[gtk] Update Japanese translation



commit cbc24933159f454110842786741d8b1ddec91db5
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed May 13 15:12:03 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 1430 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 726 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4269b318bc..d02742eac4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 18:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 18:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-09 21:20+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr ""
 "クリップボードの内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
 
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr ""
@@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ&ドロップはサ
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1132
+#: gdk/gdksurface.c:1035
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1143
+#: gdk/gdksurface.c:1046
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "現在のバックエンドは OpenGL をサポートしていません"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1251
+#: gdk/gdksurface.c:1154
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Vulkan サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
 
@@ -154,12 +154,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:221
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:224
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 #: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "コンボボックスを押します"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "エントリをアクティブにします"
@@ -850,15 +850,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:434 gtk/gtkwindow.c:6819
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6829
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6782
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
 msgid "Restore"
 msgstr "元のサイズに戻す"
 
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:424
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:426
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "不正な形式のデータです: URL"
 msgid "Could not unescape string"
 msgstr "文字列をアンエスケープできませんでした"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:161
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
@@ -1310,52 +1310,64 @@ msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:737
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD 2-Clause License"
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
 msgid "C_redits"
 msgstr "クレジット(_R)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:738
 msgid "_License"
 msgstr "ライセンス(_L)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:749 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:743 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1008
-msgid "Could not show link"
-msgstr "リンクを表示できませんでした"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1047
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1010
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1095 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1055 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s について"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2282
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2191
 msgid "Created by"
 msgstr "作成者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2194
 msgid "Documented by"
 msgstr "ドキュメント担当"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2295
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻訳担当"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209
 msgid "Design by"
 msgstr "デザイン担当"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2471
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1369,8 +1381,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:841 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1380,8 +1392,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1391,8 +1403,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:879 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1402,8 +1414,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:151
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:897 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1413,8 +1425,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1424,80 +1436,80 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:926 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:807
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:943
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:180
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:310
 msgid "Other application…"
 msgstr "別のアプリケーション…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "アプリケーションの選択"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s”を開いています"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "“%s”のファイルを開いています"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:414
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
 msgid "Default Application"
 msgstr "既定のアプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "推奨アプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
 msgid "Related Applications"
 msgstr "関連するアプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
 msgid "Other Applications"
 msgstr "別のアプリケーション"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1516 gtk/inspector/prop-editor.c:1497
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:310 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1498
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
 
@@ -1536,7 +1548,7 @@ msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:773
+#: gtk/gtkcalendar.c:767
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:811
+#: gtk/gtkcalendar.c:805
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1554,7 +1566,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1402
+#: gtk/gtkcalendar.c:1401
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1569,7 +1581,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1439
+#: gtk/gtkcalendar.c:1438
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1497
+#: gtk/gtkcalendar.c:1502
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1609,7 +1621,7 @@ msgstr "不正"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "新しいアクセラレータ…"
 
@@ -1619,238 +1631,238 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:276
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:284
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "色の選択"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:295
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:301
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:380
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "色: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "明るいスカーレットレッド"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "スカーレットレッド"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "暗いスカーレットレッド"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "明るいオレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "オレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "暗いオレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "明るいバター"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "バター"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "暗いバター"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "明るいカメレオン"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "カメレオン"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "暗いカメレオン"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "明るいスカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "スカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "暗いスカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "明るいプラム"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "プラム"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "暗いプラム"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "明るいチョコレート"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "チョコレート"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "暗いチョコレート"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "明るいアルミニウム 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "アルミニウム 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "暗いアルミニウム 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "明るいアルミニウム 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "アルミニウム 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "暗いアルミニウム 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "黒"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "ごく暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "より暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "中位の灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "より明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "ごく明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:558
 msgid "Custom"
 msgstr "作成した色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569
 msgid "Custom color"
 msgstr "色を作成"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "色を作成します"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:610
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:595
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "作成した色 %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:408
+#: gtk/gtkcolorplane.c:415
 msgid "Color Plane"
 msgstr "カラープレーン"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:196
+#: gtk/gtkcolorscale.c:222
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:198
+#: gtk/gtkcolorscale.c:224
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:216
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:223
 msgid "Customize"
 msgstr "カスタマイズ"
 
