[damned-lies] Update Ukrainian translation



commit 1c2f119e55e8ba6d443e9a3800f5892f30d2b63c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon May 18 19:24:17 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 565 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 165 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 051c82ac..db3f7637 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-06 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-08 15:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-15 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-18 22:23+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -42,11 +42,10 @@ msgstr "Вхід завершено невдало. Перевірте ім'я 
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
 msgstr ""
-"Під час спроби надіслати повідомлення електронної пошти на адресу {email}"
-" сталася помилка ({err})"
+"Під час спроби надіслати повідомлення електронної пошти на адресу {email} "
+"сталася помилка ({err})"
 
 #: common/views.py:105
-#| msgid "The URL you provided is not valid"
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Вибачте, наданий вами ключ є некоректним."
 
@@ -67,9 +66,6 @@ msgid "Kurdish"
 msgstr "Курдська"
 
 #: damnedlies/settings.py:79
-#| msgid ""
-#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-#| "module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -182,7 +178,6 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонська"
 
 #: database-content.py:27 database-content.py:172
-#| msgid "Kurdish"
 msgid "Central Kurdish"
 msgstr "Центрально-курдська"
 
@@ -635,12 +630,10 @@ msgid "Zulu"
 msgstr "Зулуська"
 
 #: database-content.py:157
-#| msgid "Belarusian Latin"
 msgid "Belarusian (Latin)"
 msgstr "Білоруська (латиниця)"
 
 #: database-content.py:169
-#| msgid "Canadian English"
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Канадська французька"
 
@@ -661,7 +654,6 @@ msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Китайська (Тайвань)"
 
 #: database-content.py:185
-#| msgid "Old English"
 msgid "English"
 msgstr "Англійська"
 
@@ -674,7 +666,6 @@ msgid "Kashubian"
 msgstr "Кашубська"
 
 #: database-content.py:220
-#| msgid "Uzbek (Latin)"
 msgid "Kazakh (Latin)"
 msgstr "Казахська (латиниця)"
 
@@ -687,7 +678,6 @@ msgid "Maltese"
 msgstr "Мальтійська"
 
 #: database-content.py:248
-#| msgid "Northern Sotho"
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Північна Саамі"
 
@@ -704,7 +694,6 @@ msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "Кечуа (Куско-кольяо)"
 
 #: database-content.py:266
-#| msgid "Serbian Latin"
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Сербська (латиниця)"
 
@@ -729,7 +718,6 @@ msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Північне Сото"
 
 #: database-content.py:281
-#| msgid "Low German"
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Швейцарська німецька"
 
@@ -746,7 +734,6 @@ msgid "AppStream"
 msgstr "AppStream"
 
 #: database-content.py:306
-#| msgid "Documentation"
 msgid "Documentation Video"
 msgstr "Відео до документації"
 
@@ -775,7 +762,6 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Приклад програми: малий бізнес"
 
 #: database-content.py:313
-#| msgid "GNOME Release Notes"
 msgid "GNOME 3.30 Release Video"
 msgstr "Відео до випуску GNOME 3.30"
 
@@ -785,7 +771,6 @@ msgid "UI translations"
 msgstr "Переклади інтерфейсу"
 
 #: database-content.py:315
-#| msgid "Weather Applet Locations"
 msgid "Weather Locations"
 msgstr "Місцевості для погоди"
 
@@ -798,7 +783,6 @@ msgid "User Directories"
 msgstr "Каталоги користувача"
 
 #: database-content.py:319
-#| msgid "UI translations"
 msgid "Recipes translations"
 msgstr "Переклади рецептів"
 
@@ -823,7 +807,6 @@ msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Рушій-MessageBuffer"
 
 #: database-content.py:325
-#| msgid "Committer"
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Рушій-Twitter"
 
@@ -876,7 +859,6 @@ msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
 #: database-content.py:338
-#| msgid "Server Error"
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
@@ -917,7 +899,6 @@ msgid "Browser Help"
 msgstr "Довідка переглядача"
 
 #: database-content.py:350
-#| msgid "tutorial"
 msgid "Build Tutorial"
 msgstr "Підручник зі збирання"
 
@@ -1032,7 +1013,7 @@ msgstr "фільтр інтернету"
 
 #: database-content.py:378
 msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Посібник риби"
+msgstr "Підручник з «Риби»"
 
 #: database-content.py:379
 msgid "Getting Started"
@@ -1047,7 +1028,6 @@ msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
 #: database-content.py:382
-#| msgid "Quick Reference"
 msgid "quick reference"
 msgstr "короткий довідник"
 
@@ -1107,7 +1087,6 @@ msgid "colors component menu"
 msgstr "меню компонент кольорів"
 
 #: database-content.py:398
-#| msgid "colors auto menu"
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "меню зменшення насиченості кольорів"
 
@@ -1120,7 +1099,6 @@ msgid "colors map menu"
 msgstr "меню карти кольорів"
 
 #: database-content.py:401
-#| msgid "colors map menu"
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "меню прив'язки тонів кольорів"
 
@@ -1165,7 +1143,6 @@ msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Посібник системного монітора"
 
 #: database-content.py:412
-#| msgid "Invest Applet Manual"
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "Підручник з аплету Netspeed"
 
@@ -1264,7 +1241,7 @@ msgstr "Вступ у GNOME"
 
 #: database-content.py:437
 msgid "GNOME User Documentation"
-msgstr "Користувацька документація GNOME 2"
+msgstr "Користувацька документація GNOME"
 
 #: database-content.py:438
 msgid "GNOME Web site"
@@ -1291,12 +1268,10 @@ msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Спільні відомості про MIME"
 
 #: database-content.py:444
-#| msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Субтитри до відео з GNOME"
 
 #: database-content.py:445
-#| msgid "WebKitGTK+"
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
@@ -1306,41 +1281,36 @@ msgid ""
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
 "accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Інтерфейс D-Bus для отримання даних та керування обліковими записами"
-" користувачів. Для надсилання вашого перекладу <a"
-" href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
-"accountsservice/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"Інтерфейс D-Bus для отримання даних та керування обліковими записами "
+"користувачів. Для надсилання вашого перекладу <a href=\"https://gitlab.";
+"freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">створіть "
+"запит щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:447
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
 msgstr ""
-"Інструменти для створення, керування і доступу до бази даних Xapian"
-" AppStream, а також інструменти для роботи із метаданими AppStream."
+"Інструменти для створення, керування і доступу до бази даних Xapian "
+"AppStream, а також інструменти для роботи із метаданими AppStream."
 
