[gimp-help] Updated Italian translation



commit 6a97fa02b1e65ccaabb7e431e7f99304e008e4bc
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sat Mar 28 19:42:50 2020 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po          | 1111 ++++++++++++++++++++-
 po/it/concepts.po          |  267 ++---
 po/it/dialogs.po           |   76 +-
 po/it/filters/decor.po     |   11 +-
 po/it/filters/render.po    |   75 +-
 po/it/gimp.po              |   68 +-
 po/it/introduction.po      | 2340 ++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/it/toolbox.po           |  319 +++---
 po/it/toolbox/paint.po     |  314 +++---
 po/it/toolbox/transform.po |  409 ++++++--
 po/it/using.po             |  182 ++--
 po/it/using/preferences.po |  123 ++-
 12 files changed, 3554 insertions(+), 1741 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 75db7d30d..1481c8ddd 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:37+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -5465,6 +5465,1115 @@ msgstr ""
 "without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti "
 "l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
 
+#: src/appendix/history-2.10.xml:10(title)
+#, fuzzy
+msgid "What's new in GIMP 2.10?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.2?"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:12(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
+"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
+"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
+"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
+"and photographers, metadata editing, and much, much more."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:22(title)
+msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:25(para)
+msgid ""
+"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
+"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+"environment and shift the focus towards content."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:30(para)
+msgid ""
+"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
+"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
+"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
+"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:38(para)
+msgid ""
+"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
+"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
+"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:58(title)
+msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:61(para)
+msgid ""
+"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
+"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
+"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
+"GEGL-based projection of layers."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:67(para)
+msgid ""
+"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
+"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
+"planned for v3.2."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:72(para)
+msgid ""
+"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+"enjoy in GIMP 2.10."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
+"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
+"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
+"opened with up to 64-bit per channel precision."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:82(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
+"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
+"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
+"to separate painting from display code."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+"for systems with stable OpenCL drivers."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Un filtro mescolatore di canali, un tempo disponibile solo via web, ora lo "
+"si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Colori</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:102(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:111(title)
+#, fuzzy
+msgid "Linear color space workflow"
+msgstr "Un nuovo modello lavorativo per il salvataggio delle immagini"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:114(para)
+msgid ""
+"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:127(para)
+msgid "Here is what it boils down to:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:132(para)
+msgid ""
+"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:138(para)
+msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:143(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can freely switch between the two at any time via "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"Un filtro mescolatore di canali, un tempo disponibile solo via web, ora lo "
+"si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Colori</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
+"docker."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:159(para)
+msgid ""
+"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+"filters in either perceptual or linear mode."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:166(para)
+msgid ""
+"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
+"linear."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+"linear RGB, or CIE LAB color space."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:178(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:186(title)
+#, fuzzy
+msgid "Color management revamped"
+msgstr "Gestione del colore in GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:189(para)
+msgid ""
+"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
+"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
+"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:204(para)
+msgid ""
+"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
+"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
+"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
+"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:211(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:219(title)
+msgid "Layers and masks"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:222(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
+"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid "New blend modes are:"
+msgstr "Nuova modalità a finestra singola"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+msgstr ""
+"Permette di trasferire le impostazioni da <emphasis>Luminosità-Contrasto</"
+"emphasis> a <emphasis>Livelli</emphasis> e da <emphasis>Livelli</emphasis> a "
+"<emphasis>Curve</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:239(para)
+msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:244(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:252(para)
+msgid ""
+"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
+"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
+"selection later on."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:257(para)
+msgid ""
+"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+"emphasis> dialog."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:271(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
+"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
+"page for this and more policies."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:281(para)
+msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:298(title)
+msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:301(para)
+msgid ""
+"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
+"and CIE LCH color spaces:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:307(para)
+msgid ""
+"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
+"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:313(para)
+msgid ""
+"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+"operates in CIE LCH color space."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:329(para)
+msgid ""
+"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
+"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
+"preference."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:336(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:344(title)
+#, fuzzy
+msgid "New and improved tools"
+msgstr "Migliorato lo strumento testo"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:346(term)
+#, fuzzy
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Trasformazione gabbia"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:348(para)
+msgid ""
+"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
+"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
+"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:364(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:371(term)
+#, fuzzy
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Trasformazione gabbia"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:373(para)
+msgid ""
+"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
+"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
+"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
+"retouching."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:388(para)
+msgid ""
+"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
+"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
+"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
+"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
+"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
+"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:397(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
+"Tait…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:405(term)
+#, fuzzy
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Trasformazione gabbia"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:407(para)
+msgid ""
+"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
+"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
+"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
+"this tool strangely easy to grasp."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:414(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:431(term)
+msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:433(para)
+msgid ""
+"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
+"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
+"lot."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:439(para)
+msgid ""
+"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
+"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
+"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:455(para)
+msgid ""
+"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
+"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
+"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
+"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
+"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
+"gradient."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:463(para)
+msgid ""
+"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+"other types of resources."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:467(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:475(term)
+#, fuzzy
+msgid "Better selection tools"
+msgstr "Strumenti di selezione"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:477(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
+"Two new masking methods are now available for that."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>New foreground select tool using Matting Global for fine 
+#. selections of foreground objects, particularly things like find hairs.</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:492(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
+"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
+"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
+"neighboring pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:499(para)
+msgid ""
+"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
+"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
+"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
+"confirm the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:506(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
+"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
+"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
+"the curve."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:512(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
+"Ell…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:520(term)
+msgid "Color tools"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:522(para)
+msgid ""
+"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
+"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
+"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
+"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
+"unavailable in the toolbox."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:529(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:536(term)
+msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:538(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
+"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
+"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
+"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:554(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1014(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:561(term)
+msgid "Experimental tools"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:563(para)
+msgid ""
+"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
+"because we need contributors to get them into the releasable state."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:569(para)
+msgid ""
+"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
+"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
+"have."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:583(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
+"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
+"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
+"regards to its backdrop."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:590(para)
+msgid ""
+"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
+"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
+"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
+"tools would show up in the toolbox."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:605(para)
+msgid ""
+"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:609(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:618(title)
+msgid "Digital painting improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:621(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
+"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
+"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
+"Painter fork."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:627(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
+"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
+"guilabel> slider, where 0 means no blending."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:634(para)
+msgid ""
+"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
+"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:640(para)
+msgid ""
+"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+"illustrators checking proportions and perspective."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:653(para)
+msgid ""
+"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
+"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
+"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:659(para)
+msgid ""
+"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
+"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+"(mirror, mandala, tiling…)."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:673(para)
+msgid ""
+"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:677(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:686(title)
+#, fuzzy
+msgid "Digital photography improvements"
+msgstr "Altri miglioramenti"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:689(para)
+msgid ""
+"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
+"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
+"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
+"important addition to your toolbox."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:706(para)
+msgid ""
+"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
+"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
+"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:712(para)
+msgid ""
+"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+"photos. Any recent version of either application will do."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:717(para)
+msgid ""
+"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
+"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
+"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:733(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:742(title)
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:745(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
+"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
+"better:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:752(para)
+msgid ""
+"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:758(para)
+msgid ""
+"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
+"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:765(para)
+msgid ""
+"You can use split preview to compare original image with its processed "
+"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:771(para)
+msgid ""
+"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+"those filters without undoing a ton of steps."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:786(para)
+msgid ""
+"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
+"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
+"their full power."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:792(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:801(title)
+#, fuzzy
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Altri miglioramenti"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:804(para)
+msgid ""
+"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
+"Here are just some of these changes:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:810(para)
+msgid ""
+"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:816(para)
+msgid ""
+"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:823(para)
+msgid ""
+"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+"last values you used across sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:829(para)
+msgid ""
+"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+"timestamped presets for the last time you used them."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:835(para)
+msgid ""
+"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
+"canvas."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:841(para)
+msgid ""
+"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
+"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
+"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
+"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
+"localized changes and features."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:850(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:859(title)
+msgid "File formats support"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:862(para)
+msgid ""
+"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:866(para)
+msgid ""
+"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+"blending modes."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:872(para)
+msgid ""
+"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:877(para)
+msgid ""
+"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
+"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:882(para)
+msgid ""
+"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
+"layer will be a page)."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:887(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
+"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:896(title)
+msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:899(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
+"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:916(para)
+msgid ""
+"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+"disable exporting the metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:921(para)
+msgid ""
+"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
+"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
+"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
+"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:928(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
+"Pagès…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:937(title)
+msgid "On-canvas interaction"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:940(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+"future."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:956(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:964(title)
+msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:967(para)
+msgid ""
+"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
+"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
+"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:981(para)
+msgid ""
+"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+"crashes. The default behavior can be customized in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:991(para)
+msgid ""
+"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
+"this bug will be most helpful."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:996(para)
+msgid ""
+"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
+"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
+"the application."
