[gnome-desktop/gnome-3-36] Update Ukrainian translation



commit a676f0b038aae659b2db0adac9607e20cebed4f9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Mar 29 06:44:23 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 desktop-docs/fdl/uk/uk.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 199 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po b/desktop-docs/fdl/uk/uk.po
index 7896ea55..2d0b20fc 100644
--- a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po
+++ b/desktop-docs/fdl/uk/uk.po
@@ -1,64 +1,90 @@
 # Ukrainian translation of gnome-fdl manual.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2005, 2007
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2005, 2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-fdl manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 21:19+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 09:43+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 
-#: ../C/fdl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Free Documentation License"
 
-#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:18
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Версія 1.1, Березень 2000"
 
-#: ../C/fdl.xml:23(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:22
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: ../C/fdl.xml:23(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#. (itstool) path: articleinfo/author
+#: C/index.docbook:26
+#| msgid "Free Software Foundation"
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: ../C/fdl.xml:27(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: ../C/fdl.xml:31(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:31
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Проект документування GNOME"
 
-#: ../C/fdl.xml:36(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: ../C/fdl.xml:37(date)
-msgid "2000-03"
-msgstr "2000-03"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
+msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>березень 2000</date>"
 
-#: ../C/fdl.xml:42(para)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:43
+#, no-wrap
+#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, 
<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. 
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not 
allowed."
 msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"             <city>Boston</city>, \n"
+"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>"
 msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Кожен має право копіювати і "
-"поширювати копії даної Ліцензії за умови дослівного збереження її тексту."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"             <city>Boston</city>, \n"
+"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:42
+msgid ""
+"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"<_:address-1/>. Кожен має право копіювати і поширювати копії даної Ліцензії"
+" за умови дослівного збереження її тексту."
 
-#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -74,11 +100,13 @@ msgstr ""
 "зберігає за автором чи видавцем право отримати визнання за свою роботу, не "
 "несучи відповідальності за зміни, зроблені іншими."
 
-#: ../C/fdl.xml:66(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:66
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr "ПЕРЕДМОВА"
 
-#: ../C/fdl.xml:78(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:78
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -90,7 +118,8 @@ msgstr ""
 "розумінні. Дана Ліцензія доповнює GNU General Public License, яка також є "
 "ліцензією copyleft, розробленою для відкритого програмного забезпечення."
 
-#: ../C/fdl.xml:85(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:85
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -110,11 +139,13 @@ msgstr ""
 "Дану Ліцензію рекомендується використовувати, головним чином, для робіт "
 "навчального та довідкового характеру."
 
-#: ../C/fdl.xml:97(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:97
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ, ТЕРМІНИ ТА ЇХ ВИЗНАЧЕННЯ"
 
-#: ../C/fdl.xml:98(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:98
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -129,7 +160,8 @@ msgstr ""
 "посібник чи працю. Будь яка особа є ліцензіатом і далі адресується як "
 "<quote>Ви</quote>."
 
-#: ../C/fdl.xml:107(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -139,7 +171,8 @@ msgstr ""
 "містить Документ або його частину, cкопійовані дослівно чи зі змінами і/або "
 "перекладені на іншу мову."
 
-#: ../C/fdl.xml:114(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -163,7 +196,8 @@ msgstr ""
 "правові, комерційні, філософські, етичні чи політичні погляди стосовно "
 "останніх."
 
-#: ../C/fdl.xml:129(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -177,7 +211,8 @@ msgstr ""
 "мати Незмінних розділів. Якщо в <link linkend=\"fdl-document\">Документі</"
 "link> не вказано жодного Незмінного розділу, то такі відсутні."
 
-#: ../C/fdl.xml:138(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:138
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -189,7 +224,8 @@ msgstr ""
 "обкладинки або Текст задньої обкладинки. Текст передньої обкладинки може "
 "містити максимум 5 слів, а Текст задньої обкладинки - максимум 25 слів."
 
-#: ../C/fdl.xml:146(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -218,7 +254,8 @@ msgstr ""
 "значної частини тексту. Екземпляр Документу, який не є <quote>Прозорим</"
 "quote>, називається <quote>Непрозорим</quote>."
 
-#: ../C/fdl.xml:163(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -241,7 +278,8 @@ msgstr ""
 "PostScript або PDF, які є результатом роботи деяких текстових процесорів і "
 "призначені тільки для виводу."
 
-#: ../C/fdl.xml:176(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:176
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -258,11 +296,13 @@ msgstr ""
 "сторінка</quote> означає текст, який розміщено після назви праці, "
 "надрукованої найбільш помітним шрифтом, та перед початком основного тексту."
 
-#: ../C/fdl.xml:188(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:188
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr "КОПІЮВАННЯ БЕЗ ЗМІН"
 
-#: ../C/fdl.xml:189(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -288,7 +328,8 @@ msgstr ""
 "дотримуватися умов, зазначених в <link linkend=\"fdl-section3\">розділі 3</"
 "link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:204(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:204
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
@@ -296,11 +337,13 @@ msgstr ""
 "Ви маєте право позичати та робити доступними для загального користування "
 "створені Вами копії на умовах зазначених вище."
 