 #: database-content.py:448
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
 msgstr ""
-"У цій бібліотеці реалізовано об'єкти та допоміжні методи для спрощення"
-" читання та запису метаданих AppStream."
+"У цій бібліотеці реалізовано об'єкти та допоміжні методи для спрощення "
+"читання та запису метаданих AppStream."
 
 #: database-content.py:449
-#| msgid ""
-#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/";
-#| "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через набір "
-"протоколів mDNS/DNS-SD. Щоб надіслати ваш переклад, <a href="
-"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"протоколів mDNS/DNS-SD. Щоб надіслати ваш переклад, <a href=\"https://github.";
+"com/lathiat/avahi/pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:450
 msgid ""
@@ -1369,10 +1339,9 @@ msgid ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 msgstr ""
-"Діапазон підтримуваних локалей є обмеженим. Якщо ви користуєтеся"
-" непідтримуваною локаллю, браузер (принаймні на основі Chromium) ігноруватиме"
-" ваш переклад. <b>Підтримка у Google "
-"Chrome/Chromium/Vivaldi:</b>\n"
+"Діапазон підтримуваних локалей є обмеженим. Якщо ви користуєтеся "
+"непідтримуваною локаллю, браузер (принаймні на основі Chromium) ігноруватиме "
+"ваш переклад. <b>Підтримка у Google Chrome/Chromium/Vivaldi:</b>\n"
 "\n"
 "<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
 "fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
@@ -1396,37 +1365,31 @@ msgstr ""
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
 #: database-content.py:461
-#| msgid ""
-#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
-#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/";
-#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/";
-#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
-#| "html</a>.\n"
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
 msgstr ""
-"Глосарій, який допоможе перекладачам у локалізації Chronojump: <a"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/chronoju";
-"mp_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/r";
-"aw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+"Глосарій, який допоможе перекладачам у локалізації Chronojump: <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
 
 #: database-content.py:462
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
 msgstr ""
-"colord — загальносистемна служба, які спрощує керування, встановлення та"
-" створення профілів кольорів. Профілі використовуються для точного"
-" відтворення кольорів на пристроях для отримання і виведення даних."
+"colord — загальносистемна служба, які спрощує керування, встановлення та "
+"створення профілів кольорів. Профілі використовуються для точного "
+"відтворення кольорів на пристроях для отримання і виведення даних."
 
 #: database-content.py:463
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
-"Допоміжний інструмент PolicyKit для тонкого налаштовування прав доступу до"
-" служби CUPS."
+"Допоміжний інструмент PolicyKit для тонкого налаштовування прав доступу до "
+"служби CUPS."
 
 #: database-content.py:464
 msgid ""
@@ -1434,7 +1397,7 @@ msgid ""
 "time. Be patient :-)"
 msgstr ""
 "Надіслані до l10n.gnome.org переклади оновлюються вручну час від часу. "
-"Будьте терплячі :-)"
+"Майте терпіння :-)"
 
 #: database-content.py:465
 msgid ""
@@ -1442,9 +1405,9 @@ msgid ""
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Бібліотека для створення та розповсюдження «пісочниць» програм для Linux. Для"
-" надсилання вашого перекладу <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pull";
-"s\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"Бібліотека для створення та розповсюдження «пісочниць» програм для Linux. "
+"Для надсилання вашого перекладу <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
+"pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:466
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
@@ -1453,25 +1416,25 @@ msgstr "Служба D-Bus для доступу до розпізнавання
 #: database-content.py:467
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
-"Проста фонова служба, яка допомагає програмному забезпеченню сеансу"
-" оновлювати мікропрограми UEFI."
+"Проста фонова служба, яка допомагає програмному забезпеченню сеансу "
+"оновлювати мікропрограми UEFI."
 
 #: database-content.py:468
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
-"Див. <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>рекомендації щодо"
-" перекладу</a> у вікі gbrainy."
+"Див. <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>рекомендації щодо "
+"перекладу</a> у вікі gbrainy."
 
 #: database-content.py:469
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
-"Переклад GCompris тепер здійснюють команди перекладачів KDE. Докладніший опис"
-" можна знайти тут: http://gcompris.";
-"net/wiki/Developer's_corner#Translation"
+"Переклад GCompris тепер здійснюють команди перекладачів KDE. Докладніший "
+"опис можна знайти тут: http://gcompris.net/wiki/";
+"Developer's_corner#Translation"
 
 #: database-content.py:470
 msgid ""
@@ -1484,47 +1447,34 @@ msgstr ""
 "варто перекласти."
 
 #: database-content.py:472
-#| msgid ""
-#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
-#| "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-#| "translate this package."
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
 "to translate this package."
 msgstr ""
-"Посилайтесь на <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
-"docs/raw/master/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, як"
-" перекласти "
-"цей пакунок."
+"Посилайтесь на <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-";
+"started-docs/raw/master/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, "
+"як перекласти цей пакунок."
 
 #: database-content.py:473
-#| msgid ""
-#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
-#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-#| "desktop-schemas</a> module."
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
-"Завважте, деякі рядки, які показано в інтерфейсі gnome-tweak-tool, запозичено"
-" з модуля "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"Завважте, деякі рядки, які показано в інтерфейсі gnome-tweak-tool, "
+"запозичено з модуля <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>."
 