@@ -1865,7 +1877,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3268
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "その他のサイズの管理"
 
@@ -1886,39 +1898,39 @@ msgstr "プリンターのマージン…"
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "その他のサイズ %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
 msgid "_Height:"
 msgstr "高さ(_H):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
 msgid "Paper Size"
 msgstr "用紙サイズ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
 msgid "_Top:"
 msgstr "上側(_T):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "下側(_B):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Left:"
 msgstr "左側(_L):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
 msgid "_Right:"
 msgstr "右側(_R):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "用紙のマージン"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3512
+#: gtk/gtkentry.c:3609
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入"
 
@@ -1934,11 +1946,11 @@ msgstr "デスクトップ"
 msgid "(None)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939
 msgid "Other…"
 msgstr "その他…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:498
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:556
 msgid "_Name"
 msgstr "名前(_N)"
 
@@ -1998,31 +2010,31 @@ msgstr "同じ名前のフォルダーがすでに存在します"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5953
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5750
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
-#: gtk/gtkmountoperation.c:597 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9073 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:25
+#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:6964 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3131 gtk/gtkplacessidebar.c:3216
-#: gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:573 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1028
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 
@@ -2035,273 +2047,273 @@ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s:%1$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:372
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "有効なファイル名を指定してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:813
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "もっと短い名前を使用してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "フォルダーのみ選択できます"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ"
 "い。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "無効なファイル名です"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "ファイルを削除できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1370
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1251
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1373
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1375 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2002
-#: gtk/gtklabel.c:5999 gtk/gtktext.c:5879 gtk/gtktextview.c:8524
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1868
+#: gtk/gtklabel.c:5397 gtk/gtktext.c:5905 gtk/gtktextview.c:8581
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1380
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1637
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ファイルを選択できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1982
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
 msgid "_Visit File"
 msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1990
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "場所のコピー(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998 gtk/gtkplacessidebar.c:2317
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1864 gtk/gtkplacessidebar.c:2316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1872
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1881
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1885
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "サイズを表示する(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1889
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "種類を表示する(_Y)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2027
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
 msgid "Show _Time"
 msgstr "時刻を表示する(_T)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2031
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2433
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3027
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "%s 内を検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3033
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899
 msgid "Searching"
 msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "場所または URL を指定する"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6820
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:237
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6605
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
 msgid "Modified"
 msgstr "更新日時"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4069
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4073
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4402 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4446
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4266
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%P%I:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4406
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4227
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4414
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4235
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4418
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4516
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4509
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329
 msgid "Audio"
 msgstr "音声"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4510 gtk/gtkfontbutton.c:563
-#: gtk/inspector/visual.ui:208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/inspector/visual.ui:211
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4511
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4512
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
 msgid "Archive"
 msgstr "アーカイブ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4513
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
 msgid "Markup"
 msgstr "マークアップ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4514 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
 msgid "Video"
 msgstr "動画"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4518
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4338
 msgid "Contacts"
 msgstr "連絡先"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4339
 msgid "Calendar"
 msgstr "カレンダー"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340
 msgid "Document"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341
 msgid "Presentation"
 msgstr "プレゼンテーション"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4342
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "表計算"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4599 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5946 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5949 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5954 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "置き換える(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6136
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5935
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7069
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6844
 msgid "Accessed"
 msgstr "アクセス日時"
 
