[damned-lies] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 8 May 2020 12:48:26 +0000 (UTC)
commit f8e45c94d7be51667dcc691934e9b38cb195053e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri May 8 12:48:20 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 4104 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 2119 insertions(+), 1985 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f909a604..051c82ac 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,1323 +4,1431 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
# int_ua <xintx ua gmail com>, 2011.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 13:59+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-06 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-08 15:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:135 settings.py:53
+#: common/views.py:35
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>"
+
+#: common/views.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Ви ще не приєдналися до команди перекладу. Ви можете зробити це у <a href="
+"\"%(url)s\">вашому профілі</a>."
+
+#: common/views.py:74
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr "Вхід завершено невдало. Перевірте ім'я користувача та пароль."
+
+#: common/views.py:86
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
+msgstr ""
+"Під час спроби надіслати повідомлення електронної пошти на адресу {email}"
+" сталася помилка ({err})"
+
+#: common/views.py:105
+#| msgid "The URL you provided is not valid"
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Вибачте, наданий вами ключ є некоректним."
+
+#: common/views.py:107
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "Ваш обліковий запис активовано."
+
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+msgid "Friulian"
+msgstr "Фріульська"
+
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараті"
+
+#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Курдська"
+
+#: damnedlies/settings.py:79
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module’s web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Цей модуль не є частиною git-репозиторію GNOME. Перевірте веб-сторінку "
+"кожного модулів для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
+
+#: database-content.py:1 database-content.py:143
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканс"
-#: database-content.py:2 database-content.py:136
+#: database-content.py:2 database-content.py:144
+msgid "Akan"
+msgstr "Акан"
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:145
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
-#: database-content.py:3 database-content.py:137
+#: database-content.py:4 database-content.py:146
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська (Амарин'я)"
-#: database-content.py:4 database-content.py:138
+#: database-content.py:5 database-content.py:147
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
-#: database-content.py:5 database-content.py:139
+#: database-content.py:6 database-content.py:148
msgid "Aragonese"
msgstr "Арагонська"
-#: database-content.py:6 database-content.py:140
+#: database-content.py:7 database-content.py:149
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
-#: database-content.py:7 database-content.py:141
+#: database-content.py:8 database-content.py:150
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамська"
-#: database-content.py:8 database-content.py:142
+#: database-content.py:9 database-content.py:151
msgid "Asturian"
msgstr "Астуріанська"
-#: database-content.py:9 database-content.py:143
+#: database-content.py:10 database-content.py:152
msgid "Australian English"
msgstr "Австралійська англійська"
-#: database-content.py:10 database-content.py:144
+#: database-content.py:11 database-content.py:153
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
-#: database-content.py:11 database-content.py:145
+#: database-content.py:12 database-content.py:154
msgid "Balochi"
-msgstr "Белуджська"
+msgstr "Белуджійська"
-#: database-content.py:12 database-content.py:146
+#: database-content.py:13 database-content.py:155
msgid "Basque"
msgstr "Баскська"
-#: database-content.py:13 database-content.py:147 settings.py:54
+#: database-content.py:14 database-content.py:156
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
-#: database-content.py:14 database-content.py:149
+#: database-content.py:15 database-content.py:158
msgid "Bemba"
msgstr "Вемба"
-#: database-content.py:15 database-content.py:150
+#: database-content.py:16 database-content.py:159
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
-#: database-content.py:16 database-content.py:151
+#: database-content.py:17 database-content.py:160
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальська (Індія)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:152
+#: database-content.py:18 database-content.py:161
msgid "Bodo"
msgstr "Бодо"
-#: database-content.py:18 database-content.py:153
+#: database-content.py:19 database-content.py:162
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"
-#: database-content.py:19 database-content.py:154
+#: database-content.py:20 database-content.py:163
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильська португальська"
-#: database-content.py:20 database-content.py:155
+#: database-content.py:21 database-content.py:164
msgid "Breton"
msgstr "Бретонська"
-#: database-content.py:21 database-content.py:156
+#: database-content.py:22 database-content.py:165
msgid "British English"
msgstr "Британська англійська"
-#: database-content.py:22 database-content.py:157
+#: database-content.py:23 database-content.py:166
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
-#: database-content.py:23 database-content.py:158
+#: database-content.py:24 database-content.py:167
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
-#: database-content.py:24 database-content.py:159
+#: database-content.py:25 database-content.py:168
msgid "Canadian English"
msgstr "Канадська англійська"
-#: database-content.py:25 database-content.py:160
+#: database-content.py:26 database-content.py:170
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
-#: database-content.py:26 database-content.py:162
+#: database-content.py:27 database-content.py:172
+#| msgid "Kurdish"
+msgid "Central Kurdish"
+msgstr "Центрально-курдська"
+
+#: database-content.py:28 database-content.py:173
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Центральноацтецька"
-#: database-content.py:27 database-content.py:163
+#: database-content.py:29 database-content.py:175
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
-#: database-content.py:28
+#: database-content.py:30
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційна китайська"
-#: database-content.py:29 database-content.py:166
+#: database-content.py:31 database-content.py:178
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Кримсько-татарська"
-#: database-content.py:30 database-content.py:167
+#: database-content.py:32 database-content.py:179
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
-#: database-content.py:31 database-content.py:168
+#: database-content.py:33 database-content.py:180
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
-#: database-content.py:32 database-content.py:169
+#: database-content.py:34 database-content.py:181
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
-#: database-content.py:33 database-content.py:170
+#: database-content.py:35 database-content.py:182
msgid "Divehi"
msgstr "Дівехі (Мальдивською)"
-#: database-content.py:34 database-content.py:171
+#: database-content.py:36 database-content.py:183
msgid "Dutch"
msgstr "Нідерландська"
-#: database-content.py:35 database-content.py:172
+#: database-content.py:37 database-content.py:184
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-ке"
-#: database-content.py:36 database-content.py:173
+#: database-content.py:38 database-content.py:186
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
-#: database-content.py:37 database-content.py:174
+#: database-content.py:39 database-content.py:187
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
-#: database-content.py:38 database-content.py:175
+#: database-content.py:40 database-content.py:188
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерська"
+
+#: database-content.py:41 database-content.py:189
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
-#: database-content.py:39 database-content.py:176
+#: database-content.py:42 database-content.py:190
msgid "French"
msgstr "Французька"
-#: database-content.py:40 database-content.py:177
+#: database-content.py:43 database-content.py:191
msgid "Frisian"
msgstr "Фризька"
-#: database-content.py:41 database-content.py:178
-msgid "Friulian"
-msgstr "Фріульська"
-
-#: database-content.py:42 database-content.py:179
+#: database-content.py:45 database-content.py:193
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
-#: database-content.py:43 database-content.py:180
+#: database-content.py:46 database-content.py:194
msgid "Galician"
msgstr "Гаельська"
-#: database-content.py:44 database-content.py:181
+#: database-content.py:47 database-content.py:195
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
-#: database-content.py:45 database-content.py:182
+#: database-content.py:48 database-content.py:196
msgid "German"
msgstr "Німецька"
-#: database-content.py:46 database-content.py:183
+#: database-content.py:49 database-content.py:197
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
-#: database-content.py:47 database-content.py:184
+#: database-content.py:50 database-content.py:198
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарані"
-#: database-content.py:48 database-content.py:185
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджараті"
+#: database-content.py:52 database-content.py:200
+msgid "Haitian Creole"
+msgstr "Гаїтянська креольська"
-#: database-content.py:49 database-content.py:186
+#: database-content.py:53 database-content.py:201
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
-#: database-content.py:50 database-content.py:187
+#: database-content.py:54 database-content.py:202
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
-#: database-content.py:51 database-content.py:188
+#: database-content.py:55 database-content.py:203
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
-#: database-content.py:52 database-content.py:189
+#: database-content.py:56 database-content.py:204
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
-#: database-content.py:53 database-content.py:190
+#: database-content.py:57 database-content.py:205
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
-#: database-content.py:54 database-content.py:191
+#: database-content.py:58 database-content.py:206
msgid "Ido"
msgstr "Ідо"
-#: database-content.py:55 database-content.py:193
+#: database-content.py:59 database-content.py:208
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
-#: database-content.py:56 database-content.py:194
+#: database-content.py:60 database-content.py:209
msgid "Interlingua"
msgstr "Інтерлінгва"
-#: database-content.py:57 database-content.py:195
+#: database-content.py:61 database-content.py:210
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Іранська азербайджанська"
-#: database-content.py:58 database-content.py:196
+#: database-content.py:62 database-content.py:211
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
-#: database-content.py:59 database-content.py:197
+#: database-content.py:63 database-content.py:212
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
-#: database-content.py:60 database-content.py:198
+#: database-content.py:64 database-content.py:213
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: database-content.py:61 database-content.py:199
+#: database-content.py:65 database-content.py:214
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Кабильська"
+
+#: database-content.py:66 database-content.py:215
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
-#: database-content.py:62 database-content.py:200
+#: database-content.py:67 database-content.py:216
+msgid "Karbi"
+msgstr "Карбі"
+
+#: database-content.py:68 database-content.py:217
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмірська"
-#: database-content.py:63 database-content.py:201
+#: database-content.py:69 database-content.py:219
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"
-#: database-content.py:64 database-content.py:202
+#: database-content.py:70 database-content.py:221
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерська"
-#: database-content.py:65 database-content.py:203
+#: database-content.py:71 database-content.py:222
msgid "Kikongo"
msgstr "Кіконго"
-#: database-content.py:66 database-content.py:204
+#: database-content.py:72 database-content.py:223
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Кін'яруанда"
-#: database-content.py:67 database-content.py:205
+#: database-content.py:73 database-content.py:224
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизька"
-#: database-content.py:68 database-content.py:206
+#: database-content.py:74 database-content.py:225
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: database-content.py:69 database-content.py:207 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Курдська"
-
-#: database-content.py:70 database-content.py:208
+#: database-content.py:76 database-content.py:227
msgid "Lao"
msgstr "Лаоська"
-#: database-content.py:71 database-content.py:209
+#: database-content.py:77 database-content.py:228
msgid "Latin"
msgstr "Латинська"
-#: database-content.py:72 database-content.py:210
+#: database-content.py:78 database-content.py:229
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
-#: database-content.py:73 database-content.py:211
+#: database-content.py:79 database-content.py:230
msgid "Limburgian"
msgstr "Лімбурзька"
-#: database-content.py:74 database-content.py:212
+#: database-content.py:80 database-content.py:231
+msgid "Lingala"
+msgstr "Лінгала"
+
+#: database-content.py:81 database-content.py:232
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
-#: database-content.py:75 database-content.py:213
+#: database-content.py:82 database-content.py:233
msgid "Low German"
msgstr "Південна німецька"
-#: database-content.py:76 database-content.py:214
+#: database-content.py:83 database-content.py:234
msgid "Luganda"
msgstr "Луганда"
-#: database-content.py:77 database-content.py:216
+#: database-content.py:84 database-content.py:236
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
-#: database-content.py:78 database-content.py:217
+#: database-content.py:85 database-content.py:237
msgid "Maithili"
msgstr "Майтхілі"
-#: database-content.py:79 database-content.py:218
+#: database-content.py:86 database-content.py:238
msgid "Malagasy"
-msgstr "Малагасі"
+msgstr "Малагасійська"
-#: database-content.py:80 database-content.py:219
+#: database-content.py:87 database-content.py:239
msgid "Malay"
msgstr "Малайська"
-#: database-content.py:81 database-content.py:220
+#: database-content.py:88 database-content.py:240
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
-#: database-content.py:82 database-content.py:222
+#: database-content.py:89 database-content.py:242
msgid "Manx"
msgstr "Менська"
-#: database-content.py:83 database-content.py:223
+#: database-content.py:90 database-content.py:243
msgid "Maori"
msgstr "Маорі"
-#: database-content.py:84 database-content.py:224
+#: database-content.py:91 database-content.py:244
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхі"
-#: database-content.py:85 database-content.py:225
-#| msgid "Spanish"
+#: database-content.py:92 database-content.py:245
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Іспанська (Мексика)"
-#: database-content.py:86 database-content.py:226
+#: database-content.py:93 database-content.py:246
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:94
msgid "Neapolitan"
msgstr "Неаполітанською"
-#: database-content.py:88 database-content.py:227
+#: database-content.py:95 database-content.py:247
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"
-#: database-content.py:89 database-content.py:228
+#: database-content.py:96 database-content.py:249
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Північно-саамська"
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:97
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Норвезька (букмол та нюношк)"
-#: database-content.py:91 database-content.py:231
+#: database-content.py:98 database-content.py:252
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанська"
-#: database-content.py:92 database-content.py:232
+#: database-content.py:99 database-content.py:253
msgid "Old English"
msgstr "Стара англійська"
-#: database-content.py:93 database-content.py:233
+#: database-content.py:100 database-content.py:254
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"
-#: database-content.py:94 database-content.py:234
+#: database-content.py:101 database-content.py:255
msgid "Ossetian"
msgstr "Осетинська"
-#: database-content.py:95 database-content.py:235
+#: database-content.py:102 database-content.py:256
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
-#: database-content.py:96 database-content.py:236
+#: database-content.py:103 database-content.py:257
msgid "Persian"
-msgstr "Персидська"
+msgstr "Фарсі"
-#: database-content.py:97 database-content.py:237
+#: database-content.py:104 database-content.py:258
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: database-content.py:98 database-content.py:238
+#: database-content.py:105 database-content.py:259
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
-#: database-content.py:99 database-content.py:239
+#: database-content.py:106 database-content.py:260
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджабі"
-#: database-content.py:100
+#: database-content.py:107
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"
-#: database-content.py:101 database-content.py:241
+#: database-content.py:108 database-content.py:262
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: database-content.py:102 database-content.py:242
+#: database-content.py:109 database-content.py:263