 #: database-content.py:474
-#| msgid ""
-#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
-#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
-#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
-"Щоб спростити локалізацію, галерею відеоефектів GNOME розміщено тут: <a"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
-"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"Щоб спростити локалізацію, галерею відеоефектів GNOME розміщено тут: <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.";
+"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
 #: database-content.py:475
 msgid ""
@@ -1535,20 +1485,20 @@ msgid ""
 "\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
 "localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
-"Корисні відомості щодо локалізації засобів аналізу Gnumeric можна знайти у"
-" файлі <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
-"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>. Файл <a href =\"https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
-"\">po-functions/README.translators</a> містить корисні дані щодо локалізації"
-" функцій Gnumeric."
+"Корисні відомості щодо локалізації засобів аналізу Gnumeric можна знайти у "
+"файлі <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/";
+"README.analysis\">po/README.analysis</a>. Файл <a href =\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-"
+"functions/README.translators</a> містить корисні дані щодо локалізації "
+"функцій Gnumeric."
 
 #: database-content.py:476
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
 msgstr ""
-"Це низькопріоритетний для перекладу модуль. Зараз не існує інтерфейсу"
-" користувача, за допомогою якого можна було б переглядати ці рядки."
+"Це низькопріоритетний для перекладу модуль. Зараз не існує інтерфейсу "
+"користувача, за допомогою якого можна було б переглядати ці рядки."
 
 #: database-content.py:477
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
@@ -1569,15 +1519,10 @@ msgstr "«Незугарні» додатки GStreamer."
 #: database-content.py:481
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
-"Основна бібліотека комплекту засобів з відкритим кодом для роботи із"
-" мультимедійними даними GStreamer."
+"Основна бібліотека комплекту засобів з відкритим кодом для роботи із "
+"мультимедійними даними GStreamer."
 
 #: database-content.py:482
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
 msgid ""
 "Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
 "new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1598,14 +1543,12 @@ msgid ""
 "href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html";
 "\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"У malcontent реалізовано підтримку обмеження доступу до даних певних типів"
-" для неадміністративних облікових записів у системах Linux. Щоб надіслати ваш"
-" переклад, "
-"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\"";
-">створіть відгалуження проєкту</a>, внесіть зміни до файла перекладу у"
-" відгалуженому проєкті і <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\"";
-">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"У malcontent реалізовано підтримку обмеження доступу до даних певних типів "
+"для неадміністративних облікових записів у системах Linux. Щоб надіслати ваш "
+"переклад, <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.";
+"html\">створіть відгалуження проєкту</a>, внесіть зміни до файла перекладу у "
+"відгалуженому проєкті і <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/";
+"add-merge-request.html\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:484
 msgid ""
@@ -1613,10 +1556,10 @@ msgid ""
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
 "broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Уніфікований високорівневий програмний інтерфейсу для обміну даними із"
-" модемами мобільного широкосмугового зв'язку. Щоб надіслати ваш переклад, <a"
-" href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/merge_req";
-"uests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"Уніфікований високорівневий програмний інтерфейсу для обміну даними із "
+"модемами мобільного широкосмугового зв'язку. Щоб надіслати ваш переклад, <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/";
+"merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:485
 msgid ""
@@ -1624,8 +1567,8 @@ msgid ""
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
 "NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Програма для керування і користування з'єднаннями мережею. Для надсилання"
-" перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
+"Програма для керування і користування з'єднаннями мережею. Для надсилання "
+"перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
 "NetworkManager/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:486
@@ -1637,17 +1580,17 @@ msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr ""
-"Система, яку розроблено для спрощення встановлення і оновлення програмного"
-" забезпечення на вашому комп'ютері."
+"Система, яку розроблено для спрощення встановлення і оновлення програмного "
+"забезпечення на вашому комп'ютері."
 
 #: database-content.py:488
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
 "splash on most distributions."
 msgstr ""
-"Plymouth забезпечує роботу графічного вікна вітання під час завантаження та"
-" вікна станів автономного оновлення програмного забезпечення у більшості"
-" дистрибутивів."
+"Plymouth забезпечує роботу графічного вікна вітання під час завантаження та "
+"вікна станів автономного оновлення програмного забезпечення у більшості "
+"дистрибутивів."
 
 #: database-content.py:489
 msgid ""
@@ -1655,36 +1598,29 @@ msgid ""
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
 "merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Набір інструментів для визначення і роботи із уповноваженнями. Для надсилання"
-" перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
+"Набір інструментів для визначення і роботи із уповноваженнями. Для "
+"надсилання перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
 "merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:490
-#| msgid ""
-#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#| "for your sound applications. \n"
-#| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-#| "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
 "request</a>."
 msgstr ""
-"PulseAudio — звукова підсистема для операційних систем POSIX, тобто проміжна"
-" підсистема для ваших програм, які працюють зі звуковими даними. Щоб"
-" надіслати ваш переклад, <a href=\"https://";
-"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">створіть запит"
-" щодо об'єднання</a>."
+"PulseAudio — звукова підсистема для операційних систем POSIX, тобто проміжна "
+"підсистема для ваших програм, які працюють зі звуковими даними. Щоб "
+"надіслати ваш переклад, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/";
+"pulseaudio/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:491
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
-"Системна служба D-Bus, яка керує виявленням і наданням ролей у областях або"
-" доменах, подібних до Active Directory або IPA."
+"Системна служба D-Bus, яка керує виявленням і наданням ролей у областях або "
+"доменах, подібних до Active Directory або IPA."
 
 #: database-content.py:492
 msgid "Shared MIME information specification."
@@ -1699,8 +1635,8 @@ msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
 msgstr ""
-"Фонова служба, інструменти та бібліотеки для доступу і керування дисками та"
-" пристроями для зберігання даних."
+"Фонова служба, інструменти та бібліотеки для доступу і керування дисками та "
+"пристроями для зберігання даних."
 
 #: database-content.py:495
 msgid ""
@@ -1709,20 +1645,19 @@ msgid ""
 "remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
 "get lost."
 msgstr ""
-"Переклади слід надсилати як <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?pr";
-"oduct=WebKit&component=WebKitGTK\">звіти щодо вади</a>. Будь ласка, не"
-" забудьте вказати як компонент «WebKitGTK», щоб ваш звіт не загубився серед"
-" інших."
+"Переклади слід надсилати як <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">звіти щодо вади</a>. Будь ласка, не "
+"забудьте вказати як компонент «WebKitGTK», щоб ваш звіт не загубився серед "
+"інших."
 
