[gnome-initial-setup] Update Persian translation



commit e3c115620d7023186719cf31a0ba27efdba9b03f
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Sat May 9 13:24:18 2020 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 3c6ec2f..7883ba7 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-04-25 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:23+0000\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgid ""
 "internet."
 msgstr ""
 "ورود تجاری اجازه می‌دهد از یک حساب کاربری مدیریت‌شدهٔ مرکزی موجود برای این دستگاه "
-"استفاده شود. شما همچنین از این حساب می‌توانید برای دسترسی به منابع شرکت در "
-"اینترنت استفاده کنید."
+"استفاده شود. شما همچنین از این حساب می‌توانید برای دسترسی به منابع شرکت در اینترنت "
+"استفاده کنید."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "ورود مدیر دامنه"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
-"domain. Please have your network administrator type the domain password here, "
-"and choose a unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
+"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
+"unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"جهت استفاده از ورود‌های تجاری، لازم است این رایانه در دامنه‌ای ثبت شود. لطفاًً از "
-"مدیر شبکهٔ خود بخواهید که گذرواژهٔ دامنه را این‌جا وارد کرده و یک نام رایانهٔ "
-"اختصاصی برای این سیستم انتخاب کند."
+"جهت استفاده از ورود‌های تجاری، لازم است این رایانه در دامنه‌ای ثبت شود. لطفاًً از مدیر "
+"شبکهٔ خود بخواهید که گذرواژهٔ دامنه را این‌جا وارد کرده و یک نام رایانهٔ اختصاصی برای "
+"این سیستم انتخاب کند."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
 msgid "_Computer"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "این نام کاربری موجود نیست. لطفاًً موردی
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
 msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits "
+"and the following characters: . - _"
 msgstr ""
 "نام‌کاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازهٔ a-z، اعداد و نویسه‌های مقابل "
 "باشد: . - _"
@@ -250,12 +250,11 @@ msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, "
 "documents and photos."
 msgstr ""
-"برای دسترسی راحت به رایانه‌نامه، تقویم برخط، آشنایان، سندها و عکس‌هایتان، "
-"حساب‌هایتان را وصل کنید."
+"برای دسترسی راحت به رایانه‌نامه، تقویم برخط، آشنایان، سندها و عکس‌هایتان، حساب‌هایتان "
+"را وصل کنید."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
-msgid ""
-"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr "حساب‌ها می‌توانند در هر زمانی از طریق برنامهٔ تنظیمات حذف یا اضافه شوند."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
@@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
 msgid "Typing"
-msgstr "در حال نوشتن"
+msgstr "تایپ"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
@@ -322,13 +321,13 @@ msgstr "وای‌فای"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, "
-"and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also "
-"necessary for enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
+"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
+"enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"اتّصال به اینترنت شما را قادر می‌سازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را "
-"بیفزایید، و به پست‌الکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. هم‌چنین این "
-"کار برای حساب‌های ورود تجاری ضروری است."
+"اتّصال به اینترنت شما را قادر می‌سازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را بیفزایید، "
+"و به پست‌الکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. هم‌چنین این کار برای "
+"حساب‌های ورود تجاری ضروری است."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
 msgid "No wireless available"
@@ -417,8 +416,7 @@ msgstr "این گذواژه بسیار شبیه پیشین است. سعی کنی
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr "این گذرواژه ضعیف است. گذرواژه‌ای بدون نام‌کاربریتان قوی‌تر است."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
@@ -431,8 +429,7 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr ""
-"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از واژگان استفاده شده در گذرواژه "
-"بپرهیزید."
+"این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از واژگان استفاده شده در گذرواژه بپرهیزید."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
@@ -469,8 +466,7 @@ msgstr ""
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
 "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید تلفیقی از حروف، اعداد و نشانه‌ها را استفاده کنید."
 
@@ -505,8 +501,7 @@ msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یکی دو عدد را
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgid "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr "افزودن حروف، اعداد و نشانه‌های بیش‌تر، گذرواژه را قوی‌تر می‌کند."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
@@ -519,8 +514,8 @@ msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک می‌کند. گزارش‌ها بصورت "
-"ناشناس ارسال می‌شوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند."
+"ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک می‌کند. گزارش‌ها بصورت ناشناس "
+"ارسال می‌شوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -664,8 +659,8 @@ msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جست‌وجو کنید"
 #~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 #~ "sharing, and access to source code."
 #~ msgstr ""
-#~ "برخی از این نرم‌افزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، هم‌رسانی و دسترسی "
-#~ "به کد مبدأ، محدودند."
+#~ "برخی از این نرم‌افزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، هم‌رسانی و دسترسی به "
+#~ "کد مبدأ، محدودند."
 
 #~ msgid "Additional Software Repositories"
 #~ msgstr "مخازن نرم‌افزاری اضافی"
@@ -681,16 +676,16 @@ msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جست‌وجو کنید"
 #~ "access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
 #~ "inspecting, improving or learning from its code."
 #~ msgstr ""
-#~ "نرم‌افزارهای تجاری معمولا در نحوهٔ استفاده و دسترسی به کد مبدأ محدودند. این "
-#~ "مورد هر کسی را جز مالک نرم‌افزار برای بازرسی، بهبود یا یادگیری از کدهای آن "
-#~ "محدود می‌کند."
+#~ "نرم‌افزارهای تجاری معمولا در نحوهٔ استفاده و دسترسی به کد مبدأ محدودند. این مورد "
+#~ "هر کسی را جز مالک نرم‌افزار برای بازرسی، بهبود یا یادگیری از کدهای آن محدود "
+#~ "می‌کند."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-#~ "and modified."
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and "
+#~ "modified."
 #~ msgstr ""
-#~ "در مقابل، نرم‌افزارهای آزاد می‌توانند آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع، مطالعه و "
-#~ "تغییر پیدا کنند."
+#~ "در مقابل، نرم‌افزارهای آزاد می‌توانند آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع، مطالعه و تغییر "
+#~ "پیدا کنند."
 
 #~ msgid "Ready to Go"
 #~ msgstr "آماده برای حرکت"
@@ -761,8 +756,8 @@ msgstr "لطفاًً برای شهری نزدیک جست‌وجو کنید"
 #~ "بیفزایید."
 
 #~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-#~ "city to manually set the time zone."
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city "
+#~ "to manually set the time zone."
 #~ msgstr ""
 #~ "ما فکر می‌کنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا یک "
 #~ "شهر جست‌وجو کنید تا منطقه زمانی را به‌طور خودکار تغییر دهید."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]