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: database-content.py:103 database-content.py:243
+#: database-content.py:110 database-content.py:264
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Шотландська гаельська"
-#: database-content.py:104 database-content.py:244
+#: database-content.py:111 database-content.py:265
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
-#: database-content.py:105 database-content.py:247
+#: database-content.py:112 database-content.py:269
msgid "Shavian"
msgstr "Шавіан"
-#: database-content.py:106 database-content.py:248
-#| msgid "Frisian"
+#: database-content.py:113 database-content.py:270
msgid "Silesian"
-msgstr "Силезька"
+msgstr "Сілезька"
-#: database-content.py:107 database-content.py:249
+#: database-content.py:114 database-content.py:272
msgid "Sinhala"
msgstr "Сінхала"
-#: database-content.py:108 database-content.py:250
+#: database-content.py:115 database-content.py:273
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
-#: database-content.py:109 database-content.py:251
+#: database-content.py:116 database-content.py:274
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
-#: database-content.py:110 database-content.py:252
+#: database-content.py:117 database-content.py:275
msgid "Somali"
msgstr "Сомалі"
-#: database-content.py:111 database-content.py:255
+#: database-content.py:118 database-content.py:278
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
-#: database-content.py:112 database-content.py:256
+#: database-content.py:119 database-content.py:279
msgid "Swahili"
msgstr "Суахілі"
-#: database-content.py:113 database-content.py:257
+#: database-content.py:120 database-content.py:280
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
-#: database-content.py:114 database-content.py:258
+#: database-content.py:121 database-content.py:282
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"
-#: database-content.py:115 database-content.py:259
+#: database-content.py:122 database-content.py:283
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"
-#: database-content.py:116 database-content.py:260
+#: database-content.py:123 database-content.py:284
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
-#: database-content.py:117 database-content.py:261
+#: database-content.py:124 database-content.py:285
msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"
-#: database-content.py:118 database-content.py:262
+#: database-content.py:125 database-content.py:286
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: database-content.py:119 database-content.py:263
+#: database-content.py:126 database-content.py:287
msgid "Thai"
msgstr "Таї"
-#: database-content.py:120 database-content.py:264
+#: database-content.py:127 database-content.py:288
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетська"
-#: database-content.py:121 database-content.py:265
+#: database-content.py:128 database-content.py:289
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
-#: database-content.py:122 database-content.py:266
+#: database-content.py:129 database-content.py:290
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: database-content.py:123 database-content.py:267
+#: database-content.py:130 database-content.py:291
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"
-#: database-content.py:124 database-content.py:268
+#: database-content.py:131 database-content.py:292
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурська"
-#: database-content.py:125 database-content.py:269
+#: database-content.py:132 database-content.py:293
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: database-content.py:126 database-content.py:270
+#: database-content.py:133 database-content.py:294
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:134
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
-#: database-content.py:128 database-content.py:273
+#: database-content.py:135 database-content.py:297
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
-#: database-content.py:129 database-content.py:274
+#: database-content.py:136 database-content.py:298
msgid "Walloon"
msgstr "Валлун"
-#: database-content.py:130 database-content.py:275
+#: database-content.py:137 database-content.py:299
+msgid "Wayuu"
+msgstr "Ваю"
+
+#: database-content.py:138 database-content.py:300
msgid "Welsh"
msgstr "Уельська (Валлійська)"
-#: database-content.py:131 database-content.py:276
+#: database-content.py:139 database-content.py:301
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
-#: database-content.py:132 database-content.py:277
+#: database-content.py:140 database-content.py:302
msgid "Yiddish"
msgstr "Ідиш"
-#: database-content.py:133 database-content.py:278
+#: database-content.py:141 database-content.py:303
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
-#: database-content.py:134 database-content.py:279
+#: database-content.py:142 database-content.py:304
msgid "Zulu"
msgstr "Зулуська"
-#: database-content.py:148
-msgid "Belarusian Latin"
+#: database-content.py:157
+#| msgid "Belarusian Latin"
+msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Білоруська (латиниця)"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:169
+#| msgid "Canadian English"
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Канадська французька"
+
+#: database-content.py:171
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Каталонська (Валенсія)"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:174
+msgid "Chechen"
+msgstr "Чеченська"
+
+#: database-content.py:176
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайська (Гонконг)"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:177
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайська (Тайвань)"
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:185
+#| msgid "Old English"
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: database-content.py:207
msgid "Igbo"
msgstr "Ігбо"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:218
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Кашубська"
+
+#: database-content.py:220
+#| msgid "Uzbek (Latin)"
+msgid "Kazakh (Latin)"
+msgstr "Казахська (латиниця)"
+
+#: database-content.py:235
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембурзька"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:241
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:248
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Північна Саамі"
+
+#: database-content.py:250
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвезька букмол"
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:251
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвезька нюношк"
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:261
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Кечуа (Куско-кольяо)"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:266
+#| msgid "Serbian Latin"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Сербська (латиниця)"
+
+#: database-content.py:267
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Сербська кирилиця"
-#: database-content.py:246
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Сербська латиниця"
+#: database-content.py:268
+msgid "Shan"
+msgstr "Шан"
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:271
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Синдхі"
+
+#: database-content.py:276
msgid "South Ndebele"
msgstr "Південне Ндебеле"
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:277
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Північне Сото"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:281
+#| msgid "Low German"
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Швейцарська німецька"
+
+#: database-content.py:295
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Узбецька (кирилиця)"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:296
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбецька (латиниця)"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:305
+msgid "AppStream"
+msgstr "AppStream"
+
+#: database-content.py:306
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Відео до документації"
+
+#: database-content.py:307
msgid "Dynamic content"
msgstr "Динамічний вміст"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:308
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Приклад програми: менеджер фільмів"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:309
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Приклад програми: планувальник уроків"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:310
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Приклад програми: збірка музики"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:311
msgid "Example App: Project manager"
-msgstr "Приклад програми: менеджер проектів"
+msgstr "Приклад програми: менеджер проєктів"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:312
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Приклад програми: малий бізнес"
-#: database-content.py:286
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "Місцевості з аплету погоди"
+#: database-content.py:313
+#| msgid "GNOME Release Notes"
+msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+msgstr "Відео до випуску GNOME 3.30"
+
+#: database-content.py:314 database-content.py:317 database-content.py:343
+#: database-content.py:344
+msgid "UI translations"
+msgstr "Переклади інтерфейсу"
-#: database-content.py:287
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes про відкритий код"
+#: database-content.py:315
+#| msgid "Weather Applet Locations"
+msgid "Weather Locations"
+msgstr "Місцевості для погоди"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:316
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Опис розкладок"
-#: database-content.py:289
-msgid "UI translation"
-msgstr "Переклад інтерфейсу"
-
-#: database-content.py:290 database-content.py:301
-msgid "UI translations"
-msgstr "Переклади інтерфейсу"
-
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:318
msgid "User Directories"
msgstr "Каталоги користувача"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:319
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Переклади рецептів"
+
+#: database-content.py:320
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Рушій-Campfire"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Рушій-IRC"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "Рушій-JabbR"
+
+#: database-content.py:324
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Рушій-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:325
+#| msgid "Committer"
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Рушій-Twitter"
+
+#: database-content.py:326
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Рушій-XMPP"
+
+#: database-content.py:327
+msgid "Frontend"
+msgstr "Оболонка"
+
+#: database-content.py:328
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Оболонка-GNOME"
+
+#: database-content.py:329
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Оболонка-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:330
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Оболонка-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:331
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Оболонка-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:332
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:333
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:334
msgid "plug-ins"
msgstr "додатки"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:335
msgid "Property Nicks"
msgstr "Назва властивостей"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:336
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:337
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:338
+#| msgid "Server Error"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: database-content.py:339
msgid "tags"
msgstr "мітки"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:340
msgid "tips"
msgstr "підказки"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:341
+msgid "Windows installer"
+msgstr "Засіб встановлення для Windows"
+
+#: database-content.py:342
msgid "Static content"
msgstr "Статичний вміст"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:345
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Посібник для розробників доступності"
-#: database-content.py:303
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Посібник з доступності"
-
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:346
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Посібник монітора доступності клавіатури"
-#: database-content.py:305
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Посібник AisleRiot"
-
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:347
msgid "appendix"
msgstr "додаток"
-#: database-content.py:307
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Посібник аудіопрофілів"
-
-#: database-content.py:308
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Посібник аналізатора використання диска"
-
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:348
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Посібник монітора зарядження батареї"
-#: database-content.py:310
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Посбіник Блекджек"
-
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:349
msgid "Browser Help"
msgstr "Довідка переглядача"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:350
+#| msgid "tutorial"
+msgid "Build Tutorial"
+msgstr "Підручник зі збирання"
+
+#: database-content.py:351
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Посібник палітри символів"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:352
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Посібник годинника"
-#: database-content.py:314
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Посібник командного рядка"
-
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:353
msgid "concepts"
msgstr "концепції"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:354
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Посібник монітора частоти процесора"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:355
msgid "FDL License"
msgstr "Ліцензія FDL"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:356
msgid "GPL License"
msgstr "Ліцензія GPL"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:357
msgid "LGPL License"
msgstr "Ліцензія LGPL"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:358
msgid "dialogs"
msgstr "діалоги"
-#: database-content.py:321
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Посібник словника"
+#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:390
+#: database-content.py:428
+msgid "User Guide"
+msgstr "Посібник користувача"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:360
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Посібник монтувальника дисків"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:361
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧаП"
+
+#: database-content.py:362
msgid "filters"
msgstr "фільтри"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:363
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "фільтр alpha-to-logo"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "фільтр анімації"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:365
msgid "artistic filter"
msgstr "художній фільтр"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:366
msgid "blur filter"
msgstr "фільтр розмивання"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:367
msgid "combine filter"
msgstr "комбінований фільтр"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:368
msgid "decor filter"
msgstr "фільтр декор"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:369
msgid "distort filter"
msgstr "фільтр викривлення"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:370
msgid "edge-detect filter"
msgstr "фільтр виявлення межі"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:371
msgid "enhance filter"
msgstr "фільтр покращення"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:372
msgid "generic filter"
msgstr "загальний фільтр"
-#: database-content.py:334
-#| msgid "light-effects filter"
+#: database-content.py:373
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "фільтр світло та тіні"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:374
msgid "map filter"
msgstr "фільтр мапи"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:375
msgid "noise filter"
msgstr "фільтр шуму"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:376
msgid "render filter"
msgstr "фільтр відтворення"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:377
msgid "web filter"
msgstr "фільтр інтернету"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:378
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Посібник риби"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:379
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Перші кроки"
+
+#: database-content.py:380
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Посібник очей"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:381
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:342
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Швидкий огляд"
-
-#: database-content.py:343
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "Посібник glChess"
+#: database-content.py:382
+#| msgid "Quick Reference"
+msgid "quick reference"
+msgstr "короткий довідник"
-#: database-content.py:344 database-content.py:375
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Посібник «П'ять або більше»"
-
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:383
msgid "glossary"
msgstr "глосарій"
-#: database-content.py:346 database-content.py:376
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Посібник «Чотири в ряд»"
+#: database-content.py:385
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Посібник погодного звіту"
-#: database-content.py:347 database-content.py:390
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Посібник «Хробак»"
+#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
-#: database-content.py:348 database-content.py:383
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Посібник «Роботи GNOME»"
+#: database-content.py:387
+msgid "Encryption Applet Manual"
+msgstr "Посібник аплету шифрування"