 #: database-content.py:496
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Портал інтеграції стільниці. Для надсилання вашого перекладу, <a"
-" href=\"https://";
-"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">створіть запит щодо об'єднання<"
-"/a>."
+"Портал інтеграції стільниці. Для надсилання вашого перекладу, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>створіть запит щодо "
+"об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:497
 msgid ""
@@ -1730,74 +1665,63 @@ msgid ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Реалізація xdg-desktop-portal для GTK. Для надсилання перекладу <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>створіть"
-" запит щодо об'єднання</a>."
+"Реалізація xdg-desktop-portal для GTK. Для надсилання перекладу <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>створіть запит "
+"щодо об'єднання</a>."
 
 #: database-content.py:498
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
-"Інструмент для керування «загальновідомими» каталогами користувача, зокрема"
-" каталогами стільниці або музики."
+"Інструмент для керування «загальновідомими» каталогами користувача, зокрема "
+"каталогами стільниці або музики."
 
 #: database-content.py:499
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "База даних налаштувань клавіатури."
 
 #: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.12 (development)"
 msgid "GNOME 3.38 (development)"
 msgstr "GNOME 3.38 (версія розробляється)"
 
 #: database-content.py:501
-#| msgid "GNOME 3.10 (stable)"
 msgid "GNOME 3.36 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.36 (стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:502
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.34 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:503
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.32 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:504
-#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.30 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:505
-#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.28 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:506
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.26 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:507
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.24 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:508
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:509
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:510
-#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (стара стабільна версія)"
 
@@ -1814,7 +1738,6 @@ msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP та друзі"
 
 #: database-content.py:514
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Додаткові програми GNOME (стабільна гілка)"
 
@@ -1831,7 +1754,6 @@ msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
 
 #: database-content.py:518
-#| msgid "Accessibility Guide"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Доступність"
 
@@ -1860,7 +1782,6 @@ msgid "Default"
 msgstr "Типове"
 
 #: database-content.py:525
-#| msgid "Development"
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Гілки для розробки"
 
@@ -1873,7 +1794,6 @@ msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Додаткові бібліотеки"
 
 #: database-content.py:528
-#| msgid "Assamese"
 msgid "Games"
 msgstr "Ігри"
 
@@ -1898,7 +1818,6 @@ msgid "Office Apps"
 msgstr "Офісні програми"
 
 #: database-content.py:534
-#| msgid "Branches:"
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Стабільні гілки"
 
@@ -1916,7 +1835,6 @@ msgid "UI Translations"
 msgstr "Переклади інтерфейсу"
 
 #: languages/views.py:30 languages/views.py:63
-#| msgid "UI Translations"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Переклади інтерфейсу (спрощено)"
 
@@ -1929,7 +1847,6 @@ msgid "Choose a username:"
 msgstr "Виберіть ім'я:"
 
 #: people/forms.py:28
-#| msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
 msgstr "Може містити лише латинські літери, цифри і символи @/./+/-/_."
 
@@ -1955,7 +1872,6 @@ msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Це ім'я вже зайнято. Виберіть інше."
 
 #: people/forms.py:51
-#| msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "Вам слід вказати пароль"
 
@@ -1984,14 +1900,11 @@ msgstr "Активація облікового запису"
 
 #: people/forms.py:106
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
-#| "pixels)"
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"Зображення є надто високим або надто широким (%(width)d×%(height)d,"
-" максимальні розміри — 100×100 пікселів)"
+"Зображення є надто високим або надто широким (%(width)d×%(height)d, "
+"максимальні розміри — 100×100 пікселів)"
 
 #: people/forms.py:131
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -2006,9 +1919,6 @@ msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
 #: people/models.py:32
-#| msgid ""
-#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-#| "pixels)"
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
@@ -2035,7 +1945,6 @@ msgid "avatar icon"
 msgstr "піктограма аватара"
 
 #: people/templatetags/people.py:46
-#| msgid "generic filter"
 msgid "generic person icon"
 msgstr "типова піктограма особи"
 
@@ -2045,7 +1954,6 @@ msgstr "Вибачте, ця форма є некоректною."
 
 #: people/views.py:81
 #, python-format
-#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Ви успішно приєдналися до команди «%s»."
 
@@ -2064,12 +1972,10 @@ msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
 
 #: people/views.py:108
 #, python-format
-#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Вас видалено з команди «%s»."
 
 #: people/views.py:111
-#| msgid "You are already member of this team."
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Ви не є учасником цієї команди."
 
@@ -2088,26 +1994,23 @@ msgid ""
 "\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
 "translation."
 msgstr ""
-"Переклади цього пакета обробляються за допомогою сторонніх щодо нашого"
-" проєкту служб. Будь ласка, скористайтеся <a href="
-"\"%(link)s\">зовнішньою платформою</a> для надсилання вашого перекладу."
+"Переклади цього пакета обробляються за допомогою сторонніх щодо нашого "
+"проєкту служб. Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%(link)s\">зовнішньою "
+"платформою</a> для надсилання вашого перекладу."
 
 #: stats/models.py:294
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску"
 
 #: stats/models.py:468
-#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Не вдалося видалити POT-файл, використовується старий."
 
 #: stats/models.py:470
-#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Не вдалося створити POT-файл, статистичну обробку перервано."
 
 #: stats/models.py:491
-#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Не вдалося скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
 
@@ -2131,7 +2034,6 @@ msgstr ""
 "%(output)s</pre>"
 
 #: stats/models.py:807
-#| msgid "Latest POT file"
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Не вдалося створити файл POT"
 
@@ -2144,8 +2046,8 @@ msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
 msgstr ""
-"Вибачте, додавання нових перекладів, якщо розташування файла LINGUAS є"
-" невідомим, не передбачено."
+"Вибачте, додавання нових перекладів, якщо розташування файла LINGUAS є "
+"невідомим, не передбачено."
 
 #: stats/models.py:894
 #, python-format
@@ -2183,8 +2085,6 @@ msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
 #: stats/models.py:1432
 #, python-format
-#| msgid "%(count)s figure"
-#| msgid_plural "%(count)s figures"
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s слово"
@@ -2201,13 +2101,11 @@ msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
 
 #: stats/models.py:1435
 #, python-format
-#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
 #: stats/models.py:1438
 #, python-format
-#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
@@ -2216,8 +2114,8 @@ msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
 msgstr ""
-"У поточному внесеному файлі менше перекладених рядків. Вам, ймовірно, слід"
-" надіслати цей файл."
+"У поточному внесеному файлі менше перекладених рядків. Вам, ймовірно, слід "
+"надіслати цей файл."
 
