[nautilus] Update Romanian translation



commit 50e616446aa9f3e7c55e1444f1e712171b64b76a
Author: Florentina Mușat <emryslokadottir gmail com>
Date:   Mon May 18 17:35:10 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1339 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 679 insertions(+), 660 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e995842cc..e1faaf190 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,9 +10,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-09 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-18 08:28+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:47+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
 "sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Vizualizare titlu"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
 msgid "List View"
 msgstr "Vizualizare listă"
 
@@ -87,23 +88,24 @@ msgstr "Vizualizare listă"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:314
+#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:337
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Alte locații"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
 msgstr ""
-"folder;manager;explore;disk;filesystem;administrator;dosar;disc;sistem;"
+"folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;dosar;administrator;"
+"explorează;disc;sistem de fișiere;"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
@@ -598,12 +600,12 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6035
-#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
-#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638
+#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
+#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084
+#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:567 src/nautilus-mime-actions.c:571
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653 src/nautilus-mime-actions.c:954
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 src/nautilus-properties-window.c:4638
 #: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
@@ -791,13 +793,13 @@ msgstr "Neaplicabil"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7473
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208
+#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:208
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "Canale:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1022
+#: src/nautilus-window-slot.c:1029
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
@@ -973,7 +975,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7472
+#: src/nautilus-file.c:7475
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
@@ -990,7 +992,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Trimite fișiere prin email…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie."
 
@@ -1099,7 +1101,7 @@ msgstr "„%s” conține programe destinate executării automate. Doriți să r
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "Dacă locația nu este de încredere sau aveți dubii, apăsați Anulează."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:654
 msgid "_Run"
 msgstr "_Execută"
 
@@ -1229,7 +1231,7 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
 msgid "Home"
 msgstr "Dosar personal"
@@ -1239,7 +1241,7 @@ msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Dreptunghiul de selecție"
 
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vizualizare iconițe"
 
@@ -1559,62 +1561,62 @@ msgstr "Fișierele din rădăcină nu pot fi redenumite"
 msgid "File not found"
 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
 
-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:319
+#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:342
 msgid "Starred"
 msgstr "Cu stea"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5499
+#: src/nautilus-file.c:5502
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5504
+#: src/nautilus-file.c:5507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5513
+#: src/nautilus-file.c:5516
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5525
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Ieri la %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5529
+#: src/nautilus-file.c:5532
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ieri la %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5539
+#: src/nautilus-file.c:5542
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5548
+#: src/nautilus-file.c:5551
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a la %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5558
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a la %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5566
+#: src/nautilus-file.c:5569
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1622,7 +1624,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5576
+#: src/nautilus-file.c:5579
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1630,14 +1632,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5587
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5595
+#: src/nautilus-file.c:5598
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1645,7 +1647,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5605
+#: src/nautilus-file.c:5608
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1653,47 +1655,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5613
+#: src/nautilus-file.c:5616
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5625
+#: src/nautilus-file.c:5628
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6088
+#: src/nautilus-file.c:6091
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor"
 
-#: src/nautilus-file.c:6411
+#: src/nautilus-file.c:6414
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului"
 
-#: src/nautilus-file.c:6430
+#: src/nautilus-file.c:6433
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Proprietarul specificat „%s” nu există"
 
-#: src/nautilus-file.c:6715
+#: src/nautilus-file.c:6718
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nu este permisă definirea grupului"
 
-#: src/nautilus-file.c:6734
+#: src/nautilus-file.c:6737
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Grupul specificat „%s” nu există"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6876
+#: src/nautilus-file.c:6879
 msgid "Me"
 msgstr "Eu"
 
-#: src/nautilus-file.c:6908
+#: src/nautilus-file.c:6911
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1701,7 +1703,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
 msgstr[1] "%'u elemente"
 msgstr[2] "%'u de elemente"
 
-#: src/nautilus-file.c:6909
+#: src/nautilus-file.c:6912
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1709,7 +1711,7 @@ msgstr[0] "%'u dosar"
 msgstr[1] "%'u dosare"
 msgstr[2] "%'u de dosare"
 
-#: src/nautilus-file.c:6910
+#: src/nautilus-file.c:6913
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1718,80 +1720,80 @@ msgstr[1] "%'u fișiere"
 msgstr[2] "%'u de fișiere"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7387
+#: src/nautilus-file.c:7390
 msgid "? bytes"
 msgstr "? octeți"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7399
+#: src/nautilus-file.c:7402
 msgid "? items"
 msgstr "? elemente"
 
-#: src/nautilus-file.c:7407
+#: src/nautilus-file.c:7410
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1292
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
+#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/nautilus-file.c:7471
+#: src/nautilus-file.c:7474
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: src/nautilus-file.c:7473
+#: src/nautilus-file.c:7476
 msgid "Archive"
 msgstr "Arhivă"
 
-#: src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-file.c:7477
 msgid "Markup"
 msgstr "Evidențiere"
 
-#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7482
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacte"
 
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7483
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendar"
 
-#: src/nautilus-file.c:7481
+#: src/nautilus-file.c:7484
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182
+#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:182
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentare"
 
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:190
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Foaie de calcul"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7510
+#: src/nautilus-file.c:7513
 msgid "Other"
 msgstr "Altele"
 
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7541
 msgid "Binary"
 msgstr "Binar"
 
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7546
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosar"
 
-#: src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7585
 msgid "Link"
 msgstr "Legătură"
 
@@ -1800,12 +1802,12 @@ msgstr "Legătură"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Legătură la %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
+#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Legătură (nevalidă)"
 
@@ -1824,7 +1826,7 @@ msgstr "Restabilește"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Aplică această acțiune tuturor fișierelor și dosarelor"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omite"
 