-#: database-content.py:349
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Посібник програвача компактних дисків"
+#: database-content.py:388
+msgid "GNOME Library help"
+msgstr "Довідка бібліотеки GNOME"
-#: database-content.py:350
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Перші кроки"
+#: database-content.py:389
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску"
-#: database-content.py:351 database-content.py:395 database-content.py:438
-#: database-content.py:439
-msgid "User Guide"
-msgstr "Посібник користувача"
+#: database-content.py:391
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Настанови з побудови інтерфейсу"
-#: database-content.py:352 database-content.py:382 database-content.py:403
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Посібник GNOME Mahjongg"
+#: database-content.py:392
+msgid "introduction"
+msgstr "вступ"
-#: database-content.py:353 database-content.py:384
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Посібник GNOME Sudoku"
+#: database-content.py:393
+msgid "Invest Applet Manual"
+msgstr "Посібник аплету Invest"
-#: database-content.py:354
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Посібник Gnometris"
+#: database-content.py:394
+msgid "menus"
+msgstr "меню"
-#: database-content.py:355 database-content.py:389
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "Посібник Мін"
+#: database-content.py:395
+msgid "colors menus"
+msgstr "меню кольорів"
-#: database-content.py:356 database-content.py:386
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Посібник GNOME Tetravex"
+#: database-content.py:396
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "автоматичне меню кольорів"
-#: database-content.py:357 database-content.py:380
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Посібник «Кльоцки»"
+#: database-content.py:397
+msgid "colors component menu"
+msgstr "меню компонент кольорів"
-#: database-content.py:358
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Посібник звукового записувача"
+#: database-content.py:398
+#| msgid "colors auto menu"
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "меню зменшення насиченості кольорів"
-#: database-content.py:359
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Посібник пошукових засобів"
+#: database-content.py:399
+msgid "colors info menu"
+msgstr "меню інформації про кольори"
-#: database-content.py:360
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Посібник керування гучністю GNOME"
+#: database-content.py:400
+msgid "colors map menu"
+msgstr "меню карти кольорів"
-#: database-content.py:361
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Посібник налаштування мережі GST"
-
-#: database-content.py:362
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Посібник керування службами GST"
-
-#: database-content.py:363
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Посібник спільних тек GST"
-
-#: database-content.py:364
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Посібник налаштування часу GST"
-
-#: database-content.py:365
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Посібник керування користувачами GST"
-
-#: database-content.py:366
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Посібник властивостей GStreamer"
-
-#: database-content.py:367
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Посібник індикатора клавіатури"
-
-#: database-content.py:368 database-content.py:385
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Посібник Талі GNOME"
-
-#: database-content.py:369
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Посібник погодного звіту"
-
-#: database-content.py:370
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Посібник Anjuta"
-
-#: database-content.py:371
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Посібник Dasher"
-
-#: database-content.py:372 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документація"
-
-#: database-content.py:373
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Посібник аплету шифрування"
-
-#: database-content.py:374
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Посібник очей GNOME"
-
-#: database-content.py:377
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Посібник редактора GConf"
-
-#: database-content.py:378
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Посібник GDM"
-
-#: database-content.py:379
-#| msgid "Gnometris Manual"
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Посібник шахів Gnome"
-
-#: database-content.py:381
-msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Довідка бібліотеки GNOME"
-
-#: database-content.py:387 database-content.py:397
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Посібник Ягно"
-
-#: database-content.py:388 database-content.py:401
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Посбіник вимикання світла"
-
-#: database-content.py:391 database-content.py:425
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Посібник Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:392
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Примітки до випуску"
-
-#: database-content.py:393
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Посібник з копіювання звукових дисків"
-
-#: database-content.py:394 database-content.py:429
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Посібник Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:396
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Настанови з побудови інтерфейсу"
-
-#: database-content.py:398
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "Настанови з інтеграції"
-
-#: database-content.py:399
-msgid "introduction"
-msgstr "вступ"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Посбіник аплету Invest"
+#: database-content.py:401
+#| msgid "colors map menu"
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "меню прив'язки тонів кольорів"
#: database-content.py:402
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Посбіник переглядача журналів"
-
-#: database-content.py:404
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Настанови з документації Mallard"
-
-#: database-content.py:405
-msgid "menus"
-msgstr "меню"
-
-#: database-content.py:406
-msgid "colors menus"
-msgstr "меню кольорів"
-
-#: database-content.py:407
-msgid "colors auto menu"
-msgstr "автоматичне меню кольорів"
-
-#: database-content.py:408
-msgid "colors component menu"
-msgstr "меню компонент кольорів"
-
-#: database-content.py:409
-msgid "colors info menu"
-msgstr "меню інформації про кольори"
-
-#: database-content.py:410
-msgid "colors map menu"
-msgstr "меню карти кольорів"
-
-#: database-content.py:411
msgid "edit menu"
msgstr "меню редагування"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:403
msgid "file menu"
msgstr "меню файлів"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:404
msgid "filters menu"
msgstr "меню фільтрів"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:405
msgid "help menu"
msgstr "меню довідка"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:406
msgid "image menu"
msgstr "меню зображення"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:407
msgid "layer menu"
msgstr "меню шарів"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:408
msgid "select menu"
msgstr "меню вибору"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:409
msgid "view menu"
msgstr "меню перегляду"
-#: database-content.py:419
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Посібник керування гучністю"
+#: database-content.py:410
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Посібник командного рядка"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:411
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Посібник системного монітора"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:412
+#| msgid "Invest Applet Manual"
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Підручник з аплету Netspeed"
+
+#: database-content.py:413
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Настанови з оптимізації"
-#: database-content.py:422
-#| msgid "tutorial"
+#: database-content.py:414
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Демонстраційний підручник"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:415
msgid "Platform Overview"
msgstr "Огляд платформи"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:416
msgid "preface"
msgstr "пролог"
-#: database-content.py:426
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Посібник «Той самий GNOME»"
+#: database-content.py:417
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr "Настанови з програмування"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:418
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:419
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Посібник «Липких приміток»"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:420
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Настанови з системного адміністрування"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox"
msgstr "панель інструментів"
-#: database-content.py:432
-#| msgid "toolbox"
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (color)"
msgstr "панель інструментів (колір)"
-#: database-content.py:433
-#| msgid "toolbox"
+#: database-content.py:423
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "панель інструментів (малюнок)"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:424
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "панель інструментів (вибір)"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:425
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "панель інструментів (перетворення)"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:426
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Посібник аплету «Смітник»"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:427
msgid "tutorial"
msgstr "підручник"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:429
msgid "using gimp"
msgstr "використання gimp"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:430
msgid "preferences"
msgstr "параметри"
-#: database-content.py:442
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Музичний програвач Banshee"
-
-#: database-content.py:443
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Стільничний пошук Beagle"
-
-#: database-content.py:444 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:431 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:432
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Око GNOME"
-#: database-content.py:446
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Переглядач тенет Epiphany"
-
-#: database-content.py:447
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Переглядач документів Evince"
+#: database-content.py:433
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Сховище розширень GNOME Shell"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:434
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Користувацький посібник GIMP"
-#: database-content.py:449
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Аплети GNOME"
-
-#: database-content.py:450
-#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+#: database-content.py:435
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Розробницька документації GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:436
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Вступ у GNOME"
-#: database-content.py:452
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Зразок Gnome"
-
-#: database-content.py:453
-#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Користувацька документація GNOME 2"
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "Світлини тенет GNOME "
-
-#: database-content.py:455
-#| msgid "GNOME Library Web site"
+#: database-content.py:438
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Сайт GNOME"
-#: database-content.py:456
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Переклади назв властивостей Gtk+"
-
-#: database-content.py:457
-#| msgid "UI translations"
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Переклади інтерфейсу Gtk+"
+#: database-content.py:439
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "Кінгс-кросс"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:440
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Сайт бібліотеки GNOME"
-#: database-content.py:459
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Лоток новин"
+#: database-content.py:441
+msgid "Python GTK+ 3 Tutorial"
+msgstr "Підручник з GTK+ 3 для Python"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:442
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску GNOME"
-#: database-content.py:461
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Музичний програвач Rhythmbox"
-
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:443
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Спільні відомості про MIME"
-#: database-content.py:463
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Переклади субтитрів для вибраних відеозаписів GNOME"
+#: database-content.py:444
+#| msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+msgstr "Субтитри до відео з GNOME"
-#: database-content.py:464
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
+#: database-content.py:445
+#| msgid "WebKitGTK+"
+msgid "WebKitGTK"
+msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:446
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Інтерфейс D-Bus для отримання даних та керування обліковими записами"
+" користувачів. Для надсилання вашого перекладу <a"
+" href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
+"accountsservice/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+
+#: database-content.py:447
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Інструменти для створення, керування і доступу до бази даних Xapian"
+" AppStream, а також інструменти для роботи із метаданими AppStream."
+
+#: database-content.py:448
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"У цій бібліотеці реалізовано об'єкти та допоміжні методи для спрощення"
+" читання та запису метаданих AppStream."
+
+#: database-content.py:449
+#| msgid ""
+#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
+#| "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Avahi — система, яка допомагає службам досліджувати локальну мережі через "
-"набір протоклів mDNS/DNS-SD."
+"Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через набір "
+"протоколів mDNS/DNS-SD. Щоб надіслати ваш переклад, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:450
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Діапазон підтримуваних локалей є обмеженим. Якщо ви користуєтеся"
+" непідтримуваною локаллю, браузер (принаймні на основі Chromium) ігноруватиме"
+" ваш переклад. <b>Підтримка у Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Підтримка в Opera:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Підтримка у Firefox:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+
+#: database-content.py:461
+#| msgid ""
+#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
+#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/"
+#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/"
+#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
+#| "html</a>.\n"
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
msgstr ""
-"Глосарій, який допоможе переклдачам у локалізації Chronojump: <a href=\"http:"
-"//git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_tra"
-"nslators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronoj"
-"ump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"Глосарій, який допоможе перекладачам у локалізації Chronojump: <a"
+" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/chronoju"
+"mp_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/r"
+"aw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:462
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord — загальносистемна служба, які спрощує керування, встановлення та"
+" створення профілів кольорів. Профілі використовуються для точного"
+" відтворення кольорів на пристроях для отримання і виведення даних."
+
+#: database-content.py:463
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr ""
+"Допоміжний інструмент PolicyKit для тонкого налаштовування прав доступу до"
+" служби CUPS."
+
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1328,476 +1436,534 @@ msgstr ""
"Надіслані до l10n.gnome.org переклади оновлюються вручну час від часу. "
"Будьте терплячі :-)"
-#: database-content.py:469
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince — переглядач документів для багатьох форматів."
+#: database-content.py:465
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Бібліотека для створення та розповсюдження «пісочниць» програм для Linux. Для"
+" надсилання вашого перекладу <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pull"
+"s\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:466
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Служба D-Bus для доступу до розпізнавання відбитків пальців."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:467
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
+msgstr ""
+"Проста фонова служба, яка допомагає програмному забезпеченню сеансу"
+" оновлювати мікропрограми UEFI."
+
+#: database-content.py:468
msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-"Для інших локалізацій, які потребує GCompris: <a href=\"http://gcompris.net/w"
-"iki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"Див. <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">рекомендації щодо"
+" перекладу</a> у вікі gbrainy."
-#: database-content.py:472
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Графічна оболонка для слідкування за каталогом git"
+#: database-content.py:469
+msgid ""
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+msgstr ""
+"Переклад GCompris тепер здійснюють команди перекладачів KDE. Докладніший опис"
+" можна знайти тут: http://gcompris."
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
"example files that can be translated."
msgstr ""
"glom — зручна програма для роботи з базами даних.<br>\n"
-"Попри рядки інтерфесу й документації, є ще додаткові файли прикладів, які "
+"Попри рядки інтерфейсу й документації, є ще додаткові файли прикладів, які "
"варто перекласти."