+msgstr ""
+
+#. <figure>
+#.           <title>Crash recovery dialog</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1010(para)
+msgid ""
+"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+"might rescue your unsaved work!"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1022(title)
+#, fuzzy
+msgid "API changes"
+msgstr "Cambiamenti minori"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1025(para)
+msgid ""
+"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
+"and plug-ins."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1030(para)
+msgid ""
+"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
+"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
+"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1040(title)
+msgid "Roadmap and what's next"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1043(para)
+msgid ""
+"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap "
+"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
+"implemented based on priorities."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1048(para)
+msgid ""
+"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
+"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
+"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
+"better support for Wayland on Linux."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1054(para)
+msgid ""
+"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
+"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
+"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
+"invasive and making maintenance difficult."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1060(para)
+msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+msgstr ""
+
 #: src/appendix/bugs.xml:12(title)
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
 msgstr "Segnalazione difetti e richieste di miglioramenti"
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index a374e0792..7c9e06cdb 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-24 10:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-27 02:31+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
@@ -841,22 +841,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
 #: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
@@ -864,11 +864,11 @@ msgstr "Pennelli"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "standard di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym>. Tutti eseguiti con lo "
 "strumento pennello."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
 "painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "produce una serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le "
 "caratteristiche del pennello utilizzato."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "evidenziato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo "
 "clic sul simbolo del pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
 "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a "
 "<acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
 "them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
@@ -945,15 +945,15 @@ msgstr ""
 "conoscerne le differenze durante il disegno. Ecco i tipi di pennelli "
 "disponibili:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Pennelli normali"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Normali"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
 "category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "nero, e la mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta "
 "il segno che il pennello forma sull'immagine."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
@@ -981,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
 "riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Pennelli colorati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1225(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1229(secondary)
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Pennelli colorati"
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
 "considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per "
 "forza riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -1034,24 +1034,24 @@ msgstr ""
 "contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
 "finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr ""
 "Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono "
 "relativamente semplici (anche se molto utili)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -1081,15 +1081,15 @@ msgstr ""
 "Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
 "linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Pennelli parametrici"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Parametrici"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
 "tramite la rotella del mouse."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
 "using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
 "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
 "other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito "
 "assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
 "GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "mypaint-brush\"/> for more information."
@@ -4430,7 +4430,13 @@ msgstr ""
 "viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
 "\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+msgstr "Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere <xref 
linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -4449,7 +4455,7 @@ msgstr ""
 "presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
 "predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -4469,7 +4475,7 @@ msgstr ""
 "variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
 "primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -4489,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 "multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
 "renderla attiva."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
 "file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
@@ -4502,7 +4508,7 @@ msgstr ""
 "un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
 "sistemi operativi di tipo Unix."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
 "you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
@@ -4519,29 +4525,14 @@ msgstr ""
 "disabilita, GIMP userà un colore, pennello e motivi predefiniti come "
 "impostazione predefinita e questi saranno sempre gli stessi."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
-msgstr ""
-"La finestra degli strumenti mostra gli <quote>Occhi di Wilber</quote> che "
-"sbucano dalla cima del pannello. Ci si può sbarazzare degli <quote>Occhi di "
-"Wilber</quote> aggiungendo la seguente riga al proprio file "
-"<filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. "
-"Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella "
-"finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
-"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
-"finestra o in una scheda immagine."
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
+msgstr "La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo la parte alta della 
finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per 
aprirla. Si può eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di GIMP</guilabel> 
nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5239,7 +5230,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
@@ -5247,35 +5238,19 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
 "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
 #: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -5295,11 +5270,11 @@ msgstr ""
 "sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi "
 "(peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Uso dei motivi"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -5309,13 +5284,13 @@ msgstr ""
 "una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
 "ellittica con il motivo."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
 "motivi:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
@@ -5324,11 +5299,11 @@ msgstr ""
 "colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
 "che con un colore solido."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
 "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
 "patterns in grid mode."
@@ -5336,7 +5311,7 @@ msgstr ""
 "La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
 "tutti i motivi in modalità griglia."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -5344,7 +5319,7 @@ msgstr ""
 "Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
 "disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
 "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
 "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
@@ -5354,7 +5329,7 @@ msgstr ""
 "usare un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
 "anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
 "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
@@ -5366,7 +5341,7 @@ msgstr ""
 "precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
 "di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
@@ -5378,7 +5353,7 @@ msgstr ""
 "anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
 "dalla grande scelta disponibile su Internet."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
@@ -5395,7 +5370,7 @@ msgstr ""
 "questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
 "da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
@@ -5408,11 +5383,11 @@ msgstr ""
 "inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
 "formati che possono essere usati per i motivi:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
 msgid "PAT"
 msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
 "patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
@@ -5427,7 +5402,7 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
 "Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
 "\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
@@ -5441,7 +5416,7 @@ msgstr ""
 "class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
 "di un file."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
 "<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
@@ -5451,11 +5426,11 @@ msgstr ""
 "<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
 "\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
 
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
@@ -5468,7 +5443,7 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class="
 "\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -5492,65 +5467,23 @@ msgstr ""
 "nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
 "motivi al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
-msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
-msgstr ""
-"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
-"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
-"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercizationi per "
-"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org\">pagina principale di GIMP</ulink>. Alcuni filtri prevedono "
-"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Inoltre, il filtro <link "
-"linkend=\"script-fu-tile-blur\">Sfocatura piastrellabile</link> permette di "
-"sfumare i bordi di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza "
-"soluzione di continuità."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Esempi di script per motivi"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
-msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr ""
-"Esempi di motivi creati usando sei degli script-fu per i motivi di cui è "
-"fornito GIMP. Per la creazione degli esempi sono stati usati i valori di "
-"impostazione predefiniti eccetto la dimensione (da sinistra a destra: 3D "
-"Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
-msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
-msgstr ""
-"È interessante anche l'insieme degli script per la creazione dei motivi "
-"forniti con GIMP: si possono trovare nel pannello strumenti sotto "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Motivi</guisubmenu></menuchoice>. Ogni script crea "
-"una nuova immagine riempita con un motivo particolare: all'esecuzione appare "
