıları devre dışı bırakmanız önerilir."
+msgstr "Uzantılar, performans azlığı gibi sistem sorunlarına neden olabilir. Eğer sisteminizde sorun 
yaşarsanız tüm uzantıları devre dışı bırakmanız önerilir."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -754,9 +682,7 @@ msgstr "Yüklü Uzantı Yok"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan "
-"emin olun ve tekrar deneyin."
+msgstr "Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan emin olun ve tekrar 
deneyin."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -779,13 +705,14 @@ msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Bölümün kilidi açılamadı"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -844,7 +771,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Bilgisayarı Kapat"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "gücü kapat;bilgisayarı kapat;yeniden başlat;duraklat;durdur"
@@ -855,7 +783,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ekranı Kilitle"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "ekranı kilitle"
@@ -866,7 +795,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Oturumu Kapat"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "çıkış;oturumu kapat;çıkış yap"
@@ -877,7 +807,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Bilgisayarı beklet"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "beklet;uyku;duraklat"
@@ -888,12 +819,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Kullanıcı Değiştir"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "kullanıcı değiştir"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "yönelimi kilitle;yönelim kilidini kaldır;ekran;döndürme"
@@ -1045,10 +978,8 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1062,10 +993,7 @@ msgstr "Erişim Noktası Girişi"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Bu erişim noktası girişine yaptığınız bağlantı güvenli değil. Bu sayfaya "
-"girdiğiniz parolalar veya diğer bilgiler yakındaki insanlar tarafından "
-"görüntülenebilir."
+msgstr "Bu erişim noktası girişine yaptığınız bağlantı güvenli değil. Bu sayfaya girdiğiniz parolalar veya 
diğer bilgiler yakındaki insanlar tarafından görüntülenebilir."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1127,7 +1055,8 @@ msgstr "Uygulama Ekle"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Websitesi Ekle"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1137,7 +1066,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1184,7 +1112,6 @@ msgstr "C"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1197,7 +1124,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1222,19 +1148,20 @@ msgstr "%V. Hafta"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tüm Gün"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1266,9 +1193,7 @@ msgstr "“%s” yanıt vermiyor."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Devam etmesi için bir süre bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
-"zorlayabilirsiniz."
+msgstr "Devam etmesi için bir süre bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya zorlayabilirsiniz."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1302,9 +1227,7 @@ msgstr "%s ile Aç"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
-"bağlayabilirsiniz."
+msgstr "Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak bağlayabilirsiniz."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1321,9 +1244,7 @@ msgstr "Sınırsız Veri"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:163 js/ui/components/networkAgent.js:198
 msgid "Enable if your connection has limits on how much you can download."
-msgstr ""
-"Bağlantınızın ne kadarını indirebileceğiniz konusunda bir sınırı varsa "
-"etkinleştirin."
+msgstr "Bağlantınızın ne kadarını indirebileceğiniz konusunda bir sınırı varsa etkinleştirin."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:200
 msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
@@ -1395,8 +1316,7 @@ msgstr "Ağ Yöneticisi"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
-msgstr ""
-"“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor."
+msgstr "“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
 msgid "VPN password"
@@ -1422,7 +1342,8 @@ msgstr "Doğrula"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1451,7 +1372,6 @@ msgstr "Konsol"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1459,7 +1379,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%e %B %Y %A"
@@ -1573,15 +1492,12 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelleştirmeleri Kur"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistem otomatik olarak yeniden başlatılacak ve güncellemeleri %d saniye "
-"içerisinde yükleyecek."
-msgstr[1] ""
-"Sistem otomatik olarak yeniden başlatılacak ve güncellemeleri %d saniye "
-"içerisinde yükleyecek."
+msgstr[0] "Sistem otomatik olarak yeniden başlatılacak ve güncellemeleri %d saniye içerisinde yükleyecek."
+msgstr[1] "Sistem otomatik olarak yeniden başlatılacak ve güncellemeleri %d saniye içerisinde yükleyecek."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1611,15 +1527,11 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Yükseltmeyi Kur"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"Bilgisayarınız yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu "
-"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize "
-"takılı olduğundan emin olun."
+msgstr "Bilgisayarınız yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu uzun sürebilir: 
verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize takılı olduğundan emin olun."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Pil gücünde çalışıyor: lütfen güncelleştirmeleri kurmadan önce fişi takın."
+msgstr "Pil gücünde çalışıyor: lütfen güncelleştirmeleri kurmadan önce fişi takın."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1711,11 +1623,9 @@ msgstr "Yavaş Tuşlar Kapalı"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Shift tuşuna 8 saniye boyunca bastınız. Bu, klavyenizin çalışma yolunu "
-"etkileyen Yavaş Tuşlar özelliğinin kısayoludur."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Shift tuşuna 8 saniye boyunca bastınız. Bu, klavyenizin çalışma yolunu etkileyen Yavaş Tuşlar 
özelliğinin kısayoludur."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1729,18 +1639,14 @@ msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapalı"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Shift tuşuna art arda 5 kez bastınız. Bu, klavyenizin çalışma yolunu "
-"etkileyen Yapışkan Tuşlar özelliğinin kısayoludur."
+msgstr "Shift tuşuna art arda 5 kez bastınız. Bu, klavyenizin çalışma yolunu etkileyen Yapışkan Tuşlar 
özelliğinin kısayoludur."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"İki tuşa aynı anda veya Shift tuşuna art arda 5 kez bastınız. Bu, "
-"klavyenizin çalışma yolunu etkileyen Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır."
+msgstr "İki tuşa aynı anda veya Shift tuşuna art arda 5 kez bastınız. Bu, klavyenizin çalışma yolunu 
etkileyen Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1823,9 +1729,7 @@ msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
-"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
+msgstr "Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa 
sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1955,8 +1859,8 @@ msgstr "Kilit açma kodunuz yok mu? Sorun değil!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1970,9 +1874,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Kilit Açma Penceresi"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1995,7 +1898,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "Kullandığın Kadar Öde"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2031,8 +1935,10 @@ msgstr "Kodu doğrularken zaman aşıldı"
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
@@ -2137,7 +2043,6 @@ msgstr "GNOME’un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2206,9 +2111,7 @@ msgstr "Anahtar Dosyaları Kullanır"
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>%s</i> aracını "
-"kullanın."
+msgstr "Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>%s</i> aracını kullanın."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
@@ -2305,9 +2208,7 @@ msgstr "Otomatik güncellemeler aktif"
 msgid ""
 "You have Unlimited Data so automatic updates have been turned on for this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Sınırsız veri bağlantısına sahipsiniz, bu yüzden bu bağlantı için otomatik "
-"güncellemeler açıldı."
+msgstr "Sınırsız veri bağlantısına sahipsiniz, bu yüzden bu bağlantı için otomatik güncellemeler açıldı."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:267
 msgid "Automatic updates are turned off to save your data"
@@ -2317,9 +2218,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Bu bağlantıdayken hangi Endless güncellemelerinin uygulanacağını seçmeniz "
-"gerekir."
+msgstr "Bu bağlantıdayken hangi Endless güncellemelerinin uygulanacağını seçmeniz gerekir."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2439,7 +2338,8 @@ msgstr "%s Kapalı"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s Bağlandı"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2459,20 +2359,23 @@ msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s Bağlanıyor"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s İçin Ürün Bilgisi Eksik"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2574,7 +2477,8 @@ msgstr "%s Bağlı Değil"
 msgid "connecting…"
 msgstr "bağlanıyor…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
@@ -2653,18 +2557,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr "Kilit açma kodunu girin…"
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr "1 dakikadan az"
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Hesap Ayarları"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2752,9 +2655,7 @@ msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın "
-"bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın."
+msgstr "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın bağlantısını kesin ve yeniden 
bağlayın."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2763,8 +2664,7 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Yeni aygıt saptandı ve bir yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
+msgstr "Yeni aygıt saptandı ve bir yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2785,28 +2685,24 @@ msgstr "Bölüm"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Yinele"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Birleştir"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Yalnızca Dış"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Yalnızca İç"
@@ -2849,7 +2745,6 @@ msgstr "Bu görüntü ayarları saklansın mı?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
@@ -2989,9 +2884,7 @@ msgstr "Yeni uzantı %s içinde oluşturuldu.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) bir dizge olmalıdır.\n"
-"Örnekler: %s"
+msgstr "Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) bir dizge olmalıdır.\nÖrnekler: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3003,19 +2896,14 @@ msgstr "Ad"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Açıklama, uzantınızın ne yaptığı anlatan tek tümcelik tanımlamadır.\n"
-"Örnekler: %s"
+msgstr "Açıklama, uzantınızın ne yaptığı anlatan tek tümcelik tanımlamadır.\nÖrnekler: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
-"E-posta biçiminde olmalıdır (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\nE-posta biçiminde olmalıdır (clicktofocus 
janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3356,9 +3244,7 @@ msgstr "Uygulamalardan çık"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Eğer bir uygulama bir süredir yanıt vermiyorsa adını seçip Uygulamadan Çık'a "
-"tıklayın."
+msgstr "Eğer bir uygulama bir süredir yanıt vermiyorsa adını seçip Uygulamadan Çık'a tıklayın."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3396,7 +3282,6 @@ msgstr "%s dosyasını tarayıcı ile aç."
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3427,386 +3312,3 @@ msgstr "İsimsiz"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s için özel tanımlama"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Hataları Kopyala"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Sık Sık"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tümü"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Aramak için yaz"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Tepe Çubuğu"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d tane daha"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Kapalı"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Açık"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ara"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Kullanıcı Adı…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Parola: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Parola Gir…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sonraki"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%d %B %A"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d yeni mesaj"
-#~ msgstr[1] "%d yeni mesaj"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d yeni bildirim"
-#~ msgstr[1] "%d yeni bildirim"
-
-# Çevirmeyin
-#~ msgid "org.gnome.Extensions"
-#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
-
-#~ msgid "Logout…"
-#~ msgstr "Oturumu kapat…"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Yazılımlara Göz Atın"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Yeniden Adlandır"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Yeniden yaz:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Yönelim Kilidi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hata ayıklama amacıyla, çalışmakta olan tüm ara çerçeveleri duraklatan ve "
-#~ "devam ettiren tuş bağı"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak klavye türü."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, daha sonra %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, daha sonra %s, ardından %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Hissedilen %s."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Bilgisayarı kapat"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Oturumu kapat"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Kullanıcı değiştir"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Tepsiyi gizle"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Durum Simgeleri"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Olaylar"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Bildirimler"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Bölümü temizle"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Ortam"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Web Kimlik Doğrulama Yönlendirmesi"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Kullanımda Değil"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Hafta tarihini takvimde göster"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "İnternet bağlantısı olarak kullan"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Kabuğu (wayland bestecisi)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Pil"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Uçak Kipi"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "İleti listesini göster"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Davet"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Çağrı"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Dosya Aktarımı"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Sohbet"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s'e Davet"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Reddet"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Kabul Et"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s'den görüntülü arama"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s'den çağrı"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Cevapla"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Şifreleme hatası"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Sertifika sağlanmamış"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Sertifika güvenilmez"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Sertifika geçersiz"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Bağlantı reddedildi"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Bağlantı kurulamıyor"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Bağlantı koptu"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da "
-#~ "kriptografik olarak zayıf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin "
-#~ "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "İç hata"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Hesabı göster"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Pa"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Pz"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Ç"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Pe"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Ct"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Yarın"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Bu hafta"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Gelecek hafta"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Çıkart"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Sesi Aç"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Sesi Kapat"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Takvimi Aç"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Mesajları Temizle"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Bildirim Ayarları"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Mesaj Yok"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Mesaj Tepsisi"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index e4d0fe2c24..c701a3cb3b 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# Uyghur translation for gnome-shell.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji<gheyret yahoo com>,2010.
-# Sahran <sahran ug gmail com>, 2010.
-# Zeper <zeper msn com>, 2010.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# 
+# Translators:
+# Abduqadir Abliz <sahran ug gmail com>, 2010
 # Bakhtiyar<bakhtiyar108 gmail com>, 2011
-# Oghlan Temkin <temkin119 gmail com>,2011
-#
+# Abduqadir Abliz <sahran ug gmail com>, 2010
+# Zeper <zeper msn com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:01+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
-"Language: ug\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/ug/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ug\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -26,9 +26,8 @@ msgid "System"
 msgstr "سىستېما"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d دانە ئۇقتۇرۇش"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -56,55 +55,38 @@ msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە پروگرامما ئىجرا قىل
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"ئىچكى قورال قوزغىتىلسا ئىجادكارلار ۋە سىنىغۇچىلارنىڭ Alt-F2 ئارقىلىق "
-"كىرىشىگە قۇلايلىق"
+msgstr "ئىچكى قورال قوزغىتىلسا ئىجادكارلار ۋە سىنىغۇچىلارنىڭ Alt-F2 ئارقىلىق كىرىشىگە قۇلايلىق"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"ئىچكى سازلاش ۋە كۆزىتىش قورالىنى زىيارەت قىلىشتا  Alt-F2 ئىشلىتىشكە ئىجازەت."
+msgstr "ئىچكى سازلاش ۋە كۆزىتىش قورالىنى زىيارەت قىلىشتا  Alt-F2 ئىشلىتىشكە ئىجازەت."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىدىغان كېڭەيتىلمىنىڭ Uuids سى"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"گىنوم Shell كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بولىدۇ. بۇ ئاچقۇچتا ئىناۋەتلىك "
-"قىلىنىدىغان كېڭەيتىلمىلەرنىڭ تىزىمى بار. ئوقۇلىدىغان كېڭەيتىلمىلەر چوقۇم "
-"مۇشۇ تىزىمدا بولۇشى كېرەك. بۇ تىزىمنى org.gnome.Shell دىكى DBus نىڭ "
-"EnableExtension ۋە DisableExtension دېگەن فۇنكسىيىلىرى(methods)  ئارقىلىق "
-"باشقۇرغىلى بولىدۇ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىدىغان كېڭەيتىلمىنىڭ Uuids سى"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"گىنوم Shell كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بولىدۇ. بۇ ئاچقۇچتا ئىناۋەتلىك "
-"قىلىنىدىغان كېڭەيتىلمىلەرنىڭ تىزىمى بار. ئوقۇلىدىغان كېڭەيتىلمىلەر چوقۇم "
-"مۇشۇ تىزىمدا بولۇشى كېرەك. بۇ تىزىمنى org.gnome.Shell دىكى DBus نىڭ "
-"EnableExtension ۋە DisableExtension دېگەن فۇنكسىيىلىرى(methods)  ئارقىلىق "
-"باشقۇرغىلى بولىدۇ."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -133,8 +115,8 @@ msgstr "ئامراق پروگراممىلارنىڭ ئۈستەلئۈستى ھۆ
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "مۇناسىپ پروگرامما بەلگىسى يىغقۇچ رايونىدا كۆرسىتىلىدۇ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -149,43 +131,34 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "بۇيرۇق (Alt-F2) سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "looking glass سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىدە ھەمىشە ‹چىق› تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"مەزكۇر ئاچقۇچ يەككە ئىشلەتكۈچى، يەككە ئەڭگىمە ھالىتىدە ‹چىق› دېگەن "
-"تىزىملىكنى قاپلىۋېتىدۇ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"شىفىرلانغان ياكى يىراقتىكى ھۆججەت سىستېمىسىنى ئېگەرلەشتە ئىمنى ئەستە تۇتسۇنمۇ"
+msgstr "شىفىرلانغان ياكى يىراقتىكى ھۆججەت سىستېمىسىنى ئېگەرلەشتە ئىمنى ئەستە تۇتسۇنمۇ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"شىفىرلانغان ياكى يىراقتىكى ھۆججەت سىستېمىسىنى ئېگەرلەيدىغان ۋاقىتتا مەزكۇر "
-"shell ئىم تەلەپ قىلىدۇ. ئەگەر ‹ئىمنى ئەستە تۇت› دېگىنى تاللانسا، كېيىنلىك "
-"ئۈچۈن ئىمنى ساقلاپ قويىدۇ. بۇ ئاچقۇچ checkbox نىڭ كۆڭۈلدىكى ھالىتىنى "
-"بەلگىلەيدۇ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -227,8 +200,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -248,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -259,8 +232,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -270,10 +243,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -306,39 +280,29 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "«پروگراممىلارنى كۆرسەت» كۆرۈنۈشىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
-"پائالىيەتلەر كۆرۈنۈشىدە «پروگراممىلارنى كۆرسەت» كۆرۈنۈشىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا "
-"بىرىكمىسى."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "«پروگراممىلارنى كۆرسەت» كۆرۈنۈشىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "«پروگراممىلارنى كۆرسەت» كۆرۈنۈشىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
-"ئۇچۇر قوندىقىنى كۆرسىتىش-كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
-"ئۇچۇر قوندىقىنى كۆرسىتىش-كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -349,59 +313,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "ئاكتىپ ئۇقتۇرۇشنى كۆرسىتىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -410,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -421,9 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -432,9 +383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -443,9 +393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -454,9 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -465,9 +413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -476,9 +423,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -487,9 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -513,15 +458,11 @@ msgid "The application icon mode."
 msgstr "پروگرامما سىنبەلگە ھالىتى."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"ئالماشتۇرغۇچتا پروگراممىلارنىڭ قانداق كۆرسىتىلىدىغانلىقىنى سەپلەيدۇ. "
-"قىممەتلەر: ‹thumbnail-only›(پەقەت كۆزنەكنىڭ كىچىك سۈرىتىنىلا كۆرسىتىدۇ)،‹app-"
-"icon-only›(پروگراممىنىڭ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسىتىدۇ) ۋە ‹ئىككىلىسى›"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
@@ -530,9 +471,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -565,9 +505,7 @@ msgstr "ئاتا كۆزنەككە modal سۆزلەشكۈنى قات"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"گىنوم Shell ئىجرا بولۇۋاتقاندا مەزكۇر ئاچقۇچ org.gnome.mutter نىڭ ئىچىدىكى "
-"ئاچقۇچنى قاپلىۋېتىدۇ."
+msgstr "گىنوم Shell ئىجرا بولۇۋاتقاندا مەزكۇر ئاچقۇچ org.gnome.mutter نىڭ ئىچىدىكى ئاچقۇچنى قاپلىۋېتىدۇ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -586,9 +524,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "تور خاتالىقى"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -611,23 +548,20 @@ msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىدىغان كېڭەيتىلمىنىڭ Uuids سى"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "گىنوم Shell كېڭەيتمىسىنى سەپلەش"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -681,9 +615,8 @@ msgstr "چۈشەندۈرۈش"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
@@ -694,23 +627,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "چىقىرىۋەت"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -743,9 +674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -764,12 +694,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "ئىم"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -779,9 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "كەچۈرۈڭ، خىزمەت قىلالمايدۇ. قايتا سىناڭ."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -803,9 +734,8 @@ msgstr "(مەسىلەن،  ئىشلەتكۈچى ياكى %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -830,7 +760,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "توكنى ئۈز"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -841,11 +772,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
-#, fuzzy
 msgid "lock screen"
-msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:105
@@ -853,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -864,11 +796,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "توڭلات"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "توڭلات"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -876,28 +808,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -910,9 +841,9 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "بۇيرۇقنى تەھلىل قىلالمىدى:"
 
 #: js/misc/util.js:169
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "‹%s› ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى:"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:186
 msgid "Just now"
@@ -947,16 +878,16 @@ msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
 