-#: database-content.py:475
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Мультимедійний перетворювач для стільничного середовища GNOME"
-
-#: database-content.py:476
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Годинник для GNOME"
-
-#: database-content.py:477
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility надає бібліотеки та програми для роботи з пристроями "
-"даних."
-
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:472
+#| msgid ""
+#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+#| "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+#| "translate this package."
msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
+"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
+"to translate this package."
msgstr ""
-"Посилайтесь на <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-"docs/plain/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, як перекласти "
+"Посилайтесь на <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
+"docs/raw/master/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, як"
+" перекласти "
"цей пакунок."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:473
+#| msgid ""
+#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
+#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+#| "desktop-schemas</a> module."
msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
-"Завважте, багато рядків видимих у інтерфейсі gnome-tweak-tool узято з модуля "
+"Завважте, деякі рядки, які показано в інтерфейсі gnome-tweak-tool, запозичено"
+" з модуля "
"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:474
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-"gnome-utils розділено в нові модулі після GNOME 3.2: baobab, gnome-font-"
-"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool та gnome-"
-"system-log"
+"Щоб спростити локалізацію, галерею відеоефектів GNOME розміщено тут: <a"
+" href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:475
msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
-"GNOME Video Arcade — MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) оболонка для "
-"GNOME."
+"Корисні відомості щодо локалізації засобів аналізу Gnumeric можна знайти у"
+" файлі <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>. Файл <a href =\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> містить корисні дані щодо локалізації"
+" функцій Gnumeric."
-#: database-content.py:482
-msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr ""
-"Щоб спростити локалізування, галерея відеоефектів GNOME розміщено тут: <a hr"
-"ef=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/G"
-"nomeVideoEffects/Effects</a>."
-
-#: database-content.py:483
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Програма ведення нотаток"
-
-#: database-content.py:484
-msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:476
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
msgstr ""
+"Це низькопріоритетний для перекладу модуль. Зараз не існує інтерфейсу"
+" користувача, за допомогою якого можна було б переглядати ці рядки."
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
+#: database-content.py:477
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "«Погані» додатки і допоміжні бібліотеки GStreamer."
+
+#: database-content.py:478
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "«Базові» додатки та допоміжні бібліотеки GStreamer."
+
+#: database-content.py:479
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr "«Добрі» додатки GStreamer."
+
+#: database-content.py:480
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr "«Незугарні» додатки GStreamer."
+
+#: database-content.py:481
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
-"Переклад gtk+ складається з двох частин: po та po-properties. Якщо ви "
-"додаєте нову мову до однієї з частин, треба додати обидва файли перекладу до "
-"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
-"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
+"Основна бібліотека комплекту засобів з відкритим кодом для роботи із"
+" мультимедійними даними GStreamer."
-#: database-content.py:487
-#, fuzzy
+#: database-content.py:482
#| msgid ""
#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
#| "in /po-properties."
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
+"properties."
msgstr ""
-"Переклад gtk+ складається з двох частин: po та po-properties. Якщо ви "
+"Переклад GTK складається з двох частин: po та po-properties. Якщо ви "
"додаєте нову мову до однієї з частин, треба додати обидва файли перекладу до "
"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
+"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork "
+"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
+"\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"У malcontent реалізовано підтримку обмеження доступу до даних певних типів"
+" для неадміністративних облікових записів у системах Linux. Щоб надіслати ваш"
+" переклад, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\""
+">створіть відгалуження проєкту</a>, внесіть зміни до файла перекладу у"
+" відгалуженому проєкті і <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\""
+">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Уніфікований високорівневий програмний інтерфейсу для обміну даними із"
+" модемами мобільного широкосмугового зв'язку. Щоб надіслати ваш переклад, <a"
+" href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/merge_req"
+"uests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Програма для керування і користування з'єднаннями мережею. Для надсилання"
+" перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+
+#: database-content.py:486
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "Бібліотека криптографічних функцій PKCS#11 для багатьох інших програм."
+
+#: database-content.py:487
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
+msgstr ""
+"Система, яку розроблено для спрощення встановлення і оновлення програмного"
+" забезпечення на вашому комп'ютері."
+
#: database-content.py:488
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
+"splash on most distributions."
msgstr ""
-"Переклад gtk+ складається з двох частин: po та po-properties. Якщо ви "
-"додаєте нову мову до однієї з частин, треба додати обидва файли перекладу до "
-"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
-"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
+"Plymouth забезпечує роботу графічного вікна вітання під час завантаження та"
+" вікна станів автономного оновлення програмного забезпечення у більшості"
+" дистрибутивів."
#: database-content.py:489
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
+"Набір інструментів для визначення і роботи із уповноваженнями. Для надсилання"
+" перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+"merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:490
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#| msgid ""
+#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#| "for your sound applications. \n"
+#| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+#| "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
msgstr ""
+"PulseAudio — звукова підсистема для операційних систем POSIX, тобто проміжна"
+" підсистема для ваших програм, які працюють зі звуковими даними. Щоб"
+" надіслати ваш переклад, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">створіть запит"
+" щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:491
msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
msgstr ""
-"moserial - простий термінал для послідовних каналів зв'язку для GNOME. Він "
-"написаний на Vala."
+"Системна служба D-Bus, яка керує виявленням і наданням ролей у областях або"
+" доменах, подібних до Active Directory або IPA."
#: database-content.py:492
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "Батьківський контроль Gnome"
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "Специфікація даних MIME для спільного використання."
#: database-content.py:493
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
-#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation file."
-msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr ""
-"Щоб надіслати переклад, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=general\">створіть звіт про помилку у "
-"NetworkManager на сайті GNOME Bugzilla</a>. Потім, приєднайте файл перекладу."
+msgid "System and session manager."
+msgstr "Засіб керування системою і сеансом."
#: database-content.py:494
msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
msgstr ""
+"Фонова служба, інструменти та бібліотеки для доступу і керування дисками та"
+" пристроями для зберігання даних."
#: database-content.py:495
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout - DTP програма для X."
+msgid ""
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
+msgstr ""
+"Переклади слід надсилати як <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?pr"
+"oduct=WebKit&component=WebKitGTK\">звіти щодо вади</a>. Будь ласка, не"
+" забудьте вказати як компонент «WebKitGTK», щоб ваш звіт не загубився серед"
+" інших."
#: database-content.py:496
msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
+"Портал інтеграції стільниці. Для надсилання вашого перекладу, <a"
+" href=\"https://"
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">створіть запит щодо об'єднання<"
+"/a>."
#: database-content.py:497
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Менеджер фотографій для GNOME"
+msgid ""
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Реалізація xdg-desktop-portal для GTK. Для надсилання перекладу <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">створіть"
+" запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:498
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Перегляд телетексту у GNOME"
-
-#: database-content.py:499
msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
-"more."
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
msgstr ""
-"Тут перекладаються субтитри обраних відео GNOME.\n"
-"Докладніше див. <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">субтитри</"
-"a>."
+"Інструмент для керування «загальновідомими» каталогами користувача, зокрема"
+" каталогами стільниці або музики."
+
+#: database-content.py:499
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "База даних налаштувань клавіатури."
+
+#: database-content.py:500
+#| msgid "GNOME 3.12 (development)"
+msgid "GNOME 3.38 (development)"
+msgstr "GNOME 3.38 (версія розробляється)"
#: database-content.py:501
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Клієнт VNC для GNOME"
+#| msgid "GNOME 3.10 (stable)"
+msgid "GNOME 3.36 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.36 (стабільна версія)"
#: database-content.py:502
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr ""
-"Переклади слід надсилати до системи обробки помилок (дивіться посилання "
-"нижче)"
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.34 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:503
-#| msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (стара стабільна версія)"
+#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.32 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:504
-#| msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (стара стабільна версія)"
+#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.30 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:505
-#| msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (стара стабільна версія)"
+#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.28 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:506
-#| msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (стара стабільна версія)"
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.26 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:507
-#| msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgid "GNOME 3.12 (development)"
-msgstr "GNOME 3.12 (версія розробляється)"
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:508
-#| msgid "GNOME 2.30 (stable)"
-msgid "GNOME 3.10 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (стабільна версія)"
+#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:509
-#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (стара стабільна версія)"
+#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:510
-#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (стара стабільна версія)"
+#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (стара стабільна версія)"
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "Застарілі програми GNOME"
#: database-content.py:512
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (стара стабільна версія)"
+msgid "GNOME Infrastructure"
+msgstr "Інфраструктура GNOME"
#: database-content.py:513
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Зовнішні залежності (GNOME)"
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP та друзі"
#: database-content.py:514
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Додаткові програми GNOME (стабільна гілка)"
#: database-content.py:515
-msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "Застарілі програми GNOME"
+msgid "Extra GNOME Applications"
+msgstr "Додаткові програми GNOME"
#: database-content.py:516
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Офісні програми GNOME"
+msgid "Librem 5 - Purism"
+msgstr "Librem 5 – Purism"
#: database-content.py:517
-msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "Інфраструктура GNOME"
+msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
+msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
#: database-content.py:518
-msgid "GIMP and Friends"
-msgstr "GIMP та друзі"
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
#: database-content.py:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
-msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
-msgstr "Додаткові програми GNOME"
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Засоби адміністрування"
#: database-content.py:520
-msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Додаткові програми GNOME"
+msgid "Apps"
+msgstr "Програми"
#: database-content.py:521
-msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
-
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Цей модуль не є частиною git-репозиторію GNOME. Перевірте веб-сторінку "
-"кожного модулів для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
-
-#: common/views.py:45
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>"
+msgid "Backends"
+msgstr "Модулі"
-#: common/views.py:63
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Вихід успішно завершено."
+#: database-content.py:522
+msgid "Core"
+msgstr "Ядро"
-#: common/views.py:71
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Вхід успішно завершено"
+#: database-content.py:523
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Головні бібліотеки"
-#: common/views.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Ви ще не приєдналися до команди перекладу. Ви можете зробити це у <a href="
-"\"%(url)s\">вашому профілі</a>."
+#: database-content.py:524
+msgid "Default"
+msgstr "Типове"
-#: common/views.py:82
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "На жаль, ваш обліковий запис вимкнено."
+#: database-content.py:525
+#| msgid "Development"
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Гілки для розробки"
-#: common/views.py:84
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Вхід завершено невдало. Перевірте ім'я користувача та пароль."
+#: database-content.py:526
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Засоби розробки"
-#: common/views.py:121
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL you provided is not valid"
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "Вказаний URL некоректний"
+#: database-content.py:527
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Додаткові бібліотеки"
-#: common/views.py:123
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "Ваш обліковий запис активовано."
+#: database-content.py:528
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Увійдіть за допомогою імені та паролю:"
+#: database-content.py:529
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Середовище GNOME"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача"
+#: database-content.py:530
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Платформа розробки GNOME"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: database-content.py:531
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Застаріла стільниця"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
-msgid "Log in"
-msgstr "Увійти"
+#: database-content.py:532
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Нові запропоновані модулі"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Або використовуйте OpenID:"
+#: database-content.py:533
+msgid "Office Apps"
+msgstr "Офісні програми"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
+#: database-content.py:534
+#| msgid "Branches:"
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Стабільні гілки"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Увійти з OpenID"
+#: database-content.py:535
+msgid "Utils"
+msgstr "Інструменти"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:59
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Переклади інтерфейсу"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
-#, fuzzy
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
#| msgid "UI Translations"
msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "Переклади інтерфейсу"
+msgstr "Переклади інтерфейсу (спрощено)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Оригінальні рядки"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:26
msgid "Choose a username:"
msgstr "Виберіть ім'я:"
-#: people/forms.py:18
-msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Може містити лише літери, цифри, нижні підкреслення та дефіси"
+#: people/forms.py:28
+#| msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
+msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
+msgstr "Може містити лише латинські літери, цифри і символи @/./+/-/_."
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:31
msgid "Email:"
msgstr "Ел.пошта:"
-#: people/forms.py:24
+#: people/forms.py:33
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: people/forms.py:34
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Принаймні 7 символів"
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
-msgstr "Підтвердження паролю: "
+msgstr "Підтвердження пароля:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:44
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Це ім'я вже зайнято. Виберіть інше."
