[evolution/gnome-3-36] Update Ukrainian translation



commit 4370fe896a76882bfb53e2eaff44aedcd544aeee
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon May 18 16:15:51 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 210 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e24b11f515..0433aa891b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 19:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-15 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-18 19:14+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -1692,12 +1692,10 @@ msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#| msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Шукати на gravatar.com за фотографією для відправника"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#| msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Дозволяє шукати світлину для відправника на gravatar.com."
 
@@ -3401,7 +3399,7 @@ msgstr "Пакет для групової роботи"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Електронна пошта та календар Evolutuion"
+msgstr "Електронна пошта та календар Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
@@ -4116,7 +4114,7 @@ msgstr "Параметри"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
@@ -4256,8 +4254,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Домашня сторінка:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:884
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1937
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Календар:"
 
@@ -5447,7 +5445,7 @@ msgstr "Контакт:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
 msgid "evolution minicard"
-msgstr "міні-картка Evolutuion"
+msgstr "міні-картка Evolution"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
 msgid "New Contact"
@@ -5602,7 +5600,7 @@ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
 msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion"
+msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
@@ -6567,8 +6565,8 @@ msgstr "Зведення містить"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Опис містить"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2229
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2259
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
@@ -6577,57 +6575,57 @@ msgstr[1] "з %d гостями"
 msgstr[2] "з %d гостями"
 msgstr[3] "з одним гостем"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1603
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1605
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Коментарі: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Умовно прийнято"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Підтверджено"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Draft"
 msgstr "Чернетка"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Final"
 msgstr "Остаточний"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Не почато"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Необхідна дія"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "In Progress"
 msgstr "Виконується"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
@@ -6861,8 +6859,8 @@ msgstr "Категорії:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1635
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1746
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776
 msgid "Location:"
 msgstr "Адреса:"
 
@@ -6883,8 +6881,8 @@ msgid "Recurs:"
 msgstr "Повторення:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1638
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785
 msgid "Status:"
 msgstr "Стан:"
 
@@ -6946,7 +6944,7 @@ msgstr "Створення огляду для списку завдань «%s
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Створення огляду для списку приміток «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Призначення доступне лише для читання"
 
@@ -7097,17 +7095,17 @@ msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Вставлений текст не містить дійсних даних iCalendar"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Типовий календар не знайдено"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Типовий список приміток не знайдено"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Типовий список завдань не знайдено"
 
@@ -7274,31 +7272,31 @@ msgstr "Тип"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3395
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3425
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6470
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідоме"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:615
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1252
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Джерела з унікальним ідентифікатором «%s» не знайдено"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1369
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Створення події"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1373
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Створення примітки"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1377
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Створення завдання"
 
@@ -7324,7 +7322,7 @@ msgstr "Ні"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6428
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6458
 msgid "Accepted"
 msgstr "Прийнято"
 
@@ -7332,7 +7330,7 @@ msgstr "Прийнято"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6464
 msgid "Declined"
 msgstr "Відхилено"
 
@@ -7348,7 +7346,7 @@ msgstr "Експериментальний"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6437
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467
 msgid "Delegated"
 msgstr "Доручено"
 