 #: stats/utils.py:62
 #, python-format
@@ -2226,12 +2124,10 @@ msgstr "Не вдалося знайти makefile для пакета %s"
 
 #: stats/utils.py:101
 #, python-format
-#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s не вказує на справжній файл, можливо це макрос."
 
 #: stats/utils.py:410
-#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Помилки при виконанні перевірки «intltool-update -m»."
 
@@ -2242,9 +2138,6 @@ msgstr "Відсутні деякі файли у POTFILES.in: %s"
 
 #: stats/utils.py:427
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
-#| "yet they don't exist: %s"
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
 "they don’t exist: %s"
@@ -2265,7 +2158,6 @@ msgstr ""
 
 #: stats/utils.py:493
 #, python-format
-#| msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "PO-файл «%s» не проходить перевірку msgfmt."
 
@@ -2275,7 +2167,6 @@ msgstr "Для цього PO-файлу встановлено біт \"вико
 
 #: stats/utils.py:513
 #, python-format
-#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO-файл «%s» записано у відмінному від UTF-8 кодуванні."
 
@@ -2291,13 +2182,11 @@ msgstr "Помилка під час спроби запустити pofilter: %
 
 #: stats/utils.py:551
 #, python-format
-#| msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO-файла «%s» не існує або його неможливо прочитати."
 
 #: stats/utils.py:559
 #, python-format
-#| msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Не вдалося отримати статистику POT-файла «%s»."
 
@@ -2315,9 +2204,6 @@ msgid ""
 msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі ALL_LINGUAS."
 
 #: stats/utils.py:620
-#| msgid ""
-#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
-#| "maintainer."
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
@@ -2325,9 +2211,6 @@ msgstr ""
 "керівника модуля."
 
 #: stats/utils.py:638
-#| msgid ""
-#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-#| "maintainer."
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2336,7 +2219,6 @@ msgstr ""
 "спитайте у керівника модуля."
 
 #: stats/utils.py:640
-#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Список DOC_LINGUAS не включає цю мову."
 
@@ -2345,7 +2227,6 @@ msgid "Coordinator"
 msgstr "Координатор"
 
 #: teams/forms.py:61
-#| msgid "Inactive"
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Позначити як неактивний"
 
@@ -2355,20 +2236,17 @@ msgstr "Видалити з команди"
 
 #: teams/forms.py:86
 #, python-format
-#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Вас видалено з команди %(team)s на %(site)s"
 
 #: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
 #, python-format
-#| msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
-"Це автоматичне повідомлення, яке надіслано з %(site)s. Будь ласка, не"
-" відповідайте на нього."
+"Це автоматичне повідомлення, яке надіслано з %(site)s. Будь ласка, не "
+"відповідайте на нього."
 
 #: teams/forms.py:91
-#| msgid "Remove From Team"
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Видалено з команди"
 
@@ -2417,7 +2295,6 @@ msgid "Committer"
 msgstr "Відповідальний перекладач"
 
 #: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
-#| msgid "Damned Lies"
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Про «Damned Lies»"
 
@@ -2470,7 +2347,6 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Помилка сервера"
 
 #: templates/500.html:11
-#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Вибачте, але сталася помилка на сервері."
 
@@ -2491,8 +2367,8 @@ msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
 "translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
 msgstr ""
-"Ви можете переглядати інтерактивну статистику. «Damned Lies» також керує <a"
-" href=\"%(link)s\">процесом перекладу</a>."
+"Ви можете переглядати інтерактивну статистику. «Damned Lies» також керує <a "
+"href=\"%(link)s\">процесом перекладу</a>."
 
 #: templates/about.html:13
 #, python-format
@@ -2502,10 +2378,10 @@ msgid ""
 "improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
 "enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
-"«Damned Lies» є вільним програмним забезпеченням — код є доступним за умови"
-" дотримання <a href=\"%(gpl)s\">ліцензії GNU GPL</a>. Запрошуємо вас до"
-" участі в удосконаленні програмного забезпечення, особливо у <a href=\""
-"%(bug)s\">звітуванні про вади та наданні пропозицій щодо удосконалення</a>."
+"«Damned Lies» є вільним програмним забезпеченням — код є доступним за умови "
+"дотримання <a href=\"%(gpl)s\">ліцензії GNU GPL</a>. Запрошуємо вас до "
+"участі в удосконаленні програмного забезпечення, особливо у <a href=\"%(bug)s"
+"\">звітуванні про вади та наданні пропозицій щодо удосконалення</a>."
 
 #: templates/about.html:15
 #, python-format
@@ -2513,8 +2389,8 @@ msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
 "\">this article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
-"Якщо вам хочеться дізнатися про те, чому програму названо саме так,"
-" ознайомтеся із <a href=\"%(link)s\">цією статтею у Вікіпедії</a>."
+"Якщо вам хочеться дізнатися про те, чому програму названо саме так, "
+"ознайомтеся із <a href=\"%(link)s\">цією статтею у Вікіпедії</a>."
 
 #: templates/about.html:17
 #, python-format
@@ -2522,14 +2398,15 @@ msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
 "us an account on their online logging platform."
 msgstr ""
-"Красно дякуємо <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за надання нам"
-" безкоштовного облікового запису на їхній платформі ведення інтернет-журналів."
+"Красно дякуємо <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за надання нам "
+"безкоштовного облікового запису на їхній платформі ведення інтернет-журналів."
 
 #: templates/about.html:19
 #, python-format
 msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
 msgstr ""
-"Автором піктограми перевірки якості є <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+"Автором піктограми перевірки якості є <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</"
+"a>."
 