 #: js/misc/util.js:206
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
+msgstr[0] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -966,16 +897,16 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
 #: js/misc/util.js:248
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "<b>تۈنۈگۈن</b>، <b>%H:%M</b>"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
 #: js/misc/util.js:254
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A، %B %d"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
@@ -997,9 +928,8 @@ msgstr ""
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
 #: js/misc/util.js:271
-#, fuzzy
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
@@ -1011,30 +941,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %l:%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e، %l:%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %b %e، %l:%M %p"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1057,15 +985,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "ھەمىشە زىيارەتكە رۇخسەت"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "كۆزنەكلەر"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1077,14 +1003,12 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۈسكۈنىگە ئەۋەتىش…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
@@ -1114,7 +1038,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1124,7 +1049,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1171,7 +1095,6 @@ msgstr "ش"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1184,7 +1107,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1198,10 +1120,10 @@ msgid "Next month"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:605
-#, fuzzy, no-javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
-msgstr "%d%%"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
@@ -1209,30 +1131,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "كۈن بويى"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A، %B %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A، %B %d، %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1275,9 +1195,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "سىرتقى دىسكا ئۈزۈلدى."
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "قۇلۇپلىغىلى بولمىدى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1315,24 +1234,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "كىملىك: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "مۇلازىمەت: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1344,9 +1259,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "سىملىق 802.1X گۇۋاھنامە"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "تور ئاتى: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1361,40 +1275,35 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ئۈچۈن PIN كودى كېرەك"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:500 js/ui/components/networkAgent.js:852
 #: js/ui/components/networkAgent.js:856 js/ui/components/networkAgent.js:868
 #: js/ui/components/networkAgent.js:872
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "‹%s› كە باغلىنىش ئۈچۈن بىر ئىمغا ئېھتىياجلىق."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:835 js/ui/status/network.js:1691
 msgid "Network Manager"
 msgstr "تور باشقۇرغۇچ"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:847
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr ""
-"سىمسىز تور ‹%s› نى زىيارەت قىلماق ئۈچۈن ئىم ياكى شىفىرلاش ئاچقۇچلىرى "
-"كېرەكلىك."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "ئىم"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1413,11 +1322,11 @@ msgstr "كىملىك دەلىللەش"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "كەچۈرۈڭ، خىزمەت قىلالمايدۇ. قايتا سىناڭ."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1446,29 +1355,24 @@ msgstr "سىزىقچە"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A، %B %d، %Y"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %B %e، %Y"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "سائەتلەرنى ئېچىش"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
@@ -1479,18 +1383,16 @@ msgid "Select a location…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1526,10 +1428,9 @@ msgid "Power Off"
 msgstr "توكنى ئۈز"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىپ قايتا قوزغات"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, javascript-format
@@ -1564,17 +1465,17 @@ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "سىستېما يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك قايتا قوزغىلىدۇ."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىپ قايتا قوزغات"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#, javascript-format
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "سىستېما يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك قايتا قوزغىلىدۇ."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1615,9 +1516,8 @@ msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەر كىردى:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1647,14 +1547,13 @@ msgid "Install"
 msgstr "ئورنات"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "مەنبە extensions.gnome.org دىن ‹%s› نى چۈشۈرۈپ ئورنىتامسىز؟"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
 msgid "Extension Updates Available"
@@ -1702,8 +1601,8 @@ msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار تاقالدى"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1801,9 +1700,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "توربەت"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىر"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1824,14 +1722,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "نامەلۇم"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1852,18 +1748,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "پروگراممىلار"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1943,8 +1837,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1958,9 +1852,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1975,16 +1868,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "تامام"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2003,9 +1896,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "كەچۈرۈڭ، خىزمەت قىلالمايدۇ. قايتا سىناڭ."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2020,75 +1912,75 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:606
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "سېكۇنتنى كۆرسەت(_N)"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "مىنۇت"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "سائەت"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "‏%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "‏%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2096,23 +1988,20 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈڭ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
-#, fuzzy
 msgid "Restarting…"
-msgstr "مۆلچەرلەۋاتىدۇ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/screenShield.js:254
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -2122,7 +2011,6 @@ msgstr "گىنوم ئېكراننى قۇلۇپلىشى زۆرۈر"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2158,36 +2046,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "تېكىستنى يوشۇر"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكىلىرى"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2206,9 +2091,9 @@ msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "%s دا ئاچ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2216,9 +2101,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2275,9 +2160,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "ھېچنېمە پىلانلانمىدى"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2309,9 +2193,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "ياپ"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "چاشقىنەك تەڭشەكلىرى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2323,20 +2206,18 @@ msgstr "كۆكچىش تەڭشىكى"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "باغلان"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "كۆكچىش"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "كۆكچىش"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2371,39 +2252,32 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "ھەرپ تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى كۆرسىتىش"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "توك مەنبە تەڭشىكى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش تەڭشىكى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "ھەمىشە زىيارەتكە رۇخسەت"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2427,83 +2301,84 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "باغلان"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "باشقۇرۇلمىغان"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ…"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "باغلىنىش"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "سىملىق 802.1X گۇۋاھنامە"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "مۇقىم دېتال كەم"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
-#, fuzzy
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "تەڭشەكلەر"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:511
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "قاتتىق دېتال ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr "باغلىنىش…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -2534,9 +2409,8 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:848
-#, fuzzy
 msgid "Select a network"
-msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:880
 msgid "No Networks"
@@ -2551,9 +2425,8 @@ msgid "Select Network"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1184
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "تەڭشەكلەر"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
@@ -2563,16 +2436,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "باغلان"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
@@ -2582,40 +2455,38 @@ msgid "connection failed"
 msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: js/ui/status/network.js:1473
-#, fuzzy
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "تەڭشەكلەر"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "توكنى ئۈز"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "تور تەڭشەكلىرى"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "باغلىنىش"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "باغلىنىش"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "باغلىنىش"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2626,14 +2497,12 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "تور باغلىنىشىنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "چاشقىنەك تەڭشەكلىرى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "تورغا باغلىنىش چەكلەنگەن"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
@@ -2656,9 +2525,8 @@ msgid "Getting time…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr "بىر مىنۇتتىنمۇ ئىلگىرى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
 #, javascript-format
@@ -2720,27 +2588,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "قۇلۇپلا"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "توكنى ئۈز"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "توڭلات"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "توكنى ئۈز"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2784,30 +2649,24 @@ msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "خاتالىق"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
-#, fuzzy
 msgid "Join Displays"
-msgstr "تاختا كۆرسىتىش"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2815,9 +2674,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A، %B %d"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2840,9 +2698,9 @@ msgid "Applications"
 msgstr "پروگراممىلار"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
-msgstr "‹%s› تەييار"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
@@ -2851,11 +2709,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
-#, fuzzy
 msgid "Revert Settings"
-msgstr "توك مەنبە تەڭشىكى"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
@@ -2951,10 +2807,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "كىرىش ئېكرانىدا GDM ئىشلىتىدىغان ئۇسۇل"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
-"كۆرسىتىلگەن ئۇسۇلنى ئىشلەتسۇن، مەسىلەن: كىرىش ئېكرانى ئۈچۈن «gdm» دېگەندەك"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -2966,9 +2820,9 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "نامەلۇم"
 
 #: src/shell-app.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "‹%s› نى قوزغىتالمىدى"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-keyring-prompt.c:731
 msgid "Passwords do not match."
@@ -3011,8 +2865,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3045,9 +2898,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3076,14 +2928,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "ھېچقانداق كېڭەيتىلمە ئورنىتىلمىغان"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3098,9 +2948,8 @@ msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "ھېچقانداق كېڭەيتىلمە ئورنىتىلمىغان"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3123,19 +2972,16 @@ msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "گىنوم Shell كېڭەيتمىسىنىڭ مايىللىقى"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "ھېچقانداق كېڭەيتىلمە ئورنىتىلمىغان"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "نەشرىنى باس"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3195,9 +3041,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "گىنوم Shell كېڭەيتمىسىنىڭ مايىللىقى"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3250,54 +3095,45 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "نەشرىنى باس"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "ھېچقانداق كېڭەيتىلمە ئورنىتىلمىغان"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "گىنوم Shell كېڭەيتمىسىنىڭ مايىللىقى"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "كېڭەيتىلمە"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
 msgid "Install extension bundle"
@@ -3345,28 +3181,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "ئاخىرلاشتۇر"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "تېكىست كۆرسەت"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "پروگراممىلار"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3375,37 +3208,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "ئېكران"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "پروگراممىلار"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
 msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "‏%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
 #, javascript-format
@@ -3414,7 +3243,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3445,877 +3273,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "ئېكراننى سۈرەتكە ئېلىش"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "ئۇچۇر قوندىقىنى كۆرسىتىش"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "پروگراممىنىڭ ئىشلىتىلىشى ھەققىدىكى ستاتىستىكىنى توپلامدۇ يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "چاپان (shell) ئادەتتىكى ئەھۋالدا كۆپ ئىشلىتىلىدىغان ئاكتىپ "
-#~ "پروگراممىلار(مەسىلەن، ئىجرا قىلىنىۋاتقان)نى كۆزىتىدۇ. گەرچە بۇ سانلىق "
-#~ "مەلۇماتلار مەخپىي ساقلانسىمۇ، شەخسىي سىر سەۋەبىدىن بۇنى چەكلىشىڭىز "
-#~ "مۇمكىن. دىققەت بۇنداق قىلغاندا ئاللىبۇرۇن ساقلانغان سانلىق مەلۇماتلار "
-#~ "چىقىرىۋېتىلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "قىسقۇچ سۈپىتىدە كۆرسىتىلىدىغان كاتېگورىيەلەرنىڭ تىزىمى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "پروگرامما كۆرۈنۈشىدە ھەر بىر كاتېگورىيە ئاتى قىسقۇچ سۈپىتىدە "
-#~ "ئىپادىلىنىدۇ، ئاساسىي كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىلمەيدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچى تەرىپىدىن روشەن بەلگىلەنگەن ئەڭ يېڭى IM ھالىتى ساقلاش ئۈچۈن "
-#~ "ئىچكى قىسىمدا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ TpConnectionPresenceType نىڭ قىممىتى بولىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭ يېڭى ھالىتى ساقلاش ئۈچۈن ئىچكى قىسىمدا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ "
-#~ "GsmPresenceStatus نىڭ قىممىتى بولىدۇ."
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "يىلنامىدە ھەپتىنى كۆرسەتسۇن"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "ئەگەر راست(true) بولسا يىلنامىدىكى ISO ھەپتە چېسلانى كۆرسىتىدۇ."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "ئېكراننى سۈرەتكە ئالغۇنى باشلايدىغان/توختىتىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr ""
-#~ "سىڭدۈرۈۋېتىلگەن ئېكراننى سۈرەتكە ئالغۇنى باشلايدىغان/توختىتىدىغان كۇنۇپكا "
-#~ "بىرىكمىسى."
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "ئىشلەتمەكچى بولغان كۇنۇپكا تاختىسى"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "ئىشلەتمەكچى بولغان كۇنۇپكا تاختىسى."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئېكران كۆرۈنۈشى (screencasts) خاتىرىلەشتە ئىشلىتىلىدىغان كاندۇك تېزلىكى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "گىنوم Shell ئېكران خاتىرىلىگۈچ ھەر سېكۇنتتا خاتىرىلەيدىغان ئېكران "
-#~ "كۆرۈنۈشى كاندۇك سۈرىتى(ھەر سېكۇنتتىكى كاندۇك سانى)."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان gstreamer ئاقما لىنىيىسى"
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr ""
-#~ "ئېكران كۆرۈنۈشى (screencasts) ساقلاشتا ئىشلىتىلىدىغان ھۆججەتنىڭ "
-#~ "كېڭەيتىلگەن ئاتى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "خاتىرىلەنگەن ئېكراننىڭ ھۆججەت ئاتى نۆۋەتتىكى چېسلا ئاساسىدا بىردىنبىر "
-#~ "بولۇپ بۇ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئىشلىتىدۇ. ئۇ ئۆزگەرسە ئوخشاش بولمىغان قاچا "
-#~ "فورماتىدا خاتىرىلەيدۇ."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدىكى توپچىلارنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "گىنوم Shell ئىجرا بولۇۋاتقاندا مەزكۇر ئاچقۇچ org.gnome.desktop.wm."
-#~ "preferences نىڭ ئىچىدىكى ئاچقۇچنى قاپلىۋېتىدۇ."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s نىڭ خاسلىق سۆزلەشكۈسىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "يۇقىرىدىكى combobox دىن سەپلەيدىغان كېڭەيتىلمىنى تاللاڭ."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە…"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "كىر"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "كېيىنكى"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "قايتا قوزغات"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "دائىم"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ھەممىسى"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "يىغقۇچقا قوش"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "ي"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "د"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "س"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "چ"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "پ"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "ج"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "ش"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "بۈگۈن"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "ئەتە"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "بۇ ھەپتە"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "كېيىنكى ھەپتە"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ئۈسكۈنىلەر"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "چىقار"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ئىم:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "قايتا كىرگۈزۈڭ:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "ئىم: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "سىمسىز تور كىملىك تەكشۈرۈشكە ئېھتىياجلىق"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تور ئىمى"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "بۇ %d %t نىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "تەكلىپ"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "چاقىر"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ھۆججەت يوللاش"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "سۆھبەت"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "ئاۋازلىق"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "ئۈنسىز"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>، <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s غا تەكلىپ"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "قوشۇلما"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "قوشۇل"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s دىن كەلگەن سىن چاقىرىقى"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "«%s» دىن كەلگەن تېلېفون"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "جاۋاب"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s سىزگە %s نى ئەۋەتتى"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامە تەمىنلەنمىگەن"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىشەنچسىز"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئاكتىپ ئەمەس"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "باغلانغىلى بولمىدى"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "بۇ ھېسابات ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "گۇۋاھنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ "
-#~ "زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن "
-#~ "ئېشىپ كەتتى"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "ئىچكى خاتالىق"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "ھېساباتنى كۆرۈش"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "يىلنامىلەرنى ئېچىش"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېما "
-#~ "تىزىمىدىن چىقىش."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "سىستېما تىزىمدىن چىقىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "تۈكنى ئۈز چېكىلسە قوللىنىشچان پروگراممىلاردىن چېكىنىپ سىستېمىنى تاقايدۇ."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "سىستېمىنى تاقاۋاتىدۇ."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "قايتا قوزغات (restart) چېكىلسە پروگراممىدىن چېكىنىپ ۋە سىستېمىنى قايتا "
-#~ "قوزغىتىدۇ."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "سىستېما قايتا قوزغىلىۋاتىدۇ."
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "ئاچ"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "ئۇچۇرنى تازىلا"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "ئۇقتۇرۇش تەڭشىكى"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "ئۇچۇر يوق"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "ئۇچۇر قوندىقى"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d دانە ئۇچۇر"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "ئىزدەيدىغاننى كىرگۈزۈڭ.…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "ئۈستى بالداق"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت تەڭشىكى"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە ئورنىتىش…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "ھۆججەت يوللاش…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "ھەرپتاختا تەڭشەكلىرى‏"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "‹%s› تىن كەلگەن دەلىللەش ئىلتىماسى"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "ئۈسكۈنە %s مۇلازىمەت ‹%s› نى زىيارەت قىلماقچى"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "بۇ قېتىمغىلا رۇخسەت"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "رەت قىل"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "‏%s نىڭ جەزملىشىنى جۈپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "ئۈسكۈنە‹%s› كومپيۇتېر بىلەن جۈپلەنمەكچى"
-
-#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "ئۈسكۈنە ئۈستىدىكى بىلەن PIN ‹%06d› ماسلىشامدۇ جەزملەڭ."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "ماسلاشتى"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "ماسلاشمىدى"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "‏%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسى"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "ئۈسكۈنىسىدە يوللىغان PIN نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "ئاۋاز مىقدارى، تور، توكدان"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "چەكلەنگەن"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "كابېل چېتىلمىدى"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ…"
-
-#~ msgid "Connected (private)"
-#~ msgstr "باغلاندى (شەخسىي)"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "سىملىق"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "ئاپتوماتىك كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "ئاپتوماتىك نومۇر بۇرا"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "ئاپتوماتىك %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "ئاپتوماتىك كۆكچىش"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "ئاپتوماتىك سىمسىز تور"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "توكدان"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d سائەت قالدى"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s  قالدى"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d مىنۇت قالدى"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "چاشقىنەك"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "يانفون"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "ۋاسىتە قويغۇ"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "سەزگۈر تاختا"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "كومپيۇتېر"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "نامەلۇم"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ئالدىراش"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "يوشۇرۇن"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "يوق"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "بىكار"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "توردا يوق"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "سىزنىڭ سۆھبەت ھالىتىڭىز ئالدىراش قىلىنىدۇ"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "تاقالسا ساقلانمىغان خىزمەتلەر يوقىلىشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ئىزدە"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "كەچۈرۈڭ، سىزگە بۈگۈن ھېكمەتلىك سۆز يوق:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "خەۋەرچى مۇنداق دەيدۇ %s"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "كىر"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "قونداق، پەغەز"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ…"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىدە تولۇق ئاتىنى كۆرسەتسۇن"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىدە تولۇق ئاتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق بەلگىلەيدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Shell كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بار؛ بۇ كۇنۇپكا يۈكلەنمەيدىغان "
-#~ "كېڭەيتىلمىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "true بولسا سائەتتە ۋاقىت كۆرسەتكەندىن تاشقىرى چېسلا كۆرسىتىدۇ."
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "true بولسا ۋاقىتتا سېكۇنتمۇ كۆرۈنىدۇ."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "سائەت ئىچىدە چېسلا كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "ۋاقىت ئىچىدە سېكۇنتنى بىللە كۆرسەت"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "OpenSearch نىڭ تەمىنلىگۈچىلىرى چەكلەنگەن"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "پروگراممىلار"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "تەڭشەكلەر"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e، %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e، %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e، %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "يېقىنقى تۈرلەر"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "«%s» نى ئېگەرسىزلەش مەغلۇپ بولدى"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "قايتا سىنا"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ئورۇن ۋە ئۈسكۈنىلەر"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "توكنى ئۈز…"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "سىستېما تەڭشىكى"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش…"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرت..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "ئۈسكىنىگە كۆز يۈگۈرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئۈسكىنىگە كۆز يۈگۈرتەلمىدى، خاتالىق '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "سىمسىز"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN باغلىنىشلىرى"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "ھازىر كۆچمە كەڭ بەلۋاغ '%s' غا باغلاندىڭىز"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "ھازىر سىمسىز تور '%s' غا باغلاندىڭىز"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "ھازىر سىملىق تور '%s' غا باغلاندىڭىز"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "ھازىر VPN تور '%s' غا باغلاندىڭىز"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "‏%s توردا."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "‏%s يوق."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "‏%s ئالدىراش."
-
-#~ msgid "Sent at %X on %A"
-#~ msgstr "سائەت %X %A غا ئەۋەتتى"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "‏%s باشلاشنى تاماملىدى"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "مايىللىق"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "تاقا"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "تاقاش (Shut Down) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېمىنى تاقاش."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "سىستېما  تاقىلىۋاتىدۇ."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "جەزملە"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "تاقا…"
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "كومپيۇتېر ئىزدەش"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "تاختا سائەتنى ئۆزلەشتۈرىدۇ"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "سائەتنىڭ ئىختىيارىي فورماتى"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "سائەت فورماتى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر راست (true) بولسا سائەتتە ۋاقىت فورماتىنى «12 سائەت» ياكى «24 "
-#~ "سائەت» كۆرسەتكەندىن سىرت سېكۇنتنىمۇ كۆرسىتىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "format (فورمات) كۇنۇپكىسى \"custom\" (ئىختىيارى) قىلىپ تەڭشەلسە بۇ "
-#~ "كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلىتىدىغان فورماتنى بەلگىلەيدۇ. سىز strftime()نىڭ "
-#~ "فورمات بەلگىسىنى ئىشلىتىپ بەلگىلەنگەن فورماتقا ئېرىشەلەيسىز. تەپسىلاتىنى "
-#~ "strftime() نىڭ قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلەتكەن سائەت فورماتىنى بەلگىلىگەن. ئىشلەتكىلى "
-#~ "بولىدىغان قىممىتى \"12-hour\" يەنى (12 سائەت)، \"24-hour\" يەنى (24 "
-#~ "سائەت)،  \"unix\" ۋە \"custom\" (ئىختىيارى). ئەگەر \"unix\" قىلىپ "
-#~ "تەڭشەلسە سائەت ئۆزلۈكىدىن يېڭى ئېرا (يەنى، 1970-01-01) دىن ئۆتكەن "
-#~ "سېكۇنتنى ئاساس قىلىدۇ. ئەگەر \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت "
-#~ "custom_format كۇنۇپكا قىممىتىگە ئاساسەن ۋاقىتنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر  \"unix"
-#~ "\" ياكى \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە show_date ۋە show_seconds قىممىتىگە "
-#~ "پەرۋا قىلمايدۇ"
-
-#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ئوتتۇرىغا توغرىلا"
-
-#~ msgid "Color of the crosshairs"
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ رەڭگى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ ئۇزۇنلۇقى بەلگىلىنىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى تولۇق سۈزۈكتىن تولۇق تۇتۇققىچە بەلگىلىنىدۇ."
-
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "لېنزا ھالىتىنى قوزغات"
-
-#~ msgid "Length of the crosshairs"
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى"
-
-#~ msgid "Magnification factor"
-#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش نىسبىتى"
-
-#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
-#~ msgstr "چاشقىنەك ئىزلاش ھالىتى"
-
-#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى"
-
-#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-#~ msgstr "دومىلىما چوڭايتقۇچ ئۈستەل ئۈستى گىرۋەك مەزمۇنىدىن ھالقىپ كەتتى"
-
-#~ msgid "Show or hide crosshairs"
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier"
-#~ msgstr "لوپا ئەينەكنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-#~ msgstr ""
-#~ "لوپا ئەينەك ۋە ئۇنىڭ ھەممە چوڭايتىش دائىرىسىنى كۆرسەت ياكى يوشۇرىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ رەڭگى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
-#~ msgstr ""
-#~ "چوڭايتىش كۈچى. 1.0 چوڭايتمايدۇ، 2.0 چوڭلۇقىنى ھەسسىلەيدۇ دېگەن مەنىدە."
-
-#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ قېلىنلىقى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ كەڭلىكى."
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "سائەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "سائەت مايىللىقى"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "_12 سائەت فورماتى"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "_24 سائەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "مايىللىق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "يېڭى خىزمەت رايونى قوشالمايدۇ چۈنكى ئەڭ كۆپ خىزمەت رايون چېكىگە يەتتى."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "بىرىنچى خىزمەت رايونىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمايدۇ."
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "خىزمەت رايون كۆرۈنۈش ھالىتى ھەققىدە قىسقىچە بايان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "قىسقىچە باياندىكى تاللانغان خىزمەت رايونىنىڭ كۆرۈنۈش ھالىتى. ئىشلىتىشكە "
-#~ "بولىدىغان قىممەتلەر «يەككە» ۋە «سېتكا»"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "بۇ جايغا سۆرەپ يىغقۇچقا قوش"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "ئىزدە"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 44b97b4a7e..38c0451334 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,27 +1,29 @@
-# Ukrainian translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
-# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2010.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Danylo Korostil <ted korostiled gmail com>, 2020.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# 
+# Translators:
+# Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>, 2013-2017
+# Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>, 2020
+# Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>, 2011-2012
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2010
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2010
+# Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>, 2012
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020
+# Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 22:41+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
-"Language: uk\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 
2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 
<=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -57,17 +59,13 @@ msgstr "Керування вікнами та запуск програм"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Увімкнути внутрішні засоби, які будуть корисними для розробників і "
-"випробування при натисненні Alt-F2"
+msgstr "Увімкнути внутрішні засоби, які будуть корисними для розробників і випробування при натисненні 
Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Надає доступ до внутрішніх засобів зневаджування та спостереження через Alt-"
-"F2."
+msgstr "Надає доступ до внутрішніх засобів зневаджування та спостереження через Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,16 +73,11 @@ msgstr "Увімкнути розширення UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Розширення GNOME Shell мають властивості «UUID»; цей ключ перелічує "
-"розширення, які потрібно завантажувати. Вимкнення розширень ігноруватиме ці "
-"налаштування для розширень, які з'являються в обох переліках. Також можете "
-"орудувати цим переліком через способи EnableExtension і DisableExtension "
-"DBus DisableExtension DBus на org.gnome.Shell."
+msgstr "Розширення GNOME Shell мають властивості «UUID»; цей ключ перелічує розширення, які потрібно 
завантажувати. Вимкнення розширень ігноруватиме ці налаштування для розширень, які з'являються в обох 
переліках. Також можете орудувати цим переліком через способи EnableExtension і DisableExtension DBus 
DisableExtension DBus на org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -92,17 +85,12 @@ msgstr "Коди UUID розширень, які примусово вимкне
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"Розширення GNOME Shell мають властивості «UUID»; цей ключ перелічує "
-"розширення, які потрібно вимкнути, навіть якщо вони завантажені в поточному "
-"сеансі. Також можете комбінувати цей список через методи D-Bus "
-"«EnableExtension» і «DisableExtension» у org.gnome.Shell. Це ключ переважає "
-"над параметром «enabled-extensions»."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "Розширення GNOME Shell мають властивості «UUID»; цей ключ перелічує розширення, які потрібно 
вимкнути, навіть якщо вони завантажені в поточному сеансі. Також можете комбінувати цей список через методи 
D-Bus «EnableExtension» і «DisableExtension» у org.gnome.Shell. Це ключ переважає над параметром 
«enabled-extensions»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -112,9 +100,7 @@ msgstr "Вимкнути розширення користувача"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Вимкнути всі розширення, які користувач увімкнув сам, без використання "
-"параметра «enabled-extension»."
+msgstr "Вимкнути всі розширення, які користувач увімкнув сам, без використання параметра 
«enabled-extension»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -125,10 +111,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell завантажуватиме тільки розширення, які вимагають поточну версію. "
-"Увімкнення цього параметра вимкне цю перевірку і спробує завантажувати всі "
-"розширення, навіть попри те, що версії можуть бути несумісні."
+msgstr "GNOME Shell завантажуватиме тільки розширення, які вимагають поточну версію. Увімкнення цього 
параметра вимкне цю перевірку і спробує завантажувати всі розширення, навіть попри те, що версії можуть бути 
несумісні."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -136,11 +119,9 @@ msgstr "Перелічити ідентифікатори файла стіль
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Програми, які відповідають цьому ідентифікатору, буде показано в ділянці "
-"улюбленого."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Програми, які відповідають цьому ідентифікатору, буде показано в ділянці улюбленого."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -154,7 +135,8 @@ msgstr "Індекс поточного розміщення вибору в о
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Історія для команд (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Історія для пошуку дзеркальних діалогів"
@@ -165,18 +147,14 @@ msgstr "Завжди показувати пункт меню «Вийти» у
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Цей ключ перевизначає автоматичне приховування пункту меню «Вийти» за умови, "
-"що користувач або сеанс тільки один."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Цей ключ перевизначає автоматичне приховування пункту меню «Вийти» за умови, що користувач або сеанс 
тільки один."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Чи запам'ятовувати пароль для монтування шифрованих або віддалених файлових "
-"систем"
+msgstr "Чи запам'ятовувати пароль для монтування шифрованих або віддалених файлових систем"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -184,11 +162,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Середовище вимагатиме пароль, коли змонтовано зашифрований пристрій або "
-"віддалену файлову систему. Якщо пароль можна зберегти для подальшого вжитку, "
-"то з'явиться параметр «Запам'ятати пароль». Цей ключ вказує типовий стан "
-"цього параметра."
+msgstr "Середовище вимагатиме пароль, коли змонтовано зашифрований пристрій або віддалену файлову систему. 
Якщо пароль можна зберегти для подальшого вжитку, то з'явиться параметр «Запам'ятати пароль». Цей ключ вказує 
типовий стан цього параметра."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -201,10 +175,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Оболонка покаже меню Bluetooth лише у випадку, коли адаптер Bluetooth "
-"увімкнено або пристрій зв'язано з типовим адаптером. Якщо типовий адаптер "
-"ніколи не був зв'язаний з жодним пристроєм, то його буде скинуто."
+msgstr "Оболонка покаже меню Bluetooth лише у випадку, коли адаптер Bluetooth увімкнено або пристрій 
зв'язано з типовим адаптером. Якщо типовий адаптер ніколи не був зв'язаний з жодним пристроєм, то його буде 
скинуто."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -233,8 +204,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -254,8 +225,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -265,8 +236,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -276,10 +247,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -381,14 +353,12 @@ msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Перемкнутися на програму 9"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -397,9 +367,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -408,9 +377,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -419,9 +387,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -430,9 +397,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -441,9 +407,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -452,9 +417,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -463,9 +427,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -474,9 +437,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -493,9 +455,7 @@ msgstr "Обмежити перемикач на поточний робочий
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Якщо це вказано, то тільки програми з поточного робочого простору будуть "
-"показані в перемикачі. Інакше — програми з усіх просторів."
+msgstr "Якщо це вказано, то тільки програми з поточного робочого простору будуть показані в перемикачі. 
Інакше — програми з усіх просторів."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -504,20 +464,15 @@ msgstr "Режим піктограм для програм."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Налаштовує яким чином вікна показуються в перемикачі. Допустимі значення: "
-"«thumbnail-only» (показує мініатюру вікна), «app-icon-only» (показує тільки "
-"піктограми програм) або «both» (обидва)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Налаштовує яким чином вікна показуються в перемикачі. Допустимі значення: «thumbnail-only» (показує 
мініатюру вікна), «app-icon-only» (показує тільки піктограми програм) або «both» (обидва)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Якщо це вказано, то тільки вікна з поточного робочого простору будуть "
-"показані в перемикачі. Інакше — вікна з усіх просторів."
+msgstr "Якщо це вказано, то тільки вікна з поточного робочого простору будуть показані в перемикачі. Інакше 
— вікна з усіх просторів."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -554,8 +509,7 @@ msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківськ
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
+msgstr "Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -587,9 +541,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"На жаль, виникла помилка: неможливо показати параметри для розширення. "
-"Радимо, повідомити про ваду автора розширення."
+msgstr "На жаль, виникла помилка: неможливо показати параметри для розширення. Радимо, повідомити про ваду 
автора розширення."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -619,9 +571,7 @@ msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME"
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
 "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
-"«Розширення» GNOME обробляють оновлення розширень, налаштовування параметрів "
-"розширень, а також вилучення та вимикання небажаних розширень."
+msgstr "«Розширення» GNOME обробляють оновлення розширень, налаштовування параметрів розширень, а також 
вилучення та вимикання небажаних розширень."
 
