[gnome-shell] Update Japanese translation



commit e0e128e207d85971902b72222a34b48c2b698aba
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed May 13 15:08:22 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 945 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 531 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1f2fd0da7e..ca59c74acb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-04 21:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-04 14:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-09 21:10+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -50,15 +50,6 @@ msgstr "すべてのアプリケーションを表示する"
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "アプリケーションメニューを開く"
 
-#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
-msgid "Extensions"
-msgstr "拡張機能"
-
-#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います"
-
 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
@@ -400,53 +391,12 @@ msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが
 msgid "Network Login"
 msgstr "ネットワークログイン"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:140
-#, javascript-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "“%s”を削除しますか?"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:141
-msgid ""
-"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
-"to enable it again"
-msgstr ""
-"拡張機能を削除した場合、再度有効にするにはダウンロードし直す必要があります"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
-#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
-#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:145
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:217
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hideki Yamane <henrich debian org>\n"
-"Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
-"IWAI, Masaharu <iwaim sub gmail com>\n"
-"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>\n"
-"Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
-"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
-"Takanori MATSUURA <t matsuu gmail com>\n"
-"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"Yoji TOYODA <bsyamato sea plala or jp>"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:219
-msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "GNOME 拡張機能を管理します"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "何か問題が起きています"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:268
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -455,110 +405,31 @@ msgstr ""
 "大変申し訳ありませんが、拡張機能の設定を表示できない問題が発生しました。拡張"
 "機能の作者に問題を報告することをお勧めします。"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:275
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技術的な詳細"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:310
-msgid "Copy Error"
-msgstr "エラーをコピー"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:337
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:338
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "拡張機能のホームページを開く"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
-#, javascript-format
-msgid "%d extension will be updated on next login."
-msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d 個の拡張機能を次回ログイン時に更新します。"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
-msgid "Website"
-msgstr "ウェブサイト"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
-msgid "Remove…"
-msgstr "削除…"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
-msgid "About Extensions"
-msgstr "“拡張機能”について"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
-msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"拡張機能の検索や追加は <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions."
-"gnome.org</a> で行うことができます。"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
-msgid ""
-"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
-"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-"extensions."
-msgstr ""
-"拡張機能は、システムに何らかの問題 (パフォーマンスへの影響を含む) を引き起こ"
-"す可能性があります。システムに問題が発生した場合は、すべての拡張機能を無効に"
-"することをお勧めします。"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
-msgid "Manually Installed"
-msgstr "手動でインストール"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
-msgid "Built-In"
-msgstr "組み込み"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
-msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "インストールされた拡張機能はありません"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
-msgid ""
-"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
-"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"大変申し訳ありませんが、インストール済み拡張機能一覧を取得できませんでした。"
-"GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
-msgid "Log Out…"
-msgstr "ログアウト…"
+#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
-#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
+#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
@@ -573,7 +444,7 @@ msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:912
+#: js/gdm/loginDialog.js:913
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
@@ -581,16 +452,16 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
+#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1254
 msgid "Login Window"
 msgstr "ログインウィンドウ"
 
-#: js/gdm/util.js:338
+#: js/gdm/util.js:345
 msgid "Authentication error"
 msgstr "認証エラー"
 
@@ -599,78 +470,78 @@ msgstr "認証エラー"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:471
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:89
+#: js/misc/systemActions.js:93
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:92
+#: js/misc/systemActions.js:96
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr ""
 "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;電源オフ;パワーオフ;シャットダウ"
 "ン;リブート;リスタート;再起動;停止"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:101
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "画面ロック"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:100
+#: js/misc/systemActions.js:104
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;画面ロック"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:105
+#: js/misc/systemActions.js:109
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:108
+#: js/misc/systemActions.js:112
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;log out;sign off;ログアウト;サインオフ"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
+#: js/misc/systemActions.js:117
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:120
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:121
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "ユーザーを切り替え"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:124
+#: js/misc/systemActions.js:128
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;ユーザー切り替え"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:135
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 
-#: js/misc/systemActions.js:251
+#: js/misc/systemActions.js:255
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "画面の回転をロック解除"
 