-"una finestra che permette di impostare i parametri di controllo della "
-"creazione del motivo. Alcuni di questi motivi sono molto utili per il copia "
-"incolla; altri sono meglio indicati come <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
-"\">mappe di rilievo (bumpmap)</link>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Come creare nuovi motivi"
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr "Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. Vedere <xref 
linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
+msgstr "Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante varietà di strumenti e 
filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, i filtri di rendering. È possibile trovare delle 
esercizationi per quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di GIMP<xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono un'opzione per rendere il risultato 
piastrellabile. Vedere anche <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i 
bordi di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di continuità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9789,7 +9722,13 @@ msgid ""
 "disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ci sono stati dei problemi con il rendering dell'anteprima dell'area disegnabile nel casoo di molti 
livelli di una immagine estesa. Ora ciò è risolto, eccetto per il gruppi di livelli. Si può disabilitare il 
rendering delle anteprime dei gruppi di livelli in 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenzes</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ci sono stati dei problemi con il rendering dell'anteprima dell'area "
+"disegnabile nel casoo di molti livelli di una immagine estesa. Ora ciò è "
+"risolto, eccetto per il gruppi di livelli. Si può disabilitare il rendering "
+"delle anteprime dei gruppi di livelli in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenzes</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10680,6 +10619,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 03082f5db..18e1c0459 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-26 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:52+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "discesa sono (<guilabel>Pixel</guilabel> è il valore predefinito):"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "RGB"
 
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "HSV"
 
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "percentuale, insieme ai loro valori esadecimali."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
 msgid "CMYK"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
@@ -5623,9 +5623,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -9352,7 +9353,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
 "md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
@@ -9360,7 +9361,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
 "md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
@@ -9465,15 +9466,24 @@ msgstr ""
 "campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede è "
 "possibile aprirla manualmente."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
 msgid ""
-"In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
-"click-and-dragging it up to a rule. This is no longer possible with "
-"GIMP-2.10: you can delete sample points using Edit/Undo "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
-msgstr "In GIMP-2.8, si poteva eliminare un punto di campionamento, come si fa con le guide, facendo 
clic-e-trascinando questo fino ad un righello. Con GIMP-2.10 ciò non è più possibile: si possono cancellare i 
punti di campionamento usando Modifica/Annula (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+msgid ""
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#, fuzzy
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "È accessibile: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
 "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
 "the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
@@ -9483,21 +9493,21 @@ msgstr ""
 "desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
 "all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
 msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
 msgstr ""
 "La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
 "quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "La finestra punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
 msgid ""
 "The information about four sample points is displayed in this window. You "
 "can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
@@ -9508,22 +9518,22 @@ msgstr ""
 "vengono mostrati. Per mostrare i successivi è necessario prima cancellare i "
 "punti mostrati."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr "Il colore del punto campionato è mostrato in un rettangolo."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
 "of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -9531,21 +9541,21 @@ msgid ""
 "pixel's color."
 msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
 "the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
 "emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
 msgid ""
 "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
 "present only if the image holds an Alpha channel."
@@ -9553,7 +9563,7 @@ msgstr ""
 "I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa è "
 "presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
 "hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
@@ -10964,3 +10974,15 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
+#~ "click-and-dragging it up to a rule. This is no longer possible with "
+#~ "GIMP-2.10: you can delete sample points using Edit/Undo "
+#~ "(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "In GIMP-2.8, si poteva eliminare un punto di campionamento, come si fa "
+#~ "con le guide, facendo clic-e-trascinando questo fino ad un righello. Con "
+#~ "GIMP-2.10 ciò non è più possibile: si possono cancellare i punti di "
+#~ "campionamento usando Modifica/Annula (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index b8b420402..667c40b92 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-14 08:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -1822,8 +1822,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fog.xml:70(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; "
+"md5=19b9065d4664ce6f3a7c422569b8facd"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:9(title) src/filters/decor/fog.xml:14(tertiary)
@@ -2064,3 +2066,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 9a0827f02..381e49701 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-02 10:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-11 10:59+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -1505,9 +1505,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
@@ -1532,7 +1533,13 @@ msgid ""
 "depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
 "map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
 "matrix only to create a pattern."
-msgstr "Un nome altolocato per un semplice filtro. La matrice Bayer è connesso al <emphasis>dithering 
ordinato</emphasis>, che è un algoritmo di dithering di una immagine usato per mostrare un'immagine continua 
su uno schermo con profondità di colore inferiore. L'algoritmo riduce il numero di colori applicando una 
mappa a soglia conosciuta come matrice Bayer (Wikipedia). Il presente filtro usa la matrice Bayer solo per 
creare un motivo."
+msgstr ""
+"Un nome altolocato per un semplice filtro. La matrice Bayer è connesso al "
+"<emphasis>dithering ordinato</emphasis>, che è un algoritmo di dithering di "
+"una immagine usato per mostrare un'immagine continua su uno schermo con "
+"profondità di colore inferiore. L'algoritmo riduce il numero di colori "
+"applicando una mappa a soglia conosciuta come matrice Bayer (Wikipedia). Il "
+"presente filtro usa la matrice Bayer solo per creare un motivo."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1865,9 +1872,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-"md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
+"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2002,9 +2010,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-"md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
+"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
@@ -2990,7 +2999,9 @@ msgstr "Tipi di curve <quote>Spirogimp</quote>"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:183(para)
 msgid ""
 "Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
-msgstr "Tipi di curve da sinistra a destra: Spirografo, Epitrocoide, Seno e Lissajous."
+msgstr ""
+"Tipi di curve da sinistra a destra: Spirografo, Epitrocoide, Seno e "
+"Lissajous."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
 msgid "Tool"
@@ -3030,7 +3041,18 @@ msgid ""
 "continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
 "followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
 "simply use the gradient from start to finish."
-msgstr "Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - ciò può produrre un 
gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un 
gradiente lungo per far corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, 
sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> dalle impostazioni dello 
<guilabel>strumento gradiente</guilabel>. L'impostazione della modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> 
in <guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia senza soluzione di continuità. 
Ciò viene effettuato usando il gradiente seguito dal suo inverso. Ogni altra modalità di 
<guilabel>Ripetizione</guilabel> userà semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
+msgstr ""
+"Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - "
+"ciò può produrre un gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello "
+"strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un gradiente lungo per far "
+"corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, "
+"sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</"
+"guilabel> dalle impostazioni dello <guilabel>strumento gradiente</guilabel>. "
+"L'impostazione della modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> in "
+"<guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia "
+"senza soluzione di continuità. Ciò viene effettuato usando il gradiente "
+"seguito dal suo inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</"
+"guilabel> userà semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
@@ -3042,7 +3064,12 @@ msgid ""
 "gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
 "with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
 "<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
-msgstr "Per l'immagine a sinista, senza Gradiente lungo, è stato usato lo strumento pennello con un 
gradiente. Le due immagini a destra sono state generate con lo stesso gradiente, ma con <guilabel>Gradiente 
lungo</guilabel> selezionato. Per l'immagine a destra è stato usata la modalità <guimenuitem>Onda 
triangolare</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel>."
+msgstr ""
+"Per l'immagine a sinista, senza Gradiente lungo, è stato usato lo strumento "
+"pennello con un gradiente. Le due immagini a destra sono state generate con "
+"lo stesso gradiente, ma con <guilabel>Gradiente lungo</guilabel> "
+"selezionato. Per l'immagine a destra è stato usata la modalità "
+"<guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
@@ -3146,7 +3173,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
 "uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
 "ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
-msgstr "Il <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> serve a ricreare i disegni fatti con il vero giocattolo. 
L'immagine a sinistra usa una rotella fissa a 105 denti, e delle rotelle mobili a 30 (blu), 45 (verde) e 60 
(rossa) denti, e ogni rotella mobile è stata usata diverse volte con <guilabel>Numero foro</guilabel> 
variabile tra 3 e 7. L'immagine destra usa anch'essa la rotella fissa da 105 denti, con quella mobile da 24 
(numero foro 4), e da 80 (numeri foro 16, 18, 20)."