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -636,9 +586,7 @@ msgstr "Вилучити «%s»?"
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
-msgstr ""
-"Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви "
-"захочете його знову увімкнути"
+msgstr "Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви захочете його знову 
увімкнути"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:148 js/gdm/authPrompt.js:189
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:115
@@ -655,10 +603,7 @@ msgstr "Вилучити"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:181
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
-"Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>\n"
-"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\nДанило Коростіль <ted korostiled gmail com>\nЮрій 
Чорноіван <yurchor ukr net>"
 
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:316
 #, javascript-format
@@ -702,11 +647,9 @@ msgstr "Про розширення"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a href=\"https://";
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -717,10 +660,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"Робота розширень може призвести до проблем у системі, зокрема проблем із "
-"швидкодією. Якщо ви зіткнулися із проблемами у системі, рекомендуємо "
-"вимкнути усі розширення."
+msgstr "Робота розширень може призвести до проблем у системі, зокрема проблем із швидкодією. Якщо ви 
зіткнулися із проблемами у системі, рекомендуємо вимкнути усі розширення."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -738,23 +678,19 @@ msgstr "Розширення, які не встановлено"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, "
-"що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз."
+msgstr "На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, що ви увійшли в GNOME і 
спробуйте ще раз."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Вийти…"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Show password hint"
-msgstr "Пароль VPN"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:148
-#, fuzzy
 msgid "Forgot password?"
-msgstr "Пароль VPN"
+msgstr ""
 
 #. Cisco LEAP
 #: js/gdm/authPrompt.js:303 js/ui/components/networkAgent.js:363
@@ -765,13 +701,14 @@ msgstr "Пароль VPN"
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Неможливо розблокувати том"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -781,9 +718,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще."
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -831,7 +767,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Вимкнути"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "вимкнути;перезавантажити;power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
@@ -842,7 +779,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Заблокувати екран"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "заблокувати екран;lock screen"
@@ -853,7 +791,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Вийти"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off"
@@ -864,7 +803,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Призупинити"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep"
@@ -875,17 +815,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Змінити користувача"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock "
-"orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock orientation;unlock 
orientation;screen;rotation"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -1046,10 +986,8 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1063,9 +1001,7 @@ msgstr "Вхід в точку"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"З'єднання з точкою — небезпечне. Пароль та інша інформація, яку ви вводите "
-"на цій сторінці, може бути перехоплено людьми поруч."
+msgstr "З'єднання з точкою — небезпечне. Пароль та інша інформація, яку ви вводите на цій сторінці, може 
бути перехоплено людьми поруч."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1092,9 +1028,8 @@ msgstr "Запустити через відповідну графічну пл
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "Вилучити з улюбленого"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1125,11 +1060,11 @@ msgid "Add App"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:24
-#, fuzzy
 msgid "Add Website"
-msgstr "Сайт"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1139,7 +1074,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1186,7 +1120,6 @@ msgstr "С"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1199,7 +1132,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1224,19 +1156,20 @@ msgstr "Тиждень %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Увесь день"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1268,8 +1201,7 @@ msgstr "«%s» не відповідає."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
+msgstr "Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1303,8 +1235,7 @@ msgstr "Відкрити через %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
+msgstr "Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1419,7 +1350,8 @@ msgstr "Аутентифікація"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1448,7 +1380,6 @@ msgstr "Риска"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1456,7 +1387,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %-d %B %Y"
@@ -1578,17 +1508,14 @@ msgstr "Перезапустити і встановити оновлення"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду."
-msgstr[1] ""
-"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунди."
-msgstr[2] ""
-"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд."
-msgstr[3] ""
-"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд."
+msgstr[0] "Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду."
+msgstr[1] "Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунди."
+msgstr[2] "Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд."
+msgstr[3] "Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1618,16 +1545,11 @@ msgstr "Перезапустити і встановити оновлення"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s буде встановлено після перезапуску. Оновлення може тривати довго: "
-"переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до "
-"живлення."
+msgstr "%s %s буде встановлено після перезапуску. Оновлення може тривати довго: переконайтесь, що ви зробили 
резервні копії та комп'ютер під'єднано до живлення."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Працює від заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням "
-"оновлень."
+msgstr "Працює від заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням оновлень."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1719,11 +1641,9 @@ msgstr "Вимкнено сповільнені клавіші"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Ви затиснули клавішу «Shift» на 8 секунд. Це скорочення для повільних "
-"клавіш, які впливають на роботу вашої клавіатури."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Ви затиснули клавішу «Shift» на 8 секунд. Це скорочення для повільних клавіш, які впливають на 
роботу вашої клавіатури."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1737,18 +1657,14 @@ msgstr "Липкі клавіші вимкнено"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Ви натиснули клавішу «Shift» 5 раз підряд. Це скорочення для липких клавіш, "
-"які впливають на роботу вашої клавіатури."
+msgstr "Ви натиснули клавішу «Shift» 5 раз підряд. Це скорочення для липких клавіш, які впливають на роботу 
вашої клавіатури."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Ви натиснули дві клавіші одночасно або клавішу «Shift» 5 раз підряд. Це "
-"вимикає липкі клавіші, які впливають на роботу вашої клавіатури."
+msgstr "Ви натиснули дві клавіші одночасно або клавішу «Shift» 5 раз підряд. Це вимикає липкі клавіші, які 
впливають на роботу вашої клавіатури."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1831,9 +1747,7 @@ msgstr "Увійшов як наділений користувач"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
-"звичайним сеансом."
+msgstr "З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь звичайним сеансом."
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1963,8 +1877,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1978,9 +1892,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "Розблокувати вікно"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -2003,7 +1916,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2025,9 +1939,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2042,12 +1955,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідомо"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2063,81 +1977,80 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d хвилина тому"
-msgstr[1] "%d хвилини тому"
-msgstr[2] "%d хвилин тому"
-msgstr[3] "%d хвилина тому"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%d година тому"
-msgstr[1] "%d години тому"
-msgstr[2] "%d годин тому"
-msgstr[3] "%d година тому"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%d день тому"
-msgstr[1] "%d дні тому"
-msgstr[2] "%d днів тому"
-msgstr[3] "%d день тому"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[1] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[2] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[3] "%s додано до улюбленого."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[1] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[2] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[3] "%s додано до улюбленого."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[1] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[2] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[3] "%s додано до улюбленого."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[1] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[2] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[3] "%s додано до улюбленого."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[1] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[2] "%s додано до улюбленого."
-msgstr[3] "%s додано до улюбленого."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s додано до улюбленого."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2168,7 +2081,6 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2204,18 +2116,17 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "Сховати текст"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "Пошуки…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "Пошуки…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
@@ -2328,9 +2239,8 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Автоматичні оновлення"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:263
-#, fuzzy
 msgid "Automatic updates on"
-msgstr "Автоматичне визначення місцевості"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:264
 msgid ""
@@ -2353,9 +2263,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "Параметри звуку"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2376,14 +2285,12 @@ msgstr[2] "%d під'єднано"
 msgstr[3] "%d під'єднано"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2453,9 +2360,7 @@ msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щод
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
-"конфіденційності."
+msgstr "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах конфіденційності."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2473,7 +2378,8 @@ msgstr "%s вимкнено"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s під'єднано"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2493,20 +2399,23 @@ msgstr "%s від'єднується"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s під'єднується"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s вимагає засвідчення"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Бракує мікропрограми для %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2608,7 +2517,8 @@ msgstr "%s не під'єднано"
 msgid "connecting…"
 msgstr "З'єднання…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "Потрібна аутентифікація"
@@ -2693,9 +2603,8 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Перезапускання…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
@@ -2792,9 +2701,7 @@ msgstr "Невідомий пристрій Thunderbolt"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, "
-"перепід'єднайте пристрій для його використання."
+msgstr "Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, перепід'єднайте пристрій для його 
використання."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2824,28 +2731,24 @@ msgstr "Гучність"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Віддзеркалення"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Приєднання екранів"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Тільки зовнішній"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Тільки вбудований"
@@ -2888,7 +2791,6 @@ msgstr "Зберегти ці параметри екрана?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Повернути параметри"
@@ -3030,9 +2932,7 @@ msgstr "Нове розширення успішно створено в %s.\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Назва повинна бути дуже короткою (бажано максимально описовою).\n"
-"Наприклад: %s"
+msgstr "Назва повинна бути дуже короткою (бажано максимально описовою).\nНаприклад: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -3044,20 +2944,14 @@ msgstr "Назва"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Опис — пояснення одним реченням того, що розширення робить.\n"
-"Наприклад: %s"
+msgstr "Опис — пояснення одним реченням того, що розширення робить.\nНаприклад: %s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID — глобальний унікальний код вашого розширення.\n"
-"Він зберігається у форматі електронної адреси (clicktofocus@janedoe.example."
-"com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID — глобальний унікальний код вашого розширення.\nВін зберігається у форматі електронної адреси 
(clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3366,9 +3260,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "Обмежити перемикач на поточний робочий простір."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3379,28 +3272,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Вийти"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Показати подробиці"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "Показати програми"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "Програми"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3409,47 +3299,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Системні звуки"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "Програми"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable Hot Corner"
-msgstr "Увімкнути розширення"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:29
-#, fuzzy
 msgid "Disable Hot Corner"
-msgstr "Вимкнути до завтра"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s вилучено з улюбленого."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Неназвана тека"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/internetSearch.js:70
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open \"%s\" in browser"
-msgstr "Відкрити вікна"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3473,48 +3357,10 @@ msgid "Give Us Feedback"
 msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Неназвана тека"
+msgstr ""
 
