[geary/gnome-3-36] Update Croatian translation



commit 8410413b08c2abc2915a590916367ef31b6addcf
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Mar 31 15:10:16 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 68 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8403bfd1..b428d4a5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 17:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 17:09+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/";
 "hr/)\n"
@@ -20,19 +20,14 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
-"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
 msgstr "Pošalji putem e-pošte"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
-msgid "mail-send"
-msgstr "mail-send"
-
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
 msgid "Send files using Geary"
 msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary"
@@ -64,11 +59,10 @@ msgstr "Primi i pošalji e-poštu"
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Epošta;E-pošta;Pošta;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:9
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:9
-msgid "@appid@"
-msgstr "@appid@"
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Geary razvojni tim"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
@@ -77,16 +71,16 @@ msgid ""
 "modern interface."
 msgstr ""
 "Geary je aplikacija e-pošte izgrađena oko razgovora, za GNOME 3 radno "
-"okruženje. Omogućuje vam čitanje, pronalazak i slanje e-pošte iz jednostavnog, "
-"modernog sučelja."
+"okruženje. Omogućuje vam čitanje, pronalazak i slanje e-pošte iz "
+"jednostavnog, modernog sučelja."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
 msgstr ""
-"Razgovori vam omogućuju čitanje potpune rasprave bez potrebe za pronalaženjem "
-"i klikanjem iz poruke u poruku."
+"Razgovori vam omogućuju čitanje potpune rasprave bez potrebe za "
+"pronalaženjem i klikanjem iz poruke u poruku."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Geary’s features include:"
@@ -178,7 +172,8 @@ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
 msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnom položaju"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
-msgid "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
 msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnoj orijentaciji."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
@@ -238,8 +233,8 @@ msgid ""
 "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
 "emulate those used by Gmail."
 msgstr ""
-"Omogućuje prečace za radnje e-pošte tako da se ne zahtijeva pritisak na <Ctrl> "
-"tipku za emuliranje onih koje zahtijeva Gmail."
+"Omogućuje prečace za radnje e-pošte tako da se ne zahtijeva pritisak na "
+"<Ctrl> tipku za emuliranje onih koje zahtijeva Gmail."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
@@ -247,8 +242,8 @@ msgstr "Jezici koji bi se trebali koristiti pri provjeri pravopisa"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
 msgid ""
-"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and the "
-"null list using desktop languages by default."
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
+"the null list using desktop languages by default."
 msgstr ""
 "Popis POSIX lokalizacija, prazan popis onemogućuje provjeru pravopisa i "
 "koristi se jezik radnog okruženja po zadanome."
@@ -298,7 +293,8 @@ msgstr "Savjetodavna strategija za pretraživanje potpunog teksta"
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
-"Prihvatljive vrijednosti su “exact”, “conservative”, “aggressive”, i “horizon”."
+"Prihvatljive vrijednosti su “exact”, “conservative”, “aggressive”, i "
+"“horizon”."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 msgid "Zoom of conversation viewer"
@@ -322,8 +318,8 @@ msgstr "Odgoda slanja e-pošte"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
 msgid ""
-"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less to "
-"disable."
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
 msgstr ""
 "Broj sekundi za čekanje prije slanja e-pošte. Postavi na nulu ili manje za "
 "onemogućavanje."
@@ -343,9 +339,11 @@ msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Trebamo li prenijeti stare postavke"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
-msgid "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
-"Laž za provjeru starih “org.yorba.geary”-shema i kopiranja njenih vrijednosti."
+"Laž za provjeru starih “org.yorba.geary”-shema i kopiranja njenih "
+"vrijednosti."
 
 #. Translators: In-app notification label, when
 #. the app had a problem pinning an otherwise
@@ -1125,8 +1123,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Geary može ponovno izgraditi bazu podataka i uskladiti je s poslužiteljem pri "
-"izlazu.\n"
+"Geary može ponovno izgraditi bazu podataka i uskladiti je s poslužiteljem "
+"pri izlazu.\n"
 "\n"
 "Ponovna izgradnja baze podataka uništiti će sve lokalne poruke e-pošte i "
 "njihove privitke. <b>E-pošta na vašem poslužitelju neće biti zahvaćena.</b>"
@@ -1265,8 +1263,8 @@ msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
 msgstr ""
-"Privitci mogu oštetiti vaš sustav ako ih otvorite.  Otvorite samo datoteke od "
-"pouzdanih korisnika."
+"Privitci mogu oštetiti vaš sustav ako ih otvorite.  Otvorite samo datoteke "
+"od pouzdanih korisnika."
 