-#: js/misc/systemActions.js:252
+#: js/misc/systemActions.js:256
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "画面の回転をロック"
@@ -829,53 +700,61 @@ msgstr "拒否"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "許可"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:906
+#: js/ui/appDisplay.js:943
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "名前なしのフォルダー"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:929
+#: js/ui/appDisplay.js:966
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "よく使用するアプリケーションがここに表示されます"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1064
+#: js/ui/appDisplay.js:1101
 msgid "Frequent"
 msgstr "常用"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1071
+#: js/ui/appDisplay.js:1108
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2485 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "開いているウィンドウ"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2504 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2481
-msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+#: js/ui/appDisplay.js:2520
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2521
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "お気に入りから削除"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2515
+#: js/ui/appDisplay.js:2555
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "お気に入りに追加"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:152
+#: js/ui/appFavorites.js:164
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:185
+#: js/ui/appFavorites.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
@@ -896,7 +775,7 @@ msgstr "ヘッドフォン"
 msgid "Headset"
 msgstr "ヘッドセット"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
 msgid "Microphone"
 msgstr "マイク"
 
@@ -972,7 +851,7 @@ msgstr "土"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:371
+#: js/ui/calendar.js:397
 msgid "%OB"
 msgstr "%B"
 
@@ -985,61 +864,61 @@ msgstr "%B"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:381
+#: js/ui/calendar.js:407
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%Y年%B"
 
-#: js/ui/calendar.js:440
+#: js/ui/calendar.js:466
 msgid "Previous month"
 msgstr "先月"
 
-#: js/ui/calendar.js:455
+#: js/ui/calendar.js:481
 msgid "Next month"
 msgstr "来月"
 
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:631
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:661
+#: js/ui/calendar.js:687
 msgid "Week %V"
 msgstr "第 %V 週"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:730
+#: js/ui/calendar.js:762
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "終日"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:867
+#: js/ui/calendar.js:900
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%B%-e日 (%a)"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:870
+#: js/ui/calendar.js:903
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:1133
 msgid "No Notifications"
 msgstr "通知なし"
 
-#: js/ui/calendar.js:1099
+#: js/ui/calendar.js:1136
 msgid "No Events"
 msgstr "イベントなし"
 
-#: js/ui/calendar.js:1153
+#: js/ui/calendar.js:1190
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "通知ポップアップを表示しない"
 
-#: js/ui/calendar.js:1167
+#: js/ui/calendar.js:1209
 msgid "Clear"
 msgstr "消去"
 
@@ -1081,43 +960,43 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr ""
 "インストールされているバージョンの udisks は PIM の設定に対応していません"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:333
+#: js/ui/components/autorunManager.js:332
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s で開く"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:89
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
+#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:208
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
 msgid "Private key password"
 msgstr "秘密鍵のパスワード"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270
 msgid "Identity"
 msgstr "Identity"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/ui/components/networkAgent.js:284
 msgid "Service"
 msgstr "サービス"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
 msgid "Authentication required"
 msgstr "認証が必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1125,42 +1004,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "有線 802.1X の認証"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320
 msgid "Network name"
 msgstr "ネットワーク名"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 認証"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN コードが必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
-#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
-#: js/ui/components/networkAgent.js:711
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "“%s”への接続にはパスワードが必要です。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
 msgid "Network Manager"
 msgstr "ネットワークマネージャー"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
 msgid "VPN password"
 msgstr "VPN パスワード"
 
@@ -1186,7 +1065,7 @@ msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行し
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s は %s になりました"
@@ -1230,26 +1109,28 @@ msgstr "世界時計を追加…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "世界時計"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:276
-msgid "Weather"
-msgstr "天気"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:391
-msgid "Select a location…"
-msgstr "場所を選択…"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:404
+#: js/ui/dateMenu.js:424
 msgid "Loading…"
 msgstr "読み込み中…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:414
+#: js/ui/dateMenu.js:434
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続してください"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:416
+#: js/ui/dateMenu.js:436
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "気象情報を取得できません"
 
+#: js/ui/dateMenu.js:446
+msgid "Weather"
+msgstr "天気"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a location…"
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "場所を選択…"
+
 #: js/ui/endSessionDialog.js:37
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
@@ -1380,35 +1261,35 @@ msgid "Other users are logged in"
 msgstr "他のユーザーがログインしています"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:588
+#: js/ui/endSessionDialog.js:583
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (リモート)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:591
+#: js/ui/endSessionDialog.js:586
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (コンソール)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:169
+#: js/ui/extensionDownloader.js:185
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:175
+#: js/ui/extensionDownloader.js:191
 msgid "Install Extension"
 msgstr "拡張機能をインストール"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:176
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org から“%s”をダウンロードしてインストールしますか?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:228
+#: js/ui/extensionSystem.js:251
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "拡張機能のアップデートが利用可能です"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:229
+#: js/ui/extensionSystem.js:252
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "拡張機能のアップデートをインストールする準備ができました。"
 