@@ -1870,43 +1872,48 @@ msgstr "Un dosar cu acel nume există deja."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Un fișier cu acel nume există deja."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
 msgid "S_kip All"
 msgstr "O_mite tot"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reîncearcă"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ș_terge"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Șterge _tot"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Înlocuiește _tot"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:236
 msgid "_Merge"
 msgstr "Co_mbină"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:237
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Combină _tot"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:238
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Copi_ază oricum"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:334
+#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
+#: src/nautilus-window.c:1318
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Goleș_te coșul de gunoi"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:339
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1914,7 +1921,7 @@ msgstr[0] "%'d secundă"
 msgstr[1] "%'d secunde"
 msgstr[2] "%'d de secunde"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
+#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1922,7 +1929,7 @@ msgstr[0] "%'d minut"
 msgstr[1] "%'d minute"
 msgstr[2] "%'d de minute"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
+#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1931,7 +1938,7 @@ msgstr[1] "%'d ore"
 msgstr[2] "%'d de ore"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-operations.c:466
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "O altă legătură la %s"
@@ -1940,25 +1947,25 @@ msgstr "O altă legătură la %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:482
+#: src/nautilus-file-operations.c:487
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d-a legătură la %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file-operations.c:494
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "A %'d-a legătură la %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:496
+#: src/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "A %'d-a legătură la %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-operations.c:508
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "A %'d-a legătură la %s"
@@ -1968,12 +1975,12 @@ msgstr "A %'d-a legătură la %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:555
+#: src/nautilus-file-operations.c:560
 msgid " (copy)"
 msgstr " (copie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-operations.c:562
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (altă copie)"
 