@@ -2310,140 +2322,132 @@ msgstr "アクセス日時"
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:406
+#: gtk/gtkfontbutton.c:386
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:586
+#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1280
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1295
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1506
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507
 msgid "Weight"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508
 msgid "Italic"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510
 msgid "Optical Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2086 gtk/inspector/prop-editor.c:1487
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2048 gtk/inspector/prop-editor.c:1488
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2092
 msgid "Ligatures"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093
 msgid "Letter Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
 msgid "Number Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095
 msgid "Number Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096
 msgid "Number Formatting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097
 msgid "Character Variants"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkglarea.c:288
+#: gtk/gtkglarea.c:289
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:410
-msgid "Application menu"
-msgstr "アプリケーションメニュー"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:475 gtk/gtkwindow.c:6859
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1144 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:480
+#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:492
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1148 gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5996 gtk/gtktext.c:5867 gtk/gtktextview.c:8512
+#: gtk/gtklabel.c:5394 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8569
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5997 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8516
+#: gtk/gtklabel.c:5395 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8573
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5998 gtk/gtktext.c:5875 gtk/gtktextview.c:8520
+#: gtk/gtklabel.c:5396 gtk/gtktext.c:5901 gtk/gtktextview.c:8577
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5888 gtk/gtktextview.c:8545
+#: gtk/gtklabel.c:5402 gtk/gtktext.c:5914 gtk/gtktextview.c:8602
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6009
+#: gtk/gtklabel.c:5407
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6013
+#: gtk/gtklabel.c:5411
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:243
+#: gtk/gtklinkbutton.c:257
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "URL をコピー(_C)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+#: gtk/gtklinkbutton.c:542
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI が間違っています"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
+#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
+#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2451,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "ダイアログのロックは解除されています。\n"
 "これ以上変更を加えない場合クリックしてください"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2459,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "ダイアログはロックされています。\n"
 "変更を加える場合クリックしてください"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2477,12 +2481,12 @@ msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:98
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2494,7 +2498,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:106
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -2506,7 +2510,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:117
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
@@ -2518,14 +2522,14 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:126
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9074
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:6965
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
@@ -2537,73 +2541,73 @@ msgstr "いいえ(_N)"
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "接続する(_N)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:665
+#: gtk/gtkmountoperation.c:675
 msgid "Connect As"
 msgstr "接続方法"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:674
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "匿名(_A)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "登録ユーザー(_S)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Username"
 msgstr "ユーザー名(_U)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:697
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
 msgid "_Domain"
 msgstr "ドメイン(_D)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:706
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
 msgid "Volume type"
 msgstr "ボリュームの種類"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:716
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
 msgid "_Hidden"
 msgstr "隠しボリューム(_H)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:719
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
 msgid "_Windows system"
 msgstr "Windows システムボリューム(_W)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:722
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
 msgid "_PIM"
 msgstr "PIM(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:728
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
 msgid "_Password"
 msgstr "パスワード(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:750
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:760
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:770
+#: gtk/gtkmountoperation.c:780
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1195
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1385
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "プロセスを終了できません"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1422
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1429
 msgid "_End Process"
 msgstr "プロセスを終了(_E)"
 
@@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 "GTK がメディアモジュールを見つけられませんでした。インストールを確認してくだ"
 "さい。"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4343 gtk/gtknotebook.c:6626
+#: gtk/gtknotebook.c:4284 gtk/gtknotebook.c:6496
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u ページ"
@@ -2653,7 +2657,7 @@ msgstr "%u ページ"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:103
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:96
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
@@ -2680,32 +2684,32 @@ msgstr ""
 " 上側: %s %s\n"
 " 下側: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "その他のサイズの管理…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ページの設定"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:130
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
 msgid "Hide text"
 msgstr "テキストを隠す"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:478
 msgid "Show text"
 msgstr "テキストを表示する"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:151
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:155
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock がオンになっています"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:343
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:347
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:556
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:552
 msgid "_Show Text"
 msgstr "テキストを表示(_S)"
 