 #: src/shell-desktop-dir-info.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Скопіювати помилку"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Частовживане"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Усе"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Додати до улюбленого"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "Введіть текст для пошуку"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Верхня панель"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "ще %d"
-#~ msgstr[1] "ще %d"
-#~ msgstr[2] "ще %d"
-#~ msgstr[3] "ще %d"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Вимкнено"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Увімкнено"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index 70af0669ee..f4c461d6d7 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/uz/)\n"
-"Language: uz\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/uz/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uz\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -635,8 +636,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -689,12 +690,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -753,7 +756,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -764,7 +768,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -775,7 +780,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -786,7 +792,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -797,12 +804,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -948,10 +957,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1027,7 +1034,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1037,7 +1045,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1084,7 +1091,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1097,7 +1103,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1122,19 +1127,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1315,7 +1321,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1344,7 +1351,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1352,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1462,7 +1467,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1591,8 +1597,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1827,8 +1833,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1866,7 +1872,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1901,8 +1908,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1998,7 +2007,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2293,7 +2301,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2313,20 +2322,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2428,7 +2440,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2632,28 +2645,24 @@ msgstr "Tovush"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2696,7 +2705,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2853,8 +2861,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3232,7 +3239,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 108ba170ef..91c2f6b06f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Vietnamese translation for gnome-shell.
-# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-shell.
-# Copyright (C) 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2010-2013.
-# Ngô Chin <ndtrung4419 gmail com>, 2011.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013,2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
-#
+# 
+# Translators:
+# e2f_vn_c4 <leo nguyen expertrans com>, 2016
+# Trung Ngô <ndtrung4419 gmail com>, 2011
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2016-2018
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2019
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015-2017
+# Trung Ngô <ndtrung4419 gmail com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:47+0700\n"
-"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
-"Language: vi\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,15 +57,13 @@ msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:15
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Bật công cụ nội bộ, hữu dụng với người phát triển và kiểm thử, qua Alt-F2"
+msgstr "Bật công cụ nội bộ, hữu dụng với người phát triển và kiểm thử, qua Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Cho phép truy cập công cụ theo dõi và tìm lỗi nội bộ qua hộp thoại Alt-F2."
+msgstr "Cho phép truy cập công cụ theo dõi và tìm lỗi nội bộ qua hộp thoại Alt-F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:25
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -71,34 +71,24 @@ msgstr "Mã số thiết bị của phần mở rộng cần bật"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME có thuộc tính mã số thiết bị; khóa này liệt kê danh "
-"sách phần mở rộng nên nạp. Bất kỳ phần mở rộng nào muốn nạp phải nằm trong "
-"danh sách này. Bạn có thể thao tác trên danh sách này với phương thức DBus "
-"EnableExtension và DisableExtension trên org.gnome.Shell."
+msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME có thuộc tính mã số thiết bị; khóa này liệt kê danh sách phần mở rộng nên 
nạp. Bất kỳ phần mở rộng nào muốn nạp phải nằm trong danh sách này. Bạn có thể thao tác trên danh sách này 
với phương thức DBus EnableExtension và DisableExtension trên org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Mã số thiết bị của phần mở rộng cần bật"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME có thuộc tính mã số thiết bị; khóa này liệt kê danh "
-"sách phần mở rộng nên nạp. Bất kỳ phần mở rộng nào muốn nạp phải nằm trong "
-"danh sách này. Bạn có thể thao tác trên danh sách này với phương thức DBus "
-"EnableExtension và DisableExtension trên org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -108,9 +98,7 @@ msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
-msgstr ""
-"Tắt tất cả các phần mở rộng người dùng đã bật mà không ảnh hưởng đến cài đặt "
-"“enabled-extension”."
+msgstr "Tắt tất cả các phần mở rộng người dùng đã bật mà không ảnh hưởng đến cài đặt “enabled-extension”."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -121,10 +109,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"Hệ vỏ GNOME sẽ chỉ tải những phần mở rộng cái mà yêu cầu phải hỗ trợ phiên "
-"bản hiện đang chạy. Bật tùy chọn này sẽ tắt việc kiểm tra và thử tải tất cả "
-"những phần mở rộng mà không cần quan tâm đến việc nó hỗ trợ phiên bản nào."
+msgstr "Hệ vỏ GNOME sẽ chỉ tải những phần mở rộng cái mà yêu cầu phải hỗ trợ phiên bản hiện đang chạy. Bật 
tùy chọn này sẽ tắt việc kiểm tra và thử tải tất cả những phần mở rộng mà không cần quan tâm đến việc nó hỗ 
trợ phiên bản nào."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -132,10 +117,9 @@ msgstr "Danh sách ID tập tin desktop của ứng dụng yêu thích"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Ứng dụng tương ứng với những định danh này sẽ được hiển thị ở vùng ưa thích."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
+msgstr "Ứng dụng tương ứng với những định danh này sẽ được hiển thị ở vùng ưa thích."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "App Picker View"
@@ -149,7 +133,8 @@ msgstr "Mục lục của trình bày được chọn hiện tại trong bộ s
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Hộp thoại lịch sử lệnh (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Lịch sử hộp thoại kính tìm kiếm"
@@ -160,18 +145,14 @@ msgstr "Luôn hiện mục “Đăng xuất” trên trình đơn người dùng
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Khóa này sẽ đè lên việc tự động ẩn trình đơn “Đăng xuất” ở chế độ đơn-người-"
-"dùng, đơn-phiên-làm-việc. "
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "Khóa này sẽ đè lên việc tự động ẩn trình đơn “Đăng xuất” ở chế độ đơn-người-dùng, 
đơn-phiên-làm-việc. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Hoặc là ghi nhớ mật khẩu dành cho việc gắn hệ thống tập tin đã mã hóa hoặc "
-"hệ thống tập tin trên máy chủ"
+msgstr "Hoặc là ghi nhớ mật khẩu dành cho việc gắn hệ thống tập tin đã mã hóa hoặc hệ thống tập tin trên máy 
chủ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
@@ -179,18 +160,12 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Hệ vỏ sẽ yêu cầu mật khẩu khi có thư mục được mã hóa hay hệ thống tập tin "
-"máy mạng được gắn. Nếu mật khẩu có thể ghi lại để dùng trong lần sau, hộp "
-"dấu kiểm “Nhớ mật khẩu” sẽ xuất hiện. Khóa này đặt trạng thái mặc định cho "
-"hộp dấu kiểm."
+msgstr "Hệ vỏ sẽ yêu cầu mật khẩu khi có thư mục được mã hóa hay hệ thống tập tin máy mạng được gắn. Nếu mật 
khẩu có thể ghi lại để dùng trong lần sau, hộp dấu kiểm “Nhớ mật khẩu” sẽ xuất hiện. Khóa này đặt trạng thái 
mặc định cho hộp dấu kiểm."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Có nên để bộ điều hợp Bluetooth mặc định phải cài đặt thiết bị liên kết với "
-"nó hay không"
+msgstr "Có nên để bộ điều hợp Bluetooth mặc định phải cài đặt thiết bị liên kết với nó hay không"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid ""
@@ -198,10 +173,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Hệ vỏ sẽ chỉ hiển thị mục tin trình đơn Bluetooth nếu nó được bật, hoặc là "
-"có các thiết bị được cài đặt liên kết với bộ tiếp hợp mặc định. Cái này sẽ "
-"được đặt lại nếu bộ tiếp hợp mặc định không còn được liên kết với nó nữa."
+msgstr "Hệ vỏ sẽ chỉ hiển thị mục tin trình đơn Bluetooth nếu nó được bật, hoặc là có các thiết bị được cài 
đặt liên kết với bộ tiếp hợp mặc định. Cái này sẽ được đặt lại nếu bộ tiếp hợp mặc định không còn được liên 
kết với nó nữa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -211,8 +183,7 @@ msgstr "Bật introspection API"
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr ""
-"Bật một D-Bus API cái mà cho phép tự xem xét tình trạng ứng dụng của hệ vỏ."
+msgstr "Bật một D-Bus API cái mà cho phép tự xem xét tình trạng ứng dụng của hệ vỏ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -222,9 +193,7 @@ msgstr "Bật góc nóng cho bộ chọn cửa sổ"
 msgid ""
 "By default, the hot corner for the window picker is enabled. Set false to "
 "disable the hot corner."
-msgstr ""
-"Theo mặc định, góc nóng cho trình chọn cửa sổ được bật. Thiết lập là sai để "
-"tắt góc nóng."
+msgstr "Theo mặc định, góc nóng cho trình chọn cửa sổ được bật. Thiết lập là sai để tắt góc nóng."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:136
 msgid "Set the left/right position of the hot corner for the window picker"
@@ -233,12 +202,9 @@ msgstr "Đặt vị trí bên trái/bên phải của góc nóng cho trình ch
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"Vị trí mặc định của góc nóng là ở góc bên phải. Đặt là sai để di chuyển góc "
-"nóng đến góc bên trái. Vị trí này không bị ảnh hưởng bởi hướng văn bản RTL "
-"và LTR."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "Vị trí mặc định của góc nóng là ở góc bên phải. Đặt là sai để di chuyển góc nóng đến góc bên trái. 
Vị trí này không bị ảnh hưởng bởi hướng văn bản RTL và LTR."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -248,9 +214,7 @@ msgstr "Đặt vị trí trên cùng/dưới cùng của góc nóng cho trình c
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a bottom corner. Set false to move "
 "the hot corner to a top corner."
-msgstr ""
-"Vị trí mặc định của góc nóng là ở góc phía dưới. Đặt là sai để di chuyển góc "
-"nóng đến góc bên trên. "
+msgstr "Vị trí mặc định của góc nóng là ở góc phía dưới. Đặt là sai để di chuyển góc nóng đến góc bên trên. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Set the size of the hot corner target"
@@ -259,12 +223,9 @@ msgstr "Đặt kích thước của đích góc nóng"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"Số điểm ảnh trong một chiều của đích vuông cho góc nóng.  Mặc định là cho "
-"một điểm ảnh duy nhất ở chính góc đó. Đối với một số máy ảo, giá trị này có "
-"thể cần được đặt lớn hơn giá trị mặc định."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "Số điểm ảnh trong một chiều của đích vuông cho góc nóng.  Mặc định là cho một điểm ảnh duy nhất ở 
chính góc đó. Đối với một số máy ảo, giá trị này có thể cần được đặt lớn hơn giá trị mặc định."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -273,12 +234,9 @@ msgstr "Ngăn không cho các ứng dụng tự động mở rộng  tối đa k
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"Giúp cho việc quản lý cửa sổ giống như phần mềm Gnome tiêu chuẩn. Ẩn các màn "
-"hình có các ứng dụng xếp lộn xộn, ngăn không cho ứng dụng bị mở rộng tối đa, "
-"và không tự động chuyển đến bộ chọn ứng dụng khi một cửa sổ đang thu nhỏ. "
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "Giúp cho việc quản lý cửa sổ giống như phần mềm Gnome tiêu chuẩn. Ẩn các màn hình có các ứng dụng 
xếp lộn xộn, ngăn không cho ứng dụng bị mở rộng tối đa, và không tự động chuyển đến bộ chọn ứng dụng khi một 
cửa sổ đang thu nhỏ. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -287,17 +245,12 @@ msgstr "Có cho phép cài lại mật khẩu không"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"Phím này điều khiển sự hiển thị/ẩn nút \"Quên Mật khẩu?\" trên màn hình đăng "
-"nhập. Khi ở chế độ \"mặc định\", GNOM Shell sẽ sử dụng cài đặt mặc định của "
-"nhà cung cấp. Có thể sử dụng chế độ \"bật\" và \"tắt\" để dứt khoát bật hoặc "
-"tắt nút cài tại. Lưu ý rằng phím này chỉ có hiệu lực khi được cài đặt cho "
-"người dùng Debian-gdm và không có hiệu lực khi thay đổi phím cho tài khoản "
-"người dùng riêng của bạn."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "Phím này điều khiển sự hiển thị/ẩn nút \"Quên Mật khẩu?\" trên màn hình đăng nhập. Khi ở chế độ 
\"mặc định\", GNOM Shell sẽ sử dụng cài đặt mặc định của nhà cung cấp. Có thể sử dụng chế độ \"bật\" và 
\"tắt\" để dứt khoát bật hoặc tắt nút cài tại. Lưu ý rằng phím này chỉ có hiệu lực khi được cài đặt cho người 
dùng Debian-gdm và không có hiệu lực khi thay đổi phím cho tài khoản người dùng riêng của bạn."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -307,9 +260,7 @@ msgstr "Bố cục các biểu tượng trình khởi chạy ứng dụng trong
 msgid ""
 "This key specifies the exact order of the icons shown in the applications "
 "launcher view."
-msgstr ""
-"Phím này chỉ rõ thứ tự chính xác của các biểu tượng hiển thị trong khung xem "
-"trình khởi chạy ứng dụng."
+msgstr "Phím này chỉ rõ thứ tự chính xác của các biểu tượng hiển thị trong khung xem trình khởi chạy ứng 
dụng."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Languages for which the discovery feed feature is enabled."
@@ -320,10 +271,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"Nếu hệ thống ngôn ngữ khớp với bất kỳ ngôn ngữ nào trong số những ngôn ngữ "
-"này, thì nguồn cấp dữ liệu khám phá sẽ được bật. Bạn sẽ phải khởi động lại "
-"trình bao để những thay đổi trong cài đặt này có hiệu lực."
+msgstr "Nếu hệ thống ngôn ngữ khớp với bất kỳ ngôn ngữ nào trong số những ngôn ngữ này, thì nguồn cấp dữ 
liệu khám phá sẽ được bật. Bạn sẽ phải khởi động lại trình bao để những thay đổi trong cài đặt này có hiệu 
lực."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -414,9 +362,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ nhất trên than
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ nhất trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến "
-"ứng dụng này nếu nó đang mở."
+msgstr "Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ nhất trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó đang 
mở."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -426,9 +372,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ hai trên thanh b
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ hai trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển "
-"đến ứng dụng này nếu nó đang mở."
+msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ hai trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó 
đang mở."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -438,9 +382,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ ba trên thanh bi
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ ba trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng "
-"dụng này nếu nó đang mở."
+msgstr "Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ ba trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó đang 
mở."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -450,9 +392,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ tư trên thanh b
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ tư trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng "
-"dụng này nếu nó đang mở."
+msgstr "Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ tư trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó đang 
mở."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -462,9 +402,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ năm trên thanh
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ năm trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển "
-"đến ứng dụng này nếu nó đang mở."
+msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ năm trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó 
đang mở."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -474,9 +412,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ sáu trên thanh
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ sáu trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến "
-"ứng dụng này nếu nó đang mở. "
+msgstr "Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ sáu trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó đang 
mở. "
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -486,9 +422,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ bảy trên thanh
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ bảy trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến "
-"ứng dụng này nếu nó đang mở."
+msgstr "Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ bảy trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó đang 
mở."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -498,9 +432,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng thứ tám trên thanh
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ tám trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến "
-"ứng dụng này nếu nó đang mở."
+msgstr "Tổ hợp phím để mở ứng dụng thứ tám trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó đang 
mở."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
@@ -510,9 +442,7 @@ msgstr "Tổ hợp phím để kích hoạt ứng dụng cuối cùng trên than
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để mở ứng dụng cuối cùng trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến "
-"ứng dụng này nếu nó đang mở"
+msgstr "Tổ hợp phím để mở ứng dụng cuối cùng trên thanh biểu tượng, hoặc chuyển đến ứng dụng này nếu nó đang 
mở"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -523,10 +453,7 @@ msgstr "Giới hạn bộ chuyển đổi cho không gian làm việc hiện t
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Nếu đặt, chỉ những ứng dụng mà nó có cửa sổ nằm ở không gian làm việc hiện "
-"tại là hiện ra trên bộ chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao "
-"gồm."
+msgstr "Nếu đặt, chỉ những ứng dụng mà nó có cửa sổ nằm ở không gian làm việc hiện tại là hiện ra trên bộ 
chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao gồm."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -535,25 +462,19 @@ msgstr "Chế độ biểu tượng ứng dụng."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Cấu hình về cách hiển thị các cửa sổ ở bảng chuyển đổi. Các kiểu có thể là "
-"“thumbnail-only” (hiển thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ), “app-icon-only” (chỉ "
-"hiển thị biểu tượng của ứng dụng) hoặc “both” (cả hai)."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "Cấu hình về cách hiển thị các cửa sổ ở bảng chuyển đổi. Các kiểu có thể là “thumbnail-only” (hiển 
thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ), “app-icon-only” (chỉ hiển thị biểu tượng của ứng dụng) hoặc “both” (cả hai)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Nếu được đặt, chỉ những cửa sổ từ không gian làm việc hiện hành được hiện "
-"thị ở bộ chuyển. Nếu không, tất cả các cửa sổ sẽ được gộp vào."
+msgstr "Nếu được đặt, chỉ những cửa sổ từ không gian làm việc hiện hành được hiện thị ở bộ chuyển. Nếu 
không, tất cả các cửa sổ sẽ được gộp vào."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "Vị trí đang dùng"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -586,8 +507,7 @@ msgstr "Gắn hộp thoại dạng modal vào cửa sổ mẹ"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:467
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy hệ vỏ GNOME."
+msgstr "Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy hệ vỏ GNOME."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:442
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -619,10 +539,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"Chúng tôi rất lấy làm tiếc, nhưng ở đây đã bị trục trặc: các cài đặt cho "
-"phần mở rộng này không thể được hiển thị. Chúng tôi khuyến nghị bạn báo cáo "
-"lỗi này đến tác gỉa của phần mở rộng."
+msgstr "Chúng tôi rất lấy làm tiếc, nhưng ở đây đã bị trục trặc: các cài đặt cho phần mở rộng này không thể 
được hiển thị. Chúng tôi khuyến nghị bạn báo cáo lỗi này đến tác gỉa của phần mở rộng."
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -640,15 +557,13 @@ msgstr "Viếng thăm trang chủ của phần mở rộng"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Phần mở rộng"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Cấu hình phần mở rộng Hệ vỏ GNOME"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -714,27 +629,22 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "Xóa bỏ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Phần mở rộng"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Các thành phần mở rộng có thể được cài đặt thông qua “Phần mềm” hoặc <a href="
-"\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -752,14 +662,12 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "Chỉ tích-hợp"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -768,9 +676,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "Đăng xuất"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -789,12 +696,14 @@ msgstr "Quên mật khẩu?"
 msgid "Password"
 msgstr "Mật khẩu"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -827,9 +736,8 @@ msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Tài khoản: "
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -854,13 +762,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Tắt máy"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
-"power off;shutdown;reboot;restart;tắt máy;tat may;tắt nguồn;tat nguon;khởi "
-"động lại;khoi dong lai"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -868,7 +774,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Khóa màn hình"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "khóa màn hình"
@@ -879,11 +786,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Đăng xuất"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "logout;sign off;đăng xuất;dang xuat"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -891,7 +798,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ngủ đông"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;tạm dừng;tam dung;ngủ;ngu;ngủ đông;ngu dong"
@@ -902,30 +810,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Chuyển người dùng"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "chuyển đổi người dùng"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
-"lock orientation;screen;rotation;khóa hướng;khoa huong;màn hinh;man hinh;"
-"xoay;quay"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "Khóa hướng"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Khóa hướng"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1058,10 +963,8 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1075,9 +978,7 @@ msgstr "Đăng nhập điểm truy cập"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Kết nối của bạn đến điểm truy cập này không an toàn. Mật khẩu hay các thông "
-"tin bạn nhập vào trang này có thể bị xem bởi những người gần bạn."
+msgstr "Kết nối của bạn đến điểm truy cập này không an toàn. Mật khẩu hay các thông tin bạn nhập vào trang 
này có thể bị xem bởi những người gần bạn."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1091,9 +992,8 @@ msgstr "Cấp quyền truy cập"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1140,7 +1040,8 @@ msgstr "Thêm Ứng dụng"
 msgid "Add Website"
 msgstr "Thêm Trang web"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1150,7 +1051,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1197,7 +1097,6 @@ msgstr "7"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1210,7 +1109,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
@@ -1235,19 +1133,20 @@ msgstr "Tuần %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Cả ngày"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1279,9 +1178,7 @@ msgstr "“%s” không trả lời."
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Bạn có thể chọn chờ một lúc cho nó tiếp tục hoặc buộc chấm dứt hoàn toàn ứng "
-"dụng."
+msgstr "Bạn có thể chọn chờ một lúc cho nó tiếp tục hoặc buộc chấm dứt hoàn toàn ứng dụng."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
@@ -1300,9 +1197,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Ổ ngoài đã ngắt kết nối"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "Không thể khóa"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1316,9 +1212,7 @@ msgstr "Mở bằng %s"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"Cách khác là bạn có thể kết nối bằng cách bấm vào nút “WPS” trên bộ định "
-"tuyến của bạn."
+msgstr "Cách khác là bạn có thể kết nối bằng cách bấm vào nút “WPS” trên bộ định tuyến của bạn."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
@@ -1342,24 +1236,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr "Kết nối này không giới hạn dung lượng tải về của bạn."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "Khóa: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "Mật khẩu khóa riêng: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Định danh: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "Dịch vụ: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1371,9 +1261,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Xác thực Wired 802.1X"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Tên mạng: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1388,9 +1277,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1416,9 +1304,8 @@ msgid ""
 msgstr "Cần mật mã hoặc khóa mã để truy cập mạng không dây “%s”."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "Mật khẩu"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1440,7 +1327,8 @@ msgstr "Xác thực"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1469,7 +1357,6 @@ msgstr "Neo ứng dụng"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1477,7 +1364,6 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1587,11 +1473,11 @@ msgstr "Khởi động lại & Cài đặt bản cập nhật"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Hệ thống sẽ tự động khởi động lại và cài đặt các cập nhật sau %d giây nữa."
+msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại và cài đặt các cập nhật sau %d giây nữa."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1621,27 +1507,19 @@ msgstr "Khởi động lại & Cài đặt nâng cấp"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s sẽ được cài đặt sau khi khởi động lại. Cài đặt nâng cấp có thể mất "
-"nhiều thời gian: hãy chắn chắn rằng bạn đã sao lưu dự phòng và máy tính được "
-"cắm điện."
+msgstr "%s %s sẽ được cài đặt sau khi khởi động lại. Cài đặt nâng cấp có thể mất nhiều thời gian: hãy chắn 
chắn rằng bạn đã sao lưu dự phòng và máy tính được cắm điện."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Đang chạy bằng pin: vui lòng cắm dây sạc trước khi thực hiện việc cài đặt "
-"cập nhật."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Một số ứng dụng đang bận hoặc có dữ liệu chưa được lưu lại."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Người dùng khác đang đăng nhập."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1671,9 +1549,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Cài đặt"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1681,29 +1558,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Tải và cài đặt “%s” từ extensions.gnome.org chứ?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Chưa cài phần mở rộng nào"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s muốn ngăn cản phím tắt"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Ứng dụng muốn ngăn cản phím tắt"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Ứng dụng muốn ngăn cản phím tắt"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1729,11 +1603,9 @@ msgstr "Phím chậm đã tắt"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính "
-"năng Phím Chậm, cái mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím của bạn."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính năng Phím Chậm, cái mà ảnh 
hưởng đến hoạt động của bàn phím của bạn."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1747,19 +1619,14 @@ msgstr "Phím dính đã tắt"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng "
-"Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím của bạn."
+msgstr "Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng Phím Dính, mà nó ảnh hưởng 
đến hoạt động của bàn phím của bạn."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím "
-"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím "
-"của bạn."
+msgstr "Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím tắt này tắt tính năng 
Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím của bạn."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1835,9 +1702,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Trang thông tin điện tử"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Đăng nhập người dùng khác"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1973,11 +1839,9 @@ msgstr "Bạn không có mã mở khóa? Không sao!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Nói chuyện với đại diện bán hàng của bạn để mua mã mới. Gọi hoặc nhắn tin %s "
-"số %s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
+msgstr "Nói chuyện với đại diện bán hàng của bạn để mua mã mới. Gọi hoặc nhắn tin %s số %s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:164
@@ -2006,16 +1870,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -2050,8 +1914,10 @@ msgstr "Quá thời gian khi xác minh mã"
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Lỗi không xác định"
@@ -2085,39 +1951,38 @@ msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] "%s ngày"
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2125,14 +1990,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "Nhập lệnh"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "Nhấn phím Esc để thoát"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2150,7 +2013,6 @@ msgstr "GNOME cần khóa màn hình"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2203,18 +2065,16 @@ msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "Âm lượng"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Phím chuột"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2243,9 +2103,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Không thể kết nối đến %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2318,9 +2178,7 @@ msgstr "Tự động cập nhật ở trạng thái mở"
 msgid ""
 "You have Unlimited Data so automatic updates have been turned on for this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Bạn có Gói dữ liệu Không giới hạn nên tự động cập nhật đã được bật cho kết "
-"nối này."
+msgstr "Bạn có Gói dữ liệu Không giới hạn nên tự động cập nhật đã được bật cho kết nối này."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:267
 msgid "Automatic updates are turned off to save your data"
@@ -2330,9 +2188,7 @@ msgstr "Tự động cập nhật được tắt để lưu dữ liệu của b
 msgid ""
 "You will need to choose which Endless updates to apply when on this "
 "connection."
-msgstr ""
-"Bạn sẽ cần phải chọn bản cập nhật Endless nào để áp dụng khi dùng kết nối "
-"này."
+msgstr "Bạn sẽ cần phải chọn bản cập nhật Endless nào để áp dụng khi dùng kết nối này."
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:286 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
@@ -2427,15 +2283,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "Cho %s truy cập để biết vị trí của bạn?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Việc cho truy cập để biết vị trí có thể được thay đổi vào bất kỳ lúc nào từ "
-"các cài đặt riêng tư."
+msgstr "Việc cho truy cập để biết vị trí có thể được thay đổi vào bất kỳ lúc nào từ các cài đặt riêng tư."
 