+msgstr ""
+"Il <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> serve a ricreare i disegni fatti con "
+"il vero giocattolo. L'immagine a sinistra usa una rotella fissa a 105 denti, "
+"e delle rotelle mobili a 30 (blu), 45 (verde) e 60 (rossa) denti, e ogni "
+"rotella mobile è stata usata diverse volte con <guilabel>Numero foro</"
+"guilabel> variabile tra 3 e 7. L'immagine destra usa anch'essa la rotella "
+"fissa da 105 denti, con quella mobile da 24 (numero foro 4), e da 80 (numeri "
+"foro 16, 18, 20)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
@@ -3197,7 +3231,11 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
 "selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
 "narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
-msgstr "<guimenuitem>Quadro</guimenuitem> abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 
nella notazione rotella per toccare il bordo. Per generare un riquadro stretto in larghezza, usare un basso 
numero di denti per la rotella mobile."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Quadro</guimenuitem> abbraccia i bordi della selezione "
+"rettangolare, usare foro=100 nella notazione rotella per toccare il bordo. "
+"Per generare un riquadro stretto in larghezza, usare un basso numero di "
+"denti per la rotella mobile."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -3380,7 +3418,10 @@ msgid ""
 "Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
 "this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
 "redrawn on the active layer."
-msgstr "Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Tieni il livello</guilabel> è deselezionata, il 
completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il motivo deve essere didisegnato sul livello attivo."
+msgstr ""
+"Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Tieni il livello</guilabel> è "
+"deselezionata, il completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il "
+"motivo deve essere didisegnato sul livello attivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:586(term)
 msgid "Keep Layer"
@@ -4049,7 +4090,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Nuvole
 a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuvole a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
 msgid "This script has no option."
@@ -4706,9 +4750,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-"md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
+"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
@@ -5964,4 +6009,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 1ab4a619e..dc88b3427 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 23:48+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgid "User Manual"
 msgstr "Manuale utente"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2019"
+#, fuzzy
+msgid "2002-2020"
 msgstr "2002-2019"
 
 #: src/gimp.xml:30(holder)
@@ -324,7 +325,9 @@ msgstr "Esporta"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:141(para)
 msgid "Export As...: save image to various file formats"
@@ -342,7 +345,9 @@ msgstr "Stampa..."
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:155(para)
 msgid "Show image in file manager"
@@ -360,7 +365,9 @@ msgstr "Chiudi la finestra"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:170(para)
 msgid "Close All"
@@ -441,13 +448,16 @@ msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
 
 #: src/key-reference.xml:240(para)
 msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
-msgstr "Questo comando inserisce gli oggetti negli appunti come selezione flottante."
+msgstr ""
+"Questo comando inserisce gli oggetti negli appunti come selezione flottante."
 
 #: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:252(para)
 msgid "Paste in place"
@@ -457,7 +467,9 @@ msgstr "Incolla sul posto"
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
 "\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Maiusc</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:261(para)
 msgid "Paste as new image"
@@ -610,7 +622,8 @@ msgstr "Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:394(para)
 msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
-msgstr "Commuta la visiilitè del pannello strumenti e delle finestre di dialogo"
+msgstr ""
+"Commuta la visiilitè del pannello strumenti e delle finestre di dialogo"
 
 #: src/key-reference.xml:400(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
@@ -636,7 +649,9 @@ msgstr "Centra l'immagine nella finestra"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + J"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:423(para)
 msgid "Fit image in window"
@@ -743,7 +758,9 @@ msgstr "Scorre l'area disegnabile orizzontalmente"
 msgid ""
 "Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
 "+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
-msgstr "Lo scorrimento con i tasti viene accelerato, cioè accelera quando si preme Maiusc+frecce, o salta ai 
bordi con Ctrl+frecce."
+msgstr ""
+"Lo scorrimento con i tasti viene accelerato, cioè accelera quando si preme "
+"Maiusc+frecce, o salta ai bordi con Ctrl+frecce."
 
 #: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
@@ -757,7 +774,10 @@ msgstr "Trascinamento del mouse"
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
 "line onto the ruler to delete it."
-msgstr "Trascinando fuori orizzontalmente o verticalmente dai righelli con il mouse si crea una nuova guida. 
Trascinando una guida e lasciandola su un righello la si distrugge."
+msgstr ""
+"Trascinando fuori orizzontalmente o verticalmente dai righelli con il mouse "
+"si crea una nuova guida. Trascinando una guida e lasciandola su un righello "
+"la si distrugge."
 
 #: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
@@ -833,7 +853,9 @@ msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:607(para)
 msgid "New layer"
@@ -843,7 +865,9 @@ msgstr "Nuovo livello"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:616(para)
 msgid "Duplicate layer"
@@ -1205,7 +1229,9 @@ msgstr "Z"
 msgid ""
 "The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
 "reference-zoom\"/>."
-msgstr "Lo strumento Zoom ha alcuni tasti di riferimento specifici: vedere <xref 
linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
+"Lo strumento Zoom ha alcuni tasti di riferimento specifici: vedere <xref "
+"linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
 
 #: src/key-reference.xml:908(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
@@ -1353,7 +1379,9 @@ msgstr "Dentro una finestra di dialogo multischeda"
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Up"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Pag&nbsp;Su"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Pag&nbsp;Su"
 
 #: src/key-reference.xml:1046(para)
 msgid "Switch tabs up"
@@ -1363,7 +1391,9 @@ msgstr "Commuta le schede in alto"
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Down"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Pag&nbsp;Giù"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Pag&nbsp;Giù"
 
 #: src/key-reference.xml:1057(para)
 msgid "Switch tabs down"
@@ -1728,4 +1758,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index d7f3d2406..e3065ab6f 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-04 09:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-25 08:26+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -10,1098 +10,84 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
-msgid "What's new in GIMP 2.10?"
+#: src/introduction/whats-new.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "What's new in GIMP 2.10.18?"
 msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.10?"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:16(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
-"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
-"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
-"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
-"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
-"and photographers, metadata editing, and much, much more."
-msgstr "GIMP 2.10 è il risultato di sei anni di lavoro che originariamente verteva esclusivamente sul 
porting del programma su un nuovo motore di elaborazione immagine, GEGL. Ma la nuova versione esce comunque 
con molte nuove funzionalità, inclusi nuovi e migliorati strumenti, miglior supporto ai formati di file, vari 
miglioramenti di usabilità, supporto alla gestione del colore ristrutturato, e una quantità di miglioramenti 
orientati agli artisti digitali e fotografi, alla gestione dei metadati, e molto, molto altro ancora."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:22(title)
-msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
-msgstr "Interfaccia utente aggiornata e supporto iniziale all'HiDPI"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:23(para)
-msgid ""
-"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
-"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
-"environment and shift the focus towards content."
-msgstr "Una cosa che appare immediatamente in GIMP 2.10 è il nuovo tema scudo (dark) e i simboli delle icone 
abilitati in maniera predefinita. Questo è stato pensato per mettere in qualche modo in secondo piano 
l'ambiente e spostare l'attenzione sui contenuti."
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:37(para)
-msgid ""
-"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
-"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
-"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
-"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
-"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
-"look."