@@ -7381,31 +7379,31 @@ msgstr ""
 msgid "In Progress"
 msgstr "Виконується"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Зміна події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:315
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Зміна примітки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:319
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Зміна завдання"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:417 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Вилучення події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:421 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Вилучення примітки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:425 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Вилучення завдання"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:513
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -7414,7 +7412,7 @@ msgstr[1] "Вилучаються %d події"
 msgstr[2] "Вилучається %d подій"
 msgstr[3] "Вилучається %d подія"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:517
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -7423,7 +7421,7 @@ msgstr[1] "Вилучаються %d примітки"
 msgstr[2] "Вилучається %d приміток"
 msgstr[3] "Вилучається %d примітка"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:521
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -7432,7 +7430,7 @@ msgstr[1] "Вилучаються %d завдання"
 msgstr[2] "Вилучається %d завдань"
 msgstr[3] "Вилучається %d завдання"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:727
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -7441,7 +7439,7 @@ msgstr[1] "Вставка %d подій"
 msgstr[2] "Вставка %d подій"
 msgstr[3] "Вставка %d події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -7450,7 +7448,7 @@ msgstr[1] "Вставка %d приміток"
 msgstr[2] "Вставка %d приміток"
 msgstr[3] "Вставка %d примітки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -7459,65 +7457,65 @@ msgstr[1] "Вставка %d завдань"
 msgstr[2] "Вставка %d завдань"
 msgstr[3] "Вставка %d завдання"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:853
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Оновлення події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Оновлення примітки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:861
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Оновлення завдання"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
 msgstr "Отримання подій для очищення в календарі «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:978
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
 msgstr "Отримання приміток для очищення в списку приміток «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:982
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "Отримання завдань для очищення в списку завдань «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
 msgstr "Очищення подій в календарі «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1012
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "Очищення приміток в списку приміток «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1016
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "Очищення завдань в списку завдань «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1111
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126
 msgid "Purging events"
 msgstr "Очищення подій"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1115
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Очищення приміток"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1119
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Очищення завдань"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1221
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Очищення виконаних завдань"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
@@ -7526,7 +7524,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d подій"
 msgstr[2] "Переміщення %d подій"
 msgstr[3] "Переміщення %d події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
@@ -7535,7 +7533,7 @@ msgstr[1] "Копіювання %d подій"
 msgstr[2] "Копіювання %d подій"
 msgstr[3] "Копіювання %d події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -7544,7 +7542,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d приміток"
 msgstr[2] "Переміщення %d приміток"
 msgstr[3] "Переміщення %d примітки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -7553,7 +7551,7 @@ msgstr[1] "Копіювання %d приміток"
 msgstr[2] "Копіювання %d приміток"
 msgstr[3] "Копіювання %d примітки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2083
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -7562,7 +7560,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d завдань"
 msgstr[2] "Переміщення %d завдань"
 msgstr[3] "Переміщення %d завдання"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7643,120 +7641,120 @@ msgstr "Дата закінчення — недійсна дата"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Час закінчення — недійсний час"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Категорії"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Перемкнути показ поля «Категорії»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Часовий пояс"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Перемикнути показ поля часового поясу"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Подія на весь _день"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:744
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Перемикнути, чи є подія подією на весь день"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Показувати час як _зайнятий"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:752
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Перемикнути показ часу як «зайнятий»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "П_ублічне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Класифікувати як публічне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
 msgid "_Private"
 msgstr "_Приватне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Класифікувати як приватне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
 msgid "_Confidential"
 msgstr "К_онфіденційне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Класифікувати як конфіденційне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:895
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "По_чаток:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:900
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Кіне_ць:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Подія на весь _день"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Повторення"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:987
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Долучення"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:997
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Розклад"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1032
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025
 #, c-format
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Зібрання — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026
 #, c-format
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Зустріч — %s"
@@ -8443,11 +8441,11 @@ msgstr "_Аргументи:"
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Надіслати:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:471
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
 msgid "_Schedule"
 msgstr "_Розклад"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:473
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників"
 
@@ -11608,7 +11606,7 @@ msgstr ""
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Нове повідомлення"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4928
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4984
 msgid "Review attachment before sending."
 msgid_plural "Review attachments before sending."
 msgstr[0] "Переглянути долучення перед надсиланням."
@@ -11616,7 +11614,7 @@ msgstr[1] "Переглянути долучення перед надсилан
 msgstr[2] "Переглянути долучення перед надсиланням."
 msgstr[3] "Переглянути долучення перед надсиланням."
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4933
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4989
 #, c-format
 msgid ""
 "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11637,7 +11635,7 @@ msgstr[3] ""
 "Додано одне долучення. Перш ніж надсилати повідомлення, переконайтеся, що у "
 "долученні не міститься ніяких конфіденційних даних."
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5066
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5122
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Редактор містить не текстовий вміст, який неможливо редагувати."
 