@@ -1981,34 +1988,34 @@ msgstr " (altă copie)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
-#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
+#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
+#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
 msgid "th copy)"
 msgstr "-a copie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:567
+#: src/nautilus-file-operations.c:572
 msgid "st copy)"
 msgstr "-a copie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:569
+#: src/nautilus-file-operations.c:574
 msgid "nd copy)"
 msgstr "-a copie)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:576
 msgid "rd copy)"
 msgstr "-a copie)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:593
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (copie)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:595
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (altă copie)%s"
@@ -2017,8 +2024,8 @@ msgstr "%s (altă copie)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
+#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (a %'d-a copie)%s"
@@ -2028,40 +2035,40 @@ msgstr "%s (a %'d-a copie)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:605
+#: src/nautilus-file-operations.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (copia %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:612
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (copia a %'d-a)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:609
+#: src/nautilus-file-operations.c:614
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (copia a %'d-a)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:724
+#: src/nautilus-file-operations.c:729
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:734
+#: src/nautilus-file-operations.c:739
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1545
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți ireversibil „%s” din coșul de gunoi?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1550
+#: src/nautilus-file-operations.c:1654
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2078,29 +2085,24 @@ msgstr[2] ""
 "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate din coșul de "
 "gunoi?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
+#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1581
+#: src/nautilus-file-operations.c:1685
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Goliți coșul de gunoi?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1585
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1318
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Goleș_te coșul de gunoi"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1621
+#: src/nautilus-file-operations.c:1725
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți ireversibil „%s”?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1626
+#: src/nautilus-file-operations.c:1730
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2109,17 +2111,17 @@ msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat?"
 msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate?"
 msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1687
+#: src/nautilus-file-operations.c:1791
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "S-a șters „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1691
+#: src/nautilus-file-operations.c:1795
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "Se șterge „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702
+#: src/nautilus-file-operations.c:1806
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2127,7 +2129,7 @@ msgstr[0] "%'d fișier șters"
 msgstr[1] "%'d fișiere șterse"
 msgstr[2] "%'d de fișiere șterse"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1708
+#: src/nautilus-file-operations.c:1812
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2137,12 +2139,12 @@ msgstr[2] "Se șterg %'d de fișiere"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
-#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
-#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
-#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422
-#: src/nautilus-file-operations.c:8490
+#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847
+#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
+#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
+#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8627
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2152,7 +2154,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
+#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2160,7 +2162,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s rămasă"
 msgstr[1] "%'d / %'d — %s rămase"
 msgstr[2] "%'d / %'d — %s rămase"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
+#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2168,41 +2170,41 @@ msgstr[0] "(%d fișier/sec)"
 msgstr[1] "(%d fișiere/sec)"
 msgstr[2] "(%d fișiere/sec)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
+#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Eroare la ștergere."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-operations.c:2040
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la ștergerea dosarului „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-operations.c:2043
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "Nu aveți drepturi necesare pentru a șterge dosarul „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1946
+#: src/nautilus-file-operations.c:2050
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la ștergerea fișierului „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1949
+#: src/nautilus-file-operations.c:2053
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a șterge fișierul „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2076
+#: src/nautilus-file-operations.c:2180
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "Se mută la gunoi „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2080
+#: src/nautilus-file-operations.c:2184
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "S-a mutat la gunoi „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2091
+#: src/nautilus-file-operations.c:2195
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2210,7 +2212,7 @@ msgstr[0] "Se mută %'d fișier la coșul de gunoi"
 msgstr[1] "Se mută %'d fișiere la coșul de gunoi"
 msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2097
+#: src/nautilus-file-operations.c:2201
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2219,40 +2221,40 @@ msgstr[1] "S-au mutat %'d fișiere la coșul de gunoi"
 msgstr[2] "S-au mutat %'d de fișiere la coșul de gunoi"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2245
+#: src/nautilus-file-operations.c:2349
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 "„%s” nu poate fi mutat la coșul de gunoi. Doriți să-l ștergeți imediat?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2361
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr ""
 "Această locație la distanță nu permite mutarea elementelor la coșul de gunoi."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2515
+#: src/nautilus-file-operations.c:2620
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Se mută fișierele la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2519
+#: src/nautilus-file-operations.c:2624
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Se șterg fișierele"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2668
+#: src/nautilus-file-operations.c:2781
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2673
+#: src/nautilus-file-operations.c:2786
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Nu s-a putut demonta %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2853
+#: src/nautilus-file-operations.c:2966
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Doriți să goliți coșul de gunoi înainte de a-l demonta?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2855
+#: src/nautilus-file-operations.c:2968
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2260,17 +2262,17 @@ msgstr ""
 "Pentru a recâștiga spațiu liber pe acest volum trebuie golit coșul de gunoi. "
 "Toate fișierele din coș vor fi șterse ireversibil."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2861
+#: src/nautilus-file-operations.c:2974
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Nu goli coșul de gunoi"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6715
+#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2278,7 +2280,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru copiere (%s)"
 msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru copiere (%s)"
 msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru copiere (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3101
+#: src/nautilus-file-operations.c:3214
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru mutare (%s)"
 msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru mutare (%s)"
 msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru mutare (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3114
+#: src/nautilus-file-operations.c:3227
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește pentru ștergere %'d fișier (%s)"
 msgstr[1] "Se pregătesc pentru ștergere %'d fișiere (%s)"
 msgstr[2] "Se pregătesc pentru ștergere %'d de fișiere (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3124
+#: src/nautilus-file-operations.c:3237
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru mutarea la coșul de gunoi"
 msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru mutare la coșul de gunoi"
 msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru mutare la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: src/nautilus-file-operations.c:3245
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2310,26 +2312,26 @@ msgstr[0] "Se pregătește comprimarea a %'d fișier"
 msgstr[1] "Se pregătește comprimarea a %'d fișiere"
 msgstr[2] "Se pregătește comprimarea a %'d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
-#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
-#: src/nautilus-file-operations.c:5080
+#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684
+#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921
+#: src/nautilus-file-operations.c:5193
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Eroare la copiere."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
-#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076
+#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851
+#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Eroare la mutare."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3180
+#: src/nautilus-file-operations.c:3293
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Eroare în timpul mutării fișierelor la coșul de gunoi."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3184
+#: src/nautilus-file-operations.c:3297
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Eroare la comprimarea fișierelor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3372
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 "Fișierele din dosarul „%s” nu pot fi gestionate deoarece nu aveți suficiente "
 "permisiuni pentru a le vizualiza."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
+#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2346,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre fișierele din dosarul "
 "„%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3317
+#: src/nautilus-file-operations.c:3430
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2354,12 +2356,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dosarul „%s” nu poate fi gestionat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
+#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la citirea dosarului „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3428
+#: src/nautilus-file-operations.c:3541
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2367,30 +2369,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fișierul „%s” nu poate fi gestionat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
+#: src/nautilus-file-operations.c:3546
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
-#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734
+#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la copierea în „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3564
+#: src/nautilus-file-operations.c:3677
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nu aveți permisiuni pentru a accesa dosarul destinație."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3568
+#: src/nautilus-file-operations.c:3681
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre destinație."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3622
+#: src/nautilus-file-operations.c:3735
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Destinația nu este un dosar."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3669
+#: src/nautilus-file-operations.c:3782
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2398,47 +2400,47 @@ msgstr ""
 "Destinația nu are suficient spațiu liber. Pentru a obține spațiu încercați "
 "să ștergeți fișiere."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3673
+#: src/nautilus-file-operations.c:3786
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr ""
 "Este necesar un surplus de spațiu de %s pentru a copia către destinație."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3713
+#: src/nautilus-file-operations.c:3826
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Destinația poate fi doar citită."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3790
+#: src/nautilus-file-operations.c:3903