-#: people/forms.py:44
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr ""
+#: people/forms.py:51
+#| msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Вам слід вказати пароль"
#: people/forms.py:54
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Слід вказати або OpenID або пароль"
-
-#: people/forms.py:57
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Активація облікового запису"
-
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:72
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1807,128 +1973,153 @@ msgstr ""
"Вашу реєстрацію на %s успішно завершено. Для активації облікового запису "
"клацніть на посиланні нижче або скопіюйте та вставте її до веб-оглядача."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Адміністратори %s"
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:79 people/tests.py:38
+msgid "Account activation"
+msgstr "Активація облікового запису"
+
+#: people/forms.py:106
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
+#| "pixels)"
msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"Висота чи ширина зображення має надто великий розмір (%(width)dx%(height)d, "
-"максимум — 100x100 точок)"
+"Зображення є надто високим або надто широким (%(width)d×%(height)d,"
+" максимальні розміри — 100×100 пікселів)"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:131
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Вказаний URL некоректний"
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:148
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Схоже, Вказаний URL не відповідає коректному зображенню"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:31
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:32
+#| msgid ""
+#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#| "pixels)"
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
-msgstr "URL фотографії учаснику (.jpg, .png, ...) (макс. — 100x100 точок)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
+msgstr ""
+"Адреса файла зображення (.jpg, .png, …) гакерґотчі (макс. 100×100 пікселів)"
-#: people/models.py:43 teams/models.py:90
+#: people/models.py:34
+msgid "Avatar provider"
+msgstr "Постачальник аватарів"
+
+#: people/models.py:37 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Веб-сторінка"
-#: people/models.py:44
+#: people/models.py:38
msgid "IRC nickname"
msgstr "Ім'я у IRC"
-#: people/models.py:45
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla"
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr "піктограма аватара"
-#: people/models.py:46
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Поле має бути адресою електронної пошти. Має сенс у випадку, якщо воно не "
-"збігається з полем 'електронна пошта'."
+#: people/templatetags/people.py:46
+#| msgid "generic filter"
+msgid "generic person icon"
+msgstr "типова піктограма особи"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Вибачте, ця форма є некоректною."
-#: people/views.py:99
+#: people/views.py:81
#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Ви успішно приєдналися до команди '%s'."
+#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
+msgstr "Ви успішно приєдналися до команди «%s»."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:83
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Нова особа приєдналась до вашої команди"
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:84
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s приєднався до команди перекладу %(site)s"
-#: people/views.py:104
+#: people/views.py:88
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
-#: people/views.py:123
+#: people/views.py:108
#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Вас видалено з команди '%s'."
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "Вас видалено з команди «%s»."
-#: people/views.py:126
-#, fuzzy
+#: people/views.py:111
#| msgid "You are already member of this team."
msgid "You are not a member of this team."
-msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
+msgstr "Ви не є учасником цієї команди."
-#: people/views.py:139
+#: people/views.py:125
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Пароль змінено."
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: stats/forms.py:65
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "Вам слід вказати категорію, якщо вказано версію."
-#: stats/models.py:106
+#: stats/models.py:126
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
+"Переклади цього пакета обробляються за допомогою сторонніх щодо нашого"
+" проєкту служб. Будь ласка, скористайтеся <a href="
+"\"%(link)s\">зовнішньою платформою</a> для надсилання вашого перекладу."
-#: stats/models.py:268
+#: stats/models.py:294
msgid "This branch is not linked from any release"
-msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску'"
+msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску"
-#: stats/models.py:452
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Не вдається видалити POT-файл, використовується старий."
+#: stats/models.py:468
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
+msgstr "Не вдалося видалити POT-файл, використовується старий."
-#: stats/models.py:454
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Не вдається створити POT-файл, статистику перервано."
+#: stats/models.py:470
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Не вдалося створити POT-файл, статистичну обробку перервано."
-#: stats/models.py:474
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
-msgstr "Не вдається скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
+#: stats/models.py:491
+#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
+msgstr "Не вдалося скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
-#: stats/models.py:819
+#: stats/models.py:745
msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби отримати файл pot за адресою."
+
+#: stats/models.py:774
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "Не знайдено файлів субтитрів."
-#: stats/models.py:843
+#: stats/models.py:783
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1939,82 +2130,39 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:867
-#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Запис про цю мову відсутній у змінній %(var)s у файлі %(file)s."
-
-#: stats/models.py:1202
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Засоби адміністрування"
-
-#: stats/models.py:1203 stats/models.py:1213
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Засоби розробки"
-
-#: stats/models.py:1204
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Середовище GNOME"
-
-#: stats/models.py:1205
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Платформа розробки GNOME"
-
-#: stats/models.py:1206
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Нові запропоновані модулі"
-
-#: stats/models.py:1207
-msgid "Core"
-msgstr ""
-
-#: stats/models.py:1208
-msgid "Utils"
-msgstr ""
-
-#: stats/models.py:1209
-msgid "Apps"
-msgstr ""
-
-#: stats/models.py:1210
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessibility Guide"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Посібник з можливостей доступності"
-
-#: stats/models.py:1211
-#, fuzzy
-#| msgid "Assamese"
-msgid "Games"
-msgstr "Ассамська"
-
-#: stats/models.py:1212
-msgid "Backends"
-msgstr ""
+#: stats/models.py:807
+#| msgid "Latest POT file"
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "Не вдалося створити файл POT"
-#: stats/models.py:1214
-msgid "Core Libraries"
-msgstr ""
+#: stats/models.py:863
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "Сховище захищено від запису"
-#: stats/models.py:1215
-msgid "Extra Libraries"
+#: stats/models.py:872
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
msgstr ""
+"Вибачте, додавання нових перекладів, якщо розташування файла LINGUAS є"
+" невідомим, не передбачено."
-#: stats/models.py:1216
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr ""
+#: stats/models.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "Запис про цю мову відсутній у змінній %(var)s у файлі %(file)s."
-#: stats/models.py:1423 stats/models.py:1773
+#: stats/models.py:1396 stats/models.py:1776
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1422
msgid "POT file unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Файл POT є недоступним"
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1427
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2022,27 +2170,28 @@ msgstr[0] "%(count)s повідомлення"
msgstr[1] "%(count)s повідомлення"
msgstr[2] "%(count)s повідомлень"
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1428
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "оновлено %(date)s"
-#: stats/models.py:1459 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: stats/models.py:1430 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1461
-#, fuzzy, python-format
+#: stats/models.py:1432
+#, python-format
#| msgid "%(count)s figure"
#| msgid_plural "%(count)s figures"
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
-msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
-msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
-msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
+msgstr[0] "%(count)s слово"
+msgstr[1] "%(count)s слова"
+msgstr[2] "%(count)s слів"
-#: stats/models.py:1463
+#: stats/models.py:1434
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2050,62 +2199,60 @@ msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
-#: stats/models.py:1464
-#, fuzzy, python-format
+#: stats/models.py:1435
+#, python-format
#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-msgstr "Файл POT (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1467
-#, fuzzy, python-format
+#: stats/models.py:1438
+#, python-format
#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-msgstr "Файл POT (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1600
+#: stats/models.py:1527
msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
msgstr ""
-"Цей POT-файл не був створений стандартним шляхом - з використанням intltool."
+"У поточному внесеному файлі менше перекладених рядків. Вам, ймовірно, слід"
+" надіслати цей файл."
-#: stats/models.py:1601
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Цей POT-файл не був створений стандартним шляхом - з використанням gnome-doc-"
-"utils."
+#: stats/utils.py:62
+#, python-format
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "Не вдалося знайти makefile для пакета %s"
+
+#: stats/utils.py:101
+#, python-format
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s не вказує на справжній файл, можливо це макрос."
-#: stats/utils.py:187
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Помилки при виконанні перевірки 'intltool-update -m'."
+#: stats/utils.py:410
+#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "Помилки при виконанні перевірки «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:417
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Відсутні деякі файли у POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:427
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
+#| "yet they don't exist: %s"
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
msgstr ""
"Наступні файли посилаються на POTFILES.in чи POTFILES.skip, але вони не "
"існують: %s"
-#: stats/utils.py:222
-#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "Модуль %s не схожий на модуль підготовлений для gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:233
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "DOC_MODULE не вказує на справжній файл, можливо це макрос."
-
-#: stats/utils.py:250
+#: stats/utils.py:450
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2116,143 +2263,197 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:493
+#, python-format
+#| msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
+msgstr "PO-файл «%s» не проходить перевірку msgfmt."
+
+#: stats/utils.py:497
+msgid "This PO file has an executable bit set."
+msgstr "Для цього PO-файлу встановлено біт \"виконуваний\"."
+
+#: stats/utils.py:513
#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "PO-файл '%s' не існує або його неможливо прочитати."
+#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "PO-файл «%s» записано у відмінному від UTF-8 кодуванні."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:524
#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "PO-файл '%s' не проходить перевірку msgfmt: не буде оновлено."
+msgid "The file “%s” does not exist"
+msgstr "Файла «%s» не існує"
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:533
#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Не вдається отримати статистику POT-файлу '%s'."
+msgid "Error running pofilter: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби запустити pofilter: %s"
-#: stats/utils.py:370
-msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Для цього PO-файлу встановлено біт \"виконуваний\"."
+#: stats/utils.py:551
+#, python-format
+#| msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "PO-файла «%s» не існує або його неможливо прочитати."
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:559
#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "PO-файл '%s' у кодуванні відмінному від UTF-8."
+#| msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "Не вдалося отримати статистику POT-файла «%s»."
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:579
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі LINGUAS."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:610
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr ""
+msgstr "Потреби у редагуванні файла LINGUAS або змінної для цього пакета немає"
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:618
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:620
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної LINGUAS, спитайте у "
"керівника модуля."
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:638
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної DOC_LINGUAS, "
"спитайте у керівника модуля."
-#: stats/utils.py:443
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:640
+#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Список DOC_LINGUAS не включає цю мову."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Координатор"
-#: teams/forms.py:58
-#, fuzzy
+#: teams/forms.py:61
#| msgid "Inactive"
msgid "Mark as Inactive"
-msgstr "Неактивний"
+msgstr "Позначити як неактивний"
-#: teams/forms.py:59
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Видалити з команди"
-#: teams/models.py:88
+#: teams/forms.py:86
+#, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Вас видалено з команди %(team)s на %(site)s"
+
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#, python-format
+#| msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr ""
+"Це автоматичне повідомлення, яке надіслано з %(site)s. Будь ласка, не"
+" відповідайте на нього."
+
+#: teams/forms.py:91
+#| msgid "Remove From Team"
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Видалено з команди"
+
+#: teams/forms.py:98
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr ""
+"Вашу роль у команді %(team)s у системі %(site)s визначено як «%(role)s»"
+
+#: teams/forms.py:104
+msgid "Role changed"
+msgstr "Змінено роль"
+
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
-msgstr "Список розсилки"
+msgstr "Список листування"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL для приєднання до розсилки"
+msgstr "Адреса для оформлення підписки"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Це автоматичне повідомлення, надіслане з %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:198
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Для мови з кодом %s немає команди перекладу"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:217
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:218
msgid "Reviewer"
msgstr "Рецензент"
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:219
msgid "Committer"
msgstr "Відповідальний перекладач"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Про «Damned Lies»"
+
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Відповідальні перекладачі"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Немає відповідальних перекладачів"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Рецензенти"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Немає рецензентів"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "Немає перекладачів"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Неактивні учасники"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Немає неактивних учасників"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Помилка: сторінку не знайдено"
@@ -2269,33 +2470,31 @@ msgid "Server Error"
msgstr "Помилка сервера"
#: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
-msgstr "Виникла помилка сервера"
+#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
+msgstr "Вибачте, але сталася помилка на сервері."
#: templates/about.html:4
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості"
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Damned Lies"
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Damned Lies"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr ""
+"«Damned Lies» — вебпрограма для керування локалізацією (l10n) проєкту GNOME."
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
+"Ви можете переглядати інтерактивну статистику. «Damned Lies» також керує <a"
+" href=\"%(link)s\">процесом перекладу</a>."
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2303,200 +2502,188 @@ msgid ""
"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
"enhancement proposals</a>."
msgstr ""
+"«Damned Lies» є вільним програмним забезпеченням — код є доступним за умови"
+" дотримання <a href=\"%(gpl)s\">ліцензії GNU GPL</a>. Запрошуємо вас до"
+" участі в удосконаленні програмного забезпечення, особливо у <a href=\""
+"%(bug)s\">звітуванні про вади та наданні пропозицій щодо удосконалення</a>."