 #: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
@@ -2453,7 +2307,8 @@ msgstr "%s Tắt"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s Đã kết nối"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2473,20 +2328,23 @@ msgstr "%s Đang ngắt kết nối"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s Đang kết nối"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s Cần xác thực"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Thiếu firmware cho %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2588,7 +2446,8 @@ msgstr "%s Chưa kết nối"
 msgid "connecting…"
 msgstr "đang kết nối…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "cần xác thực"
@@ -2664,18 +2523,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "Đang khởi động lại…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "Cài đặt tài khoản"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2732,27 +2590,24 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Khóa"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Tắt máy"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "Đăng xuất"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "Chuyển người dùng"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "Tạm dừng"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Tắt máy"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2766,9 +2621,7 @@ msgstr "Thiết bị Thunderbolt chưa biết"
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Thiết bi mới đã được tìm thấy trong khi bạn rời đi. Vui lòng ngắt kết nối và "
-"kết nối lại thiết bị để bắt đầu dùng nó."
+msgstr "Thiết bi mới đã được tìm thấy trong khi bạn rời đi. Vui lòng ngắt kết nối và kết nối lại thiết bị để 
bắt đầu dùng nó."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2798,28 +2651,24 @@ msgstr "Âm lượng"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Giống nhau"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Ghép màn hình"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Chỉ bên ngoài"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Chỉ tích-hợp"
@@ -2827,9 +2676,8 @@ msgstr "Chỉ tích-hợp"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %-d %B"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2858,13 +2706,11 @@ msgstr "“%s” đã sẵn sàng"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "Bạn có muốn giữ những cài đặt màn hình hiển thị này không?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Phục hồi lại các cài đặt"
@@ -2914,13 +2760,10 @@ msgstr "Di chuyển thanh tiêu đề trên màn hình"
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Luôn ở trên cùng"
 
-# Không gian làm việc nào đang được kích hoạt thì ở trên đó. Khi chuyển không
-# gian làm việc, nó sẽ chuyển theo.
 #: js/ui/windowMenu.js:82
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Luôn trên không gian làm việc nhìn thấy"
 
-# Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc hay màn hình khác
 #: js/ui/windowMenu.js:96
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Trái"
@@ -3024,8 +2867,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3053,24 +2895,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Chưa biết nghệ sĩ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3091,14 +2930,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Chưa cài phần mở rộng nào"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3109,58 +2946,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Mã số thiết bị của phần mở rộng cần bật"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Chưa cài phần mở rộng nào"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "Chưa cài phần mở rộng nào"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Viếng thăm trang chủ của phần mở rộng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3216,19 +3043,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3273,60 +3097,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "Hiển thị phiên bản"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "Phần mở rộng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Chưa cài phần mở rộng nào"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Phần mở rộng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Phần mở rộng"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Mã số thiết bị của phần mở rộng cần bật"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3394,9 +3207,7 @@ msgstr "Thoát khỏi ứng dụng"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"Nếu ứng dụng không phản hồi trong một thời gian, hãy chọn tên ứng dụng và "
-"nhấn Thoát Ứng dụng."
+msgstr "Nếu ứng dụng không phản hồi trong một thời gian, hãy chọn tên ứng dụng và nhấn Thoát Ứng dụng."
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3419,9 +3230,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "Vô hiệu hóa Hot Corner"
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s đã bị xóa khỏi danh sách ưa thích."
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3434,7 +3245,6 @@ msgstr "Mở \"%s\" trong trình duyệt"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3465,838 +3275,3 @@ msgstr "Chưa đặt tên"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Xác định tùy chỉnh cho %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phím ràng buộc cái mà dừng hay tiếp tục chạy, dành cho mục đích gỡ lỗi"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Bàn phím được dùng"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Kiểu bàn phím được dùng."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Sao chép lỗi"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Duyệt trong “Phần mềm”"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Kế tiếp"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Đăng nhập"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Những ứng dụng hay dùng sẽ xuất hiện ở đây"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Hay dùng"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tất cả"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Đánh dấu ưa thích"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mật khẩu:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Nhập lại:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Mật khẩu: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Mạng không dây cần xác thực"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "Gõ từ muốn tìm…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "Thanh đỉnh"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d %B"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d tin nhắn mới"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d thông báo mới"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "%d nữa"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Tắt"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Bật"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Khóa hướng"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Tìm"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "Có lỗi khi đang tải hộp thoại tùy thích cho %s:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, sau đó %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, sau đó %s, tiếp theo là %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Nhiệt độ %s."
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Tắt máy"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Đăng xuất"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Chuyển người dùng"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Ẩn khay"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Biểu tượng trạng thái"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Chuyển hướng xác thực Web"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Sự kiện"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Thông báo"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Xóa một phần"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Đa phương tiện"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Không dùng"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Hiện tuần trên lịch"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Nếu được đặt, hiện tuần trong lịch theo chuẩn ISO."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Dùng làm kết nối internet"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "Hệ vỏ GNOME (wayland compositor)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d thiết bị đã kết nối"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Pin"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Chế độ máy bay"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "Hiện khay thông báo"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "CN"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "T2"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T3"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "T4"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "T5"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "T6"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "T7"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hôm nay"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Ngày mai"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Tuần này"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Tuần tới"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Thiết bị di động"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Đẩy ra"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Mời"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Gọi"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Truyền tập tin"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Ngừng câm"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Câm"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Mời vào phòng %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Từ chối"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Nhận lời"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Cuộc gọi có hình từ %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Cuộc gọi từ %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Trả lời"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s đang gửi bạn %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Lỗi xác thực"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Lỗi mã hóa"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Chứng nhận không đáng tin"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Chứng nhận hết hạn"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Chứng nhận tự ký"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Kết nối bị từ chối"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Không thể tạo kết nối"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Mất kết nối"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Tài khoản này đã kết nối đến máy chủ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Độ dài của chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu của chuỗi chứng nhận, vượt quá "
-#~ "giới hạn của thư viện mật mã"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Lỗi nội bộ"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Xem tài khoản"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Mở lịch"
-
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Cài đặt ngày giờ"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Mở"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Xóa thông báo"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Cài đặt thông báo"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Không có thông báo"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Khay thông báo"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Chụp màn hình"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Quay phim màn hình"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Liệt kê các các-ta-lốc mà nó có thể hiển thị như một thư mục"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mỗi tên các-ta-lốc trong danh sách này sẽ được xuất hiện như là một thư "
-#~ "mục trong trình bày ứng dụng, thay vì hiển thị  cùng dòng trong trình bày "
-#~ "chính. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dùng để lưu nội bộ sự hiện diện IM lần cuối do người dùng đặt. Giá trị ở "
-#~ "đây từ enumeration TpConnectionPresenceType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dùng để lưu nội bộ sự hiện diện IM lần cuối do người dùng đặt. Giá trị ở "
-#~ "đây từ enumeration GsmPresenceStatus."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Phím để bật/tắt trình quay phim màn hình"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Phím để quay/dừng việc quay phim màn hình."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Tốc độ khung hình sẽ dùng khi ghi screencast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tốc độ khung hình của screencast được ghi bởi bộ thu Hệ vỏ GNOME tính "
-#~ "theo số khung mỗi giây."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "Ống dẫn gstreamer dùng để thu screencast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đặt ống dẫn GStreamer dùng để thu hình. Tuân theo cú pháp gst-launch. Ống "
-#~ "dẫn nên có pad sink không kết nối, nơi bắt đầu thu. Bình thường cũng nên "
-#~ "có source pad không kết nối; đầu ra từ pad sẽ được ghi vào tập tin kết "
-#~ "quả. Tuy nhiên ống dẫn có thể tự lưu đầu ra riêng - có thể hữu dụng để "
-#~ "gửi kết quả đến máy chủ icecast thông qua shout2send hoặc tương tự. Nếu "
-#~ "bỏ chọn hoặc đặt giá trị rỗng, ống dẫn mặc định sẽ được dùng, hiện thời "
-#~ "là “vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-#~ "threads=%T ! queue ! webmmux” và lưu ở dạng WEBM dùng VP8 codec. %T được "
-#~ "dùng để thế chỗ cho số thread dự đoán tối ưu cho hệ thống."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Phần mở rộng dùng để lưu screencast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên tập tin cho screencast được lưu sẽ là tên độc nhất dự trên ngày hiện "
-#~ "thời, và dùng phần mở rộng này. Khi lưu ở định dạng khác nhau thì tên này "
-#~ "cũng nên khác nhau."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Sắp đặt các nút trên thanh tiêu đề"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Khóa này đè lên khóa có trong org.gnome.desktop.wm.preferences khi chạy "
-#~ "hệ vỏ GNOME."
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "Chọn phần mở rộng để cấu hình dùng hộp chọn."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Khởi động lại"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Screencast từ %d %t"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%H:%M</b>, <b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b> "
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhấn Đăng xuất để thoát những ứng dụng này và đăng xuất khỏi hệ thống."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Đang xuất khỏi hệ thống."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "Nhấn Tắt máy để thoát những ứng dụng này và tắt máy."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Tắt máy."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bấm vào \"Khởi động lại\" để thoát khỏi những ứng dụng này và khởi động "
-#~ "lại hệ thống."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Cài đặt hỗ trợ truy cập"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Tầm nhìn"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Cài đặt thiết bị mới…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Gửi tập tin…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Cài đặt bàn phím"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "Yêu cầu cấp quyền từ %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "Thiết bị %s muốn kết nối với máy tính này"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ “%s”"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "Chỉ cho phép lần này"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Từ chối"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "Xác nhận kết nối cho %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng xác nhận Passkey “%06d” nào tương ứng với nó trên thiết bị."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Khớp"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "Không khớp"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Yêu cầu kết nối cho %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "Vui lòng nhập số PIN ghi trên thiết bị."
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Đĩa, mạng, pin"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "tắt"
-
-#~ msgid "unavailable"
-#~ msgstr "không có mặt"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Nữa…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Mạng dây"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s còn lại"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "Nguồn AC"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Pin Máy tính xách tay"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Màn hình"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Chuột"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Điện thoại di động"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Máy nghe nhạc"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Bảng"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Máy tính"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Không biết"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Có mặt"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Bận"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Giấu mặt"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Vắng mặt"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Nhàn rỗi"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông báo đã bị tắt, bao gồm tin nhắn. Trạng thái trực tuyến của bạn đã "
-#~ "được điều chỉnh để mọi người biết bạn sẽ không xem tin nhắn họ gửi đến."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "Tắt sẽ làm mất những kết quả chưa được lưu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rất tiếc, hôm nay không có lời thông thái nào:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "Nhà tiên tri %s nói"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Có thu thập thống kê sử dụng ứng dụng không"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Shell bình thường sẽ theo dõi các ứng dụng tích cực để thể hiện phù "
-#~ "hợp (ví dụ, bộ phóng). Mặc dù thông tin này là riêng tư, bạn vẫn có thể "
-#~ "tắt vì lý do cá nhân. Chú ý là làm vậy sẽ không xóa bỏ những dữ liệu đã "
-#~ "có."
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "cáp bị tháo"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet tự động"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Băng thông rộng tự động"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Quay số tự động"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "%s tự động"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth tự động"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Mạng không dây tự động"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Đăng nhập"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "khay"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Nữa…"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "ỨNG DỤNG"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "CÀI ĐẶT"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "Lỗi bỏ gắn kết “%s”"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Thử lại"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Duyệt tập tin…"
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Lỗi duyệt tập tin"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "Không thể duyệt thiết bị yêu cầu , lỗi là “%s”"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Mạng không dây"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "Kết nối VPN"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "Đã gửi <b>%X</b> lúc <b>%A</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Kết nối %s thất bại"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Tái kết nối"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Cài đặt hệ thống"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "Trứng phục sinh yêu thích của bạn"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Vương quốc Anh"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Mặc định"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Kết nối đến…"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Mật khẩu"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s đang trực tuyến."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s đã ngoại tuyến."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s đi vắng."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s bận."
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Hiện giây"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện giây."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Hiện ngày trên đồng hồ"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện ngày trên đồng hồ, bên cạnh giờ."
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "LIÊN LẠC"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S, %e %b"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %R, %e %b"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ẩn"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Tắt máy…"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Đăng xuất…"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "MỤC GẦN ĐÂY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khóa này liệt kê danh sách "
-#~ "phần mở rộng cần phải nạp. disabled-extensions ghi đè vào khóa này đối "
-#~ "với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách."
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index d33451ad9c..2faa2e9268 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/wa/)\n"
-"Language: wa\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/wa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: wa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index 434995b6f7..f4f4004108 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/xh/)\n"
-"Language: xh\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/xh/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: xh\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr "Isandi"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 276161ec2d..1bc1e4caf7 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Yiddish (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/yi/)\n"
-"Language: yi\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Yiddish (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/yi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: yi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/yo.po b/po/yo.po
index 161ec0c6f4..d259ca1506 100644
--- a/po/yo.po
+++ b/po/yo.po
@@ -1,22 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Yoruba (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-";
-"shell/language/yo/)\n"
-"Language: yo\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Yoruba (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/yo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: yo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -601,7 +602,6 @@ msgstr ""
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@@ -636,8 +636,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +690,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +756,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +768,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +780,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +792,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +804,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -842,14 +850,12 @@ msgstr ""
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
 msgid "Yesterday"
@@ -860,28 +866,24 @@ msgstr ""
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/misc/util.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #. Translators: Time in 24h format
 #: js/misc/util.js:242
@@ -955,10 +957,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1034,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1045,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1091,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1103,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1127,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1321,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1351,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1408,14 +1406,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
@@ -1437,7 +1433,6 @@ msgstr ""
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
@@ -1464,7 +1459,6 @@ msgstr ""
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "title"
@@ -1473,11 +1467,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
 msgctxt "button"
@@ -1603,8 +1597,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1833,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1872,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1891,7 +1886,6 @@ msgstr ""
 msgid "Too many attempts. Try again in %s minute."
 msgid_plural "Too many attempts. Try again in %s minutes."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:240
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
@@ -1914,8 +1908,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -1929,63 +1925,54 @@ msgstr ""
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:610 js/ui/payg.js:620
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:614 js/ui/payg.js:631
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:625
 #, javascript-format
 msgid "%s day"
 msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
 #, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
 #, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
 #, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
 #, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
 #, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
@@ -2020,7 +2007,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2220,7 +2206,6 @@ msgstr ""
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
 msgid "Bluetooth Off"
@@ -2316,7 +2301,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2322,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2440,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2481,21 +2471,18 @@ msgstr ""
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2658,28 +2645,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2705,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2736,7 +2718,6 @@ msgstr ""
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -2880,8 +2861,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3167,7 +3147,6 @@ msgstr ""
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3176,7 +3155,6 @@ msgstr[1] ""
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
@@ -3261,7 +3239,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8f58021089..1d61ff45f4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,38 +1,54 @@
-# Chinese (China) translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010-2019 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# jiero <lililjlj gmail com>, 2010.
-# Jessica Ban <bancage gmail com>, 2010.
-# zhang ping <zhangping159 gmail com>, 2010.
-# 指冷玉笙寒 (dhyang) <dhyang555 gmail com>, 2010
-# Ray Wang <raywang gnome org>, 2009, 2011.
-# 李炜 <lw124124 gmail com>, 2011.
-# chiachen <luojiazhen gmail com>, 2011.
+# 
+# Translators:
+# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010-2013,2015-2016
+# chenzibing <chenzibing_endless 126 com>, 2016
+# chiachen L <luojiazhen gmail com>, 2011
+# chiachen L <luojiazhen gmail com>, 2011
+# 759b81c7bb2252a11f36c89344f31007, 2017-2018
+# David Young <dhyang555 gmail com>, 2010
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2018-2019
+# e2f_cn c5 <jarvisn ecinnovations com>, 2017
+# e2f_cn c5 <jarvisn ecinnovations com>, 2017
+# 5c1f498cdfcd3e8829513039a952cd0d, 2018
+# fanjunjun <tfanjunjun 126 com>, 2016
+# hui <www eternalhui gmail com>, 2013-2014
+# Jessica Ban <bancage gmail com>, 2010
+# jiero <lililjlj gmail com>, 2010
+# liushuyu <liushuyu_011 126 com>, 2015-2016
+# liuxuejiao <liuxuejiao_endless 126 com>, 2016
+# Marco Mai <marco endlessm com>, 2015
+# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015-2017
+# 1dot75cm <sensor wen gmail com>, 2014
+# Ray Wang <raywang gnome org>, 2009,2011
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2016-2018
+# 241bd3e038359c90ddbcb0b5f36a4a1e, 2011
 # StarBrilliant <m13253 hotmail com>, 2011
-# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012.
-# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013, 2014.
-# hui <www eternalhui gmail com>, 2013, 2014.
-# mosquito <sensor wen gmail com>, 2014.
-# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
-# liushuyu <liushuyu_011 126 com>, 2015, 2016.
-# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2017.
-# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2018, 2019.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+# tanyuanxing <tanyuanxingendless 126 com>, 2016
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013-2015
+# Wylmer Wang, 2013-2014
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010-2012
+# zhang ping <zhangping159 gmail com>, 2010
+# zhifeng peng <jnufeng 126 com>, 2016
+# 宇辰 季 <jiyuchen001 126 com>, 2020
+# David Young <dhyang555 gmail com>, 2010
+# 李炜 <lw124124 gmail com>, 2011
+# 杜茂森 <dumaosen_main01 outlook com>, 2019
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-08 18:13+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -82,32 +98,24 @@ msgstr "要启用的扩展的 UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell 扩展有一个 UUID 属性,此键列出了应该加载的扩展。任何需要加载的扩"
-"展都需出现在此列表中。您还可以通过 DBus 的方式对 org.gnome.Shell 里的 "
-"EnableExtension 和 DisableExtension 的值进行修改,以修改此列表。"
+msgstr "GNOME Shell 扩展有一个 UUID 属性,此键列出了应该加载的扩展。任何需要加载的扩展都需出现在此列表中。您还可以通过 DBus 的方式对 org.gnome.Shell 里的 
EnableExtension 和 DisableExtension 的值进行修改,以修改此列表。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "要启用的扩展的 UUID"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shell 扩展有一个 UUID 属性,此键列出了应该加载的扩展。任何需要加载的扩"
-"展都需出现在此列表中。您还可以通过 DBus 的方式对 org.gnome.Shell 里的 "
-"EnableExtension 和 DisableExtension 的值进行修改,以修改此列表。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -128,9 +136,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME 只会加载声明支持当前运行版本的扩展。启用该选项会禁止此检查,并尝试加载"
-"所有扩展,无视它们声明支持的版本。"
+msgstr "GNOME 只会加载声明支持当前运行版本的扩展。启用该选项会禁止此检查,并尝试加载所有扩展,无视它们声明支持的版本。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -138,8 +144,8 @@ msgstr "收藏夹中应用程序桌面文件的 ID 列表"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "符合这些标示的应用程序将显示在收藏区中。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -154,8 +160,8 @@ msgstr "应用程序选择器中当前选中视图的索引。"
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "命令对话框 (Alt-F2) 的历史记录"
 