@@ -12718,7 +12716,6 @@ msgstr "Скопіювати книгу локально для автономн
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
-#| msgid "Click to open %s"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Клацніть з одночасним натисканням Ctrl, щоб відкрити посилання"
 
@@ -14372,19 +14369,19 @@ msgstr "_Правило"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Таблиця"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Стиль параграфа"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:760
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Режим редагування"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:772
 msgid "Font Color"
 msgstr "Колір шрифту"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:782
 msgid "Font Size"
 msgstr "Розмір шрифту"
 
@@ -15241,7 +15238,7 @@ msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення цьо
 
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
 msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Параметри Evolutuion"
+msgstr "Параметри Evolution"
 
 #: ../src/e-util/e-print.c:164
 msgid "An error occurred while printing"
@@ -16776,7 +16773,7 @@ msgstr "Збереження облікового запису «%s»"
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Очищення смітника в «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1637
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1644
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Обробка змін теки в «%s»"
@@ -20010,7 +20007,6 @@ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
-#| msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Шукати на gra_vatar.com фотографію відправника"
 
@@ -21805,7 +21801,7 @@ msgstr "Зберегти дані й параметри Evolution у архів
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
 msgid "R_estore Evolution Data…"
-msgstr "_Відновити дані Evolutuion…"
+msgstr "_Відновити дані Evolution…"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -21825,7 +21821,7 @@ msgstr "Перевірити архів Evolution"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
 msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Перезапустити Evolutuion"
+msgstr "Перезапустити Evolution"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
 msgid "With Graphical User Interface"
@@ -21853,7 +21849,7 @@ msgstr "Архів створено"
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
 msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Перезапуск Evolutuion"
+msgstr "Перезапуск Evolution"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
 msgid "Back up current Evolution data"
@@ -21865,7 +21861,7 @@ msgstr "Розпакування файлів з архіву"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
 msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Завантаження параметрів Evolutuion"
+msgstr "Завантаження параметрів Evolution"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
 msgid "Removing temporary back up files"
@@ -21903,7 +21899,7 @@ msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне 
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981
 msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Відновлення даних Evolutuion"
+msgstr "Відновлення даних Evolution"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
@@ -23956,136 +23952,136 @@ msgstr "%s через %s скасував таку спільну примітк
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s скасував таку спільну примітку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:798
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:822
 msgid "All day:"
 msgstr "Весь день:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828
 msgid "Start day:"
 msgstr "День початку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
 msgid "Start time:"
 msgstr "Час початку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837
 msgid "End day:"
 msgstr "День завершення:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
 msgid "End time:"
 msgstr "Час завершення:"
 