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
+"Якщо вам хочеться дізнатися про те, чому програму названо саме так,"
+" ознайомтеся із <a href=\"%(link)s\">цією статтею у Вікіпедії</a>."
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
"us an account on their online logging platform."
msgstr ""
+"Красно дякуємо <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за надання нам"
+" безкоштовного облікового запису на їхній платформі ведення інтернет-журналів."
-#: templates/about.html:22
-msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+#: templates/about.html:19
+#, python-format
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
+"Автором піктограми перевірки якості є <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:23
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "Авторами перекладу цього сайта вашою рідною мовою є:"
+
+#: templates/about.html:28
msgid "Quick links"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкі посилання"
-#: templates/about.html:29
-#, fuzzy
+#: templates/about.html:30
#| msgid "Projects"
msgid "Project wiki"
-msgstr "Проекти"
+msgstr "Вікі проєкту"
#: templates/about.html:32
msgid "Bug tracking page"
-msgstr ""
+msgstr "Сторінка стеження за вадами"
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:34
msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий код"
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:36
msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Процес"
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "Вийти"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Адміністратор сайту damned lies"
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: templates/base.html:43
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Повернутися на стартову сторінку damned lies"
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Домашня сторінка"
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
+#: templates/login/login_popup_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Увійти"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:72
msgid "Release sets"
msgstr "Набори випусків"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Проект GNOME"
+msgstr "Проєкт GNOME"
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:99
msgid "About Us"
-msgstr ""
+msgstr "Про нас"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:100
msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Приєднатися до команди"
#: templates/base.html:101
-#, fuzzy
#| msgid "Support"
msgid "Support GNOME"
-msgstr "Підтримка"
+msgstr "Підтримка GNOME"
#: templates/base.html:102
-msgid "Contact Us"
-msgstr ""
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Товари"
#: templates/base.html:103
-#, fuzzy
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Зв’язок з нами"
+
+#: templates/base.html:104
#| msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Foundation"
-msgstr "Проект GNOME"
+msgstr "Фундація GNOME"
#: templates/base.html:108
-#, fuzzy
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: templates/base.html:110
#| msgid "Development"
msgid "Developer Center"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "Центр розробки"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Вікі"
-#: templates/base.html:111
-#, fuzzy
+#: templates/base.html:113
#| msgid "Mailing List:"
msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Список розсилки:"
+msgstr "Списки листування"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Канали IRC"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Система стеження за вадами"
-#: templates/base.html:114
-#, fuzzy
+#: templates/base.html:116
#| msgid "Development"
msgid "Development Code"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "Код у розробці"
-#: templates/base.html:115
-msgid "Build Tool"
-msgstr ""
-
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:120
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: templates/base.html:120
-#, fuzzy
+#: templates/base.html:122
#| msgid "Older Releases"
msgid "Press Releases"
-msgstr "Старі випуски"
+msgstr "Оголошення для преси"
-#: templates/base.html:121
-#, fuzzy
+#: templates/base.html:123
#| msgid "%(name)s Release"
msgid "Latest Release"
-msgstr "Випуск %(name)s"
-
-#: templates/base.html:122
-msgid "Planet GNOME"
-msgstr ""
-
-#: templates/base.html:123
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Modules"
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Пакети GNOME"
+msgstr "Найсвіжіший випуск"
#: templates/base.html:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Development"
-msgid "Development News"
-msgstr "Розробка"
-
-#: templates/base.html:125
-msgid "Identi.ca"
-msgstr ""
-
-#: templates/base.html:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Committer"
-msgid "Twitter"
-msgstr "Відповідальний перекладач"
-
-#: templates/base.html:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2006-2009"
-msgid "Copyright © 2006-2012"
-msgstr "Copyright © 2006-2009"
-
-#: templates/base.html:137
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr ""
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Планета GNOME"
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:131
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Хостинг надано %(link)s."
-#: templates/base.html:139
-#, fuzzy, python-format
+#: templates/base.html:132
+#, python-format
#| msgid "Hosted by %(link)s."
msgid "Powered by %(link)s."
-msgstr "Хостинг надано %(link)s."
+msgstr "На основі %(link)s."
+
+#: templates/base_modal.html:12
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
@@ -2506,7 +2693,7 @@ msgstr "Рядки повідомлень у цій гілці тимчасов
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2516,32 +2703,101 @@ msgstr "Клята брехня про GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
-#: templates/index.html:13
-msgid "More…"
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+msgid "No comment"
+msgstr "Немає коментаря"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:6
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Спрощені файли po"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:9
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
+"«Damned Lies» може фільтрувати рядки, які є непомітними для звичайного"
+" користувача, щоб командам перекладачів буле простіше зосередитися на"
+" найпомітніших рядках."
-#: templates/index.html:20
+#: templates/help/reduced_po.html:11
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"Найпоширенішими типом таких рядків є рядки з файлів налаштувань, тому типовий"
+" засіб фільтрування відкидає рядки, які походять з файлів, назви яких містять"
+" рядок «gschema.xml.in». З технічної точки зору, фільтр використовує <a"
+" href=\"%(pogrep_url)s\">команду pogrep з набору програм Translate Toolkit</a"
+">."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:13
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
+"Якщо ви бачите файл po або заголовок таблиці із записом «(спр.)» або"
+" «(спрощено)», це означає, що файли перекладу було фільтровано у вказаний"
+" вище спосіб."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:15
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+#| "\">submit a bug report</a>."
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Якщо вам здається, що певний пакет слід фільтрувати якось інакше, будь ласка,"
+" <a href="
+"\"%(bug_url)s\">створіть звіт про ваду</a> із вашою пропозицією."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Процес роботи у Vertimus"
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"На наведеній нижче діаграмі показано різноманітні стани і дії, які можуть"
+" виконуватися у процесі перекладу пакета."
+
+#: templates/index.html:12
+msgid "More…"
+msgstr "Докладніше…"
+
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
"Список усіх команд перекладу GNOME, з повною інформацією, такою як контактні "
-"дані про координатора, веб-сторінки та список розсилки."
+"дані про координатора, вебсторінки та список листування."
-#: templates/index.html:21
-#, fuzzy
+#: templates/index.html:22
#| msgid ""
#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://"
#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href='http://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
+"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a"
+" href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'"
+">започаткувати власну команду</"
"a>."
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:27
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2550,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"Перейдіть до <a href='%(team_url)s'>Сторінки команди %(language_name)s</a> "
"та допоможіть нам у перекладі GNOME!"
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:37
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2558,7 +2814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Список усіх мов, для яких є <a href='%(teams_url)s'>Команди перекладу</a>."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:38
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2567,32 +2823,34 @@ msgstr ""
"різними варіантами), тут ви можете побачити усі мови, якими перекладається "
"GNOME."
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:44
msgid "Release Sets"
msgstr "Випуски"
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:45
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Список усіх наборів випусків GNOME та випусків про які збирається статистика."
-#: templates/index.html:44
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
-msgstr ""
-"Приклади наборів випусків "Інфраструктура GNOME" or "GNOME "
-"2.26"."
+#: templates/index.html:47
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or ""
+#| "GNOME 2.26"."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
+msgstr "Приклади наборів випусків — «Інфраструктура GNOME» або «GNOME 2.26»."
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:48
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| ""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як "Настільні "
-"програми" та "Платформа розробки"."
+"Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як «Настільні"
+" програми» та «Платформа розробки»."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2600,11 +2858,11 @@ msgstr ""
"Погляньте сюди, якщо ви хочете порівняти підтримку мов у будь-якому з "
"наборів випусків."
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:55
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Список усіх модулів зі статистикою."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2612,417 +2870,349 @@ msgstr ""
"Модулями є окремі бібліотеки чи програми, з однією або кількома "
"відгалуженнями розробки."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:58
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#| "information,...)."
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
"Зазвичай вони беруться з Git, та ми зберігаємо всю відповідну інформацію про "
-"них (подробиці з Bugzilla, веб-сторінка, інформацію про керівника,...)."
+"них (подробиці з Gitlab, вебсторінка, інформацію про керівника…)."
-#: templates/login.html:10
-#, fuzzy
-#| msgid "User Guide"
-msgid "User Login"
-msgstr "Посібник користувача"
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
+msgid "All modules"
+msgstr "Усі пакети"
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
-#, python-format
-msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "Ви вже зайшли як користувач %(username)s."
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Мови GNOME"
-#: templates/login.html:15
+#: templates/languages/language_list.html:11
#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Якщо у вас немає облікового запису на цьому сайті, можете його <a "
-"href='%(link)s'>зареєструвати</a>."
-
-#: templates/login.html:25
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Забули пароль?"
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME перекладено наступною %(numb)s мовою.\n"
+msgstr[1] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
+msgstr[2] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/languages/language_list.html:26
#, python-format
-msgid "Module Statistics: %(name)s"
-msgstr "Статистика пакету: %(name)s"
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Стрічка RSS для %(lang.get_name)s"
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
+"Якщо щось потрібно змінити на цій сторінці, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть "
+"звіт про помилку</a>."
-#: templates/module_detail.html:62
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Керівники"
-
-#: templates/module_detail.html:71
-msgid "Bug reporting"
-msgstr "Повідомити про помилку"
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module’s web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Модулі цього випуску не є частиною репозиторію git GNOME. Перевірте веб-"
+"сторінку кожного модуля для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
-#: templates/module_detail.html:74
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Показати проблеми інтернаціоналізації та локалізації"
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Завантажити всі po-файли"
-#: templates/module_detail.html:76
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Повідомити про помилку"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:55
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Сховати перекладені пакети"
-#: templates/module_detail.html:85
-msgid "Branches:"
-msgstr "Гілки:"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:56
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Показати перекладені пакети"
-#: templates/module_detail.html:109
-msgid "Browse Repository"
-msgstr "Оглянути репозиторій"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Перекладено/Не точно/Не перекладено"
-#: templates/module_detail.html:112
-msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr ""
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Пакет"
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Випуск"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:25
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
-#: templates/teams/team_edit.html:37
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: templates/module_images.html:5
-#, python-format
-msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr "Стан перекладу ілюстрацій пакету: %(name)s"
-
-#: templates/module_images.html:12
-msgid "Figures translation status"
-msgstr "Стан перекладу ілюстрацій"
-
-#: templates/module_images.html:16
-msgid "Original"
-msgstr "Оригінал"
-
-#: templates/module_images.html:32
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Перекладено, але використовується оригінальний (можливо, ілюстрація не "
-"містить рядків для перекладу)"
-
-#: templates/module_images.html:36
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Неточний"
-
-#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "Файл відсутній ("технічно" нечіткий)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
-#: templates/module_images.html:46
-msgid "Not translated"
-msgstr "Не перекладено"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
+msgid "Graph"
+msgstr "Графік"
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
-msgid "GNOME Modules"
-msgstr "Пакети GNOME"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
-#: templates/module_list.html:12
-msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Виберіть модуль внизу для перегляду інформації про нього"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Якщо щось потрібно змінити на цій сторінці, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть "
-"звіт про помилку</a>."
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Порівняння випусків"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Виконання"
+#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (перекладено %(percentage)s%%)"
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "Випуск %(name)s"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Цей документ написано у форматі документації Mallard"
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Модулі цього випуску не є частиною репозиторію git GNOME. Перевірте "
-"веб-сторінку кожного модуля для перегляду інформації, куди надсилати "
-"переклади."
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
+msgid "Error summary"
+msgstr "Зведення про помилку"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Випуск"
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Графік"
-
-#: templates/release_detail.html:24
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-#, fuzzy
+#: templates/release_detail.html:24
#| msgid "User Interface"
msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Інтерфейс користувача"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Випуски GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Виберіть випуск чи модуль для перегляду додаткової інформації про нього:"
+msgstr "Інтерфейс користувача (спр.)"
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Старі випуски"
-
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Цей документ написано у форматі документації Mallard"
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Завантажити pot-файл"
+#: templates/login.html:8
+#| msgid "User Guide"
+msgid "User Login"
+msgstr "Логін користувача"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
-msgid "Notices"
-msgstr "Примітки"
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Ви вже зайшли як користувач %(username)s."
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+#: templates/login.html:13
+#| msgid "Log in with your username and password:"
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr ""
+"Увійдіть за допомогою імені користувача (або адреси ел. пошти) та пароля:"
-#: templates/stats_show.html:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Report a bug"
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Повідомити про помилку"
+#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#| msgid "Have you forgotten your password?"