-# http://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Looking Glass 控制台历史"
@@ -166,10 +172,9 @@ msgstr "总在用户菜单中显示“注销”选项。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"单用户、单会话情形下,“注销”菜单项会自动隐藏,使用这个键会覆盖这种行为。"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "单用户、单会话情形下,“注销”菜单项会自动隐藏,使用这个键会覆盖这种行为。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -182,9 +187,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"挂载加密设备或远程文件系统时 Shell 将要求输入密码。如果该密码可以记住并在今后"
-"使用,则会有“记住密码”复选框出现。这个键设置了该复选框的默认状态。"
+msgstr "挂载加密设备或远程文件系统时 Shell 将要求输入密码。如果该密码可以记住并在今后使用,则会有“记住密码”复选框出现。这个键设置了该复选框的默认状态。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -197,20 +200,17 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell 只会在有蓝牙适配器有供电时或有设备与默认适配器关联时显示蓝牙菜单。若默"
-"认适配器不再和设备关联,蓝牙菜单将不再因此出现。"
+msgstr "Shell 只会在有蓝牙适配器有供电时或有设备与默认适配器关联时显示蓝牙菜单。若默认适配器不再和设备关联,蓝牙菜单将不再因此出现。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
-msgstr "启用 D-Bus API 以允许自检 shell 的应用程序状态。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Enables the hot corner for the window picker"
@@ -229,11 +229,9 @@ msgstr "将热区的左/右边角落设置为为窗口选择器"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"热区默认置于右边角落。将属性设为false以移动热区至左边角落。RTL和LTR文本方向不"
-"影响热区位置。"
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "热区默认置于右边角落。将属性设为false以移动热区至左边角落。RTL和LTR文本方向不影响热区位置。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -252,11 +250,9 @@ msgstr "设置热区目标大小"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"热区中方形目标的单位像素数量。该热区默认值为单像素。在一些虚拟机中,该值设置"
-"可能大于默认值。"
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "热区中方形目标的单位像素数量。该热区默认值为单像素。在一些虚拟机中,该值设置可能大于默认值。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -265,11 +261,9 @@ msgstr "在启动过程中阻止应用程序自动最大化。"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"使窗口管理接近标准Gnome。隐藏应用程序的启动界面,阻止程序被强制最大化打开,应"
-"用程序在窗口最小化时不能自动跳转到应用选择器。\t"
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "使窗口管理接近标准Gnome。隐藏应用程序的启动界面,阻止程序被强制最大化打开,应用程序在窗口最小化时不能自动跳转到应用选择器。\t"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -278,14 +272,12 @@ msgstr "是否允许重置密码"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"此键控制是否在登录屏幕上显示“忘记密码?”按钮。“默认”告诉 GNOME Shell 使用供应"
-"商默认设置。“启用”可用于显式启用重置按钮,“禁用”可用于显式禁用重置按钮。请注"
-"意,对 Debian-gdm 用户设置此键才起作用,对您自己的用户帐户设置无效。"
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "此键控制是否在登录屏幕上显示“忘记密码?”按钮。“默认”告诉 GNOME Shell 使用供应商默认设置。“启用”可用于显式启用重置按钮,“禁用”可用于显式禁用重置按钮。请注意,对 
Debian-gdm 用户设置此键才起作用,对您自己的用户帐户设置无效。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -306,9 +298,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"如果系统语言与所有这些语言匹配,则将启用发现源功能。您将需要重新启动外壳程序"
-"以使对此设置的更改生效。"
+msgstr "如果系统语言与所有这些语言匹配,则将启用发现源功能。您将需要重新启动外壳程序以使对此设置的更改生效。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -499,11 +489,9 @@ msgstr "应用程序图标模式。"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"配置窗口如何显示于切换器中。有效的值有“thumbnail-only”“app-icon-"
-"only”和“both”。"
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "配置窗口如何显示于切换器中。有效的值有“thumbnail-only”“app-icon-only”和“both”。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
@@ -512,9 +500,8 @@ msgid ""
 msgstr "如果设为 true,切换器只显示当前工作区的窗口。否则,包括所有窗口。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "定位服务使用中"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -579,9 +566,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"非常抱歉,但是出现了问题:此扩展的设置无法显示。我们建议您将问题报告给扩展的"
-"作者。"
+msgstr "非常抱歉,但是出现了问题:此扩展的设置无法显示。我们建议您将问题报告给扩展的作者。"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -599,15 +584,13 @@ msgstr "访问扩展主页"
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -681,18 +664,14 @@ msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"扩展可以通过“软件”或者 <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions."
-"gnome.org</a> 来安装。"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -710,26 +689,22 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Built-In"
-msgstr "只使用内置"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"很抱歉,但我们无法获取已经安装的扩展。请确认您已经登录GNOME并再试一次。"
+msgstr "很抱歉,但我们无法获取已经安装的扩展。请确认您已经登录GNOME并再试一次。"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "注销"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -748,23 +723,22 @@ msgstr "忘记密码?"
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Please inform customer support of your verification code %s by emailing %s. "
 "Customer support will use the verification code to provide you with an "
 "unlock code, which you can enter here."
-msgstr ""
-"请通过邮件将您的验证码%s发至客服邮箱%s。客服将用此验证码生成您的解锁代码。收"
-"到解锁代码后请在此输入。"
+msgstr "请通过邮件将您的验证码%s发至客服邮箱%s。客服将用此验证码生成您的解锁代码。收到解锁代码后请在此输入。"
 
-# 不一定是密码错误。
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
 msgstr "输入密码有误,请重新输入。"
@@ -789,9 +763,8 @@ msgstr "(如 user 或 %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "用户名:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -816,11 +789,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "关机"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-#, fuzzy
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;关机;断电;重启;重新启动;"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -828,7 +801,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "锁屏"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "锁屏"
@@ -839,7 +813,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "注销"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "登出;注销"
@@ -850,7 +825,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "挂起"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;挂起;睡眠;"
@@ -861,28 +837,27 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "切换用户"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "切换用户"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
-#, fuzzy
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr "lock orientation;screen;rotation;锁定方向;屏幕;旋转;"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr "锁定方向"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/systemActions.js:252
-#, fuzzy
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "锁定方向"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:125
 msgid "Command not found"
@@ -1015,10 +990,8 @@ msgstr "%-m月%-d日,%p %-l:%M"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日,%p %-l:%M"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "百度"
@@ -1046,9 +1019,8 @@ msgstr "允许访问"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "打开窗口"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1095,7 +1067,8 @@ msgstr "添加应用"
 msgid "Add Website"
 msgstr "添加网页"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1105,7 +1078,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1152,7 +1124,6 @@ msgstr "六"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1165,7 +1136,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%Y %OB"
@@ -1190,19 +1160,20 @@ msgstr "第 %V 个星期"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "全天"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%-m月%-d日 %A"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1253,9 +1224,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "外部驱动器已断开"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "无法锁定"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1293,24 +1263,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr "此连接对您的下载量无限制。"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "密钥:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "私钥密码:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "身份:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "服务:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1322,9 +1288,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "有线 802.1X 认证"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "网络名称:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1339,9 +1304,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1367,9 +1331,8 @@ msgid ""
 msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "密码"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1383,7 +1346,6 @@ msgstr "管理员"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "认证"
 
-# 不一定是密码错误。
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
@@ -1392,7 +1354,8 @@ msgstr "认证"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "抱歉,认证失败。请重试。"
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1421,7 +1384,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日"
@@ -1429,7 +1391,6 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A"
@@ -1539,7 +1500,8 @@ msgstr "重启并安装更新"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。"
@@ -1572,24 +1534,19 @@ msgstr "重启并安装升级"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"重启后将安装 %s %s。升级安装可能需要较长时间:请确保已经进行了备份并且已经插"
-"入了电源。"
+msgstr "重启后将安装 %s %s。升级安装可能需要较长时间:请确保已经进行了备份并且已经插入了电源。"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "正在用电池供电:安装更新前请插上电源。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "有其他用户登录。"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1619,9 +1576,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1629,29 +1585,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:229
-#, fuzzy
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "未安装扩展"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:230
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr "%s 希望禁用快捷键"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "应用程序希望禁用快捷键"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#, fuzzy
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "应用程序希望禁用快捷键"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1677,11 +1630,9 @@ msgstr "慢速键已关闭"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"您刚刚按住了 Shift 键 8 秒钟。这是启用慢速键特性的快捷方式,这会影响您键盘的"
-"使用。"
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "您刚刚按住了 Shift 键 8 秒钟。这是启用慢速键特性的快捷方式,这会影响您键盘的使用。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1695,17 +1646,14 @@ msgstr "粘滞键已关闭"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"您刚刚按了 Shift 键五次。这是启用粘滞键特性的快捷方式,这会影响您键盘的使用。"
+msgstr "您刚刚按了 Shift 键五次。这是启用粘滞键特性的快捷方式,这会影响您键盘的使用。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"您刚刚一次按了两个键或者按了 Shift 键五次。这将会关闭粘滞键特性,这会影响您使"
-"用键盘的方式。"
+msgstr "您刚刚一次按了两个键或者按了 Shift 键五次。这将会关闭粘滞键特性,这会影响您使用键盘的方式。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1781,9 +1729,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "网页"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "以另一个用户身份登录"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1919,8 +1866,8 @@ msgstr "没有解锁码?没关系!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr "联系您的销售代表,购买新代码。致电或发送消息%s至%s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1958,7 +1905,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "即付即用"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr "在过期之前输入解锁代码以延长时间。"
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1976,7 +1924,6 @@ msgstr[0] "尝试过多。请在%s分钟后重试。"
 msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr "尝试过多。请在几秒钟后重试。"
 
-# 不一定是密码错误。
 #: js/ui/payg.js:261
 msgid "Invalid code. Please try again."
 msgstr "无效代码。请重试。"
@@ -1994,8 +1941,10 @@ msgstr "验证代码时超时"
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
@@ -2029,39 +1978,38 @@ msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] "%s 天"
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2069,14 +2017,12 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "输入一个命令"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#, fuzzy
 msgid "Press ESC to close"
-msgstr "按 Esc 以退出"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -2094,7 +2040,6 @@ msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2147,18 +2092,16 @@ msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "音量"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "鼠标按键"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2187,9 +2130,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "无法锁定"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2225,7 +2168,6 @@ msgstr "粘滞键"
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "慢速键"
 
-# win10 使用这个翻译,在谷歌搜索上分别搜索回弹键和筛选键,回弹键的结果比较多。
 #: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "回弹键"
@@ -2368,9 +2310,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr "允许 %s 访问您的位置信息?"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
@@ -2392,7 +2334,8 @@ msgstr "%s 已关闭"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 已连接"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2412,20 +2355,23 @@ msgstr "%s 正在断开"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s 正在连接"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s 需要认证"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s 的固件缺失"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2527,7 +2473,8 @@ msgstr "%s 未连接"
 msgid "connecting…"
 msgstr "正在连接……"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "需要认证"
@@ -2611,9 +2558,9 @@ msgid "Less than 1 minute"
 msgstr "小于 1 分钟"
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "帐号设置"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2670,29 +2617,25 @@ msgid "Lock"
 msgstr "锁定"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "关机"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "注销"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "切换用户"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "挂起"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "关机"
+msgstr ""
 
-# 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
@@ -2735,28 +2678,24 @@ msgstr "音量"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "镜像"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "拼接显示器"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "只使用外部"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "只使用内置"
@@ -2764,9 +2703,8 @@ msgstr "只使用内置"
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%-m月%-d日 %A"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2795,13 +2733,11 @@ msgstr "“%s”已就绪"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "您想保留这些显示设置吗?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "还原设置"
@@ -2940,9 +2876,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"命令名称应是一个十分简短(且最好是描述性的)字符串。\n"
-"例如:%s"
+msgstr "命令名称应是一个十分简短(且最好是描述性的)字符串。\n例如:%s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -2954,16 +2888,13 @@ msgstr "名称"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"描述是对你的扩展的功能的一句话解释。\n"
-"例如:%s"
+msgstr "描述是对你的扩展的功能的一句话解释。\n例如:%s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -2991,24 +2922,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "未知艺人"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
@@ -3029,14 +2957,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "未安装扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3047,58 +2973,48 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "要启用的扩展的 UUID"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "未安装扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME Shell 扩展首选项"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "未安装扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "访问扩展主页"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
-#, fuzzy
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -3154,19 +3070,16 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell 扩展首选项"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
@@ -3211,60 +3124,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "打印版本"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "禁用用户扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "未安装扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell 扩展首选项"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "要启用的扩展的 UUID"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3355,9 +3257,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr "禁用热区"
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3370,7 +3272,6 @@ msgstr "在浏览器中打开”%s”"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3401,183 +3302,3 @@ msgstr "未命名"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "对%s自定义"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr "暂停和恢复所有执行中动画的快捷键,用于调试"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "使用哪种键盘"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "要使用的键盘类型。"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "复制错误"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "在“软件”中浏览"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一步"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "登录"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "常用的应用程序会出现在这里"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "常用"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "全部"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "添加到收藏夹"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密码:"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "再输一次:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "密码:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "无线网络要求身份认证"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "移动宽带网络密码"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "输入以搜索…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "顶栏"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%-m月%-d日 %A"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d 条新消息"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d 条新通知"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "还有另外 %d 项"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "关"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "开"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "方向锁定"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜索"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "载入 %s 的首选项对话框时出错:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s转%s。"
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s转%s,随后转%s。"
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "体感温度 %s。"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "关机"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "注销"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "切换用户"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "网页认证重定向"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "事件"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "提示"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "隐藏托盘"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "状态图标"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "清除选中项目"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "媒体"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "未在使用"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "在日历中显示星期"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "如果为 true,在日历中显示 ISO 周日期。"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "使用互联网连接"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s 申请访问您的位置信息。"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 合成器)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "电池"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "乘机模式"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%p %-l:%M"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 9f929937e1..d3ffe2808e 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,32 +1,31 @@
-# Chinese (Hong Kong) translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010.
-#
+# 
+# Translators:
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 19:17+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
-"Language: zh_HK\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "%d 個新通知"
+msgstr ""
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -68,32 +67,24 @@ msgstr "要啟用的擴充功能 UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell 擴充功能有 UUID 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充功能。任何要載"
-"入的擴充功能都要出現在這個清單中。你也可以用 org.gnome.Shell 中的 "
-"EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"
+msgstr "GNOME Shell 擴充功能有 UUID 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充功能。任何要載入的擴充功能都要出現在這個清單中。你也可以用 org.gnome.Shell 中的 
EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "要啟用的擴充功能 UUID"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"GNOME Shell 擴充功能有 UUID 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充功能。任何要載"
-"入的擴充功能都要出現在這個清單中。你也可以用 org.gnome.Shell 中的 "
-"EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -114,9 +105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充功能。啟用此選項會停用這項檢"
-"查,並嘗試載入所有的擴充功能,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。"
+msgstr "GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充功能。啟用此選項會停用這項檢查,並嘗試載入所有的擴充功能,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -124,8 +113,8 @@ msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -140,23 +129,21 @@ msgstr "應用程式挑選器中目前選取檢視的索引。"
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "指令 (Alt-F2) 對話盒歷史紀錄"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Looking glass 對話盒歷史紀錄"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
-#, fuzzy
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
-msgstr "永遠在使用者選單顯示「登出」選單項目。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
-"這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一作業階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -164,15 +151,12 @@ msgid ""
 msgstr "是否記住已掛載的加密或遠端檔案系統的密碼"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"當掛載加密裝置或遠端檔案系統時會要求密碼。如果密碼可以被儲存以供未來使用時會"
-"顯示「記住密碼」。這個設定鍵設定了核取方塊的預設狀態。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -214,8 +198,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -235,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -246,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -257,10 +241,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -293,15 +278,13 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -312,14 +295,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -330,59 +311,48 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 1"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 2"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 3"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 4"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 5"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 6"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 7"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 8"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
-#, fuzzy
 msgid "Switch to application 9"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding that shows the force app exit dialog"
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the first app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
 msgid ""
@@ -391,9 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid ""
@@ -402,9 +371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid ""
@@ -413,9 +381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
 msgid ""
@@ -424,9 +391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
 msgid ""
@@ -435,9 +401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid ""
@@ -446,9 +411,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -457,9 +421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
 msgid ""
@@ -468,9 +431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
-#, fuzzy
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
-msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
@@ -487,36 +449,28 @@ msgstr "限制切換器使用目前的工作區"
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則,所有的應"
-"用程式都會包含在內。"
+msgstr "如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則,所有的應用程式都會包含在內。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "應用程式圖示模式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
-"設定視窗在切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮圖)、"
-"「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示) 或「both」。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則,所有的視窗都會包"
-"含在內。"
+msgstr "如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則,所有的視窗都會包含在內。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
-#, fuzzy
 msgid "Locations"
-msgstr "位置"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:402
 msgid "The locations to show in world clocks"
@@ -568,9 +522,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點更改直到指標停止移動"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Login"
-msgstr "網絡錯誤"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
@@ -585,32 +538,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Technical Details"
-msgstr "顯示詳細資訊"
+msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Visit extension homepage"
-msgstr "要啟用的擴充功能 UUID"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:182
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: js/extensionPrefs/js/main.js:183
-#, fuzzy
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "設定 GNOME Shell 擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
 msgid ""
@@ -676,23 +625,21 @@ msgid "Website"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove…"
-msgstr "移除"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 js/ui/userMenu.js:27
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "About Extensions"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -715,9 +662,8 @@ msgid "Built-In"
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "GNOME Shell 擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
@@ -726,9 +672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Log Out…"
-msgstr "登出"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:131
 msgid "Show password hint"
@@ -747,12 +692,14 @@ msgstr "忘記帳號密碼"
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -762,9 +709,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
-#, fuzzy
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
-msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
@@ -786,9 +732,8 @@ msgstr "(例如: user 或 %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:920 js/ui/components/networkAgent.js:399
 #: js/ui/components/networkAgent.js:422 js/ui/components/networkAgent.js:440
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "使用者名稱:"
+msgstr ""
 
 #: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
@@ -813,7 +758,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "關閉電源"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -824,7 +770,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "鎖定畫面"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -835,7 +782,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "登出"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -846,11 +794,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "暫停"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
-#, fuzzy
 msgid "suspend;sleep"
-msgstr "暫停"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
 #: js/misc/systemActions.js:121
@@ -858,13 +806,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "切換使用者"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
-#, fuzzy
 msgid "switch user"
-msgstr "切換使用者"
+msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -911,9 +860,8 @@ msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] ""
 