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
 msgid "Don’t _ask me again"
@@ -1328,7 +1326,8 @@ msgstr "Koristi _prečace jednom tipkom za e-poštu"
 
 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
 msgid ""
-"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl>"
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<Ctrl>"
 msgstr ""
 "Omogući prečace tipkovnice za radnje e-pošte koje ne zahtijevaju pritisak na "
 "<Ctrl>"
@@ -1565,7 +1564,8 @@ msgstr "_Zatvori"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
+#: src/client/components/stock.vala:31
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spremi"
 
@@ -1908,12 +1908,13 @@ msgid ""
 "Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
 "username and password to be transmitted insecurely."
 msgstr ""
-"Odabirom \"Vjeruj ovom poslužitelju\" ili \"Uvijek vjeruj ovom poslužitelju\" "
-"može prouzrokovati da vaše ime i lozinka budu preneseni nesigurno."
+"Odabirom \"Vjeruj ovom poslužitelju\" ili \"Uvijek vjeruj ovom poslužitelju"
+"\" može prouzrokovati da vaše ime i lozinka budu preneseni nesigurno."
 
 #: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
 msgid ""
-"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this server."
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
+"server."
 msgstr ""
 "Odabirom \"Ne vjeruj ovom poslužitelju\" može prouzrokovati uskraćivanje "
 "pristupa ovom poslužitelju."
@@ -1940,7 +1941,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
-msgstr "Vjerodajnica poslužitelja nije potpisana od strane poznatog izdavatelja"
+msgstr ""
+"Vjerodajnica poslužitelja nije potpisana od strane poznatog izdavatelja"
 
 #: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
@@ -2152,7 +2154,8 @@ msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
+#: src/client/util/util-email.vala:38
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez predmeta)"
 
@@ -2463,8 +2466,8 @@ msgstr "Stavke slanja"
 #. default. English names do not need to be included.
 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgid ""
-"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | "
-"Bulk E-Mail"
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
+"| Bulk E-Mail"
 msgstr "Neželjena pošta | Neželjena e-pošta | Grupna pošta | Grupna e-pošta"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
@@ -2570,8 +2573,8 @@ msgstr "Potvrdi uklanjanje: %s"
 
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
 msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached email "
-"data from your computer, but not from your service provider."
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
 msgstr ""
 "Uklanjanje računa će ga ukloniti iz Gearya i obrisati lokalno spremljene "
 "podatke e-pošte s vašeg računala, ali ne i iz poslužitelja vaših pružatelja "
@@ -2597,13 +2600,15 @@ msgid ""
 "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
 msgstr ""
 "Čini se da vaše računalo nema pristup internetu.\n"
-"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s internetom."
+"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
+"internetom."
 
 #. Label and tooltip for offline infobar
 #: ui/application-main-window.ui:202
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr ""
-"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s internetom."
+"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
+"internetom."
 
 #. Button label for retrying TLS cert validation
 #: ui/application-main-window.ui:249
@@ -2935,14 +2940,14 @@ msgstr "Odaberi _sve"
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:33
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> or "
-"attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
-"bug report</a>."
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">new bug report</a>."
 msgstr ""
-"Ako je problem ozbiljan i nastavi se, spremite i pošaljite ove pojedinosti na "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing listu</a> ili "
-"priložite kao <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>novi "
-"izvještaj greške</a>."
+"Ako je problem ozbiljan i nastavi se, spremite i pošaljite ove pojedinosti "
+"na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing listu</a> "
+"ili priložite kao <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">novi izvještaj greške</a>."
 
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:49
 msgid "Details:"
@@ -3563,6 +3568,12 @@ msgstr "_Ovjera"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 
+#~ msgid "mail-send"
+#~ msgstr "mail-send"
+
+#~ msgid "@appid@"
+#~ msgstr "@appid@"
+
 #~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 #~ msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M %p"
 
@@ -3773,14 +3784,14 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
-#~ "work with this version of Geary.\n"
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
+#~ "to work with this version of Geary.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please install the latest version of Geary and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Broj verzije lokalne baze podataka e-pošte je formatiran za noviju inačicu "
-#~ "Gearyija. Na žalost, bazu podataka nije moguće \"vratiti natrag\" za rad sa "
-#~ "ovom inačicom Gearyija.\n"
+#~ "Broj verzije lokalne baze podataka e-pošte je formatiran za noviju "
+#~ "inačicu Gearyija. Na žalost, bazu podataka nije moguće \"vratiti natrag\" "
+#~ "za rad sa ovom inačicom Gearyija.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Molimo instalirajte najnoviju inačicu Gearyija i pokušajte ponovo."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]