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Забули свій пароль?"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
-msgid "Translated"
-msgstr "Перекладено"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Ілюстрації документу"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Адміністратор сайту damned lies"
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
-msgid "No comment"
-msgstr "Немає коментаря"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
+#: templates/login.html:34
+#, python-format
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
msgstr ""
+"Або <a href=\"%(link)s\">увійдіть за допомогою свого облікового запису GNOME<"
+"/a>"
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr ""
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "Зареєструватися"
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Немає облікового запису?"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
+#| msgid "User Directories"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Параметри користувача"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:12
+msgid "Log out"
+msgstr "Вийти"
+
+#: templates/module_detail.html:5
#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "Статистика пакета: %(name)s"
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don’t translate it any more."
msgstr ""
+"Цей модуль було архівовано. Ми зберігаємо його дані лише зі статистичною"
+" метою. Будь ласка, не перекладайте його."
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-#| "\">submit a bug report</a>."
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Якщо щось потрібно змінити на цій сторінці, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть "
-"звіт про помилку</a>."
+#: templates/module_detail.html:63
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Керівники"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "Повідомити про помилку"
+
+#: templates/module_detail.html:74
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
+"Вибачте, про місця, де можна повідомити про вади у цьому пакеті, нам нічого"
+" не відомо."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Усі пакети"
+#: templates/module_detail.html:77
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "Показати проблеми інтернаціоналізації та локалізації"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Сховати перекладені пакети"
+#: templates/module_detail.html:79
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Повідомити про помилку"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Показати перекладені пакети"
+#: templates/module_detail.html:89
+msgid "Branches:"
+msgstr "Гілки:"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Мови GNOME"
+#: templates/module_detail.html:113
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Оглянути репозиторій"
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME перекладено наступною %(numb)s мовою.\n"
-msgstr[1] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
-msgstr[2] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
+#: templates/module_detail.html:116
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "Оновити статистику гілки"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:28
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
-#: templates/languages/language_list.html:27
+#: templates/module_images.html:4
#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr ""
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr "Стан перекладу ілюстрацій пакета: %(name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Завантажити всі po-файли"
+#: templates/module_images.html:11
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "Стан перекладу ілюстрацій"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr ""
+#: templates/module_images.html:16
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Пакет"
+#: templates/module_images.html:32
+#| msgid ""
+#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+#| "string to translate)"
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Перекладено, але використовується оригінальний (можливо, ілюстрація не "
+"містить рядків для перекладу)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: templates/module_images.html:36
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неточний"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#: templates/module_images.html:43
+#| msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Немає наявного файла («технічно» неточний)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: templates/module_images.html:46
+msgid "Not translated"
+msgstr "Не перекладено"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% перекладено)"
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "Пакети GNOME"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Зведення про помилку"
+#: templates/module_list.html:11
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr "Виберіть модуль внизу для перегляду інформації про нього"
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Помічник GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Змінити подробиці"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
msgstr "Приєднатися до команди"
#: templates/people/person_detail.html:28
-#, fuzzy
#| msgid "Site Language:"
msgid "Site Language"
-msgstr "Мова сайту:"
+msgstr "Мова сайта"
#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "Зберегти"
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
msgid "Module maintenance"
msgstr "Супровід модуля"
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:59
msgid "Current activity"
msgstr "поточна активність."
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
msgid "State"
msgstr "Стан"
@@ -3034,49 +3224,46 @@ msgstr "Помічники GNOME"
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "Наступні учасники допомагають створювати GNOME:"
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
msgid "Web:"
-msgstr ""
+msgstr "Інтернет:"
-#: templates/people/person_overview.html:26
-#, fuzzy
+#: templates/people/person_overview.html:20
#| msgid "E-mail address:"
msgid "Email address:"
-msgstr "Адреса ел.пошти:"
+msgstr "Адреса ел. пошти:"
-#: templates/people/person_overview.html:32
-#, fuzzy
+#: templates/people/person_overview.html:26
#| msgid "Bugzilla account:"
msgid "IRC account:"
-msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla:"
-
-#: templates/people/person_overview.html:38
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Обліковий рахунок Bugzilla:"
+msgstr "Обліковий запис IRC:"
#: templates/people/person_password_change_form.html:6
msgid "Password change"
-msgstr "Зміна паролю"
+msgstr "Зміна пароля"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#| msgid ""
+#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Задля безпеки, введіть свій старий пароль, потім двічі введіть новий пароль, "
"щоб перевірити правильність його написання."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
msgid "Old password:"
msgstr "Старий пароль:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Change my password"
msgstr "Змінити пароль"
@@ -3085,15 +3272,16 @@ msgid "Join a new team"
msgstr "Приєднатися до команди"
#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Я хочу приєднатися до наступної команди у якості перекладача:"
+#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
+msgstr "Я хочу приєднатися до наступної команди як «перекладач»:"
#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:83
+#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Склад команди"
@@ -3110,12 +3298,12 @@ msgstr "Піти"
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Ви справді хочете піти з команди?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
-msgstr "Скидання паролю завершено"
+msgstr "Скидання пароля завершено"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль було встановлено. Тепер ви можете увійти на сайт."
@@ -3125,11 +3313,11 @@ msgstr "Ваш пароль було встановлено. Тепер ви м
msgid "Password reset"
msgstr "Скинути пароль"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Enter new password"
msgstr "Введіть новий пароль"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3137,17 +3325,17 @@ msgstr ""
"Будь ласка введіть новий пароль двічі, щоб переконатись що ви ввели його "
"правильно."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Пароль успішно скинуто"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
-"Посилання на скидання паролю некоректне, можливо, оскільки воно вже "
-"використовувалось. Зробіть новий запит на скидання паролю."
+"Посилання на скидання пароля некоректне, можливо, оскільки воно вже "
+"використовувалось. Зробіть новий запит на скидання пароля."
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -3155,16 +3343,22 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль успішно створено"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"За вказаною адресою вам надіслано інструкції для встановлення вашого паролю. "
+"За вказаною адресою вам надіслано інструкції для встановлення вашого пароля. "
"Ви маєте незабаром їх отримати."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#| "mail instructions for setting a new one."
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Забули пароль? Введіть адресу електронної пошти, та ми надішлемо інструкції "
@@ -3174,15 +3368,15 @@ msgstr ""
msgid "E-mail address:"
msgstr "Адреса ел.пошти:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Скинути пароль"
-#: templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:8
msgid "Account Registration"
msgstr "Реєстрація облікового рахунку"
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3190,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис для авторизації на цьому сайті. "
"Це має сенс у випадку, якщо ви плануєте прийняти участь у перекладі GNOME."
-#: templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3198,18 +3392,10 @@ msgstr ""
"Після реєстрації та входу можете приєднатися до наявної команди з сторінки "
"вашого профілю."
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Увійти за допомогою OpenID <strong>або</strong> паролю:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:38
msgid "Register with password"
msgstr "Зареєструватися, використовуючи пароль"
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Зареєструватися, використовуючи OpenID"
-
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "Реєстрацію успішно завершено"
@@ -3222,64 +3408,121 @@ msgstr ""
"Реєстрацію успішно завершено. Зараз ви отримаєте лист з посиланням для "
"активації вашого облікового запису."
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Порівняння випусків"
+
+#: templates/release_compare.html:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Виконання"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "Випуск %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Випуски GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Виберіть випуск чи модуль для перегляду додаткової інформації про нього:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Старі випуски"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Завантажити pot-файл"
+
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+msgid "Notices"
+msgstr "Примітки"
+
+#: templates/stats_show.html:39
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Пошукайте подібні вади, перш ніж повідомляти про виявлену вами"
+
+#: templates/stats_show.html:42
+#| msgid "Report a bug"
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Повідомити про цю помилку"
+
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+msgid "Translated"
+msgstr "Перекладено"
+
+#: templates/stats_show.html:83
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Ілюстрації документу"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Сторінка команди перекладу %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:23
-msgid "Bugzilla:"
-msgstr "Bugzilla:"
+#: templates/teams/team_base.html:22
+#| msgid "Bug reporting"
+msgid "Bug reporting:"
+msgstr "Звітування про вади:"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Повідомити про помилку у перекладі"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Показати наявні проблеми"
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
msgid "Mailing List:"
-msgstr "Список розсилки:"
+msgstr "Список листування:"
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Надіслати лист до списку"
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
-#: templates/teams/team_base.html:51
-#, fuzzy
+#: templates/teams/team_base.html:50
#| msgid "This branch is currently string-frozen."
msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr "Рядки повідомлень у цій гілці тимчасово не змінюються."
+msgstr "Зараз у цієї команди немає координатора."
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
"coordinatorship."
msgstr ""
+"Докладніші відомості щодо координування можна знайти у <a href=\"%(link)s\""
+">вікі GTP</a>."
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Останні дії зроблені командою %(lang)s у GNOME Translation Project"
-#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Команда перекладу %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:56
-#, fuzzy
+#: templates/teams/team_detail.html:55
#| msgid ""
#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
@@ -3287,63 +3530,63 @@ msgstr "Команда перекладу %(lang)s"
#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href='http://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
+"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a"
+" href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\""
+">започаткувати власну команду</"
"a>."
-#: templates/teams/team_detail.html:71
-#, fuzzy
+#: templates/teams/team_detail.html:70
#| msgid "Current activity"
msgid "Current activities"
-msgstr "поточна активність."
+msgstr "Поточні дії"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:73
msgid "Plural forms:"
msgstr "Множинні форми:"
-#: templates/teams/team_detail.html:76
-#, fuzzy
+#: templates/teams/team_detail.html:75
#| msgid "Upload the proofread translation"
msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr "Вивантажити переклад після рецензії"
+msgstr "Показати або приховати архівовані переклади"
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"
-#: templates/teams/team_detail.html:86
-#, fuzzy
+#: templates/teams/team_detail.html:85
#| msgid "Upload the new translation"
msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr "Завантажити новий переклад"
+msgstr "Показати або приховати неактивні переклади"
-#: templates/teams/team_detail.html:98
+#: templates/teams/team_detail.html:97
msgid "Apply modifications"
msgstr "Застосувати зміни"
-#: templates/teams/team_detail.html:108
+#: templates/teams/team_detail.html:107
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr ""
+msgstr "Останній вхід — %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
-#, fuzzy
#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgid "This team is using the translation workflow"
-msgstr "Ця команда використовує засіб перекладу Vertimus"
+msgstr "Ця команда використовує наш процес перекладу"
#: templates/teams/team_edit.html:35
+#| msgid ""
+#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Цей вміст може використовувати синтаксис <a href='http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Markdown'>Markdown</a>"
+"У цих даних може бути використано синтаксис <a"
+" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Команди перекладу GNOME"
@@ -3352,16 +3595,15 @@ msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Виберіть команду зі списку для отримання додаткової інформації:"
#: templates/teams/team_list.html:26
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
#| msgid "Hosted by %(link)s."
msgid "Coordinated by %(plist)s"
-msgstr "Хостинг надано %(link)s."
+msgstr "Координацію здійснюють %(plist)s"
#: templates/teams/team_list.html:28
-#, fuzzy
#| msgid "Coordinator"
msgid "No coordinator"
-msgstr "Координатор"
+msgstr "Немає координатора"
#: templates/teams/team_list.html:41
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
@@ -3369,239 +3611,310 @@ msgstr "Не визначені команди перекладу у GNOME. :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr ""
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
+msgstr "Резюме дій для «%(lang)s»"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-msgstr "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr "Резюме дій для <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#| msgid "Layout Descriptions"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:4
+#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+msgid "Quality check results"
+msgstr "Результати перевірки якості"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+"Перевірки (%(checks)s) <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
-msgstr "Переклад пакету: %(name)s"
+msgstr "Переклад пакета: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Використовується у випусках:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "Download PO file"
msgstr "Завантажити po-файл"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#, fuzzy
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
+msgstr "Файл PO із вбудованими різницями для неточно перекладених рядків"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+msgid "Quality checks"
+msgstr "Перевірки якості"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
#| msgid "Statistics"
msgid "PO file statistics:"
-msgstr "Статистика"
+msgstr "Статистика за файлами PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
msgid "Strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Words:"
-msgstr ""
+msgstr "Слова:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#, fuzzy, python-format
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
+#, python-format
#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr[1] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr[2] "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr[0] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображенням</a>"
+msgstr[1] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображеннями</a>"
+msgstr[2] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображеннями</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
-#, fuzzy
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "Не вдається створити POT-файл, статистику перервано."