-#: ../C/fdl.xml:211(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:211
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "ТИРАЖУВАННЯ"
 
-#: ../C/fdl.xml:212(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid ""
 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -328,7 +371,8 @@ msgstr ""
 "linkend=\"fdl-document\">Документу</link> та дотриманні умов, зазначених "
 "вище, вважаються копіюванням без змін."
 
-#: ../C/fdl.xml:230(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:230
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -339,7 +383,8 @@ msgstr ""
 "частину на обкладинці (так багато, як вважаєте прийнятним), а решту на "
 "прилеглих сторінках."
 
-#: ../C/fdl.xml:237(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:237
 msgid ""
 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -367,7 +412,8 @@ msgstr ""
 "розповсюдження Непрозорої копії даного видання (особисто чи через агентів "
 "або торгових посередників)."
 
-#: ../C/fdl.xml:257(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -379,11 +425,13 @@ msgstr ""
 "\">Документу</link>, щоб дати їм можливість надіслати Вам останню версію "
 "Документу."
 
-#: ../C/fdl.xml:266(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr "ЗМІНИ"
 
-#: ../C/fdl.xml:267(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:267
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -404,7 +452,8 @@ msgstr ""
 "внесення змін до Документу. При копіюванні і розповсюдженні Модифікованої "
 "версії Документу Ви зобов'язані:"
 
-#: ../C/fdl.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
 msgid ""
 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -420,7 +469,8 @@ msgstr ""
 "використати такий же заголовок, як і для попередньої версії Документу, лише "
 "за умови надання згоди на це видавця попередньої версії."
 
-#: ../C/fdl.xml:295(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
 msgid ""
 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -435,7 +485,8 @@ msgstr ""
 "document\">Документу</link> (всіх головних авторів, якщо їх менше п'яти), "
 "якщо вони не звільнили Вас від даної вимоги."
 
-#: ../C/fdl.xml:307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -445,7 +496,8 @@ msgstr ""
 "видавця <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої версії</link> та "
 "зазначити, що дана особа є видавцем."
 
-#: ../C/fdl.xml:316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
@@ -453,7 +505,8 @@ msgstr ""
 "Зберегти в <link linkend=\"fdl-document\">Документі</link> всі повідомлення "
 "про авторське право."
 
-#: ../C/fdl.xml:323(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -461,7 +514,8 @@ msgstr ""
 "Додати відповідне повідомлення про авторське право на внесені Вами зміни "
 "поряд з іншими існуючими повідомленнями про авторське право."
 
-#: ../C/fdl.xml:330(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -473,7 +527,8 @@ msgstr ""
 "\">Модифіковану версію</link> Документу на умовах даної Ліцензії (ліцензійне "
 "повідомлення), в форматі, наведеному нижче в Додатку до даної Ліцензії."
 
-#: ../C/fdl.xml:340(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -485,11 +540,13 @@ msgstr ""
 "\"fdl-cover-texts\">Тексти обкладинок</link>, зазначені в ліцензійному "
 "повідомленні <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:350(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:350
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Включити в Модифіковану версію Документу повний текст даної Ліцензії"
 
-#: ../C/fdl.xml:356(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -510,7 +567,8 @@ msgstr ""
 "заголовок, рік, авторів та видавця Документу (як на Титульній сторінці) та "
 "додавши пункт, який стосується Модифікованої версії і описаний вище."
 
-#: ../C/fdl.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -529,7 +587,8 @@ msgstr ""
 "можете опустити мережної адреси для версій, які були опубліковані щонайменше "
 "за чотири роки до публікації Документу, або видавець яких дав на це згоду."
 
-#: ../C/fdl.xml:387(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
 msgid ""
 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -540,7 +599,8 @@ msgstr ""
 "залишити незмінним заголовок, а також зміст і стиль всіх подяк та/чи "
 "присвячень."
 
-#: ../C/fdl.xml:397(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
 msgid ""
 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
 "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -552,7 +612,8 @@ msgstr ""
 "заголовки. Послідовний номер розділу, або його еквівалент, не вважаються "
 "частиною заголовку."
 
-#: ../C/fdl.xml:407(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
 msgid ""
 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -562,7 +623,8 @@ msgstr ""
 "Даний розділ не може бути включений в <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Модифіковану версію</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:416
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -572,7 +634,8 @@ msgstr ""
 "quote> або заголовок, який повторює назву одного з <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\">Незмінних розділів</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:425(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -591,7 +654,8 @@ msgstr ""
 "повідомленні Модифікованої версії. Заголовки таких розділів повинні "
 "відрізнятись від вже існуючих."
 
-#: ../C/fdl.xml:437(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:437
 msgid ""
 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -605,7 +669,8 @@ msgstr ""
 "компетентними особами, або посилання на те, що текст було затверджено "
 "організацією як офіційне визначення стандарту."
 
-#: ../C/fdl.xml:446(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:446
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
 "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -632,7 +697,8 @@ msgstr ""
 "старий при умові отримання на це чітко висловленої згоди попереднього "
 "видавця, який додав старий текст."
 