@@ -2785,7 +2789,7 @@ msgstr "他の場所"
 msgid "Show other locations"
 msgstr "他の場所を表示する"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2966
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1970 gtk/gtkplacessidebar.c:2969
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s”を起動できません"
@@ -2793,201 +2797,201 @@ msgstr "“%s”を起動できません"
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "“%s”のロック解除時にエラー"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2008
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s”にアクセスできません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2237
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "この名前はすでに使用されています"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2507
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2510
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "“%s”をアンマウントできません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "“%s”を停止できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2712
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s”を取り出せません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2741 gtk/gtkplacessidebar.c:2770
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2744 gtk/gtkplacessidebar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s を取り出せません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2918
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2921
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
-#: gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3227
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "新しいタブで開く(_T)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 gtk/gtkplacessidebar.c:3233
-#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3236
+#: gtk/gtkplacesview.c:1660
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "ブックマークを追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3251
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3264 gtk/gtkplacesview.c:1691
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1685
 msgid "_Mount"
 msgstr "マウント(_M)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273 gtk/gtkplacesview.c:1680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1674
 msgid "_Unmount"
 msgstr "アンマウント(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3280
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283
 msgid "_Eject"
 msgstr "取り出す(_E)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "メディアを検出(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
 msgid "_Start"
 msgstr "開始(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
 msgid "_Power On"
 msgstr "電源オン(_P)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "ドライブに接続(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "ドライブを切断(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "デバイスのロック(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3811 gtk/gtkplacesview.c:1114
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1107
 msgid "Computer"
 msgstr "コンピューター"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:890
+#: gtk/gtkplacesview.c:893
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "ネットワークの場所を探しています"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:897
+#: gtk/gtkplacesview.c:900
 msgid "No network locations found"
 msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1224 gtk/gtkplacesview.c:1313
+#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/gtkplacesview.c:1300
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "要求された場所にアクセスできません"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1242 gtk/ui/gtkplacesview.ui:273
+#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
 msgid "Con_nect"
 msgstr "接続(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1376
+#: gtk/gtkplacesview.c:1359
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "ボリュームをアンマウントできません"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1477
+#: gtk/gtkplacesview.c:1451
 msgid "Cance_l"
 msgstr "キャンセル(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkplacesview.c:1598
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+#: gtk/gtkplacesview.c:1604
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "ファイル転送プロトコル"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1606
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// または ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
 msgid "Network File System"
 msgstr "ネットワークファイルシステム"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH ファイル転送プロトコル"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// または ssh://"
 
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1645
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1634
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// または davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1675
+#: gtk/gtkplacesview.c:1669
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "切断(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1686
+#: gtk/gtkplacesview.c:1680
 msgid "_Connect"
 msgstr "接続(_C)"
 
@@ -2995,11 +2999,11 @@ msgstr "接続(_C)"
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2012 gtk/gtkplacesview.c:2021
+#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013
 msgid "Networks"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2012 gtk/gtkplacesview.c:2021
+#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013
 msgid "On This Computer"
 msgstr "このコンピューター"
 
@@ -3007,18 +3011,18 @@ msgstr "このコンピューター"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s の空き領域"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
 msgid "Disconnect"
 msgstr "切断"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52
 msgid "Unmount"
 msgstr "アンマウント"
 
@@ -3030,16 +3034,16 @@ msgstr "認証"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:520
 msgid "Select a filename"
 msgstr "ファイル名を選択"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:39 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:30
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:524 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
 msgid "_Select"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:750
 msgid "Not available"
 msgstr "利用できません"
 
@@ -3124,7 +3128,7 @@ msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられ
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3344
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
@@ -3138,7 +3142,7 @@ msgstr "用紙の範囲外"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
@@ -3150,44 +3154,44 @@ msgstr "ユーザーの操作が必要です"
 msgid "Custom size"
 msgstr "その他のサイズ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607
 msgid "No printer found"
 msgstr "プリンターが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1635
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC() の引数が無効です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1671 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1917
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1670 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1916
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc() でエラー"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1843
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1771 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1847
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1852
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() を指すポインターが無効です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1857
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() のハンドラーが無効です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:735
 msgid "Pre_view"
 msgstr "プレビュー(_V)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
 msgid "_Print"
 msgstr "印刷(_P)"
 
@@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr "印刷(_P)"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 
@@ -3205,67 +3209,67 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "左から右へ、上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "左から右へ、下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "右から左へ、上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "右から左へ、下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "上から下へ、左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "上から下へ、右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "下から上へ、左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "下から上へ、右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
 msgid "Left to right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
 msgid "Right to left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:595
+#: gtk/gtkprogressbar.c:582
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3290,11 +3294,11 @@ msgstr ""
 "URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりませ"
 "んでした"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:239
+#: gtk/gtksearchentry.c:228
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:535
+#: gtk/gtksearchentry.c:515
 msgid "Clear entry"
 msgstr "エントリーを消去する"
 