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "Se mută „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3794
+#: src/nautilus-file-operations.c:3907
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "S-a mutat „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3801
+#: src/nautilus-file-operations.c:3914
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "Se copiază „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3918
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "S-a copiat „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3839
+#: src/nautilus-file-operations.c:3952
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "Se duplică „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3843
+#: src/nautilus-file-operations.c:3956
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "S-a duplicat „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3862
+#: src/nautilus-file-operations.c:3975
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2446,7 +2448,7 @@ msgstr[0] "Se mută %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Se mută %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3868
+#: src/nautilus-file-operations.c:3981
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2454,7 +2456,7 @@ msgstr[0] "Se copiază %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3887
+#: src/nautilus-file-operations.c:4000
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2462,7 +2464,7 @@ msgstr[0] "S-a mutat %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "S-au mutat %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "S-au mutat %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3893
+#: src/nautilus-file-operations.c:4006
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2470,7 +2472,7 @@ msgstr[0] "S-a copiat %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "S-au copiat %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "S-au copiat %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3916
+#: src/nautilus-file-operations.c:4029
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2478,7 +2480,7 @@ msgstr[0] "Se duplică %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3926
+#: src/nautilus-file-operations.c:4039
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2493,9 +2495,9 @@ msgstr[2] "S-au duplicat %'d de fișiere în „%s”"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163
-#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
+#: src/nautilus-file-operations.c:8125 src/nautilus-file-operations.c:8299
+#: src/nautilus-file-operations.c:8554 src/nautilus-file-operations.c:8597
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2518,8 +2520,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007
-#: src/nautilus-file-operations.c:8449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8143
+#: src/nautilus-file-operations.c:8586
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2532,7 +2534,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — %s rămase (%s/sec)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479
+#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8616
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2540,7 +2542,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s rămas (%s/sec)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — %s rămase (%s/sec)"
 msgstr[2] "%'d / %'d — %s rămase (%s/sec)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4577
+#: src/nautilus-file-operations.c:4690
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2549,12 +2551,12 @@ msgstr ""
 "Dosarul „%s” nu a putut fi copiat deoarece nu aveți permisiuni pentru a-l "
 "crea în destinația menționată."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4583
+#: src/nautilus-file-operations.c:4696
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la crearea dosarului „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4749
+#: src/nautilus-file-operations.c:4862
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2563,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "Fișierele din dosarul „%s” nu pot fi copiate deoarece nu aveți suficiente "
 "permisiuni pentru a le vizualiza conținutul."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4765
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Omite fișierele"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4815
+#: src/nautilus-file-operations.c:4928
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2575,71 +2577,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dosarul „%s” nu poate fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493
-#: src/nautilus-file-operations.c:6190
+#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606
+#: src/nautilus-file-operations.c:6307
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Eroare la mutarea lui „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4879
+#: src/nautilus-file-operations.c:4992
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Dosarul sursă nu poate fi șters."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5082
+#: src/nautilus-file-operations.c:5195
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre sursă."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992
+#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nu puteți muta un dosar în el însuși."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993
+#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nu puteți copia un dosar în el însuși."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994
+#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Dosarul destinație este în interiorul dosarului sursă."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5225
+#: src/nautilus-file-operations.c:5338
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Nu puteți muta un fișier peste el însuși."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5226
+#: src/nautilus-file-operations.c:5339
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Nu puteți copia un fișier în el însuși."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5227
+#: src/nautilus-file-operations.c:5340
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Fișierul sursă ar fi suprascris de destinație."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585
+#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "Eroare la copierea lui „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5500
+#: src/nautilus-file-operations.c:5613
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent cu același nume din %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5587
+#: src/nautilus-file-operations.c:5700
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "A apărut o eroare la copierea fișierului în %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5776
+#: src/nautilus-file-operations.c:5890
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Se copiază fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5893
+#: src/nautilus-file-operations.c:6010
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Se pregătește mutarea la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5897
+#: src/nautilus-file-operations.c:6014
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2647,21 +2649,21 @@ msgstr[0] "Se pregătește mutarea a %'d fișier"
 msgstr[1] "Se pregătește mutarea a %'d fișiere"
 msgstr[2] "Se pregătește mutarea a %'d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6192
+#: src/nautilus-file-operations.c:6309
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "A apărut o eroare la mutarea fișierului în %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6432
+#: src/nautilus-file-operations.c:6557
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Se mută fișierele"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6523
+#: src/nautilus-file-operations.c:6648
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Se creează legături în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6527
+#: src/nautilus-file-operations.c:6652
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2669,87 +2671,87 @@ msgstr[0] "Se creează %'d legătură la un fișier"
 msgstr[1] "Se creează legături la %'d fișiere"
 msgstr[2] "Se creează legături la %'d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6677
+#: src/nautilus-file-operations.c:6802
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Eroare la creare legăturii către %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6681
+#: src/nautilus-file-operations.c:6806
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Legăturile simbolice sunt suportate doar pentru fișiere locale"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6686
+#: src/nautilus-file-operations.c:6811
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Destinația nu suportă legături simbolice."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6694
+#: src/nautilus-file-operations.c:6819
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "A apărut o eroare la crearea legăturii simbolice în %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7022
+#: src/nautilus-file-operations.c:7149
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Se definesc permisiunile"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7295
+#: src/nautilus-file-operations.c:7428
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Dosar nedenumit"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7310
+#: src/nautilus-file-operations.c:7443
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Document nedenumit"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7592
+#: src/nautilus-file-operations.c:7725
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Eroare la crearea dosarului %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7597
+#: src/nautilus-file-operations.c:7730
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Eroare la crearea fișierului %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7601
+#: src/nautilus-file-operations.c:7734
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:7997
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Se golește coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903
+#: src/nautilus-file-operations.c:8039
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Se verifică destinația"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:8083
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Se extrage „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113
+#: src/nautilus-file-operations.c:8187 src/nautilus-file-operations.c:8249
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Eroare la extragerea „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8055
+#: src/nautilus-file-operations.c:8191
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la extragerea „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8116
+#: src/nautilus-file-operations.c:8252
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Nu este destul spațiu liber pentru a extrage %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#: src/nautilus-file-operations.c:8282
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "S-a extras „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8152
+#: src/nautilus-file-operations.c:8288
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2757,20 +2759,20 @@ msgstr[0] "S-a extras %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "S-au extras %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "S-au extras %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8186
+#: src/nautilus-file-operations.c:8322
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Se pregătește de extragere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8314
+#: src/nautilus-file-operations.c:8451
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Se extrag fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8373
+#: src/nautilus-file-operations.c:8510
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Se comprimează „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8379
+#: src/nautilus-file-operations.c:8516
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2778,12 +2780,12 @@ msgstr[0] "Se comprimează %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Se comprimează %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Se comprimează %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8527
+#: src/nautilus-file-operations.c:8664
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Eroare la comprimarea „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8533
+#: src/nautilus-file-operations.c:8670
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2791,16 +2793,16 @@ msgstr[0] "Eroare la comprimarea %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Eroare la comprimarea a %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Eroare la comprimarea a %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8543
+#: src/nautilus-file-operations.c:8680
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "A apărut o eroare în timpul comprimării fișierelor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8568
+#: src/nautilus-file-operations.c:8705
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "S-a comprimat „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8574
+#: src/nautilus-file-operations.c:8711
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2808,7 +2810,7 @@ msgstr[0] "S-a comprimat %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "S-au comprimat %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "S-au comprimat %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:8803
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Se comprimă fișiere fișiere"
 