-#: ../C/fdl.xml:463(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:463
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -644,11 +710,13 @@ msgstr ""
 "реклами чи з метою створення враження про їх згоду з будь-якою <link linkend="
 "\"fdl-modified\">Модифікованою</link> версією."
 
-#: ../C/fdl.xml:473(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:473
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "ОБ'ЄДНАННЯ ДОКУМЕНТІВ"
 
-#: ../C/fdl.xml:474(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:474
 msgid ""
 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
 "other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -666,7 +734,8 @@ msgstr ""
 "Незмінні розділи в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу, а також "
 "зберегти Гарантійні Застереження."
 
-#: ../C/fdl.xml:485(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:485
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -685,7 +754,8 @@ msgstr ""
 "або унікальний номер. Відповідні зміни повинні бути внесені до заголовків "
 "Незмінних розділів в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу."
 
-#: ../C/fdl.xml:498(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:498
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -700,11 +770,13 @@ msgstr ""
 "<quote>Подяка</quote> та <quote>Присвячення</quote> та видалити всі "
 "Озаглавлені розділи <quote>Погодження</quote>."
 
-#: ../C/fdl.xml:509(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:509
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "ЗБІРНИКИ ДОКУМЕНТІВ"
 
-#: ../C/fdl.xml:510(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:510
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -718,9 +790,15 @@ msgstr ""
 "включити в нього лише одну копію даної Ліцензії при умові дотримання вимог, "
 "зазначених в ній, щодо дослівного копіювання кожного документу."
 
-#: ../C/fdl.xml:520(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:520
+#| msgid ""
+#| "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute "
+#| "it individually under this License, provided you insert a copy of this "
+#| "License into the extracted document, and follow this License in all other "
+#| "respects regarding verbatim copying of that document."
 msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
 "regarding verbatim copying of that document."
@@ -730,11 +808,13 @@ msgstr ""
 "Ліцензії включено в виділений документ і дотримані всі інші умови даної "
 "Ліцензії щодо дослівного копіювання документу."
 
-#: ../C/fdl.xml:530(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:530
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "ПОЄДНАННЯ З НЕЗАЛЕЖНИМИ ПРАЦЯМИ"
 
-#: ../C/fdl.xml:531(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:531
 msgid ""
 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -766,11 +846,13 @@ msgstr ""
 "обкладинок повинні бути надруковані на обкладинках, в які включено всю "
 "збірку."
 
-#: ../C/fdl.xml:554(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:554
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr "ПЕРЕКЛАД"
 
-#: ../C/fdl.xml:555(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:555
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -797,11 +879,13 @@ msgstr ""
 "суперечностей між оригінальною версією даної Ліцензії та її перекладом "
 "оригінальна версія має перевагу."
 
-#: ../C/fdl.xml:573(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:573
 msgid "TERMINATION"
 msgstr "ВТРАТА ЛІЦЕНЗІЇ"
 
-#: ../C/fdl.xml:574(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:574
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -820,11 +904,13 @@ msgstr ""
 "копії Документу чи права на нього, залишаються в силі при умові повного "
 "дотримання ними вимог даної Ліцензії."
 
-#: ../C/fdl.xml:587(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:587
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "ПЕРЕГЛЯД ЛІЦЕНЗІЙНИХ УМОВ"
 
-#: ../C/fdl.xml:588(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:588
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -841,7 +927,8 @@ msgstr ""
 "Ліцензії. Див. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft";
 "\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
-#: ../C/fdl.xml:599(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:599
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -860,11 +947,13 @@ msgstr ""
 "вказано версію Ліцензії, Ви маєте право посилатися на будь-яку версію "
 "Ліцензії, будь-коли опубліковану (не як проект) Free Software Foundation."
 
-#: ../C/fdl.xml:614(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:614
 msgid "Addendum"
 msgstr "Додаток"
 
-#: ../C/fdl.xml:615(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:615
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -874,11 +963,13 @@ msgstr ""
 "даної Ліцензії необхідно включити в документ та розмістити відразу після "
 "титульної сторінки документу ліцензійне повідомлення наступного змісту:"
 
-#: ../C/fdl.xml:622(para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright ©; РІК ВАШЕ ІМ'Я."
 
-#: ../C/fdl.xml:625(para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:625
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -897,7 +988,8 @@ msgstr ""
 "задньої обкладинок</link>. Копія даної ліцензії включена в розділ з "
 "заголовком <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
 
-#: ../C/fdl.xml:640(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:640
 msgid ""
 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -910,7 +1002,8 @@ msgstr ""
 "link> та <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текст обкладинок</link>, вони "
 "повинні бути зазначені в ліцензійному повідомленні:"
 
-#: ../C/fdl.xml:650(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:650
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -925,7 +1018,11 @@ msgstr ""
 "ulink>, щоб дозволити його використання в відкритому програмному "
 "забезпеченні."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/fdl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "1.1"
+#~ msgstr "1.1"
+
+#~ msgid "2000-03"
+#~ msgstr "2000-03"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]