@@ -3303,7 +3307,7 @@ msgstr "エントリーを消去する"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "左"
@@ -3313,81 +3317,85 @@ msgstr "左"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "右"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:428
 msgid "_Show All"
 msgstr "すべて表示する(_S)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "二本の指でピンチインする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "二本の指でピンチアウトする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "時計回りに回転する"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "反時計回りに回転する"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "二本の指で左にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "二本の指で右にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
 msgid "Swipe left"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
 msgid "Swipe right"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:882 gtk/inspector/window.ui:457
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:928
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887
 msgid "Search Results"
 msgstr "検索結果"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:957
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:917
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "ショートカットを検索"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:308
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:976 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
 msgid "No Results Found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1023 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:341
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:321 gtk/ui/gtkplacesview.ui:241
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
 msgid "Try a different search"
 msgstr "他のキーワードを試してください"
 
-#: gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8550
+#: gtk/gtkshow.c:185
+msgid "Could not show link"
+msgstr "リンクを表示できませんでした"
+
+#: gtk/gtktext.c:5919 gtk/gtktextview.c:8607
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入(_E)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8532
+#: gtk/gtktextview.c:8589
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8536
+#: gtk/gtktextview.c:8593
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直す(_R)"
 
@@ -3414,24 +3422,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6801
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6810
-msgid "Resize"
-msgstr "サイズの変更"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6844
-msgid "Always on Top"
-msgstr "常に最前面に配置する"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9061
+#: gtk/gtkwindow.c:6952
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9063
+#: gtk/gtkwindow.c:6954
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3442,15 +3438,19 @@ msgstr ""
 "デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを"
 "引き起こす可能性があります。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
+#: gtk/gtkwindow.c:6959
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "このメッセージを今後表示しない"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:296
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:295
 msgid "Activate"
 msgstr "有効化"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#: gtk/inspector/action-editor.c:315
 msgid "Set State"
 msgstr ""
 
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgid "CSS Property"
 msgstr "CSS プロパティ"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
@@ -3537,22 +3537,22 @@ msgstr "値"
 msgid "Show data"
 msgstr "データの表示"
 
-#: gtk/inspector/general.c:345
+#: gtk/inspector/general.c:347
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:346
+#: gtk/inspector/general.c:348
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:447
+#: gtk/inspector/general.c:449
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
+#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
@@ -3573,39 +3573,45 @@ msgstr ""
 msgid "Pango Fontmap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/general.ui:163 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
+#: gtk/inspector/general.ui:153
+#, fuzzy
+#| msgid "GDK Backend"
+msgid "Media Backend"
+msgstr "GDK バックエンド"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:193 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
 msgid "Prefix"
 msgstr "プレフィックス"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:390
+#: gtk/inspector/general.ui:420
 msgid "Display"
 msgstr "ディスプレイ"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:421
+#: gtk/inspector/general.ui:451
 msgid "RGBA Visual"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/general.ui:451
+#: gtk/inspector/general.ui:481
 msgid "Composited"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/general.ui:491
+#: gtk/inspector/general.ui:521
 msgid "GL Version"
 msgstr "GL バージョン"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:522
+#: gtk/inspector/general.ui:552
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "GL ベンダー"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:563
+#: gtk/inspector/general.ui:593
 msgid "Vulkan Device"
 msgstr "Vulkan デバイス"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:594
+#: gtk/inspector/general.ui:624
 msgid "Vulkan API version"
 msgstr "Vulkan API バージョン"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:625
+#: gtk/inspector/general.ui:655
 msgid "Vulkan driver version"
 msgstr "Vulkan ドライバーバージョン"
 