-msgstr "Ora ci sono 4 temi di interfaccia utente disponibili in GIMP: <emphasis>Dark</emphasis> 
(predefinito) (N.d.T. scuro), <emphasis>Gray</emphasis> (N.d.T. grigio), <emphasis>Light</emphasis> (N.d.T. 
chiaro), e <emphasis>System</emphasis> (N.d.T. sistema). Le icone ora sono separate dai temi, e vengono 
mantenute sia icone colorate che solo simboliche, così da poter configurare GIMP in modo da avere il tema 
<emphasis>System</emphasis> con icone colorate, se si preferisce ancora l'aspetto tradizionale."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
-msgid ""
-"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
-"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
-"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Inoltre, le icone ora sono disponibili in quattro dimensioni, in modo da migliorare l'aspetto di 
GIMP sui display HiDPI. GIMP farà del suo meglio per rilevare la dimensione da usare, ma è possibile 
scavalcare manualmente la selezione automatica in 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</guisubmenu><guisubmenu>Tema
 icone</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:56(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
-"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan 
Pagès, Alexandre Prokoudine…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:63(title)
-msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
-msgstr "Port GEGL, supporto alta profondità di bit, multi-threading, e altro"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:64(para)
-msgid ""
-"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
-"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
-"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
-"GEGL-based projection of layers."
-msgstr "L'obiettivo della versione v2.10 era il completamento del port verso la libreria di elaborazione 
immagini GEGL, cominciato con la versione v2.6 quando venne introdotto l'uso opzionale di GEGL per gli 
strumenti di colore ed uno strumento sperimentale GEGL, è continuato con la versione v2.8 dove fu aggiunta la 
proiezione dei livelli basata su GEGL."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:70(para)
-msgid ""
-"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
-"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
-"planned for v3.2."
-msgstr "Ora GIMP usa GEGL per tutta la gestione (N.d.T. della memoria) basata sulle «tile» e crea un grafo 
aciclico per ogni progetto. Questo è un prerequisito per l'aggiunta della funzionalità di modifica non 
distruttiva pianificata per la versione v3.2."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:75(para)
-msgid ""
-"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
-"enjoy in GIMP 2.10."
-msgstr "L'uso di GEGL porta molti benefici, e alcuni di questi sono già disponibili in GIMP 2.10."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:79(para)
-msgid ""
-"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
-"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
-"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
-"opened with up to 64-bit per channel precision."
-msgstr "Il <emphasis>supporto all'alta profondità di colore</emphasis> permette l'elaborazione di immagini 
con fino a 32-bit di precisione per canale di colore e l'apertura/esportazione di file PSD, TIFF, PNG, EXR, e 
RGBE in tutta la loro fedeltà nativa. Inoltre, le immagini FITS possono essere aperte con una precisione di 
canale fino a 64-bit."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
-"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
-"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
-"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
-"to separate painting from display code."
-msgstr "Il <emphasis>multi-threading</emphasis> permette l'elaborazione parallela su più processori. Ma non 
tutte le funzioni in GIMP lo possono ancora sfruttare, è qualcosa su cui si sta ancora lavorando. Un fatto 
interessante è che il multi-threading si ottiene tramite l'elaborazione GEGL, ma anche tramite il nucleo 
dello stesso GIMP, per esempio separando il codice di disegno da quello di visualizzazione."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:92(para)
-msgid ""
-"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
-"for systems with stable OpenCL drivers."
-msgstr "L'<emphasis>elaborazione assistita da GPU</emphasis> è ancora opzionale, ma disponibile per i 
sistemi dotati di driver stabili OpenCL."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
-"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Le opzioni di configurazione per il multi-threading e per l'accelerazione hardware si trovano in 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Risorse di 
sistema</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
-"Jehan Pagès…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, Jehan Pagès…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:112(title)
-msgid "Linear color space workflow"
-msgstr "Flusso di lavoro a spazio di colore lineare"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:113(para)
-msgid ""
-"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
-"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
-msgstr "Un altro beneficio che porta l'uso di GEGL è la possibilità di lavorare con immagini in uno spazio 
colore RGB lineare in alternativa ad uno spazio colore RGB gamma-corretto (percettivo)."
-
-#. <figure>
-#.       <title>FIXME</title>
-#.       <mediaobject>
-#.         <imageobject>
-#.           <imagedata format="PNG"
-#.             fileref="FIXME"/>
-#.         </imageobject>
-#.       </mediaobject>
-#.     </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:126(para)
-msgid "Here is what it boils down to:"
-msgstr "Ecco in pratica in che cosa consiste:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:131(para)
-msgid ""
-"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
-msgstr "Ora si ha sia la versione lineare che percettiva di gran parte delle modalità di fusione."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:137(para)
-msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
-msgstr "Ora c'è una versione lineare del comando _Inverti colore_."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can freely switch between the two at any time via "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu."
-msgstr "Si può passare liberamente tra le due in ogni momento tramite il sottomenu 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Precisione</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:152(para)
-msgid ""
-"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
-"docker."
-msgstr "Si può scegliere quale modalità visualizzare nel pannello <emphasis>Istogramma</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
-msgid ""
-"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
-"filters in either perceptual or linear mode."
-msgstr "Si possono applicare i filtri <emphasis>Livelli</emphasis> e <emphasis>Curve</emphasis> sia in 
modalità percettiva che lineare."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:165(para)
-msgid ""
-"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
-"linear."
-msgstr "Quando si usa una precisione di canale maggiore di 8-bit, tutti i dati di canale sono lineari."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:171(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
-"linear RGB, or CIE LAB color space."
-msgstr "Si può scegliere se lo strumento gradiente debba lavorare negli spazi di colore RGB percettivo, RGB 
lineare, o CIE LAB."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:177(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:183(title)
-msgid "Color management revamped"
-msgstr "Nuova implementazione della gestione del colore"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:184(para)
-msgid ""
-"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
-"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
-"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
-msgstr "La gestione del colore è ora una caratteristica centrale di GIMP piuttosto che un plug-in. Ciò è 
stato reso possibile, in particolare, per introdurre la gestione del colore in tutti i widgets che si è 
potuto: anteprime immagini, anteprime di colori e motivi, ecc."
-
-#. <figure>
-#.       <title>FIXME</title>
-#.       <mediaobject>
-#.         <imageobject>
-#.           <imagedata format="PNG"
-#.             fileref="FIXME"/>
-#.         </imageobject>
-#.       </mediaobject>
-#.     </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:199(para)
-msgid ""
-"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
-"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
-"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
-"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
-msgstr "GIMP usa ora LittleCMS v2, che permette di usare i profili di colore ICC v4. Esso si appoggia 
parzialmente anche alla libreria babl per la gestione delle trasformazioni di colore, dato che babl è 
semplicemente fino a 10 volte più veloce di LCMS2 nei casi sui quali abbiamo verificato entrambi. Alla fine, 
babl potrebbe sostituire LittleCMS in GIMP."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:212(title)
-msgid "Layers and masks"
-msgstr "Livelli e maschere"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:213(para)
-msgid ""
-"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
-"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
-msgstr "GIMP ora viene fornito con due gruppi di metodi di fusione: tradizionale (percettivo, principalmente 
per rendere i vecchi file XCF esattamente come prima) e predefinito (principalmente lineare)."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:218(para)
-msgid "New blend modes are:"
-msgstr "Le nuove modalità di miscela sono:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:223(para)
-msgid ""
-"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
-"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
-msgstr "Modalità livello LCH: <emphasis>Tonalità</emphasis>, <emphasis>Cromaticità</emphasis>, 
<emphasis>Colore</emphasis>, e <emphasis>Luminosità</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:230(para)
-msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
-msgstr "Modalità <emphasis>Passa attraverso</emphasis> per gruppi di livelli."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:235(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
-"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
-"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
-"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
-msgstr "<emphasis>Brucia lineare</emphasis>, <emphasis>Luce vivida</emphasis>, <emphasis>Luce 
lineare</emphasis>, <emphasis>Luce puntiforme</emphasis>, <emphasis>Mix forte</emphasis>, 
<emphasis>Esclusione</emphasis>, <emphasis>Fondi</emphasis>, e <emphasis>Dividi</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:243(para)
-msgid ""
-"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
-"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
-"selection later on."