 #: templates/about.html:23
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2540,7 +2417,6 @@ msgid "Quick links"
 msgstr "Швидкі посилання"
 
 #: templates/about.html:30
-#| msgid "Projects"
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Вікі проєкту"
 
@@ -2604,7 +2480,6 @@ msgid "Get Involved"
 msgstr "Приєднатися до команди"
 
 #: templates/base.html:101
-#| msgid "Support"
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Підтримка GNOME"
 
@@ -2617,7 +2492,6 @@ msgid "Contact Us"
 msgstr "Зв’язок з нами"
 
 #: templates/base.html:104
-#| msgid "The GNOME Project"
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Фундація GNOME"
 
@@ -2626,7 +2500,6 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Ресурси"
 
 #: templates/base.html:110
-#| msgid "Development"
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Центр розробки"
 
@@ -2635,7 +2508,6 @@ msgid "Wiki"
 msgstr "Вікі"
 
 #: templates/base.html:113
-#| msgid "Mailing List:"
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Списки листування"
 
@@ -2648,7 +2520,6 @@ msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Система стеження за вадами"
 
 #: templates/base.html:116
-#| msgid "Development"
 msgid "Development Code"
 msgstr "Код у розробці"
 
@@ -2657,12 +2528,10 @@ msgid "News"
 msgstr "Новини"
 
 #: templates/base.html:122
-#| msgid "Older Releases"
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Оголошення для преси"
 
 #: templates/base.html:123
-#| msgid "%(name)s Release"
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Найсвіжіший випуск"
 
@@ -2677,7 +2546,6 @@ msgstr "Хостинг надано %(link)s."
 
 #: templates/base.html:132
 #, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "На основі %(link)s."
 
@@ -2720,9 +2588,9 @@ msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
 msgstr ""
-"«Damned Lies» може фільтрувати рядки, які є непомітними для звичайного"
-" користувача, щоб командам перекладачів буле простіше зосередитися на"
-" найпомітніших рядках."
+"«Damned Lies» може фільтрувати рядки, які є непомітними для звичайного "
+"користувача, щоб командам перекладачів буле простіше зосередитися на "
+"найпомітніших рядках."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
@@ -2732,33 +2600,30 @@ msgid ""
 "in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
-"Найпоширенішими типом таких рядків є рядки з файлів налаштувань, тому типовий"
-" засіб фільтрування відкидає рядки, які походять з файлів, назви яких містять"
-" рядок «gschema.xml.in». З технічної точки зору, фільтр використовує <a"
-" href=\"%(pogrep_url)s\">команду pogrep з набору програм Translate Toolkit</a"
-">."
+"Найпоширенішими типом таких рядків є рядки з файлів налаштувань, тому "
+"типовий засіб фільтрування відкидає рядки, які походять з файлів, назви яких "
+"містять рядок «gschema.xml.in». З технічної точки зору, фільтр використовує "
+"<a href=\"%(pogrep_url)s\">команду pogrep з набору програм Translate "
+"Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
 "it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
-"Якщо ви бачите файл po або заголовок таблиці із записом «(спр.)» або"
-" «(спрощено)», це означає, що файли перекладу було фільтровано у вказаний"
-" вище спосіб."
+"Якщо ви бачите файл po або заголовок таблиці із записом «(спр.)» або "
+"«(спрощено)», це означає, що файли перекладу було фільтровано у вказаний "
+"вище спосіб."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-#| "\">submit a bug report</a>."
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
 "\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
-"Якщо вам здається, що певний пакет слід фільтрувати якось інакше, будь ласка,"
-" <a href="
-"\"%(bug_url)s\">створіть звіт про ваду</a> із вашою пропозицією."
+"Якщо вам здається, що певний пакет слід фільтрувати якось інакше, будь "
+"ласка, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть звіт про ваду</a> із вашою "
+"пропозицією."
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:6
 msgid "Vertimus Workflow"
@@ -2769,8 +2634,8 @@ msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
 "the translation process of a module."
 msgstr ""
-"На наведеній нижче діаграмі показано різноманітні стани і дії, які можуть"
-" виконуватися у процесі перекладу пакета."
+"На наведеній нижче діаграмі показано різноманітні стани і дії, які можуть "
+"виконуватися у процесі перекладу пакета."
 
 #: templates/index.html:12
 msgid "More…"
@@ -2785,16 +2650,12 @@ msgstr ""
 "дані про координатора, вебсторінки та список листування."
 
 #: templates/index.html:22
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
-#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a"
-" href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'"
-">започаткувати власну команду</"
+"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
 "a>."
 
 #: templates/index.html:27
@@ -2803,7 +2664,7 @@ msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
 "to translate GNOME!"
 msgstr ""
-"Перейдіть до <a href='%(team_url)s'>Сторінки команди %(language_name)s</a> "
+"Перейдіть до <a href='%(team_url)s'>сторінки команди %(language_name)s</a> "
 "та допоможіть нам у перекладі GNOME!"
 
 #: templates/index.html:37
@@ -2812,7 +2673,7 @@ msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
 "a> for."
 msgstr ""
-"Список усіх мов, для яких є <a href='%(teams_url)s'>Команди перекладу</a>."
+"Список усіх мов, для яких є <a href='%(teams_url)s'>команди перекладу</a>."
 
 #: templates/index.html:38
 msgid ""
@@ -2833,22 +2694,16 @@ msgstr ""
 "Список усіх наборів випусків GNOME та випусків про які збирається статистика."
 
 #: templates/index.html:47
-#| msgid ""
-#| "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;"
-#| "GNOME 2.26&quot;."
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr "Приклади наборів випусків — «Інфраструктура GNOME» або «GNOME 2.26»."
 
 #: templates/index.html:48
-#| msgid ""
-#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-#| "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
-"Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як «Настільні"
-" програми» та «Платформа розробки»."
+"Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як «Настільні "
+"програми» та «Платформа розробки»."
 
 #: templates/index.html:50
 msgid ""
@@ -2871,10 +2726,6 @@ msgstr ""
 "відгалуженнями розробки."
 
 #: templates/index.html:58
-#| msgid ""
-#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
-#| "information,...)."
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2920,9 +2771,6 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/release_detail.html:13
-#| msgid ""
-#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
-#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module’s web page to see where to send translations."
@@ -2991,7 +2839,6 @@ msgstr "Дата"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
-#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (перекладено %(percentage)s%%)"
 
@@ -3016,12 +2863,10 @@ msgstr "Інтерфейс користувача"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:14
 #: templates/release_detail.html:24
-#| msgid "User Interface"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Інтерфейс користувача (спр.)"
 