+msgstr "Статистика за файлами PO (спрощено):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Поточна активність у тому ж модулі:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Архів дій (%(human_level)s архівна послідовність)"
+msgstr "Архівовані дії (%(human_level)s архівна послідовність)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Повернутися до поточних дій)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Історія попередніх змін)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#| msgid "Without comment"
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Посилання на цей коментар"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#| msgid "Send e-mail to the list"
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Це повідомлення було надіслано до списку листування"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+msgid "Help index"
+msgstr "Покажчик довідки"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+msgid "Build help"
+msgstr "Зібрати довідку"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "diff with:"
msgstr "відмінності з:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
msgid "No current actions."
msgstr "Немає поточних дій."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "New Action"
msgstr "Нова дія"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
-msgid "Submit"
-msgstr "Прийняти"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
-#, fuzzy, python-format
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#, python-format
#| msgid ""
#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
msgstr ""
-"Вам треба увійти та стати учасником команди перекладу на %(team_name)s."
+"Вам треба <a href=\"%(login_url)s\">увійти</a> та стати учасником команди"
+" перекладу на %(team_name)s."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+msgid "Submit"
+msgstr "Прийняти"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
-#, fuzzy
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgid "This team is not using the translation workflow."
-msgstr "Ця команда не використовує Vertimus для процесу перекладу."
+msgstr "Ця команда не використовує для процесу перекладу."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
msgstr "Відмінності між po файлами"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
-msgid "<- Back to actions"
-msgstr "<- назад до дій"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#| msgid "<- Back to actions"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "– назад до дій"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Примітка: обидва файли поєднано з останнім POT-файлом."
-#: vertimus/feeds.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#: vertimus/feeds.py:19
+#, python-format
#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - дії Vertimus для мови %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — процес роботи для мовної команди %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:28
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Останні дії у GNOME Translation Project для мови %s"
-#: vertimus/feeds.py:83
-#, fuzzy, python-format
+#: vertimus/feeds.py:61
+#, python-format
#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - дії Vertimus команди %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — процес роботи мовної команди %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:70
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Останні дії виконані командою %s у GNOME Translation Project"
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:34
+#, python-format
+msgid "%(name)s (full name missing)"
+msgstr "%(name)s (не вказано повного імені)"
+
+#: vertimus/forms.py:36
+#, python-format
+#| msgid "%(name)s Release"
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr "%(name)s (поштову адресу не вказано)"
+
+#: vertimus/forms.py:42
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: vertimus/forms.py:48
-#, fuzzy
+#: vertimus/forms.py:52
#| msgid "Committer"
msgid "Commit author"
-msgstr "Відповідальний перекладач"
+msgstr "Автор внеску"
+
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid "Sync with master"
+msgstr "Синхронізувати із гілкою для розробки"
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:55
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr "Спробувати підхопити внесок до основної гілки розробки програми"
+
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: vertimus/forms.py:51
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "Завантажте файл .po, .gz, .bz2 або .png"
+#: vertimus/forms.py:59
+#| msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "Завантажте файл .po, .gz, .bz2, .xz або .png"
-#: vertimus/forms.py:52
-#, fuzzy
+#: vertimus/forms.py:60
#| msgid "Send e-mail to the list"
msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "Надіслати повідомлення до списку розсилки"
+msgstr "Надіслати повідомлення до списку листування команди"
-#: vertimus/forms.py:73
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Допускаються лише файли з розширеннями .po, .gz, .bz2 або .png."
+#: vertimus/forms.py:84
+#| msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr "Допускаються лише файли з розширеннями .po, .gz, .bz2, .xz або .png."
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:88
+#| msgid ""
+#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
+#| "again."
msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-"Команда 'msgfmt -vc' завершилась з помилкою цього po-файлу. Виправте його та "
+"Команда «msgfmt -vc» завершилась з помилкою цього po-файла. Виправте його та "
"спробуйте знову."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:95
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Неправильна дія. Можливо, хтось надіслав іншу дію прямо перед вами."
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:97
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr "Для надсилання файла слід вказати автора внеску."
+
+#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар."
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар або файл."
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати файл."
-#: vertimus/forms.py:100
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Не надсилайте файл з дією 'Зарезервувати'"
+#: vertimus/forms.py:112
+#| msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Не надсилайте файл з дією «Зарезервувати»."
-#: vertimus/models.py:139
+#: vertimus/models.py:136
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивний"
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:153
msgid "Translating"
msgstr "Переклад"
-#: vertimus/models.py:195
+#: vertimus/models.py:192
msgid "Proofreading"
msgstr "Вичитування"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:210
msgid "Proofread"
msgstr "Рецензування"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:230
msgid "To Review"
msgstr "Готовий до рецензування"
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:245
msgid "To Commit"
msgstr "Готовий для запису до репозиторію"
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:263
msgid "Committing"
msgstr "Записується до репозиторію"
@@ -3651,28 +3964,27 @@ msgstr "Повідомлення для прийняття"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
#: vertimus/models.py:314
msgid "Rework needed"
-msgstr ""
+msgstr "Слід переробити"
#: vertimus/models.py:315
msgid "Archive the actions"
-msgstr "Архів дій"
+msgstr "Архівувати дії"
#: vertimus/models.py:316
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Скасувати останню зміну стану"
-#: vertimus/models.py:389
+#: vertimus/models.py:421
msgid "File in repository"
msgstr "Файл у репозиторії"
-#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
-#: vertimus/views.py:186
+#: vertimus/models.py:432
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Файл надано %(name)s %(date)s"
-#: vertimus/models.py:501
-#, fuzzy, python-format
+#: vertimus/models.py:441
+#, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
@@ -3681,24 +3993,22 @@ msgstr "Файл надано %(name)s %(date)s"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"Змінено стан %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s). Новий стан "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"Новим станом %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) тепер є «"
+"%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:513
+#: vertimus/models.py:557
msgid "Hello,"
-msgstr ""
+msgstr "Привіт,"
-#: vertimus/models.py:522
+#: vertimus/models.py:566
msgid "Without comment"
msgstr "Без коментаря"
-#: vertimus/models.py:575
-#, fuzzy, python-format
+#: vertimus/models.py:605
+#, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
@@ -3707,254 +4017,78 @@ msgstr "Без коментаря"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Залишений новий коментар для %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"Додано новий коментар щодо %(module)s — %(branch)s — %(domain)s ("
+"%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:682
#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Запис завершився помилкою. Помилка: '%s'"
+#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
+msgstr "Не вдалося надіслати. Помилка: «%s»"
+
+#: vertimus/models.py:684
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr "Файл було успішно записано до сховища."
+
+#: vertimus/models.py:689
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr ""
+" Крім того, успішно виконано синхронізацію із основною гілкою розробки."
+
+#: vertimus/models.py:691
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr " Втім, виконати синхронізацію із основною гілкою розробки не вдалося."
-#: vertimus/views.py:112
+#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
+"Під час спроби надіслати повідомлення електронною поштою сталася помилка."
+" Повідомлення не надіслано"
-#: vertimus/views.py:115
+#: vertimus/views.py:111
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Під час спроби виконати потрібну вам дію сталася помилка: %s"
-#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
+#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "помилка: Файл %s містить неправильні символи."
+#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(url)s\">Вивантажено файл</a>, автор — %(name)s, дата — %(date)s"
-#: vertimus/views.py:192
+#: vertimus/views.py:210
#, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "Останній записаний файл для мови %(lang)s"
+#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Останній записаний файл</a> для мови %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:195
+#: vertimus/views.py:218
msgid "Latest POT file"
msgstr "Останній POT-файл"
-#~ msgid "Criawips Manual"
-#~ msgstr "Довідка до Criawips"
-
-#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-#~ msgstr "Довідка до менеджера ключів"
-
-#~ msgid "Deskbar Applet"
-#~ msgstr "Аплет Deskbar"
-
-#~ msgid "Email client for netbooks"
-#~ msgstr "Поштовий клієнт для нетбуків"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
-#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
-#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через "
-#~ "набір протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a href=\"http://"
-#~ "www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/"
-#~ "\">платформу Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-"
-#~| "specific module. Please submit your translation through the <a href="
-#~| "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">Transifex "
-#~| "platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
-#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-#~ "\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Служба D-Bus для доступу до пристроїв зчитування відбитків пальців. Не є "
-#~ "специфічним модулем GNOME. Надсилайте переклади через <a href=\"http://"
-#~ "www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-#~ "\">платформу Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-#~ "more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Починаючи з GNOME 2.23, GAIL входить до складу бібліотеки GTK+. Не "
-#~ "додавайте нових перекладів."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
-#~ "a> to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUCash не є частиною репозиторію GNOME Git. Перевірте веб-сторінку <a "
-#~ "href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">вікі-"
-#~ "сторінку GNUCash</a> щоб дізнатись, куди надсилати переклади."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей пакет не орієнтований на GNOME. Надішліть власний переклад, "
-#~ "використовуючи <a href=\"http://translationproject.org\">проект "
-#~ "перекладу</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#~| "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#~| "submit your translation through the <a href=\"https://translate."
-#~| "fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's "
-#~| "Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/"
-#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PackageKit — система, створена для спрощення встановлення та оновлення "
-#~ "програмного забезпечення. Не є специфічним модулем GNOME. Надсилайте "
-#~ "переклади через <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/packagekit/"
-#~ "resource/master/\">платформу Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
-#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. \n"
-#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через "
-#~ "набір протоколів mDNS/DNS-SD. Надавайте переклади через <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-#~ "pulseaudio-pot/\">платформу Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей пакет не орієнтований на GNOME. Надішліть власний переклад, "
-#~ "використовуючи <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Платформу Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це - клон офіційної версії system-tools-backends з репозиторію "
-#~ "freedesktop.org."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
-#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
-#~ "Translation Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей модуль не належить до GNOME. Надсилайте переклад до the <a href="
-#~ "\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. Також дивіться "
-#~ "<a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html"
-#~ "\">сторінку перекладу xdg-user-dirs на Translation Project</a>."
-
-#~ msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.32 (стабільна версія)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.20 (стара стабільна версія)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.18 (стара стабільна версія)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.16 (стара стабільна версія)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.14 (стара стабільна версія)"
-
-#~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
-#~ msgstr "Файл POT (%(messages)s) — %(updated)s"
-
-#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-#~ msgstr "DOC_MODULE не вказує на справжній файл, використовується '%s.xml'."
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Мистецтво"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Спільнота"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Підтримується у модулі <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a>, який можна знайти на <a href='http://git.gnome."
-#~ "org/'>git.gnome.org</a>"
-
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Перекладено:"
-
-#~ msgid "Instant messaging:"
-#~ msgstr "Швидке повідомлення:"
-
-#~ msgid "Translated:"
-#~ msgstr "Перекладено:"
-
-#~ msgid "Review required"
-#~ msgstr "Вимагається перегляд"
-
-#~ msgid "Window List Applet Manual"
-#~ msgstr "Довідка до списку вікон"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-#~ msgstr "Довідка до перемикача робочих столів"
-
-#~ msgid "F-Spot Manual"
-#~ msgstr "Довідка до програми F-Spot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей модуль не є частиною git-репозиторію GNOME. Перевірте веб-сторінку "
-#~ "кожного модулів для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модулі цього випуску не є частиною репозиторію git GNOME. Перевірте веб-"
-#~ "сторінку кожного модуля для перегляду інформації, куди надсилати "
-#~ "переклади."
-
-#~ msgid "Maintains:"
-#~ msgstr "Керує:"
-
-#~ msgid "Working on"
-#~ msgstr "Працює над"
-
-#~ msgid "Member of teams"
-#~ msgstr "Учасник команди"
+#: vertimus/views.py:289
+msgid "No po file to check"
+msgstr "Немає файла po для перевірки"
+
+#: vertimus/views.py:298
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr "Файл po є коректним!"
+
+#: vertimus/views.py:322
+msgid ""
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
+"changed strings."
+msgstr ""
+"УВАГА: цей файл <b>НЕ МОЖНА</b> використовувати як основу для цього"
+" перекладу. У ньому міститься розмітка HTML для позначення відмінних частин у"
+" змінених рядках."
+
+#: vertimus/views.py:428
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "Не вдалося зібрати (%(program)s): %(err)s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]