@@ -2816,7 +2818,7 @@ msgstr "Se comprimă fișiere fișiere"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Se caută…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:941
+#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:942
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sigur doriți să deschideți toate fișierele?"
 
@@ -2837,36 +2839,36 @@ msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate."
 msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
+#: src/nautilus-mime-actions.c:954 src/nautilus-mime-actions.c:1140
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1752
+#: src/nautilus-files-view.c:1753
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Alegeți elemente care potrivesc"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6036
-#: src/nautilus-files-view.c:6494
+#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085
+#: src/nautilus-files-view.c:6545
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selectează"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1765
+#: src/nautilus-files-view.c:1766
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Șa_blon:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1771
+#: src/nautilus-files-view.c:1772
 msgid "Examples: "
 msgstr "Exemple: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2754
+#: src/nautilus-files-view.c:2757
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2755
+#: src/nautilus-files-view.c:2758
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2918
+#: src/nautilus-files-view.c:2921
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2874,12 +2876,12 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze "
 "această configurație în ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s” selectat"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3419
+#: src/nautilus-files-view.c:3422
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2887,7 +2889,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat"
 msgstr[1] "%'d dosare selectate"
 msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2896,7 +2898,7 @@ msgstr[1] "(conținând %'d elemente)"
 msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3448
+#: src/nautilus-files-view.c:3451
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2904,7 +2906,7 @@ msgstr[0] "(conținând în total %'d element)"
 msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)"
 msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3467
+#: src/nautilus-files-view.c:3470
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2913,7 +2915,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate"
 msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3479
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2925,7 +2927,7 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3491
+#: src/nautilus-files-view.c:3494
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2937,50 +2939,50 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3524
+#: src/nautilus-files-view.c:3527
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:6072
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Alegeți destinația pentru mutare"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6076
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Alegeți destinația pentru copiere"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6490
+#: src/nautilus-files-view.c:6541
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Alegeți destinația pentru extracție"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6678
+#: src/nautilus-files-view.c:6729
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fundale"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6745
+#: src/nautilus-files-view.c:6797
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6775
+#: src/nautilus-files-view.c:6827
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6800
+#: src/nautilus-files-view.c:6852
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6913
+#: src/nautilus-files-view.c:6965
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7834
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2988,69 +2990,69 @@ msgstr[0] "Dosar nou cu selecție (%'d element)"
 msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)"
 msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7894
+#: src/nautilus-files-view.c:7944
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Deschide cu %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/nautilus-files-view.c:7956
 msgid "Run"
 msgstr "Execută"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7911
+#: src/nautilus-files-view.c:7961
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrage aici"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7912
+#: src/nautilus-files-view.c:7962
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extrage la…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7974
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pornește"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7980 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8028 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectare"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7986
+#: src/nautilus-files-view.c:8034
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7992
+#: src/nautilus-files-view.c:8040
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Deblochează u_nitatea"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8012
+#: src/nautilus-files-view.c:8058
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Oprește unitatea"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8018
+#: src/nautilus-files-view.c:8064
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Scoate în siguranță unitatea"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8024 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8070 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Deconectează"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8030
+#: src/nautilus-files-view.c:8076
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8036
+#: src/nautilus-files-view.c:8082
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "B_lochează unitatea"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9806
+#: src/nautilus-files-view.c:9880
 msgid "Content View"
 msgstr "Vizualizare conținut"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9807
+#: src/nautilus-files-view.c:9881
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
 
@@ -3080,24 +3082,24 @@ msgstr "Text plasat.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "date plasate"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
 msgid "Redo"
 msgstr "Refă"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Refă ultima acțiune anulată"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
@@ -3105,7 +3107,7 @@ msgstr[0] "Mută %d element înapoi la „%s”"
 msgstr[1] "Mută %d elemente înapoi la „%s”"
 msgstr[2] "Mută %d de elemente înapoi la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
 msgid "Move %d item to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items to “%s”"
@@ -3113,7 +3115,7 @@ msgstr[0] "Mută %d element la „%s”"
 msgstr[1] "Mută %d elemente la „%s”"
 msgstr[2] "Mută %d elemente la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr[0] "An_ulează mutarea a %d element"
 msgstr[1] "An_ulează mutarea a %d elemente"
 msgstr[2] "An_ulează mutarea a %d de elemente"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -3129,33 +3131,33 @@ msgstr[0] "_Refă mutarea a %d element"
 msgstr[1] "_Refă mutarea a %d elemente"
 msgstr[2] "_Refă mutarea a %d de elemente"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "Mută „%s” înapoi la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "Mută „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "An_ulează mutarea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Refă mutarea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "An_ulează restaurarea de la gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Refă restaurarea de la gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -3163,8 +3165,8 @@ msgstr[0] "Mută %d element înapoi la coșul de gunoi"
 msgstr[1] "Mută %d elemente înapoi la coșul de gunoi"
 msgstr[2] "Mută %d de elemente înapoi la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3172,17 +3174,17 @@ msgstr[0] "Restaurează %d element din coșul de gunoi"
 msgstr[1] "Restaurează %d elemente din coșul de gunoi"
 msgstr[2] "Restaurează %d de elemente din coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "Mută „%s” înapoi la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "Restaurează „%s” din coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -3190,7 +3192,7 @@ msgstr[0] "Șterge %d element copiat"
 msgstr[1] "Șterge %d elemente copiate"
 msgstr[2] "Șterge %d de elemente copiate"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
@@ -3198,7 +3200,7 @@ msgstr[0] "Copiază %d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Copiază %d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Copiază %d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -3206,7 +3208,7 @@ msgstr[0] "An_ulează copierea a %d element"
 msgstr[1] "An_ulează copierea a %d elemente"
 msgstr[2] "An_ulează copierea a %d de elemente"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -3214,29 +3216,29 @@ msgstr[0] "_Refă copierea a %d element"
 msgstr[1] "_Refă copierea a %d elemente"
 msgstr[2] "_Refă copierea a %d de elemente"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "Șterge „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "Copiază „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "An_ulează copierea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Refă copierea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -3244,7 +3246,7 @@ msgstr[0] "Șterge %d element duplicat"
 msgstr[1] "Șterge %d elemente duplicate"
 msgstr[2] "Șterge %d de elemente duplicate"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in “%s”"
 msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
@@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr[0] "Duplică %d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Duplică %d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Duplică %d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -3260,7 +3262,7 @@ msgstr[0] "An_ulează duplicarea a %d element"
 msgstr[1] "An_ulează duplicarea a %d elemente"
 msgstr[2] "An_ulează duplicarea a %d de elemente"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -3268,20 +3270,20 @@ msgstr[0] "_Refă duplicarea a %d element"
 msgstr[1] "_Refă duplicarea a %d elemente"
 msgstr[2] "_Refă duplicarea a %d de elemente"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
 #, c-format
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "Duplică „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "An_ulează duplicarea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Refă duplicarea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -3289,7 +3291,7 @@ msgstr[0] "Șterge legăturile către %d element"
 msgstr[1] "Șterge legăturile către %d elemente"
 msgstr[2] "Șterge legăturile către %d de elemente"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -3297,79 +3299,79 @@ msgstr[0] "Creează legături către %d element"
 msgstr[1] "Creează legături către %d elemente"
 msgstr[2] "Creează legături către %d de elemente"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
 #, c-format
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "Șterge legătura la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
 #, c-format
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "Creează legătură la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "An_ulează crearea legăturii"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Refă crearea legăturii"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
 #, c-format
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "Creează un fișier gol „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "An_ulează crearea fișierului gol"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Refă crearea fișierului gol"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
 #, c-format
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "Creează un dosar nou „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "An_ulează crearea dosarului"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Refă crearea dosarului"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
 #, c-format
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "Creează un fișier nou „%s” din șablon "
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "An_ulează crearea din șablon"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "_Refă crearea din șablon"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
 #, c-format
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "Redenumește „%s” ca „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "An_ulează redenumirea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Refă redenumirea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
@@ -3377,16 +3379,16 @@ msgstr[0] "Redenumește masiv %d fișier"
 msgstr[1] "Redenumește masiv %d fișiere"
 msgstr[2] "Redenumește masiv %d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "An_ulează redenumirea masivă"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "_Refă redenumirea masivă"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
 #, c-format
 msgid "Unstar %d file"
 msgid_plural "Unstar %d files"
@@ -3394,8 +3396,8 @@ msgstr[0] "Elimină steaua pentru %d fișier"
 msgstr[1] "Elimină steaua pentru %d fișiere"
 msgstr[2] "Elimină steaua pentru %d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
 #, c-format
 msgid "Star %d file"
 msgid_plural "Star %d files"
@@ -3403,23 +3405,23 @@ msgstr[0] "Adaugă stea pentru %d fișier"
 msgstr[1] "Adaugă stea pentru %d fișiere"
 msgstr[2] "Adaugă stea pentru %d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
 msgid "_Undo Starring"
 msgstr "An_ulează marcarea cu stea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
 msgid "_Redo Starring"
 msgstr "_Refă marcarea cu stea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
 msgid "_Undo Unstarring"
 msgstr "An_ulează demarcarea cu stea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
 msgid "_Redo Unstarring"
 msgstr "_Refă demarcarea cu stea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3427,99 +3429,99 @@ msgstr[0] "Mută %d element la coșul de gunoi"
 msgstr[1] "Mută %d elemente la coșul de gunoi"
 msgstr[2] "Mută %d de elemente la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurează „%s” la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "Mută „%s” la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "An_ulează mutarea la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Refă mutarea la coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Restaurează permisiunile originale ale elementelor conținute în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Definește permisiunile elementelor conținute în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "An_ulează schimbarea permisiunilor"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Refă schimbarea permisiunilor"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "Restaurează permisiunile originale pentru „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "Definește permisiunile pentru „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurează grupul de „%s” la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Definește grupul lui „%s” la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "An_ulează schimbarea grupului"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Refă schimbarea grupului"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurează deținătorul lui „%s” la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Definește deținătorul lui „%s” la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "An_ulează schimbarea proprietarului"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Refă schimbarea proprietarului"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "An_ulează extragerea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "_Refă extragerea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3527,12 +3529,12 @@ msgstr[0] "Șterge %d fișier extras"
 msgstr[1] "Șterge %d fișiere extrase"
 msgstr[2] "Șterge %d de fișiere extrase"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "Extrage „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3540,12 +3542,12 @@ msgstr[0] "Extrage %d fișier"
 msgstr[1] "Extrage %d fișiere"
 msgstr[2] "Extrage %d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "Comprimă „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3553,11 +3555,11 @@ msgstr[0] "Comprimă %d fișier"
 msgstr[1] "Comprimă %d fișiere"
 msgstr[2] "Comprimă %d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "An_ulează comprimarea"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Refă comprimarea"
 