 #: templates/login.html:8
-#| msgid "User Guide"
 msgid "User Login"
 msgstr "Логін користувача"
 
@@ -3031,13 +2876,11 @@ msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Ви вже зайшли як користувач %(username)s."
 
 #: templates/login.html:13
-#| msgid "Log in with your username and password:"
 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
 msgstr ""
 "Увійдіть за допомогою імені користувача (або адреси ел. пошти) та пароля:"
 
 #: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
-#| msgid "Have you forgotten your password?"
 msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Забули свій пароль?"
 
@@ -3045,20 +2888,18 @@ msgstr "Забули свій пароль?"
 #, python-format
 msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
 msgstr ""
-"Або <a href=\"%(link)s\">увійдіть за допомогою свого облікового запису GNOME<"
-"/a>"
+"Або <a href=\"%(link)s\">увійдіть за допомогою свого облікового запису "
+"GNOME</a>"
 
 #: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
 msgid "Register"
 msgstr "Зареєструватися"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:8
-#| msgid "Username:"
 msgid "Username"
 msgstr "Користувач"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:11
-#| msgid "Password:"
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
@@ -3067,7 +2908,6 @@ msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Немає облікового запису?"
 
 #: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
-#| msgid "User Directories"
 msgid "User Settings"
 msgstr "Параметри користувача"
 
@@ -3085,8 +2925,8 @@ msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
-"Цей модуль було архівовано. Ми зберігаємо його дані лише зі статистичною"
-" метою. Будь ласка, не перекладайте його."
+"Цей модуль було архівовано. Ми зберігаємо його дані лише зі статистичною "
+"метою. Будь ласка, не перекладайте його."
 
 #: templates/module_detail.html:63
 msgid "Maintainers"
@@ -3099,8 +2939,8 @@ msgstr "Повідомити про помилку"
 #: templates/module_detail.html:74
 msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr ""
-"Вибачте, про місця, де можна повідомити про вади у цьому пакеті, нам нічого"
-" не відомо."
+"Вибачте, про місця, де можна повідомити про вади у цьому пакеті, нам нічого "
+"не відомо."
 
 #: templates/module_detail.html:77
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
@@ -3146,9 +2986,6 @@ msgid "Original"
 msgstr "Оригінал"
 
 #: templates/module_images.html:32
-#| msgid ""
-#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-#| "string to translate)"
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
 "string to translate)"
@@ -3161,7 +2998,6 @@ msgid "Fuzzy"
 msgstr "Неточний"
 
 #: templates/module_images.html:43
-#| msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
 msgstr "Немає наявного файла («технічно» неточний)"
 
@@ -3195,7 +3031,6 @@ msgid "Join a team"
 msgstr "Приєднатися до команди"
 
 #: templates/people/person_detail.html:28
-#| msgid "Site Language:"
 msgid "Site Language"
 msgstr "Мова сайта"
 
@@ -3229,12 +3064,10 @@ msgid "Web:"
 msgstr "Інтернет:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:20
-#| msgid "E-mail address:"
 msgid "Email address:"
 msgstr "Адреса ел. пошти:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:26
-#| msgid "Bugzilla account:"
 msgid "IRC account:"
 msgstr "Обліковий запис IRC:"
 
@@ -3243,9 +3076,6 @@ msgid "Password change"
 msgstr "Зміна пароля"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
-#| msgid ""
-#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
-#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3272,7 +3102,6 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Приєднатися до команди"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
 msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Я хочу приєднатися до наступної команди як «перекладач»:"
 
@@ -3343,9 +3172,6 @@ msgid "Password reset successful"
 msgstr "Пароль успішно створено"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
-#| msgid ""
-#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgid ""
 "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3354,9 +3180,6 @@ msgstr ""
 "Ви маєте незабаром їх отримати."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
-#| msgid ""
-#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
-#| "mail instructions for setting a new one."
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
@@ -3452,7 +3275,6 @@ msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Пошукайте подібні вади, перш ніж повідомляти про виявлену вами"
 
 #: templates/stats_show.html:42
-#| msgid "Report a bug"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Повідомити про цю помилку"
 
@@ -3474,7 +3296,6 @@ msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Сторінка команди перекладу %(lang)s:"
 
 #: templates/teams/team_base.html:22
-#| msgid "Bug reporting"
 msgid "Bug reporting:"
 msgstr "Звітування про вади:"
 
@@ -3499,7 +3320,6 @@ msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатися"
 
 #: templates/teams/team_base.html:50
-#| msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Зараз у цієї команди немає координатора."
 
@@ -3509,8 +3329,8 @@ msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
-"Докладніші відомості щодо координування можна знайти у <a href=\"%(link)s\""
-">вікі GTP</a>."
+"Докладніші відомості щодо координування можна знайти у <a href=\"%(link)s"
+"\">вікі GTP</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
@@ -3523,23 +3343,16 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Команда перекладу %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
-#| msgid ""
-#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
-#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
-#| "a> to get more information about the process of building a new "
-#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
 "\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\"";
-">започаткувати власну команду</"
+"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">започаткувати власну команду</"
 "a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
-#| msgid "Current activity"
 msgid "Current activities"
 msgstr "Поточні дії"
 
@@ -3548,7 +3361,6 @@ msgid "Plural forms:"
 msgstr "Множинні форми:"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:75
-#| msgid "Upload the proofread translation"
 msgid "Show/hide archived translations"
 msgstr "Показати або приховати архівовані переклади"
 
@@ -3557,7 +3369,6 @@ msgid "Archives"
 msgstr "Архіви"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:85
-#| msgid "Upload the new translation"
 msgid "Show/hide inactive translations"
 msgstr "Показати або приховати неактивні переклади"
 