@@ -3617,7 +3623,7 @@ msgstr "名称未設定のセクション"
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:36
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
@@ -3634,7 +3640,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
@@ -3667,9 +3673,9 @@ msgid "Surface"
 msgstr ""
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:792
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1047 gtk/inspector/prop-editor.c:1322
+#: gtk/inspector/window.ui:362
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
@@ -3722,63 +3728,63 @@ msgstr "トップレベル"
 msgid "Child Visible"
 msgstr "子オブジェクトが表示可能"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "ポインター: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1104
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
 msgid "Attribute:"
 msgstr "属性:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1222
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1223
 msgid "Model"
 msgstr "モデル"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1228
 msgid "Column:"
 msgstr "項目:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1237
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1238
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1317
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1318
 #, c-format
 msgid "Action from: %p (%s)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1421
 msgid "bidirectional"
 msgstr "双方向"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1439
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1440
 msgid "Setting:"
 msgstr "設定:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
 msgid "Theme"
 msgstr "テーマ"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1493
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1494
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504
 msgid "Source:"
 msgstr "ソース:"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:997
+#: gtk/inspector/recorder.c:998
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr ""
@@ -3811,8 +3817,8 @@ msgstr "パス"
 msgid "Count"
 msgstr "カウント"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
@@ -3828,6 +3834,10 @@ msgstr "種類:"
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
+
 #: gtk/inspector/size-groups.c:239
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
@@ -3880,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cumulative"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:152
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr ""
 "統計機能を有効にするには、環境変数 GOBJECT_DEBUG=instance-count を設定してく"
@@ -3890,107 +3900,107 @@ msgstr ""
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "階層"
 
-#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
 msgid "Implements"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.c:581 gtk/inspector/visual.c:600
+#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:808
+#: gtk/inspector/visual.c:807
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:906
+#: gtk/inspector/visual.c:905
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:1031
+#: gtk/inspector/visual.c:1013
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "GL レンダリングは無効です"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:60
+#: gtk/inspector/visual.ui:63
 msgid "GTK Theme"
 msgstr "GTK テーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:88
+#: gtk/inspector/visual.ui:91
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "ダークテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:117
+#: gtk/inspector/visual.ui:120
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "カーソルのテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:146
+#: gtk/inspector/visual.ui:149
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "カーソルの大きさ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:179
+#: gtk/inspector/visual.ui:182
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "アイコンテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:237
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
 msgid "Font Scale"
 msgstr "フォントスケール"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:278
+#: gtk/inspector/visual.ui:281
 msgid "Text Direction"
 msgstr "文字の方向"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:291
+#: gtk/inspector/visual.ui:294
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:292
+#: gtk/inspector/visual.ui:295
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:312
+#: gtk/inspector/visual.ui:315
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "ウィンドウスケーリング"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:342
+#: gtk/inspector/visual.ui:345
 msgid "Animations"
 msgstr "アニメーション"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:371
+#: gtk/inspector/visual.ui:374
 msgid "Slowdown"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:423
+#: gtk/inspector/visual.ui:425
 msgid "Show fps overlay"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:452
+#: gtk/inspector/visual.ui:454
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "グラフィックスの更新を表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:481
+#: gtk/inspector/visual.ui:483
 msgid "Show Fallback Rendering"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:512
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "ベースラインを表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:539
+#: gtk/inspector/visual.ui:541
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:568
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "ウィジェットのサイズ変更を表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:597
+#: gtk/inspector/visual.ui:599
 msgid "Show Focus"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:639
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "タッチスクリーンをシミュレーションする"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:665
+#: gtk/inspector/visual.ui:667
 msgid "Software GL"
 msgstr "ソフトウェア GL"
 