-msgstr "Livelli, tracciati, e canali possono essere marcati anche con etichette colorate per migliorare 
l'organizzazione del progetto. Ciò sarà ancora più utile una volta che si aggiungerà la selezione 
multilivello più avanti."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:248(para)
-msgid ""
-"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
-"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
-"emphasis> dialog."
-msgstr "Le opzioni di composizione per i livelli ora sono esposte agli utenti, e tutte le impostazioni 
relative ai livelli sono finalmente disponibili nella finestra di dialogo <emphasis>Attributi di 
livello</emphasis>."
-
-#. <figure>
-#.       <title>FIXME</title>
-#.       <mediaobject>
-#.         <imageobject>
-#.           <imagedata format="PNG"
-#.             fileref="FIXME"/>
-#.         </imageobject>
-#.       </mediaobject>
-#.     </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:262(para)
-msgid ""
-"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
-"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
-"page for this and more policies."
-msgstr "Inoltre, se serve sempre l'alfa nei livelli, è possibile abilitare la generazione automatica del 
canale alfa nelle immagini importate alla loro apertura. Vedere la pagina 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Importazione ed 
esportazione immagine</guisubmenu></menuchoice> per questa ed altre politiche."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:272(para)
-msgid "Layer groups can finally have masks on:"
-msgstr "I gruppi di livelli possono finalmente avere delle maschere:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:287(title)
-msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
-msgstr "Maggiore uso di CIE LAB e CIE LCH"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:288(para)
-msgid ""
-"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
-"and CIE LCH color spaces:"
-msgstr "Con GIMP 2.10 sono state introdotte molte caratteristiche che fanno uso degli spazi di colore CIE 
LAB e CIE LCH:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:294(para)
-msgid ""
-"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
-"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
-msgstr "Le finestre di dialogo dei colori ora hanno un selettore colore LCH che può essere usato in 
alternativa all'HSV. Il selettore LCH inoltre segnala i colori fuori gamut."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
-msgid ""
-"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
-"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
-"operates in CIE LCH color space."
-msgstr "Un nuovo filtro <emphasis>Tonalità-Cromaticità</emphasis> nel menu <emphasis>Colori</emphasis> 
funziona in maniera molto simile a <emphasis>Tonalità-Saturazione</emphasis>, ma opera nello spazio colore 
CIE LCH."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:308(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
-"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
-"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
-msgstr "Gli strumenti <emphasis>Selezione fuzzy</emphasis> e <emphasis>Riempimento colore</emphasis> possono 
ora selezionare colori dai loro valori nei canali CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, e 
<emphasis>H</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:316(para)
-msgid ""
-"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
-"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
-"preference."
-msgstr "Entrambe le finestre di dialogo <emphasis>Prelievo colore</emphasis> e <emphasis>Punti di 
campionamento</emphasis> ora mostrano i valori dei pixel in CIE LAB e CIE LCH secondo le proprie preferenze."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:323(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:329(title)
-msgid "New and improved tools"
-msgstr "Strumenti nuovi e migliorati"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:332(title)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Nuovo strumento unificato di trasformazione"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:333(para)
-msgid ""
-"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
-"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
-"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
-msgstr "Il nuovo strumento di <emphasis>Trasformazione unificata</emphasis> 
(<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) semplifica l'esecuzione di trasformazioni 
multiple, come la scalatura, rotazione, e la correzione della prospettiva in un colpo. La sua progettazione è 
basata su una specifica funzionale scritta da nostro esperto di UX Peter Sikking."
-
-#. <figure>
-#.         <title>FIXME</title>
-#.         <mediaobject>
-#.           <imageobject>
-#.             <imagedata format="PNG"
-#.               fileref="FIXME"/>
-#.           </imageobject>
-#.         </mediaobject>
-#.       </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:349(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:355(title)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Trasformazione Warp"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
-msgid ""
-"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
-"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
-"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
-"retouching."
-msgstr "Il nuovo strumento <emphasis>Trasformazione Warp</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permette di 
eseguire trasformazioni locali come la crescita o lo spostamento di pixel con un pennello soffice ed il 
supporto agli annullamenti. Strumenti tali sono usati comunemente nel fotoritocco delle foto di moda."
-
-#. <figure>
-#.         <title>FIXME</title>
-#.         <mediaobject>
-#.           <imageobject>
-#.             <imagedata format="PNG"
-#.               fileref="FIXME"/>
-#.           </imageobject>
-#.         </mediaobject>
-#.       </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:371(para)
-msgid ""
-"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
-"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
-"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
-"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
-"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
-"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
-msgstr "In quanto tale, il nuovo strumento sostituisce il vecchio filtro <emphasis>iWarp</emphasis> che era 
innovativo al momento della sua creazione (in anticipo sul filtro <emphasis>Liquify</emphasis> di Photoshop), 
ma alla fine era scomodo da usare. Lo strumento <emphasis>Trasformazione Warp</emphasis> presenta anche una 
modalità <guilabel>Gomma</guilabel> per rimuovere selettivamente le modifiche, funzione non precedentemente 
disponibile nel filtro <emphasis>iWarp</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:380(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
-"Tait…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan Tait…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:387(title)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Trasformazione ad appigli"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:388(para)
-msgid ""
-"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
-"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
-"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
-"this tool strangely easy to grasp."
-msgstr "Il nuovo strumento <emphasis>Trasformazione ad appigli</emphasis> 
(<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fornisce un approccio interessante 
all'applicazione delle correzioni di scala, rotazione, e prospettiva usando degli appigli piazzati sull'area 
di disegno. Chi è abituato a modificare usando superfici sensibili al tocco potrà acquisirne familiarità in 
modo sorprendentemente facile."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:411(title)
-msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
-msgstr "Lo strumento Sfumatura diventa Gradiente ed ottiene la modifica diretta sullo spazio di disegno"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
-msgid ""
-"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
-"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
-"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
-"lot."
-msgstr "Lo strumento <emphasis>Sfumatura</emphasis> è stato rinominato in <emphasis>Gradiente</emphasis> e 
la sua scorciatoia predefinita è stata cambiata in <keycap>G</keycap>. Ma tutto ciò impallidisce in confronto 
a ciò che lo strumento può effettivamente fare ora, che è molto di più."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:418(para)
-msgid ""
-"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
-"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
-"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
-"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
-"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
-msgstr "Il nuovo strumento rende praticamente obsoleta la vecchia finestra di dialogo <emphasis>Editor del 
gradiente</emphasis>. Ora si può creare e cancellare gli stop di colore, selezionarli e spostarli, assegnare 
loro dei colori, cambiare le modalità di sfumatura e di colorazione ai segmenti tra gli stop e creare nuovi 
stop di colore dai punti intermedi <emphasis>direttamente sull'area di disegno</emphasis>."
-
-#. <figure>
-#.         <title>FIXME</title>
-#.         <mediaobject>
-#.           <imageobject>
-#.             <imagedata format="PNG"
-#.               fileref="FIXME"/>
-#.           </imageobject>
-#.         </mediaobject>
-#.       </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:434(para)
-msgid ""
-"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
-"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
-"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
-"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
-"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
-"gradient."