@@ -3599,7 +3601,7 @@ msgstr "CD foto"
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD imagine"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Conține fotografii digitale"
 
@@ -3608,21 +3610,25 @@ msgid "Contains music"
 msgstr "Conține muzică"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1046
-msgid "Contains software"
-msgstr "Conține programe"
+msgid "Contains software to run"
+msgstr "Conține programe de rulat"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
+msgid "Contains software to install"
+msgstr "Conține programe de instalat"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Detectat ca „%s”"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Conține muzică și fotografii"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Conține fotografii și muzică"
 
@@ -3651,7 +3657,7 @@ msgstr[0] "Doriți să vizualizați o locație?"
 msgstr[1] "Doriți să vizualizați %d locații?"
 msgstr[2] "Doriți să vizualizați %d de locații?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:950
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3692,51 +3698,51 @@ msgstr "Imagine"
 msgid "Text File"
 msgstr "Fișier text"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Legătura „%s” nu este validă. Doriți să o mutați la coșul de gunoi?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:549
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Legătura „%s” nu este validă."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:555
+#: src/nautilus-mime-actions.c:556
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr ""
 "Această legătură nu poate fi folosită, deoarece nu are nicio destinație."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:560
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr ""
 "Această legătură nu poate fi folosită deoarece destinația ei „%s” nu există."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:571
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mută la coșul de _gunoi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:642
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Doriți să rulați „%s” sau să-i fie afișat conținutul?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:643
+#: src/nautilus-mime-actions.c:644
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "„%s” este un fișier text executabil."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:649
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Rulează în _terminal"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650
+#: src/nautilus-mime-actions.c:651
 msgid "_Display"
 msgstr "_Afișează"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-mime-actions.c:945
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3744,33 +3750,33 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %d tab separat."
 msgstr[1] "Aceasta va deschide %d taburi separate."
 msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de taburi separate."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1017
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut afișa „%s”"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Fișierul este de un tip necunoscut"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1125
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1138
 msgid "_Select Application"
 msgstr "A_legeți o aplicație"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1176
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3779,26 +3785,26 @@ msgstr ""
 "Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”. Doriți să căutați "
 "o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1308
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "_Caută în Aplicații"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-mime-actions.c:1972
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nu s-a putut accesa locația"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2063
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nu s-a putut porni locația"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2156
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Se deschide „%s”."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2161
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3904,14 +3910,14 @@ msgstr "Dosar nou"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Închide tab"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr ""
 "Încercați să înlocuiți dosarul destinație „%s” cu o legătură simbolică."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
@@ -3920,16 +3926,16 @@ msgstr ""
 "Acest lucru nu este permis pentru a evita ștergerea conținutului din dosarul "
 "destinație."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr "Redenumiți legătura simbolică sau apăsați pe butonul omite."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Combinați dosarul „%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3937,60 +3943,60 @@ msgstr ""
 "Combinarea va cere o confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier din "
 "dosar care este în conflict cu fișierele ce urmează a fi copiate."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Există deja un dosar mai vechi cu același nume în „%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Există deja un dosar mai nou cu același nume în „%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Există deja un alt dosar cu același nume în „%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Înlocuiți dosarul „%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Înlocuirea lui va șterge toate fișierele din dosar."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Există deja un dosar cu același nume în „%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Înlocuirea va suprascrie conținutul."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Există deja un fișier mai vechi cu același nume în „%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Există deja un fișier mai nou cu același nume în „%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Există deja un fișier cu același nume în „%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
 msgid "Original folder"
 msgstr "Dosarul original"
 