@@ -4022,67 +4032,67 @@ msgstr "オブジェクト"
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:264
+#: gtk/inspector/window.ui:265
 msgid "Refresh action state"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:349
+#: gtk/inspector/window.ui:351
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:372 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:380
+#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
 msgid "Layout"
 msgstr "レイアウト"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:384
+#: gtk/inspector/window.ui:386
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "CSS ノード"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:397
 msgid "Size Groups"
 msgstr "サイズグループ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:404
+#: gtk/inspector/window.ui:406
 msgid "Data"
 msgstr "データ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:413
+#: gtk/inspector/window.ui:415
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:433
+#: gtk/inspector/window.ui:435
 msgid "Controllers"
 msgstr "コントローラー"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:444
+#: gtk/inspector/window.ui:446
 msgid "Magnifier"
 msgstr "拡大鏡"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:467
+#: gtk/inspector/window.ui:479
 msgid "Global"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:489
+#: gtk/inspector/window.ui:501
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:498
+#: gtk/inspector/window.ui:510
 msgid "Resources"
 msgstr "リソース"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:509
+#: gtk/inspector/window.ui:521
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/inspector/window.ui:532
 msgid "Logging"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:535
+#: gtk/inspector/window.ui:547
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:544
+#: gtk/inspector/window.ui:556
 msgid "Recorder"
 msgstr ""
 
@@ -6472,32 +6482,32 @@ msgstr "%s:%d: プロパティ '%s' の値を解析できませんでした: %s\
 msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
 msgstr "%s:%d: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1846
 #, c-format
 msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1857
 #, c-format
 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”を解析できません: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1881
 #, c-format
 msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
 msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927
 #, c-format
 msgid "No .ui file specified\n"
 msgstr ".ui ファイルを指定していません\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1933
 #, c-format
 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
 msgstr ""
@@ -6671,27 +6681,27 @@ msgstr ""
 # "このアプリケーションについて"ではなく、旧来の"情報"とした。
 # ボタンラベルの文字列長の制限のため。
 # 参照: https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:60
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:59
 msgid "About"
 msgstr "情報"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:121
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:120
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:204
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:203
 msgid "System"
 msgstr "システム"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "すべてのアプリケーションを表示(_V)"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "新しいアプリケーションを探す(_F)"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:102
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
 msgid "No applications found."
 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
 
@@ -6721,15 +6731,15 @@ msgstr "すべてを表示"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s を終了"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:66
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:62
 msgid "_Finish"
 msgstr "完了(_F)"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:78
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:84
 msgid "_Next"
 msgstr "進む(_N)"
 
@@ -6741,88 +6751,88 @@ msgstr "色を選択"
 msgid "Pick a color from the screen"
 msgstr "画面から色を取得"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71
 msgid "Color Name"
 msgstr "色の名称"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254
 msgid "Saturation"
 msgstr "彩度"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:60 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:218
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "顔文字と人"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "体と衣服"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "動物と自然"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "食品と飲料"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "旅行と場所"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "活動"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:160 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "物体"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "シンボル"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:186 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "旗"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:209
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "最近開いたファイル"
@@ -6831,19 +6841,19 @@ msgstr "最近開いたファイル"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "フォルダーを作成します"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:148
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:395
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384
 msgid "Folder Name"
 msgstr "フォルダー名"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:421
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
 msgid "_Create"
 msgstr "作成(_C)"
 
@@ -6855,47 +6865,47 @@ msgstr "フォントの選択"
 msgid "Search font name"
 msgstr "フォント名で検索"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85
 msgid "Font Family"
 msgstr "フォントファミリ"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231
 msgid "Preview text"
 msgstr "テキストをプレビュー"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137
 msgid "horizontal"
 msgstr ""
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "フォントが見つかりません"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:44
 msgid "_Format for:"
 msgstr "フォーマット(_F):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:630
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "用紙サイズ(_P):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:114
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "用紙の向き(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:139 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
 msgid "Portrait"
 msgstr "縦方向"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:166 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "縦方向(逆向き)"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659
 msgid "Landscape"
 msgstr "横方向"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:219 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "横方向(逆向き)"
 