@@ -1485,14 +1366,14 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "オンのままにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1288
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1291
 msgid "Turn On"
 msgstr "オンにする"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
+#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Turn Off"
@@ -1506,59 +1387,59 @@ msgstr "オフのままにする"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "地域と言語の設定"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:665
+#: js/ui/lookingGlass.js:664
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "機能拡張はインストールされていません"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:719
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s は何もエラーを出力していません。"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "エラーを非表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
+#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
 msgid "Show Errors"
 msgstr "エラーを表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:743
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:746
+#: js/ui/lookingGlass.js:745
 msgid "Out of date"
 msgstr "最新ではありません"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
 msgid "Downloading"
 msgstr "ダウンロード中"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:777
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
 msgid "View Source"
 msgstr "ソースを表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:785
 msgid "Web Page"
 msgstr "ウェブページ"
 
-#: js/ui/main.js:269
+#: js/ui/main.js:297
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "特権ユーザーでログインしました"
 
-#: js/ui/main.js:270
+#: js/ui/main.js:298
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1566,15 +1447,15 @@ msgstr ""
 "セキュリティ上の観点から、特権ユーザーでセッションを実行することはお勧めでき"
 "ません。可能な限り、一般ユーザーでログインしてください。"
 
-#: js/ui/main.js:276
+#: js/ui/main.js:337
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "画面ロックが無効です"
 
-#: js/ui/main.js:277
+#: js/ui/main.js:338
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "画面ロックには GNOME ディスプレイマネージャーが必要です。"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1554
+#: js/ui/messageTray.js:1547
 msgid "System Information"
 msgstr "システム情報"
 
@@ -1648,22 +1529,22 @@ msgstr "Esc を押すと終了します"
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "キーを押すと終了します"
 
-#: js/ui/panel.js:109
+#: js/ui/panel.js:107
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:434
+#: js/ui/panel.js:432
 msgid "Activities"
 msgstr "アクティビティ"
 
-#: js/ui/panel.js:713
+#: js/ui/panel.js:711
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "システム"
 
-#: js/ui/panel.js:826
+#: js/ui/panel.js:824
 msgid "Top Bar"
 msgstr "トップバー"
 
@@ -1694,23 +1575,23 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "ロックできません"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
 
-#: js/ui/search.js:694
+#: js/ui/search.js:702
 msgid "Searching…"
 msgstr "検索中…"
 
-#: js/ui/search.js:696
+#: js/ui/search.js:704
 msgid "No results."
 msgstr "一致するものがありません。"
 
-#: js/ui/search.js:822
+#: js/ui/search.js:830
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1780,13 +1661,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "PIM は数字か空である必要があります。"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:469
+#: js/ui/shellMountOperation.js:465
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "%s を起動できません"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:471
+#: js/ui/shellMountOperation.js:467
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "%s アプリケーションが見つかりません"
@@ -1839,24 +1720,21 @@ msgstr "大きな文字"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth の設定"
 
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d 台接続"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
-msgid "Off"
-msgstr "オフ"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:133
-msgid "On"
-msgstr "オン"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "Bluetooth"
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -1929,18 +1807,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
 
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:70
 msgid "<unknown>"
 msgstr "< 不明 >"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s オフ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:427
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 接続済み"
@@ -1948,186 +1826,186 @@ msgstr "%s 接続済み"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:432
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s 管理対象外"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:435
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s 切断中"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s 接続中"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:445
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s のファームウェア未検出"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s 利用不可"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:460
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s 接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:472
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "有線設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:515
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "モバイルブロードバンド設定"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s ハードウェア無効"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:566
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s 無効"
 
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:607
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "インターネットへ接続"
 
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:811
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "機内モードオン"
 
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:812
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "機内モードがオンになっていると Wi-Fi は無効になります。"
 
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:813
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "機内モードをオフにする"
 
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:822
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi オフ"
 
-#: js/ui/status/network.js:820
+#: js/ui/status/network.js:823
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。"
 