@@ -4000,60 +4006,60 @@ msgstr "Dosarul original"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
 #: src/nautilus-properties-window.c:2351
 msgid "Contents:"
 msgstr "Conținut:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
 msgid "Original file"
 msgstr "Fișierul original"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
 #: src/nautilus-properties-window.c:3217
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
 #: src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Data ultimei modificări:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
 msgid "Merge with"
 msgstr "Combină cu"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
 msgid "Replace with"
 msgstr "Înlocuiește cu"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
 msgid "Merge"
 msgstr "Combină"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Combină dosar"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Conflict de fișiere și dosare"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
 msgid "File conflict"
 msgstr "Conflict de fișiere"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -4063,13 +4069,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
 msgid "Computer"
 msgstr "Calculator"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:304
+#: src/nautilus-pathbar.c:327
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Dosarul rădăcină"
 
@@ -4490,7 +4496,7 @@ msgstr "Selectați date…"
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
 msgid "Trash"
 msgstr "Coș de gunoi"
 
@@ -4512,11 +4518,11 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Refă"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refă"
 
@@ -4537,7 +4543,7 @@ msgstr "_Golește"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Șterge toate elementele din coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4545,7 +4551,7 @@ msgstr[0] "Acum %d zi"
 msgstr[1] "Acum %d zile"
 msgstr[2] "Acum %d de zile"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -4553,7 +4559,7 @@ msgstr[0] "acum %d zi"
 msgstr[1] "acum %d zile"
 msgstr[2] "acum %d de zile"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4561,7 +4567,7 @@ msgstr[0] "Săptămâna trecută"
 msgstr[1] "%d săptămâni în urmă"
 msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4569,7 +4575,7 @@ msgstr[0] "Săptămâna trecută"
 msgstr[1] "%d săptămâni în urmă"
 msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4577,7 +4583,7 @@ msgstr[0] "Luna trecută"
 msgstr[1] "%d luni în urmă"
 msgstr[2] "%d de luni în urmă"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -4585,7 +4591,7 @@ msgstr[0] "Luna trecută"
 msgstr[1] "%d luni în urmă"
 msgstr[2] "%d de luni în urmă"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4593,7 +4599,7 @@ msgstr[0] "Anul trecut"
 msgstr[1] "%d ani în urmă"
 msgstr[2] "%d de ani în urmă"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -4601,6 +4607,18 @@ msgstr[0] "Anul trecut"
 msgstr[1] "%d ani în urmă"
 msgstr[2] "%d de ani în urmă"
 
+#: src/nautilus-view.c:154
+msgid "Show grid"
+msgstr "Arată grila"
+
+#: src/nautilus-view.c:158
+msgid "Show list"
+msgstr "Arată lista"
+
+#: src/nautilus-view.c:162
+msgid "Show List"
+msgstr "Arată lista"
+
 #: src/nautilus-window.c:194
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Dosar superior"
@@ -4622,7 +4640,7 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Înainte"
 
 #: src/nautilus-window.c:1337
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietăți"
 
@@ -4699,7 +4717,7 @@ msgstr ""
 "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2020 \n"
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014\n"
-"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018, 2019\n"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2018-2020\n"
 "\n"
 "Contribuții Launchpad:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
@@ -4709,50 +4727,50 @@ msgstr ""
 "  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n";
 "  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali";
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1155
+#: src/nautilus-window-slot.c:1162
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Se caută numai locații"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1159
+#: src/nautilus-window-slot.c:1166
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Se caută numai locații de rețea"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1164
+#: src/nautilus-window-slot.c:1171
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1175
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Se caută doar în dosarul curent"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1692
+#: src/nautilus-window-slot.c:1698
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1696
+#: src/nautilus-window-slot.c:1702
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1705
+#: src/nautilus-window-slot.c:1711
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1714
+#: src/nautilus-window-slot.c:1720
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1719
+#: src/nautilus-window-slot.c:1725
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1727
+#: src/nautilus-window-slot.c:1733
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#: src/nautilus-window-slot.c:1739
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
 