@@ -6921,49 +6931,49 @@ msgstr "最近使用したサーバーなし"
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "最近使用したサーバー"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:232
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
 msgid "No results found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "サーバーへ接続(_S)"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "サーバーアドレスを入力…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:100
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
 msgid "Printer"
 msgstr "プリンター"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:156
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152
 msgid "Range"
 msgstr "範囲"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:172
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168
 msgid "_All Pages"
 msgstr "すべてのページ(_A)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:185
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "現在のページだけ(_U)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
 msgid "Se_lection"
 msgstr "選択(_L)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "ページ(_E):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:217 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -6971,112 +6981,112 @@ msgstr ""
 "1ページ以上の範囲を指定してください;\n"
 "例: 1–3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
 msgid "Pages"
 msgstr "ページ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:265
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
 msgid "Copies"
 msgstr "コピー"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:283
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "コピーの数(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:307
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294
 msgid "C_ollate"
 msgstr "ページを揃える(_O)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ページを逆順にする(_R)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:353
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "両面印刷(_W):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:444
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "ページの順番(_D):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:467
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
 msgid "_Only print:"
 msgstr "印刷の対象(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:483
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468
 msgid "All sheets"
 msgstr "すべてのページ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:484
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469
 msgid "Even sheets"
 msgstr "偶数ページ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "奇数ページ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "拡大/縮小(_A):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
 msgid "Paper"
 msgstr "用紙"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:564
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "種類(_T):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:586
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "用紙のソース(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:608
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "出力先のトレイ(_R):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:657
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "用紙の向き(_I):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716
 msgid "Job Details"
 msgstr "印刷ジョブの詳細"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "優先順位(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "サマリ情報(_B):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
 msgid "Print Document"
 msgstr "ドキュメントの印刷"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807
 msgid "_Now"
 msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
 msgid "A_t:"
 msgstr "時間を指定する(_T):"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:840 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7084,81 +7094,81 @@ msgstr ""
 "印刷する時間を指定してください:\n"
 " (例) 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
 msgid "Time of print"
 msgstr "プリント時間"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
 msgid "On _hold"
 msgstr "保留する(_H)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:882 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "裏表紙の追加"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:931
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "前(_F):"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:952
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934
 msgid "_After:"
 msgstr "後(_A):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
 msgid "Job"
 msgstr "印刷ジョブ"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
 msgid "Image Quality"
 msgstr "画像の品質"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1078
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
 msgid "Finishing"
 msgstr "仕上げ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1109
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
 msgid "Advanced"
 msgstr "拡張"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "音量を上げたり下げたりします"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27
 msgid "Volume Up"
 msgstr "音量を上げます"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "音量を上げます"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37
 msgid "Volume Down"
 msgstr "音量を下げます"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "音量を下げます"
 
@@ -7203,107 +7213,107 @@ msgstr "休眠"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1438
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1185
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423
 msgid "Domain:"
 msgstr "ドメイン:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "この文書を印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -7311,337 +7321,337 @@ msgstr ""
 "くなっています。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなく"
 "なりました。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "両面印刷"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "用紙の種類"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "用紙のソース"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出力トレイ"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選択"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS のレベル1に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS のレベル2に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "High"
 msgstr "高い"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "Medium"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
 msgid "Job Priority"
 msgstr "印刷ジョブの優先順位"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
 msgid "Billing Info"
 msgstr "サマリ情報"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "機密"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "極秘"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "トップシークレット"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "機密ではない"
@@ -7649,7 +7659,7 @@ msgstr "機密ではない"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "ページ数/用紙"
@@ -7657,7 +7667,7 @@ msgstr "ページ数/用紙"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
@@ -7665,7 +7675,7 @@ msgstr "ページの順番"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "前"
@@ -7673,7 +7683,7 @@ msgstr "前"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "後"
@@ -7682,7 +7692,7 @@ msgstr "後"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "印刷先"
@@ -7690,7 +7700,7 @@ msgstr "印刷先"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "一度に印刷する"
@@ -7700,19 +7710,19 @@ msgstr "一度に印刷する"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "カスタム %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "プリンタープロファイル"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "利用できません"
@@ -7773,6 +7783,18 @@ msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "不明なプロファイル"
 
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "アプリケーションメニュー"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "移動"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "サイズの変更"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "常に最前面に配置する"
+
 #~ msgctxt "year measurement template"
 #~ msgid "2000"
 #~ msgstr "2000"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]