 #: js/misc/util.js:196
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday"
-msgstr "昨天 %H:%M"
+msgstr ""
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
@@ -962,17 +910,17 @@ msgstr "%A %H∶%M"
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%m月%d日 %H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
+msgstr ""
 
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -999,31 +947,28 @@ msgstr "%A%p %l∶%M"
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%m月%d日%p %l∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:41
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "網絡錯誤"
+msgstr ""
 
 #: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
@@ -1038,15 +983,13 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
-#, fuzzy
 msgid "Grant Access"
-msgstr "永遠准許存取"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appDisplay.js:2390 js/ui/panel.js:78
-#, fuzzy
 msgid "Open Windows"
-msgstr "視窗"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appDisplay.js:2410 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
@@ -1058,9 +1001,8 @@ msgstr ""
 
 #. Add the "Remove from desktop" menu item at the end.
 #: js/ui/appDisplay.js:2443
-#, fuzzy
 msgid "Remove from desktop"
-msgstr "自喜好中移除"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
@@ -1094,7 +1036,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1104,7 +1047,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1151,7 +1093,6 @@ msgstr "六"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1164,7 +1105,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1189,30 +1129,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "整天"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%m月%d日%A"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
-#, fuzzy
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%Y年%m月%d日%A"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1100
-#, fuzzy
 msgid "No Notifications"
-msgstr "通知"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
@@ -1228,9 +1166,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/closeDialog.js:42
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "「%s」已就緒"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
@@ -1255,9 +1193,8 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "外部裝置已拔除"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr "無法鎖定"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1295,24 +1232,20 @@ msgid "This connection doesn't have limits on how much you can download."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:369
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "密碼匙:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:430
-#, fuzzy
 msgid "Private key password"
-msgstr "私密密碼匙密碼:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:428
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "識別:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:442
-#, fuzzy
 msgid "Service"
-msgstr "服務:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:471
 #, javascript-format
@@ -1324,9 +1257,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "有線網絡 802.1X 核對"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:478
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "網絡名稱:"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:483 js/ui/components/networkAgent.js:855
 msgid "DSL authentication"
@@ -1341,9 +1273,8 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:492
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN: "
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:499 js/ui/components/networkAgent.js:846
 #: js/ui/components/networkAgent.js:867
@@ -1369,9 +1300,8 @@ msgid ""
 msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:871
-#, fuzzy
 msgid "VPN password"
-msgstr "密碼"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
@@ -1390,11 +1320,11 @@ msgstr "核對"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1423,52 +1353,44 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
-#, fuzzy
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%Y年%m月%e日%A"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%Y年%m月%e日%A"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:162
-#, fuzzy
 msgid "World Clocks"
-msgstr "開啟時鐘"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:404
-#, fuzzy
 msgid "Select a location…"
-msgstr "選擇一個網絡"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:417
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "搜尋…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/dateMenu.js:429
-#, fuzzy
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr "加密無法使用"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
@@ -1547,7 +1469,8 @@ msgstr "重新啟動並安裝更新"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
@@ -1568,10 +1491,9 @@ msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "在安裝完更新之後關機"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
-#, fuzzy
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "重新啟動並安裝更新"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
@@ -1584,19 +1506,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "正使用電池電源執行:請在安裝更新之前插入電源線。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
-#, fuzzy
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "部分應用程式忙碌中或有未儲存的工作。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
-#, fuzzy
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "其他使用者已登入。"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
@@ -1626,9 +1545,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "安裝"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Install Extension"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
@@ -1681,8 +1599,8 @@ msgstr "遲緩鍵關閉"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1780,9 +1698,8 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "網頁"
 
 #: js/ui/main.js:315
-#, fuzzy
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "以另一個使用者身分登入"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/main.js:316
 msgid ""
@@ -1803,14 +1720,12 @@ msgid "System Information"
 msgstr "系統資訊"
 
 #: js/ui/mpris.js:199
-#, fuzzy
 msgid "Unknown artist"
-msgstr "不明原因"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/mpris.js:209
-#, fuzzy
 msgid "Unknown title"
-msgstr "不明"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/overview.js:94
 msgid "Undo"
@@ -1831,18 +1746,16 @@ msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:142
-#, fuzzy
 msgid "Application defined"
-msgstr "應用程式"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:144
-#, fuzzy
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "切換使用者"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
@@ -1887,16 +1800,14 @@ msgid "Activities"
 msgstr "概覽 "
 
 #: js/ui/panel.js:716
-#, fuzzy
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
 #: js/ui/panel.js:801
-#, fuzzy
 msgctxt "User menu"
 msgid "User Menu"
-msgstr "系統匣選單"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/panel.js:833
 msgctxt "Power menu"
@@ -1924,8 +1835,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1939,9 +1850,8 @@ msgid "Pay As You Go Account ID: %s"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Machine"
-msgstr "解鎖視窗"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:287 js/ui/shellMountOperation.js:380
 msgid "Unlock"
@@ -1956,16 +1866,16 @@ msgid "Remaining time cleared!"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:419
-#, fuzzy
 msgid "OK!"
-msgstr "確定"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:39
 msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1984,9 +1894,8 @@ msgid "Too many attempts. Try again in a few seconds."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:261
-#, fuzzy
 msgid "Invalid code. Please try again."
-msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:263
 msgid "Code already used. Please enter a new code."
@@ -2001,12 +1910,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "不明原因"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:452
 msgid "Apply Code"
@@ -2037,39 +1947,38 @@ msgid_plural "%s days"
 msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:641
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s second has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s seconds have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已加入你的喜好中。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:648
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s minute has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s minutes have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已加入你的喜好中。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:655
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s hour has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s hours have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已加入你的喜好中。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:662
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s day has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s days have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已加入你的喜好中。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:669
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s month has been added to your Pay As You Go credit."
 msgid_plural "%s months have been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr[0] "%s 已加入你的喜好中。"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/payg.js:676
-#, fuzzy
 msgid "1 year has been added to your Pay As You Go credit."
-msgstr "%s 已加入你的喜好中。"
+msgstr ""
 
 #. Unlock permanently message
 #: js/ui/payg.js:679
@@ -2077,18 +1986,16 @@ msgid "You have successfully unlocked your Endless Machine"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#, fuzzy
 msgid "Run a Command"
-msgstr "請輸入指令"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:240
-#, fuzzy
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "加密無法使用"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
@@ -2102,7 +2009,6 @@ msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2138,36 +2044,33 @@ msgid "Hide Text"
 msgstr "隱藏文字"
 
 #: js/ui/shellEntry.js:194
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Search %s and more…"
-msgstr "搜尋…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:196
 msgid "Search the internet and more…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:198
-#, fuzzy
 msgid "Search…"
-msgstr "搜尋…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellEntry.js:490
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Volume"
-msgstr "音量"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "滑鼠按鍵"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -2186,9 +2089,9 @@ msgstr "記住密碼"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "用 %s 開啟"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
 msgid "The PIM must be a number or empty."
@@ -2196,9 +2099,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "無法連線到 %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
@@ -2255,9 +2158,8 @@ msgid "Updates Queue"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Set a Schedule"
-msgstr "沒有預訂行程"
+msgstr ""
 
 #. The status label
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:198
@@ -2289,9 +2191,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
 #: js/ui/status/automaticUpdates.js:290
-#, fuzzy
 msgid "Change Settings…"
-msgstr "有線設定值"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
@@ -2303,20 +2204,18 @@ msgstr "藍牙設定值"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "已連線"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "藍牙"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:136
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "藍牙"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -2351,37 +2250,32 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "顯示鍵盤配置"
 
 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
-#, fuzzy
 msgid "Location Enabled"
-msgstr "位置"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
 msgstr "停用"
 
 #: js/ui/status/location.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "電源設定值"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:173
-#, fuzzy
 msgid "Location In Use"
-msgstr "位置"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:177
-#, fuzzy
 msgid "Location Disabled"
-msgstr "連線失敗"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
 #: js/ui/status/location.js:355
-#, fuzzy
 msgid "Allow location access"
-msgstr "永遠准許存取"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:357
@@ -2405,55 +2299,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:423
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connected"
-msgstr "已連線"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "未管理"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:431
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "斷線"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
-msgstr "連線中"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "有線網絡 802.1X 核對"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "缺少韌體"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
-msgstr "無法使用"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:456
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "連線失敗"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
@@ -2465,16 +2363,16 @@ msgstr "流動寬頻設定值"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "硬件已停用"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:562
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
-msgstr "已停用"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
@@ -2530,22 +2428,22 @@ msgstr "Wi-Fi 設定值"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1305
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "熱點活動中"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1320
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
-msgstr "未連線"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1417
-#, fuzzy
 msgid "connecting…"
-msgstr "連線中…"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "要求核對"
@@ -2563,31 +2461,30 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: js/ui/status/network.js:1500
-#, fuzzy
 msgid "VPN Off"
-msgstr "關閉電源"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "網絡設定值"
 
 #: js/ui/status/network.js:1590
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "連線中"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1594
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "連線中"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1598
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "連線中"
+msgstr[0] ""
 
 #: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
@@ -2598,9 +2495,8 @@ msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "啟動網絡連線失敗"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:45
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "有線設定值"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
@@ -2623,18 +2519,17 @@ msgid "Enter unlock code…"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Getting time…"
-msgstr "重新啟動…"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:90
 msgid "Less than 1 minute"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "電源設定值"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2656,15 +2551,15 @@ msgstr "評估中…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:86
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "剩餘時間 %d∶%02d (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:91
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "直到充滿還需 %d∶%02d (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:140 js/ui/status/power.js:142
 #, javascript-format
@@ -2676,44 +2571,39 @@ msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:46
-#, fuzzy
 msgid "Turn off"
-msgstr "關閉"
+msgstr ""
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
 #: js/ui/status/rfkill.js:79
-#, fuzzy
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "飛安模式開啟"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:77
 msgid "Lock"
 msgstr "鎖定"
 
 #: js/ui/status/system.js:90
-#, fuzzy
 msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "關閉電源"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:93
 msgid "Log Out"
 msgstr "登出"
 
 #: js/ui/status/system.js:105
-#, fuzzy
 msgid "Switch User…"
-msgstr "切換使用者"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Suspend"
 msgstr "暫停"
 
 #: js/ui/status/system.js:131
-#, fuzzy
 msgid "Power Off…"
-msgstr "關閉電源"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
@@ -2757,29 +2647,24 @@ msgstr "音量"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "錯誤"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2787,9 +2672,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
 #: js/ui/unlockDialog.js:371
-#, fuzzy
 msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%m月%d日%A"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2818,13 +2702,11 @@ msgstr "「%s」已就緒"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:61
-#, fuzzy
 msgid "Keep these display settings?"
-msgstr "你想要保留這些顯示器設定值嗎?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "還原設定值"
@@ -2879,14 +2761,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "永遠在顯示的工作區"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:96
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "將工作區上移"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:102
-#, fuzzy
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "將工作區上移"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2897,14 +2777,12 @@ msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "將工作區下移"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:132
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "將工作區上移"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:141
-#, fuzzy
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "將工作區下移"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
@@ -2927,9 +2805,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
 
 #: src/main.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面"
+msgstr ""
 
 #: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
@@ -2986,8 +2863,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3020,9 +2896,8 @@ msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "不明原因"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -3051,14 +2926,12 @@ msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "沒有安裝擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -3069,14 +2942,12 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "要啟用的擴充功能 UUID"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
-#, fuzzy
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "沒有安裝擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
@@ -3091,28 +2962,24 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "GNOME Shell 擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Show extensions with updates"
-msgstr "沒有安裝擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Print extension details"
-msgstr "顯示版本"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
@@ -3172,9 +3039,8 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
@@ -3227,59 +3093,49 @@ msgid "Commands:"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Print help"
-msgstr "顯示版本"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Enable extension"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Disable extension"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Reset extension"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "List extensions"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Show extension info"
-msgstr "沒有安裝擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Create extension"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Package extension"
-msgstr "擴充功能"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "要啟用的擴充功能 UUID"
+msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
@@ -3311,9 +3167,8 @@ msgid "Other workspaces"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:204
-#, fuzzy
 msgid "Current workspace"
-msgstr "限制切換器使用目前的工作區"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:282
 msgid "Pin to Taskbar"
@@ -3324,28 +3179,25 @@ msgid "Unpin from Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/appIconBar.js:310
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "結束"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:14
 msgid "Endless Button"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:67
-#, fuzzy
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "顯示詳細資訊"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/endlessButton.js:69
-#, fuzzy
 msgid "Show Apps"
-msgstr "顯示應用程式"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:50
-#, fuzzy
 msgid "Quit applications"
-msgstr "應用程式"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:56
 msgid ""
@@ -3354,14 +3206,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
-#, fuzzy
 msgid "System Monitor"
-msgstr "系統音效"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:95
-#, fuzzy
 msgid "Quit Application"
-msgstr "應用程式"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/hotCorner.js:15
 msgid "Hot Corner"
@@ -3376,9 +3226,9 @@ msgid "Disable Hot Corner"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:312
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed"
-msgstr "%s 已經從你的喜好中移除。"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/iconGridLayout.js:540
 msgid "New Folder"
@@ -3391,7 +3241,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3422,421 +3271,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 組合器)"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "在日曆中顯示週數"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr "暫停與恢復執行中重複項的組合鍵,用於除錯用途"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "要使用哪種鍵盤"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "要使用的鍵盤類型。"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一個"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "登入"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "網頁核對重新導向"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裏"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "常用"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "全部"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "加入喜好"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "通知"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼: "
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "再輸入一次:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "密碼: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "無線網絡所需要的核對"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "流動寬頻網絡密碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "隱藏文字"
-
-#~ msgid "Type to search…"
-#~ msgstr "輸入以搜尋…"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "頂端列"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d 個新訊息"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d 個新通知"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "關閉"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "使用中"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "作為互聯網連線"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "方向鎖"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜尋"
-
-#~ msgid "Show the message tray"
-#~ msgstr "顯示資訊匣"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "網頁入口管制"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%p %l∶%M"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "日"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "一"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "二"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "三"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "四"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "五"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "六"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "今天"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "明天"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "本週"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "下週"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "可移除式裝置"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "退出"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "邀請"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "通話"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "檔案傳輸程式"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "聊天"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "取消靜音"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "靜音"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "邀請加入 %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s 正在邀請你加入 %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "拒絕"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "來自 %s 的視像電話"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s 來電"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "接聽"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s 正傳送給你 %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "核對失敗"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "加密發生錯誤"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "沒有提供證書"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "證書不被信任"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "證書已逾期"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "證書尚未使用"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "證書主機名稱不符"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "證書數碼指紋不符"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "證書為自我簽署"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "狀態設為離線"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "證書無效"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "連線遭到拒絕"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "無法建立連線"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "已失去連線"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "證書已被撤銷"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "內部的錯誤"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "檢視帳號"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "開啟行事曆"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "開啟"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "清除訊息"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "通知設定值"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "沒有訊息"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "訊息匣"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "電池"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "飛安模式"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "開啟"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "地理位置的最高精確等級。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "設定應用程式可查看的地理位置最高精確等級。有效的選項為「off」(停用地理位置"
-#~ "追蹤)、「country」(國家)、「city」(縣市)、「neiborhood」(鄰里)、「street」"
-#~ "(街路)、「exact」(一般需要 GPS 接收器)。請務必記住這只能控制 GeoClue 所允"
-#~ "許應用程式查看的等級,而程式可自行使用本身的網路資源尋找使用者的所在位置 "
-#~ "(雖然精確度最高只能到達街路等級)。"
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "標題列上的按鈕排列"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.desktop.wm.preferences 中"
-#~ "的設定鍵。"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>,<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%m月</b><b>%d日</b>,<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%Y年</b><b>%m月</b><b>%d日</b>,<b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "要顯示為資料夾的分類清單"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個清單中的每個分類名稱都會在應用程式檢視中以資料夾表示,而不是在主要檢視"
-#~ "中直接顯示。"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "來自「%s」的核對要求"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "只有這次准許"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "拒絕"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s 的配對確認"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "請確認通行碼「%06d」是否和裝置上的相符。"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "相符"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "不相符"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s 的配對請求"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "抱歉,今天可能有些問題:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s Oracle 說:"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 44e1b81e68..2185844a68 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# Chinese (Taiwan) translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010.
-#
+# 
+# Translators:
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010
+# Roddy Shuler <roddy stanfordalumni org>, 2017-2018
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010
+# Will Thompson <wjt endlessm com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-19 14:32+0800\n"
-"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -67,14 +69,11 @@ msgstr "要啟用的擴充套件 UUID"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell 擴充套件有 UUID 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充套件。任何要載"
-"入的擴充套件都要出現在這個清單中。您也可以用 org.gnome.Shell 中的 "
-"EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"
+msgstr "GNOME Shell 擴充套件有 UUID 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充套件。任何要載入的擴充套件都要出現在這個清單中。您也可以用 org.gnome.Shell 中的 
EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -82,15 +81,12 @@ msgstr "要強制停用的擴充 UUIDs"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Shell 擴充有 UUID 屬性;此金鑰列出應被停用的擴充,包含在當前模式中正在"
-"使用之項目。您也可用 org.gnome.Shell 上的 EnableExtension 及 "
-"DisableExtension D-Bus 方式調整清單。此金鑰優先於「啟用-擴充」設定。"
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
+msgstr "GNOME Shell 擴充有 UUID 屬性;此金鑰列出應被停用的擴充,包含在當前模式中正在使用之項目。您也可用 org.gnome.Shell 上的 EnableExtension 及 
DisableExtension D-Bus 方式調整清單。此金鑰優先於「啟用-擴充」設定。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid "Disable user extensions"
@@ -111,9 +107,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充套件。啟用此選項會停用這項檢"
-"查,並嘗試載入所有的擴充套件,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。"
+msgstr "GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充套件。啟用此選項會停用這項檢查,並嘗試載入所有的擴充套件,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -121,8 +115,8 @@ msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -137,7 +131,8 @@ msgstr "應用程式挑選器中目前選取檢視的索引。"
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "指令 (Alt-F2) 對話盒歷史紀錄"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Looking glass 對話盒歷史紀錄"
@@ -148,10 +143,9 @@ msgstr "永遠在使用者選單顯示「登出」選單項目。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一工作階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
+msgstr "這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一工作階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
 msgid ""
@@ -164,9 +158,7 @@ msgid ""
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
-msgstr ""
-"當掛載加密裝置或遠端檔案系統時會要求密碼。如果密碼可以被儲存以供未來使用時會"
-"顯示「記住密碼」。這個設定鍵設定了勾選盒的預設狀態。"
+msgstr "當掛載加密裝置或遠端檔案系統時會要求密碼。如果密碼可以被儲存以供未來使用時會顯示「記住密碼」。這個設定鍵設定了勾選盒的預設狀態。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -179,9 +171,7 @@ msgid ""
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell 只有在藍牙接收器通上電源或有裝置設定與預設的接收器配對時才會顯示藍牙選"
-"單項目。如果預設的接收器尚未與裝置配對時則會重設此選項。"
+msgstr "Shell 只有在藍牙接收器通上電源或有裝置設定與預設的接收器配對時才會顯示藍牙選單項目。如果預設的接收器尚未與裝置配對時則會重設此選項。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
 msgid "Enable introspection API"
@@ -210,11 +200,9 @@ msgstr "為視窗選擇器設定熱角左/右位置"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
-msgstr ""
-"熱角預設位置在右邊角落。設置為假可將熱角移至左方。此位置不受 RTL 及 LTR 文字"
-"方向影響。"
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
+msgstr "熱角預設位置在右邊角落。設置為假可將熱角移至左方。此位置不受 RTL 及 LTR 文字方向影響。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "Set the top/bottom position of the hot corner for the window picker"
@@ -233,11 +221,9 @@ msgstr "設定熱角標的的大小"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
-msgstr ""
-"熱角標的方格單唯尺寸內的像素數。預設為最角落的單一像素。對一些虛擬機器來說,"
-"此數值可能需要設定為比預設值還大。"
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
+msgstr "熱角標的方格單唯尺寸內的像素數。預設為最角落的單一像素。對一些虛擬機器來說,此數值可能需要設定為比預設值還大。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Prevent apps from being automatically maximized on launch"
@@ -246,11 +232,9 @@ msgstr "防止應用程式在啟動時自動放到最大"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
-msgstr ""
-"讓視窗管理更像標準 Gnome。隱藏應用程式啟用畫面、防止程式強制開啟至最大視窗、"
-"以及在視窗最小化時不會自動轉換至 app 選擇器。"
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+msgstr "讓視窗管理更像標準 Gnome。隱藏應用程式啟用畫面、防止程式強制開啟至最大視窗、以及在視窗最小化時不會自動轉換至 app 選擇器。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Whether password reset is allowed"
@@ -259,15 +243,12 @@ msgstr "是否允許密碼重置"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
-msgstr ""
-"此鍵用以控制是否在登入畫面顯示「忘記密碼?」按鈕。'預設' 告訴 GNOME Shell 使"
-"用供應商的預設設定。'啟用' 和 '停用' 分別用於指定啟用或停用重置按鈕。請注意,"
-"設定此鍵僅對 Debian-gdm 使用者有意義;在您自己的使用者帳號進行變更將沒有效"
-"果。"
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
+msgstr "此鍵用以控制是否在登入畫面顯示「忘記密碼?」按鈕。'預設' 告訴 GNOME Shell 使用供應商的預設設定。'啟用' 和 '停用' 分別用於指定啟用或停用重置按鈕。請注意,設定此鍵僅對 
Debian-gdm 使用者有意義;在您自己的使用者帳號進行變更將沒有效果。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Layout of application launcher icons in the grid"
@@ -288,9 +269,7 @@ msgid ""
 "If the system language matches any of these languages, the discovery feed "
 "will be enabled. You will need to restart the shell for changes to this "
 "setting to take effect."
-msgstr ""
-"如果系統語言與此任一語言相符,探索摘要將被啟用。你必須重啟 shell 才能套用在此"
-"設定上的變更。"
+msgstr "如果系統語言與此任一語言相符,探索摘要將被啟用。你必須重啟 shell 才能套用在此設定上的變更。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -381,8 +360,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中第一個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the first app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中第一個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中第一個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Keybinding to activate the second app in the icon bar."
@@ -392,8 +370,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中第二個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the second app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中第二個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中第二個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
 msgid "Keybinding to activate the third app in the icon bar."
@@ -403,8 +380,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中第三個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the third app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中第三個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中第三個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
 msgid "Keybinding to activate the fourth app in the icon bar."
@@ -414,8 +390,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中第四個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the fourth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中第四個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中第四個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Keybinding to activate the fifth app in the icon bar."
@@ -425,8 +400,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中第五個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the fifth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中第五個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中第五個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
 msgid "Keybinding to activate the sixth app in the icon bar."
@@ -436,8 +410,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中第六個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the sixth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中第六個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中第六個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337
 msgid "Keybinding to activate the seventh app in the icon bar."
@@ -447,8 +420,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中第七個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the seventh app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中第七個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中第七個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Keybinding to activate the eighth app in the icon bar."
@@ -458,8 +430,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中第八個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the eighth app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中第八個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中第八個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Keybinding to activate the last app in the icon bar."
@@ -469,8 +440,7 @@ msgstr "用來啟動圖示列中最後一個應用程式的按鍵繫結。"
 msgid ""
 "Keybinding to open the last app in the icon bar, or switch to the app if "
 "already open."
-msgstr ""
-"用來打開圖示列中最後一個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
+msgstr "用來打開圖示列中最後一個應用程式的按鍵繫結,如已打開的話則切換至應用程式。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:363
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:390
@@ -481,9 +451,7 @@ msgstr "限制切換器使用目前的工作區。"
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則,所有的應"
-"用程式都會包含在內。"
+msgstr "如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則,所有的應用程式都會包含在內。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:381
 msgid "The application icon mode."
@@ -492,19 +460,15 @@ msgstr "應用程式圖示模式。"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"設定視窗在切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮圖)、"
-"「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示) 或「both」。"
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "設定視窗在切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮圖)、「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示) 或「both」。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則,所有的視窗都會包"
-"含在內。"
+msgstr "如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則,所有的視窗都會包含在內。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:401
 msgid "Locations"
@@ -573,9 +537,7 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
-msgstr ""
-"我們非常抱歉,發生了這個問題:無法顯示此擴充套件的設定。我們建議您回報此議題"
-"給擴充套件作者知曉。"
+msgstr "我們非常抱歉,發生了這個問題:無法顯示此擴充套件的設定。我們建議您回報此議題給擴充套件作者知曉。"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
@@ -678,11 +640,9 @@ msgstr "關於擴充套件"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"要尋找並加入擴充套件,可以到 <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a> 安裝。"
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "要尋找並加入擴充套件,可以到 <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> 安裝。"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -693,9 +653,7 @@ msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
-msgstr ""
-"擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用所"
-"有的擴充套件。"
+msgstr "擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用所有的擴充套件。"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
@@ -713,8 +671,7 @@ msgstr "沒有已安裝的擴充套件"
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"我們非常抱歉,但無法取得已安裝擴充的清單。確保您有登入 GNOME 並再試一次。"
+msgstr "我們非常抱歉,但無法取得已安裝擴充的清單。確保您有登入 GNOME 並再試一次。"
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
@@ -737,22 +694,21 @@ msgstr "忘記帳號密碼"
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
-#, fuzzy
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "無法解鎖磁碟區"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Please inform customer support of your verification code %s by emailing %s. "
 "Customer support will use the verification code to provide you with an "
 "unlock code, which you can enter here."
-msgstr ""
-"請將您的驗證碼%s透過電子郵件寄至%s告知客戶支援。客戶支援將使用驗證碼提供您解"
-"鎖碼,您可以在此處輸入。"
+msgstr "請將您的驗證碼%s透過電子郵件寄至%s告知客戶支援。客戶支援將使用驗證碼提供您解鎖碼,您可以在此處輸入。"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:762
 msgid "Your unlock code was incorrect. Please try again."
@@ -804,12 +760,11 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "關閉電源"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr ""
-"power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;關機;關閉電源;重新開機;重新啟動;"
-"中斷;停止"
+msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;關機;關閉電源;重新開機;重新啟動;中斷;停止"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -817,7 +772,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "鎖定螢幕"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;螢幕鎖定"
@@ -828,7 +784,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "登出"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "登出;登出;登出"
@@ -839,7 +796,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "暫停"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;暫停;睡眠"
@@ -850,17 +808,17 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "切換使用者"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;切換使用者"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
-msgstr ""
-"lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;鎖定方向;解鎖方向;方向鎖;"
-"螢幕;旋轉"
+msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;鎖定方向;解鎖方向;方向鎖;螢幕;旋轉"
 