 #
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1183
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Відк_рити календар"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1186
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Від_хилити все"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1189
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
 msgid "_Decline"
 msgstr "Від_хилити"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1192
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Невизначені усі"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1195
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Невизначені"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1198
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "При_йняти усе"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1201
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "_Прийняти"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Надіслати _інформацію"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1207
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Оновити стан учасника"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
 msgid "_Update"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1687
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1675
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Надіслати відповідь відправнику"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1690
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Надіслати _оновлення учасникам"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1693
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Застосувати до усіх _записів"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1694
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Показувати час як _зайнятий"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1695
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "З_берегти нагадування"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1696
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Успадковувати нагадування"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1940
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Завдання"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Примітки:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2909
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2939
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3470
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Стан учасника оновлено!"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3710
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "Зустріч «%s» в календарі «%s» конфліктує з цією нарадою"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3687
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3717
 #, c-format
 msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
 msgstr "Завдання «%s» у списку завдань «%s» конфліктує із цим завданням"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3724
 #, c-format
 msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
 msgstr "Примітка «%s» у списку приміток «%s» конфліктує із цією приміткою"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735
 #, c-format
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24097,7 +24093,7 @@ msgstr[2] ""
 "Календар «%s» містить %d зустрічей, які конфліктують з цим зібранням"
 msgstr[3] "Календар «%s» містить зустріч, яка конфліктує з цим зібранням"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3714
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3744
 #, c-format
 msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
 msgid_plural ""
@@ -24111,7 +24107,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "У списку завдань «%s» міститься один запис, який конфліктує із цим завданням"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3723
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
 #, c-format
 msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
 msgid_plural ""
@@ -24129,220 +24125,220 @@ msgstr[3] ""
 "У списку приміток «%s» міститься %d примітка, які конфліктують із цією "
 "приміткою"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Знайдено зустріч в календарі «%s»"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3796
 #, c-format
 msgid "Found the task in the task list “%s”"
 msgstr "Знайдено завдання у списку завдань «%s»"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801
 #, c-format
 msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
 msgstr "Знайдено примітку у списку приміток «%s»"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Це запрошення на нараду є застарілими. Вона була оновлена."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3954
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Не вдалося знайти жоден календар"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3932
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3962
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Не вдалося знайти цю зустріч у жодному календарі"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3937
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3967
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Не вдалося знайти це завдання у жодному списку завдань"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3942
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Не вдалося знайти цю примітку у жодному списку приміток"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4266
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4240
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4270
 msgid "Searching for an existing version of this task"
 msgstr "Шукаємо наявну версію цього завдання"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4274
 msgid "Searching for an existing version of this memo"
 msgstr "Шукаємо наявну версію цієї примітки"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332
 msgid "Opening the calendar. Please wait…"
 msgstr "Відкривання календаря. Заждіть…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4748
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "Не вдалося надіслати календар «%s».  %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4756
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
 msgstr "Не вдалося надіслати запис до списку завдань «%s».  %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4734
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
 msgstr "Не вдалося надіслати список приміток «%s».  %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Надіслано до календаря «%s» як прийняте"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
 msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як прийняте"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
 msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як прийняте"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4774
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Надіслано до календаря «%s» як можливе"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4779
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4809
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
 msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як можливе"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
 msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як можливе"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Надіслано до календаря «%s» як відхилене"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as declined"
 msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як відхилене"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4834
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
 msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як відхилене"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Надіслано до календаря «%s» як скасоване"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4849
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
 msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як скасоване"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4854
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
 msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як скасоване"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "Збереження змін до календаря. Заждіть…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
 msgstr "Збереження змін до списку завдань. Заждіть…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878
 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
 msgstr "Збереження змін до списку приміток. Заждіть…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Не вдалося розібрати елемент"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5147
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Організатор вилучив уповноваженого %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5194
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Не вдалося надіслати сповіщення про скасування"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Не вдалося оновити учасника. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5277
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Засідання неправильне і його неможливо оновити"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Не вдалося оновити стан учасника, оскільки поточний стан є некоректним"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5445
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Не вдалося оновити стан учасника, оскільки відповідного запису вже не існує"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Інформацію про зібрання надіслано"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5511
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5541
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Інформацію про завдання надіслано"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Інформацію про примітку надіслано"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про завдання, завдання не існує"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про примітку, примітка не існує"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "календар.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Зберегти календар"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Долучений календар недійсний"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5679
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -24350,15 +24346,15 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним "
 "iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5761
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Елемент календаря - недійсний"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5846
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -24366,22 +24362,22 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або "
 "відомостей про зайнятість."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Долучений календар містить декілька об'єктів"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6413
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6443
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6431
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6461
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Експериментально прийнято"
 
@@ -25934,8 +25930,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Автоматично запускати під час редагування нової пошти"
 
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:457
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:456
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:458
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]