@@ -3571,20 +3382,16 @@ msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Останній вхід — %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
 msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "Ця команда використовує наш процес перекладу"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
-#| msgid ""
-#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgid ""
 "This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"У цих даних може бути використано синтаксис <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
+"У цих даних може бути використано синтаксис <a href='https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3596,12 +3403,10 @@ msgstr "Виберіть команду зі списку для отриман
 
 #: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
 msgid "Coordinated by %(plist)s"
 msgstr "Координацію здійснюють %(plist)s"
 
 #: templates/teams/team_list.html:28
-#| msgid "Coordinator"
 msgid "No coordinator"
 msgstr "Немає координатора"
 
@@ -3611,18 +3416,15 @@ msgstr "Не визначені команди перекладу у GNOME. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Резюме дій для «%(lang)s»"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
 #, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Резюме дій для <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:32
-#| msgid "Layout Descriptions"
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -3666,7 +3468,6 @@ msgid "Quality checks"
 msgstr "Перевірки якості"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
-#| msgid "Statistics"
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Статистика за файлами PO:"
 
@@ -3682,7 +3483,6 @@ msgstr "Слова:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
 #, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображенням</a>"
@@ -3690,7 +3490,6 @@ msgstr[1] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображенн
 msgstr[2] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображеннями</a>"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
-#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Статистика за файлами PO (спрощено):"
 
@@ -3719,12 +3518,10 @@ msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Історія попередніх змін)"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
-#| msgid "Without comment"
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Посилання на цей коментар"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
-#| msgid "Send e-mail to the list"
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Це повідомлення було надіслано до списку листування"
 
@@ -3750,21 +3547,18 @@ msgstr "Нова дія"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
 "%(team_name)s team."
 msgstr ""
-"Вам треба <a href=\"%(login_url)s\">увійти</a> та стати учасником команди"
-" перекладу на %(team_name)s."
+"Вам треба <a href=\"%(login_url)s\">увійти</a> та стати учасником команди "
+"перекладу на %(team_name)s."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
 msgid "Submit"
 msgstr "Прийняти"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
-#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Ця команда не використовує для процесу перекладу."
 
@@ -3773,7 +3567,6 @@ msgid "Diff between po files"
 msgstr "Відмінності між po файлами"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-#| msgid "&lt;- Back to actions"
 msgid "← Back to actions"
 msgstr "– назад до дій"
 
@@ -3783,7 +3576,6 @@ msgstr "Примітка: обидва файли поєднано з остан
 
 #: vertimus/feeds.py:19
 #, python-format
-#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — процес роботи для мовної команди %(lang)s"
 
@@ -3794,7 +3586,6 @@ msgstr "Останні дії у GNOME Translation Project для мови %s"
 
 #: vertimus/feeds.py:61
 #, python-format
-#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — процес роботи мовної команди %(lang)s"
 
@@ -3810,7 +3601,6 @@ msgstr "%(name)s (не вказано повного імені)"
 
 #: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
-#| msgid "%(name)s Release"
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (поштову адресу не вказано)"
 
@@ -3823,7 +3613,6 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
 #: vertimus/forms.py:52
-#| msgid "Committer"
 msgid "Commit author"
 msgstr "Автор внеску"
 
@@ -3840,24 +3629,18 @@ msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: vertimus/forms.py:59
-#| msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
 msgstr "Завантажте файл .po, .gz, .bz2, .xz або .png"
 
 #: vertimus/forms.py:60
-#| msgid "Send e-mail to the list"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Надіслати повідомлення до списку листування команди"
 
 #: vertimus/forms.py:84
-#| msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "Допускаються лише файли з розширеннями .po, .gz, .bz2, .xz або .png."
 
 #: vertimus/forms.py:88
-#| msgid ""
-#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
-#| "again."
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
@@ -3885,7 +3668,6 @@ msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Для цієї дії треба вказати файл."
 
 #: vertimus/forms.py:112
-#| msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Не надсилайте файл з дією «Зарезервувати»."
 
@@ -3985,19 +3767,12 @@ msgstr "Файл надано %(name)s  %(date)s"
 
 #: vertimus/models.py:441
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Hello,\n"
-#| "\n"
-#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
-#| "now '%(new_state)s'.\n"
-#| "%(url)s\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
 "“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"Новим станом %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) тепер є «"
-"%(new_state)s»."
+"Новим станом %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) тепер є "
+"«%(new_state)s»."
 
 #: vertimus/models.py:557
 msgid "Hello,"
@@ -4009,23 +3784,15 @@ msgstr "Без коментаря"
 
 #: vertimus/models.py:605
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Hello,\n"
-#| "\n"
-#| "A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-#| "(%(language)s).\n"
-#| "%(url)s\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Додано новий коментар щодо %(module)s — %(branch)s — %(domain)s ("
-"%(language)s)."
+"Додано новий коментар щодо %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 
 #: vertimus/models.py:682
 #, python-format
-#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Не вдалося надіслати. Помилка: «%s»"
 
@@ -4045,8 +3812,8 @@ msgstr " Втім, виконати синхронізацію із основн
 #: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
-"Під час спроби надіслати повідомлення електронною поштою сталася помилка."
-" Повідомлення не надіслано"
+"Під час спроби надіслати повідомлення електронною поштою сталася помилка. "
+"Повідомлення не надіслано"
 
 #: vertimus/views.py:111
 #, python-format
@@ -4055,14 +3822,12 @@ msgstr "Під час спроби виконати потрібну вам ді
 
 #: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
 #, python-format
-#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\">Вивантажено файл</a>, автор — %(name)s, дата — %(date)s"
 
 #: vertimus/views.py:210
 #, python-format
-#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Останній записаний файл</a> для мови %(lang)s"
 
@@ -4084,9 +3849,9 @@ msgid ""
 "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
 "changed strings."
 msgstr ""
-"УВАГА: цей файл <b>НЕ МОЖНА</b> використовувати як основу для цього"
-" перекладу. У ньому міститься розмітка HTML для позначення відмінних частин у"
-" змінених рядках."
+"УВАГА: цей файл <b>НЕ МОЖНА</b> використовувати як основу для цього "
+"перекладу. У ньому міститься розмітка HTML для позначення відмінних частин у "
+"змінених рядках."
 
 #: vertimus/views.py:428
 #, python-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]