 #: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
@@ -1003,10 +961,8 @@ msgstr "%b%-d日%p %l∶%M"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%b%-d日%p %l∶%M"
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1020,9 +976,7 @@ msgstr "熱點登入"
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"您連線到此熱點登入是不安全的。密碼或在此頁面上輸入的其他資訊都可以被附近的人"
-"看到。"
+msgstr "您連線到此熱點登入是不安全的。密碼或在此頁面上輸入的其他資訊都可以被附近的人看到。"
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -1084,7 +1038,8 @@ msgstr "新增應用程式"
 msgid "Add Website"
 msgstr "新增網站"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1094,7 +1049,6 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1141,7 +1095,6 @@ msgstr "六"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -1154,7 +1107,6 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%Y年%OB"
@@ -1179,19 +1131,20 @@ msgstr "%V 週"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "整天"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%b%-d日%A"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1372,7 +1325,8 @@ msgstr "核對"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。"
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1401,7 +1355,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y年%b%-d日"
@@ -1409,7 +1362,6 @@ msgstr "%Y年%b%-d日"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%Y年%b%e日%A"
@@ -1519,7 +1471,8 @@ msgstr "重新啟動並安裝更新"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
@@ -1552,9 +1505,7 @@ msgstr "重新啟動並安裝升級"
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s 將在重新啟動之後展開安裝。升級的過程可能會花上一段較長的時間:請確認您"
-"已有備份,並且已將電腦電源插上。"
+msgstr "%s %s 將在重新啟動之後展開安裝。升級的過程可能會花上一段較長的時間:請確認您已有備份,並且已將電腦電源插上。"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
@@ -1650,11 +1601,9 @@ msgstr "遲緩按鍵關閉"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"您方才長按 Shift 按鍵達 8 秒鐘。這是「遲緩按鈕」功能的快捷鍵,會影響您的鍵盤"
-"運作方式。"
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "您方才長按 Shift 按鍵達 8 秒鐘。這是「遲緩按鈕」功能的快捷鍵,會影響您的鍵盤運作方式。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1668,18 +1617,14 @@ msgstr "黏性特殊鍵關閉"
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"您方才連按 Shift 鍵達 5 次。這是「黏性特殊鍵」功能的快捷鍵,會影響您的鍵盤運"
-"作方式。"
+msgstr "您方才連按 Shift 鍵達 5 次。這是「黏性特殊鍵」功能的快捷鍵,會影響您的鍵盤運作方式。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr ""
-"您方才同時按下兩個按鍵,或是連續按 Shift 鍵 5 次。這會關閉「黏性特殊鍵」功"
-"能,會影響您的鍵盤運作方式。"
+msgstr "您方才同時按下兩個按鍵,或是連續按 Shift 鍵 5 次。這會關閉「黏性特殊鍵」功能,會影響您的鍵盤運作方式。"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
@@ -1762,9 +1707,7 @@ msgstr "以特權使用者身分登入"
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"因安全因素,應避免在特權使用者執行工作階段。如果可以,應以一般使用者身份登"
-"入。"
+msgstr "因安全因素,應避免在特權使用者執行工作階段。如果可以,應以一般使用者身份登入。"
 
 #: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1894,8 +1837,8 @@ msgstr "沒有解鎖代碼?沒關係!"
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr "與銷售代表聯絡以購買新代碼。給 %s 致電或發送簡訊,電話號碼為 %s"
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1933,7 +1876,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr "預付"
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr "在信用過期前輸入解鎖代碼延長時間。"
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1968,8 +1912,10 @@ msgstr "驗證代碼逾時"
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知錯誤"
@@ -2065,7 +2011,6 @@ msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2360,7 +2305,8 @@ msgstr "%s 關閉"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 已連線"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2380,20 +2326,23 @@ msgstr "%s 正在斷線"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "正連線到 %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s 需要核對"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "缺少 %s 韌體"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2495,7 +2444,8 @@ msgstr "%s 未連線"
 msgid "connecting…"
 msgstr "連線中…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "要求核對"
@@ -2579,9 +2529,9 @@ msgid "Less than 1 minute"
 msgstr "少於 1 分鐘"
 
 #: js/ui/status/payg.js:124
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Account ID: %s"
-msgstr "帳號設定值"
+msgstr ""
 
 #: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
@@ -2699,28 +2649,24 @@ msgstr "音量"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "相同"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "接合多臺顯示器"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "僅外接"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "僅內建"
@@ -2763,7 +2709,6 @@ msgstr "要保留這些顯示器設定值嗎?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "還原設定值"
@@ -2902,9 +2847,7 @@ msgstr "已成功在 %s 建立新擴充套件。\n"
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"名稱應為非常短(最好是敘述性)的字串。\n"
-"例如:%s"
+msgstr "名稱應為非常短(最好是敘述性)的字串。\n例如:%s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -2916,19 +2859,14 @@ msgstr "名稱"
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
-msgstr ""
-"敘述為解釋該擴充功能的單一句子。\n"
-"例如:%s"
+msgstr "敘述為解釋該擴充功能的單一句子。\n例如:%s"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUID 是您的擴充之通用唯一識別碼。\n"
-"其格式應像 email 位址一樣 (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+msgstr "UUID 是您的擴充之通用唯一識別碼。\n其格式應像 email 位址一樣 (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -3267,8 +3205,7 @@ msgstr "退出應用程式"
 msgid ""
 "If an application doesn't respond for a while, select its name and click "
 "Quit Application."
-msgstr ""
-"如果應用程式已有一段時間沒有回應,選取此應用程式的名稱並點擊離開應用程式。"
+msgstr "如果應用程式已有一段時間沒有回應,選取此應用程式的名稱並點擊離開應用程式。"
 
 #: js/ui/forceAppExitDialog.js:87
 msgid "System Monitor"
@@ -3306,7 +3243,6 @@ msgstr "在瀏覽器中開啟「%s」"
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""
@@ -3337,508 +3273,3 @@ msgstr "未命名"
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "針對 %s 的自行定義"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "複製錯誤"
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "常用"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "全部"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "加入喜好"
-
-#~ msgid "Type to search"
-#~ msgstr "輸入以搜尋"
-
-#~ msgid "Top Bar"
-#~ msgstr "頂端列"
-
-#~ msgid "%d more"
-#~ msgid_plural "%d more"
-#~ msgstr[0] "其他 %d 項"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "關閉"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "開啟"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜尋"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "在《軟體》中瀏覽"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一個"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "登入"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "鎖定方向"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "重新命名"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼: "
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "再輸入一次:"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "密碼: "
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "無線網路所需要的核對"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "行動寬頻網路密碼"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%b%d日%A"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d 個新訊息"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d 個新通知"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr "暫停與恢復執行中重複項的組合鍵,用於除錯用途"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "要使用哪種鍵盤"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "要使用的鍵盤類型。"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "方向鎖"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s,較晚%s。"
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s,然後%s,接著較晚%s。"
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "體感溫度 %s。"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "關閉電源"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "登出"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "切換使用者"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "隱藏系統匣"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "狀態圖示"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "行程"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "通知"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "清除區段"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "媒體"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "網頁核對重新導向"
-
-#~ msgid "connecting..."
-#~ msgstr "連線中…"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "未被使用"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "在日曆中顯示週數"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "作為網際網路連線"
-
-#~ msgid "%s is requesting access to your location."
-#~ msgstr "%s 要求存取您的位置。"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 組合器)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "使用中"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "已連線"
-
-#~ msgid "Unmanaged"
-#~ msgstr "未管理"
-
-#~ msgid "Disconnecting"
-#~ msgstr "斷線"
-
-#~ msgid "Firmware missing"
-#~ msgstr "缺少韌體"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "無法使用"
-
-#~ msgid "Hardware Disabled"
-#~ msgstr "硬體已停用"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "電池"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "飛安模式"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "顯示訊息清單"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%p %l∶%M"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "邀請"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "通話"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "檔案傳輸程式"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "聊天"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "邀請加入 %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "拒絕"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "來自 %s 的視訊電話"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s 來電"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "接聽"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s 正傳送給您 %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "核對失敗"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "加密發生錯誤"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "沒有提供憑證"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "憑證不被信任"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "憑證已逾期"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "憑證尚未使用"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "憑證主機名稱不符"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "憑證數位指紋不符"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "憑證為自我簽署"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "狀態設為離線"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "憑證無效"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "連線遭到拒絕"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "無法建立連線"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "已失去連線"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "憑證已被撤銷"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "內部的錯誤"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "檢視帳號"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "日"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "一"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "二"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "三"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "四"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "五"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "六"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "今天"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "明天"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "本週"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "下週"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "可移除式裝置"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "退出"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "取消靜音"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "靜音"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "開啟行事曆"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "開啟"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "清除訊息"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "通知設定值"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "沒有訊息"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "訊息匣"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "網頁入口管制"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "地理位置的最高精確等級。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "設定應用程式可查看的地理位置最高精確等級。有效的選項為「off」(停用地理位置"
-#~ "追蹤)、「country」(國家)、「city」(縣市)、「neiborhood」(鄰里)、「street」"
-#~ "(街路)、「exact」(一般需要 GPS 接收器)。請務必記住這只能控制 GeoClue 所允"
-#~ "許應用程式查看的等級,而程式可自行使用本身的網路資源尋找使用者的所在位置 "
-#~ "(雖然精確度最高只能到達街路等級)。"
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "標題列上的按鈕排列"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.desktop.wm.preferences 中"
-#~ "的設定鍵。"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>,<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%m月</b><b>%d日</b>,<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%Y年</b><b>%m月</b><b>%d日</b>,<b>%H:%M</b> "
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "要顯示為資料夾的分類清單"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個清單中的每個分類名稱都會在應用程式檢視中以資料夾表示,而不是在主要檢視"
-#~ "中直接顯示。"
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "來自「%s」的核對要求"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "只有這次准許"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "拒絕"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "%s 的配對確認"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "請確認通行碼「%06d」是否和裝置上的相符。"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "相符"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "不相符"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "%s 的配對請求"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "抱歉,今天可能有些問題:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "%s Oracle 說:"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index 61bcbb67cc..00ccd2d59d 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-#
+# 
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-17 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Zulu (http://www.transifex.com/endless-mobile-inc/gnome-shell/";
-"language/zu/)\n"
-"Language: zu\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Will Thompson <wjt endlessm com>\n"
+"Language-Team: Zulu (http://www.transifex.com/endless-os/gnome-shell/language/zu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -66,9 +65,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr ""
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid ""
 "Default position of the hot corner is in a right corner. Set false to move "
-"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs. "
-"LTR text direction."
+"the hot corner to a left corner. The position is not affected by the RTL vs."
+" LTR text direction."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Number of pixels in one dimension of the square target for the hot corner. "
-"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines, "
-"this value may need to be set larger than the default."
+"Default is for a single pixel in the very corner. For some virtual machines,"
+" this value may need to be set larger than the default."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "Makes window management more like standard Gnome. Hides application splash "
-"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does "
-"not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
+"screens, prevents applications from being forced to open maximized, and does"
+" not automatically switch to the app selector when a window is minimized."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
@@ -239,10 +239,11 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This key controls whether to show the \"Forgot Password?\" button on the "
-"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting. "
-"'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the reset "
-"button, respectively. Note that it only makes sense to set this key for the "
-"Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no effect."
+"login screen. 'default' tells GNOME Shell to use the vendor default setting."
+" 'enable' and 'disable' can be used to explicitly enable or disable the "
+"reset button, respectively. Note that it only makes sense to set this key "
+"for the Debian-gdm user; changing it for your own user account will have no "
+"effect."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:382
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:391
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
@@ -690,12 +691,14 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided by customer support.
+#. Translators: During a password reset, prompt for the "secret code" provided
+#. by customer support.
 #: js/gdm/authPrompt.js:680
 msgid "Enter unlock code"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the second is an email.
+#. Translators: Password reset. The first %s is a verification code and the
+#. second is an email.
 #: js/gdm/authPrompt.js:683
 #, javascript-format
 msgid ""
@@ -754,7 +757,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
@@ -765,7 +769,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
@@ -776,7 +781,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr ""
@@ -787,7 +793,8 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr ""
@@ -798,12 +805,14 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr ""
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
@@ -955,10 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * Translators: this is the name of the search engine that shows in the
 #. * Shell's desktop search entry.
-#.
 #: js/misc/util.js:573
 msgid "Google"
 msgstr ""
@@ -1034,7 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "Add Website"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -1044,7 +1052,6 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
 #: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -1091,7 +1098,6 @@ msgstr ""
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr ""
@@ -1104,7 +1110,6 @@ msgstr ""
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
 #: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr ""
@@ -1129,19 +1134,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
 #: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
 #: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
 #: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
+#. new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
 #, javascript-format
@@ -1351,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
 #: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr ""
@@ -1473,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1603,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
@@ -1839,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: js/ui/paygUnlockDialog.js:160
 #, javascript-format
 msgid ""
-"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at "
-"%s"
+"Talk to your sales representative to purchase a new code. Call or text %s at"
+" %s"
 msgstr ""
 
 #. No overrides present, default to fallback text.
@@ -1878,7 +1884,8 @@ msgid "Pay As You Go"
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:40
-msgid "Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
+msgid ""
+"Enter an unlock code to extend the time before your credit has expired."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/payg.js:41
@@ -1914,8 +1921,10 @@ msgstr ""
 msgid "Your Pay As You Go Account ID is: %s"
 msgstr ""
 
-#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED explicitly,
-#. since that should not happen), but still we need to show something to the user.
+#. We don't consider any other error here (and we don't consider DISABLED
+#. explicitly,
+#. since that should not happen), but still we need to show something to the
+#. user.
 #: js/ui/payg.js:271
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2029,6 @@ msgstr ""
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
-#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:295 js/ui/screenShield.js:674
@@ -2316,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:428
@@ -2336,20 +2345,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
@@ -2451,7 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
 #: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
@@ -2658,28 +2671,24 @@ msgstr "Ivolumu"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr ""
@@ -2722,7 +2731,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr ""
@@ -2880,8 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
@@ -3261,7 +3268,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the search engine name, and the second
 #. * is the search string. For instance, 'Search Google for "hello"'.
-#.
 #: js/ui/internetSearch.js:79
 #, javascript-format
 msgid "Search %s for \"%s\""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]