-#: js/ui/status/network.js:821
+#: js/ui/status/network.js:824
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi をオンにする"
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi ネットワーク"
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:851
 msgid "Select a network"
 msgstr "ネットワークを選択してください"
 
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:883
 msgid "No Networks"
 msgstr "ネットワークなし"
 
-#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する"
 
-#: js/ui/status/network.js:1178
+#: js/ui/status/network.js:1181
 msgid "Select Network"
 msgstr "ネットワークを選択"
 
-#: js/ui/status/network.js:1184
+#: js/ui/status/network.js:1187
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi 設定"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:1308
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s アクセスポイント使用中"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:1323
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s 未接続"
 
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "connecting…"
 msgstr "接続中…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1423
 msgid "authentication required"
 msgstr "認証が必要"
 
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1425
 msgid "connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:1473
+#: js/ui/status/network.js:1476
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN 設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:1490
+#: js/ui/status/network.js:1493
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1503
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN オフ"
 
-#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:1590
+#: js/ui/status/network.js:1593
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "有線接続 %s 件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1594
+#: js/ui/status/network.js:1597
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s 件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1598
+#: js/ui/status/network.js:1601
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "モデム接続 %s 件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1732
+#: js/ui/status/network.js:1735
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:1733
+#: js/ui/status/network.js:1736
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ネットワーク接続を有効にできません"
 
@@ -2182,11 +2060,11 @@ msgstr "充電完了まで %d:%02d (%d %%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "画面を共有しています"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "オフにする"
 
@@ -2197,27 +2075,27 @@ msgstr "オフにする"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "機内モードオン"
 
-#: js/ui/status/system.js:103
+#: js/ui/status/system.js:102
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: js/ui/status/system.js:116
+#: js/ui/status/system.js:115
 msgid "Power Off / Log Out"
 msgstr "電源オフ / ログアウト"
 
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:118
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: js/ui/status/system.js:131
+#: js/ui/status/system.js:130
 msgid "Switch User…"
 msgstr "ユーザーを切り替え…"
 
-#: js/ui/status/system.js:145
+#: js/ui/status/system.js:144
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
-#: js/ui/status/system.js:157
+#: js/ui/status/system.js:156
 msgid "Power Off…"
 msgstr "電源オフ…"
 
@@ -2255,11 +2133,11 @@ msgstr "Thunderbolt 認証エラー"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Thunderbolt デバイスを認証できませんでした: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:150
+#: js/ui/status/volume.js:151
 msgid "Volume changed"
 msgstr "音量変更しました"
 
-#: js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/status/volume.js:222
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
@@ -2293,23 +2171,23 @@ msgstr "組み込みのみ"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:370
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
 msgid "%A %B %-d"
 msgstr "%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:376
+#: js/ui/unlockDialog.js:377
 msgid "Swipe up to unlock"
 msgstr "ロック解除は上にスワイプしてください"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:378
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr "ロック解除はキーを押すかクリックしてください"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:549
+#: js/ui/unlockDialog.js:550
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:558
+#: js/ui/unlockDialog.js:559
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "別のユーザーでログイン"
 
@@ -2342,7 +2220,7 @@ msgstr "設定を元に戻す"
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "変更を保存"
 
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:86
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2350,7 +2228,7 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:544
+#: js/ui/windowManager.js:546
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2427,28 +2305,28 @@ msgstr "閉じる"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution カレンダー"
 
-#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "バージョンを表示する"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:464
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ログイン画面で GDM が使用するモード"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gdm”)"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
 msgstr "使用可能なモードを一覧表示する"
 
-#: src/shell-app.c:279
+#: src/shell-app.c:286
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明なプログラム"
 
-#: src/shell-app.c:530
+#: src/shell-app.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "“%s”の起動に失敗しました"
@@ -2465,102 +2343,284 @@ msgstr "パスワードを空白にすることはできません。"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"
 