@@ -4761,7 +4779,7 @@ msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1744
+#: src/nautilus-window-slot.c:1750
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4771,7 +4789,7 @@ msgstr ""
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1753
+#: src/nautilus-window-slot.c:1759
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4779,12 +4797,12 @@ msgstr ""
 "Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează "
 "accesul sau serviciul de la distanță nu rulează."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1772
+#: src/nautilus-window-slot.c:1778
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1947
+#: src/nautilus-window-slot.c:1953
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Nu s-a putut încărca locația"
@@ -4810,260 +4828,275 @@ msgstr "Închide fereastră sau tab"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current location"
 msgstr "Marchează locația curentă"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Arată ajutorul"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scurtături"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anulează"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refă"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "Deschidere"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "Deschide într-un tab nou"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Deschide într-o fereastră nouă"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr "Deschide locația elementului (se caută doar în recente)"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "Deschide fișierul și închide fereastra"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
 msgstr "Deschide cu aplicația implicită"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Tab nou"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Navighează la tabul anterior"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Navighează la tabul următor"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
 msgstr "Deschide tab"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Mută tabul la stânga"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Mută tabul la dreapta"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore tab"
 msgstr "Restaurează tabul"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Înainte"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go up"
 msgstr "Sus"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "Jos"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Navighează la dosarul personal"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Introdu locația"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "Bara de locație cu locația root"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "Bara de locație cu locația home"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Vizualizare"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Mărește"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Micșorează"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Restabilește zoom"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Reîmprospătează vizualizarea"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "Arată/ascunde fișierele ascunse"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "Arată/ascunde bara laterală"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "Arată/ascunde meniul de acțiuni"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "Vizualizare listă"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vizualizare grilă"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Editare"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Creează dosar"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Redenumește"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Mută la coșul de gunoi"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "Șterge permanent"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to copied item"
+msgstr "Creează o legătură către elementul copiat"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to selected item"
+msgstr "Creează o legătură către elementul selectat"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Taie"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Lipește"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Selectează tot"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inversează selecția"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Selectează elementele care îndeplinesc"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Anulează"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Refă"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Arată proprietățile elementului"
@@ -5179,147 +5212,147 @@ msgstr "Arhive mai mici dar trebuiesc instalate pe Windows și Mac."
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Dosar nou"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
 msgid "New _Document"
 msgstr "_Document nou"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
-msgid "_Paste"
-msgstr "Li_pește"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "Adaugă la _favorite"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128
 msgid "Create _Link"
 msgstr "Creează _legătură"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+msgid "_Paste"
+msgstr "Li_pește"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecte_ază tot"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roprietăți"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripturi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Deschide locația _elementului"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Deschide într-un _tab nou"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Deschide cu altă _aplicație"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montează"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Unmount"
 msgstr "De_montează"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
 msgid "_Eject"
 msgstr "Scoat_e"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectează mediul de stocare"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Li_pește în dosar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
 msgid "Move to…"
 msgstr "Mută în…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Copiază în…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "Ș_terge de la gunoi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Ș_terge permanent"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_Restaurează de la gunoi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Redenu_mește…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Definește ca fundal"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Elimină din _Recente"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
 msgid "_Extract Here"
 msgstr "_Extrage aici"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr "E_xtrage la…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "C_omprimă…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
 msgid "Tags"
 msgstr "Etichete"
 
 #. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "Marchează cu stea"
 
 #. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Demarachează cu stea"
@@ -5338,19 +5371,11 @@ msgid "Try a different search"
 msgstr "Încercați o altă căutare"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-msgid "New _Folder…"
-msgstr "_Dosar nou…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
-msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr "Adaugă la _favorite"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o _Fereastră Nouă"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Deschide într-un _Tab Nou"
@@ -5377,11 +5402,11 @@ msgstr "Dosarele înaintea _fișierelor"
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Afișează doar dosarele în modul _expandat"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Descrieri pentru vizualizare iconițe"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
@@ -5390,201 +5415,201 @@ msgstr ""
 "informații vor apărea când faceți zoom."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Al doilea"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Al treilea"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Primul"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
 msgid "Open Action"
 msgstr "Acțiuni de deschidere"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Crearea de legături"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Arată acțiunea pentru a creea _legături simbolice"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Fișiere text executabile"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Afișarea lor"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
 msgid "_Run them"
 msgstr "_Executarea lor"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "Întreabă ce _acțiune se efectuează"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Într_eabă înainte de a goli coșul de gunoi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "Arată acțiunea de ștergere _permanentă a fișierelor și dosarelor"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
 msgid "List Columns"
 msgstr "Coloane listă"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Caută în subdosare:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "_Numai pe acest calculator"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
 msgid "_All locations"
 msgstr "To_ate locațiile"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
 msgid "_Never"
 msgstr "_Niciodată"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Arată miniaturi:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "Numai _fișiere de pe acest calculator"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
 msgid "A_ll files"
 msgstr "Toate fișiere_le"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_iciodată"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
 msgid "File count"
 msgstr "Număr de fișiere"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Numără fișierele din dosare:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
 msgid "F_olders on this computer only"
 msgstr "Doar dosare de pe acest calculator"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Toate do_sarele"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "N_iciodată"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Căutare și previzualizare"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
 msgid "Always"
 msgstr "Întotdeauna"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Doar fișiere locale"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
 msgid "Never"
 msgstr "Niciodată"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
 msgid "Small"
 msgstr "Mic"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
 msgid "Large"
 msgstr "Mare"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
 msgid "By Name"
 msgstr "După nume"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
 msgid "By Size"
 msgstr "După dimensiune"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
 msgid "By Type"
 msgstr "După tip"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "După data modificării"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
 msgid "By Access Date"
 msgstr "După data accesării"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "După data trimiterii la coșul de gunoi"
 
@@ -5697,16 +5722,16 @@ msgstr "Navigare înapoi"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Navigare Înainte"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
 msgid "Show operations"
 msgstr "Arată operațiuni"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
 msgid "Toggle view"
 msgstr "Comută vizualizarea"
 
 #. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
 msgid "View options"
 msgstr "Vizualizează opțiuni"
 
@@ -5915,6 +5940,9 @@ msgstr "Conectare la _Server"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Introduceți adresa serverului…"
 
+#~ msgid "New _Folder…"
+#~ msgstr "_Dosar nou…"
+
 #~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
 #~ msgstr "Creează fereastra inițială cu geometria dată."
 
@@ -5948,9 +5976,6 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…"
 #~ msgid "Prefere_nces"
 #~ msgstr "_Preferințe"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Ieșire"
-
 #~ msgid "smb://"
 #~ msgstr "smb://"
 
@@ -8856,9 +8881,6 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…"
 #~ msgid "File Management"
 #~ msgstr "Administrare fișiere"
 
-#~ msgid "Show Tree"
-#~ msgstr "Arată arborele"
-
 #~ msgid "<b>Media Handling</b>"
 #~ msgstr "<b>Gestionare medii de stocare</b>"
 
@@ -8898,9 +8920,6 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…"
 #~ msgid "History"
 #~ msgstr "Istoric"
 
-#~ msgid "Show History"
-#~ msgstr "Arată istoric"
-
 #~ msgid "_Side Pane"
 #~ msgstr "_Panou lateral"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]