-msgstr "Tutti i gradienti disponibili in forma predefinita sono ora anche <quote>modificabili</quote>. Ciò 
significa che quando si prova a cambiare un gradiente esistente proveniente da una cartella di sistema 
(N.d.T. cioè non modificabile dall'utente), GIMP creerà una copia di esso, chiamandolo gradiente 
<emphasis>Personalizzato</emphasis> e mantenendolo attraverso le sessioni. A meno che, naturalmente, non si 
modifichi un altro gradiente di <quote>sistema</quote>, in tal caso esso diventerà il nuovo gradiente 
personalizzato."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
-msgid ""
-"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
-"other types of resources."
-msgstr "Intendiamo usare la generica implementazione di questo più tardi, per pennelli ed altri tipi di 
risorse."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:446(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
-"Øyvind Kolås…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, Øyvind Kolås…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:453(title)
-msgid "Better selection tools"
-msgstr "Migliorati gli strumenti di selezione"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:454(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
-"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
-"Two new masking methods are now available for that."
-msgstr "Lo strumento <emphasis>Selezione primo piano</emphasis> può finalmente fare selezioni subpixel in 
casi complessi come ciuffi di capelli su sfondo con una trama. Per questa funzione sono ora sono disponibili 
due nuovi metodi."
-
-#. <figure>
-#.         <title>New foreground select tool using Matting Global for fine selections of foreground objects, 
particularly things like find hairs.</title>
-#.         <mediaobject>
-#.           <imageobject>
-#.             <imagedata format="PNG"
-#.               fileref="FIXME"/>
-#.           </imageobject>
-#.         </mediaobject>
-#.       </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:468(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
-"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
-"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
-"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
-"neighboring pixels."
-msgstr "Entrambi gli strumenti <emphasis>Selezione per colore</emphasis> e <emphasis>Selezione 
fuzzy</emphasis> ora presentano una opzione <guilabel>Disegna maschera</guilabel> che serve per mostrare la 
futura area di selezione con un riempimento di color magenta, e quest'ultimo strumento ha anche un'opzione 
<guilabel>Vicini diagonali</guilabel> per selezionare i pixel diagonalmente vicini."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:475(para)
-msgid ""
-"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
-"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
-"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
-"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
-"confirm the selection."
-msgstr "Per lo strumento <emphasis>Selezione a mano libera</emphasis>, chiudere una poligonale/selezione 
libera ora non conferma automaticamente la selezione. Ora si può riposizionare i nodi (ove possibile), e poi 
premere <keycap>Invio</keycap>, fare doppio clic nella selezione, o passare ad un altro strumento per 
confermare la selezione."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:482(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
-"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
-"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
-"the curve."
-msgstr "Lo strumento <emphasis>Forbici intelligenti</emphasis> finalmente permette di rimuovere l'ultimo 
segmento aggiunto tramite il tasto <keycap>Backspace</keycap>, e GIMP ora controlla se il primo e l'ultimo 
segmento sono separati prima di chiudere la curva."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:488(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
-"Ell…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, Ell…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:495(title)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Strumenti di colore"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:496(para)
-msgid ""
-"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
-"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
-"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
-"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
-"unavailable in the toolbox."
-msgstr "Tutti gli strumenti di colore sono stati ristrutturati trasformandoli in filtri GEGL, in modo tale 
che possano essere usati correttamente in seguito quando si introdurrà l'editing non distruttivo. Perciò, il 
sottomenu <emphasis>Colore</emphasis> nel menu <emphasis>Strumenti</emphasis> è stato rimosso, e questi 
filtri sono ora in gran parte non accessibili dal pannello strumenti."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:503(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:509(title)
-msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
-msgstr "Lo strumento di testo supporta il CJK e ulteriori sistemi di scrittura"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:510(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
-"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
-"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
-"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
-msgstr "Lo strumento <emphasis>Testo</emphasis> ora supporta completamente i metodi di inserimento avanzati 
per le lingue CJK e altre lingue non occidentali. Il testo che si sta modificando ora viene visualizzato come 
ci si aspetta, a seconda della piattaforma e del motore di metodi di ingresso (IME). Inoltre sono stati 
risolti diversi bug relativi ai metodi d'ingresso."
-
-#. <figure>
-#.         <title>FIXME</title>
-#.         <mediaobject>
-#.           <imageobject>
-#.             <imagedata format="PNG"
-#.               fileref="FIXME"/>
-#.           </imageobject>
-#.         </mediaobject>
-#.       </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:526(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:953(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Jehan Pagès…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:532(title)
-msgid "Experimental tools"
-msgstr "Strumenti sperimentali"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:533(para)
-msgid ""
-"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
-"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
-"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
-"because we need contributors to get them into the releasable state."
-msgstr "Due nuovi strumenti, incompleti per l'inserimento in GIMP 2.10 come strumenti predefiniti, possono 
comunque essere abilitati. Si noti che questi sono altamente sperimentali e potrebbero non essere funzionali 
(fino a provocare il crash di GIMP). Sono citati solo perché c'è bisogno di collaborazione per renderli 
stabili al punto da essere pubblicati normalmente."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
-msgid ""
-"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
-"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
-"have."
-msgstr "Lo strumento di <emphasis>deformazione a n-punti</emphasis> introduce una tipologia di deformazione, 
il meno rigida possibile, analoga a quello che ci si aspetta abbia un oggetto fisico."
-
-#. <figure>
-#.         <title>FIXME</title>
-#.         <mediaobject>
-#.           <imageobject>
-#.             <imagedata format="PNG"
-#.               fileref="FIXME"/>
-#.           </imageobject>
-#.         </mediaobject>
-#.       </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:553(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
-"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
-"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
-"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
-"regards to its backdrop."
-msgstr "Lo strumento <emphasis>Clone continuo</emphasis> ha come obiettivo la semplificazione della 
creazione di composizioni multilivello. Tipicamente quando si incolla una immagine in un'altra, avvengono 
tutta una serie di incoerenze secondo molti parametri: temperatura di colore, luminosità ecc. Questo nuovo 
strumento sperimentale prova ad adattare le varie proprietà di una immagine incollata a seconda dello sfondo."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:560(para)
-msgid ""
-"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
-"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
-"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
-"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
-"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
-"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
-"tools would show up in the toolbox."
-msgstr "Per abilitare questi strumenti, è necessario prima abilitare la pagina <emphasis>Terreno di 
gioco</emphasis> nella finestra di dialogo delle <emphasis>Preferenze</emphasis>. Per farlo basta avviare 
GIMP con l'opzione <command>--show-playground</command> (in Windows, è necessario inserirlo nel percorso di 
esecuzione dell'icona di avvio di GIMP). Poi bisogna andare nel menu 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Terreno di 
gioco</guisubmenu></menuchoice> ed abilitare le opzioni desiderate, in modo che gli strumenti corrispondenti 
appaiano nel pannello strumenti."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:575(para)
-msgid ""
-"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
-"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
-msgstr "Dobbiamo ancora sottolineare che si può fare solo se si è molto curiosi, o (speriamo) si intenda 
aiutare a migliorarli."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
-"Pagès, Michael Natterer…"
-msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan Pagès, Michael Natterer…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:587(title)
-msgid "Digital painting improvements"
-msgstr "Miglioramenti nel disegno digitale"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:588(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
-"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
-"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
-"Painter fork."
-msgstr "GIMP 2.10 esce con una serie di miglioramenti richiesti da artisti digitali. Una delle novità più 
interessanti è lo strumento <emphasis>Pennello MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) apparso per la prima 
volta nel fork GIMP-Painter."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:594(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
-"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
-"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
-"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
-"guilabel> slider, where 0 means no blending."