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "拡張機能"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "GNOME 拡張機能を管理します"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "“%s”を削除しますか?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"拡張機能を削除した場合、再度有効にするにはダウンロードし直す必要があります"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hideki Yamane <henrich debian org>\n"
+"Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
+"IWAI, Masaharu <iwaim sub gmail com>\n"
+"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>\n"
+"Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
+"Takanori MATSUURA <t matsuu gmail com>\n"
+"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"Yoji TOYODA <bsyamato sea plala or jp>"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d 個の拡張機能を次回ログイン時に更新します。"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
+msgid "Website"
+msgstr "ウェブサイト"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
+msgid "Remove…"
+msgstr "削除…"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "“拡張機能”について"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"拡張機能の検索や追加は <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions."
+"gnome.org</a> で行うことができます。"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"拡張機能は、システムに何らかの問題 (パフォーマンスへの影響を含む) を引き起こ"
+"す可能性があります。システムに問題が発生した場合は、すべての拡張機能を無効に"
+"することをお勧めします。"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "手動でインストール"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+msgid "Built-In"
+msgstr "組み込み"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "インストールされた拡張機能はありません"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"大変申し訳ありませんが、インストール済み拡張機能一覧を取得できませんでした。"
+"GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Extension Updates Available"
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "拡張機能のアップデートが利用可能です"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+msgid "Log Out…"
+msgstr "ログアウト…"
+
 #. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202
 #, c-format
 msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
 "example.com)\n"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411
 msgid "The unique identifier of the new extension"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415
 msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419
 msgid "A short description of what the extension does"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new extension"
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "新しい拡張機能を作成します"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "新しい拡張機能を作成します"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "不明な引数です"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
 msgid "Disable an extension"
 msgstr "拡張機能を無効にします"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
 msgid "No UUID given"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
 msgid "More than one UUID given"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
 msgid "Enable an extension"
 msgstr "拡張機能を有効にします"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
 msgid "Show extensions info"
 msgstr "拡張機能の情報を表示します"
 
@@ -2576,43 +2636,43 @@ msgstr ""
 msgid "Install an extension bundle"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
 msgid "No extension bundle specified"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
 msgid "Show user-installed extensions"
 msgstr "ユーザーがインストールした拡張機能を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
 msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr "システムにインストールされた拡張機能を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show enabled extensions"
 msgstr "有効化された拡張機能を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr "無効化された拡張機能を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
 msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "設定画面がある拡張機能を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Show extensions with updates"
 msgstr "アップデートがある拡張機能を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
 msgid "Print extension details"
 msgstr "拡張機能の詳細を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
 msgid "List installed extensions"
 msgstr "インストールされた拡張機能一覧を表示します"
 
@@ -2665,114 +2725,158 @@ msgstr ""
 msgid "Create an extension bundle"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
 msgid "More than one source directory specified"
 msgstr "ソースディレクトリが複数指定されています"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show extensions with preferences"
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "設定画面がある拡張機能を表示する"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "拡張機能の設定を開きます"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
 msgid "Reset an extension"
 msgstr "拡張機能をリセットします"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "List installed extensions"
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "インストールされた拡張機能一覧を表示します"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to launch “%s”"
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "“%s”の起動に失敗しました"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
 msgid "Uninstall an extension"
 msgstr "拡張機能をアンインストールします"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
 msgid "Original author"
 msgstr "オリジナルの作者"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
 msgid "State"
 msgstr "状態"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“version”は引数を取りません"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
 msgid "Usage:"
 msgstr "使用法:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "バージョン情報を表示して終了します。"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
 msgid "COMMAND"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[引数…]"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
 msgid "Commands:"
 msgstr "コマンド:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
 msgid "Print help"
 msgstr "ヘルプを表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
 msgid "Enable extension"
 msgstr "拡張機能を有効にする"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
 msgid "Disable extension"
 msgstr "拡張機能を無効にする"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
 msgid "Reset extension"
 msgstr "拡張機能をリセットする"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "拡張機能をアンインストールする"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
 msgid "List extensions"
 msgstr "拡張機能一覧を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
 msgid "Show extension info"
 msgstr "拡張機能の情報を表示する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "拡張機能の設定を開く"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
 msgid "Create extension"
 msgstr "拡張機能を作成する"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
 msgid "Package extension"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "“%s”を使用すると詳細なヘルプが表示されます。\n"
 
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset extension"
+msgid "An empty extension"
+msgstr "拡張機能をリセットする"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr ""
+
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
@@ -2793,6 +2897,19 @@ msgstr[0] "入力数: %u"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "システムのサウンド"
 
+#~ msgid "Copy Error"
+#~ msgstr "エラーをコピー"
+
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d 台接続"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "オフ"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "オン"
+
 #~ msgid "%d new message"
 #~ msgid_plural "%d new messages"
 #~ msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]