-msgstr "Lo strumento <emphasis>Sfumino</emphasis> ha ricevuto degli aggiornamenti specificamente mirati 
all'utilizzo nel disegno. L'opzione <guilabel>Nessun effetto cancellazione</guilabel> impedisce allo 
strumento di modificare l'alfa dei pixel. Ora poi il colore di primo piano può essere sfumato in pixel 
sbavati, controllato da un nuovo cursore <guilabel>Flusso</guilabel>, il cui valore 0 significa nessuna 
fusione."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:601(para)
-msgid ""
-"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
-"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
-"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
-msgstr "Tutti gli strumenti di disegno ora hanno cursori espliciti di <guilabel>durezza</guilabel> e 
<guilabel>Forza</guilabel>, ad eccezione dello strumento <emphasis>Pennello MyPaint</emphasis> che possiede 
solo il cursore <guilabel>Durezza</guilabel>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:607(para)
-msgid ""
-"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
-"illustrators checking proportions and perspective."
-msgstr "Ancora più importante è che ora GIMP supporta la rotazione e il ribaltamento della zona di disegno 
per aiutare gli illustratori a controllare le proporzioni e la prospettiva."
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:620(para)
-msgid ""
-"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
-"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
-"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
-"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
-msgstr "Una nuova opzione <guilabel>Blocca pennello alla vista</guilabel> permette la scelta di bloccare un 
pennello ad un certo livello di ingrandimento ed ad un certo angolo di rotazione dell'area di segnabile. 
L'opzione è disponibile per tutti gli strumenti di disegno che usano un pennello ad eccezione dello strumento 
<emphasis>Pennello MyPaint</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:626(para)
-msgid ""
-"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
-"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
-"(mirror, mandala, tiling…)."
-msgstr "La nuova finestra agganciabile <emphasis>Disegno simmetrico</emphasis>, abilitabile 
indipendentemente per ogni immagine, permette di usare tutti gli strumenti di disegno a varie simmetrie 
(specchio, mandala, piastrellatura…)."
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:640(para)
-msgid ""
-"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
-"default."
-msgstr "Questa nuova versione di GIMP viene fornita con altri nuovi pennelli, disponibili per impostazione 
predefinita."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:644(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
-"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
-msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel Sabo, shark0r, Jehan 
Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:651(title)
-msgid "Digital photography improvements"
-msgstr "Miglioramenti nella fotografia digitale"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:652(para)
-msgid ""
-"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
-"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
-"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
-"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
-"important addition to your toolbox."
-msgstr "Alcuni dei nuovi filtri basati su GEGL sono specificatamente orientati all'uso in fotoritocco: 
<emphasis>Esposizione</emphasis>, <emphasis>Ombre-alteluci</emphasis>, <emphasis>Passa-alto</emphasis>, 
<emphasis>Decomposizione wavelet</emphasis>, <emphasis>Proiezione panorama</emphasis> e altri diventeranno 
importanti nuove frecce del vostro arco."
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:669(para)
-msgid ""
-"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
-"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
-"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
-"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
-msgstr "In cima a tutto, il nuovo filtro <emphasis>Estrai componente</emphasis> semplifica l'estrazione di 
un canale di un modello di colore arbitrario (LAB, LCH, CMYK ecc.) dal livello attualmente selezionato. Se si 
fosse abituati a scomporre e ricomporre le immagini solo per questo motivo, ora il lavoro sarà più facile."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:675(para)
-msgid ""
-"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
-"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
-"photos. Any recent version of either application will do."
-msgstr "Inoltre, ora si può usare sia <emphasis>darktable</emphasis> che <emphasis>RawTherapee</emphasis> 
come plugin di GIMP per l'apertura di foto digitali in formato RAW. Qualsiasi versione recente di entrambe le 
applicazioni andrà bene."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:680(para)
-msgid ""
-"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
-"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
-"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
-"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
-"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
-msgstr "Un nuovo filtro a schermo <emphasis>Avvertimento taglio</emphasis> visualizzerà le aree sovra e 
sotto esposte di una foto, con colori personalizzabili. Per ora, è orientato prevalentemente alle immagini 
con colori memorizzati in precisione a virgola mobile. Se ne trarrà il maggior beneficio quindi lavorando su 
immagini a 16/32 bit per canale in virgola mobile come nel caso dei formati EXR e TIFF."
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:696(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
-"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
-msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, Tobias Ellinghaus, Øyvind 
Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:703(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:704(para)
-msgid ""
-"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
-"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
-"better:"
-msgstr "GIMP ora viene fornito con oltre <emphasis>80</emphasis> filtri basati su GEGL. Molti di questi sono 
vecchi effetti di GIMP aggiornati. Ecco perché le implementazioni basate su GEGL sono migliori:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:711(para)
-msgid ""
-"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
-msgstr "Possono essere applicati su immagini con precisione del colore a 32bit."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:717(para)
-msgid ""
-"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
-"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
-msgstr "Se ne può osservare l'anteprima direttamente sulla superficie di disegno, e se l'immagine è più 
grande della vista corrente, GIMP elaborerà la vista per ottenere un riscontro immediato."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:724(para)
-msgid ""
-"You can use split preview to compare original image with its processed "
-"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
-msgstr "È possibile dividere la vista dell'anteprima per confrontare l'immagine originale con la sua 
versione elaborata e scambiare il latri prima/dopo sia orizzontalmente che verticalmente."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:730(para)
-msgid ""
-"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
-"those filters without undoing a ton of steps."
-msgstr "In un futuro GIMP con funzionalità non distruttive, si potrà regolare le impostazioni di questi 
filtri (N.d.T. applicati in precedenza) senza dover annullare una montagna di passaggi."
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:745(para)
-msgid ""
-"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
-"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
-"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
-"their full power."
-msgstr "Alcuni dei filtri basati su GEGL hanno una versione OpenCL abilitata all'accelerazione hardware. Ciò 
può tornare utile se i propri driver OpenCL funzionano bene. Inoltre molte operazioni possono essere eseguite 
in multi-thread per poter sfruttare al massimo il proprio processore."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:751(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
-"Manni…"
-msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas Manni…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:758(title)
-msgid "Usability improvements"
-msgstr "Miglioramenti nell'usabilità"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:759(para)
-msgid ""
-"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
-"Here are just some of these changes:"
-msgstr "Lavorando con gli utenti, si è riusciti ad eliminare una serie di problematiche relative 
all'usabilità. Ecco alcuni di questi cambiamenti:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:765(para)
-msgid ""
-"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
-"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
-msgstr "Tutti gli strumenti di trasformazione ora disabilitano automaticamente la vista del livello 
originale in modo da poter vedere chiaramente le impostazioni rapportate allo sfondo."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:771(para)
-msgid ""
-"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
-msgstr "Ora le maschere si possono creare facilmente con gli ultimi valori utilizzati semplicemente premendo 
<keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sulla rispettiva anteprima del livello."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:778(para)
-msgid ""
-"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
-"last values you used across sessions."
-msgstr "Tutte le finestre di dialogo eccetto quelle simili a <emphasis>Scala</emphasis> ora ricordano, tra 
le sessioni, gli ultimi valori usati."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:784(para)
-msgid ""
-"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
-"timestamped presets for the last time you used them."
-msgstr "Tutti i filtri basati su GEGL permettono di salvare preimpostazioni con nome, e gestiscono 
automaticamente preimpostazioni con marcature temporali, per tenere traccia delle ultime volte che queste 
erano state usate."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:790(para)
-msgid ""
-"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
-"canvas."
-msgstr "Ora si può scegliere il colore di riempimento o il motivo per gli spazi vuoti presenti dopo il 
ridimensionamento dello spazio di disegno."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:796(para)
-msgid ""
-"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
-"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
-"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
-"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
-"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
-"localized changes and features."
-msgstr "C'è ancora molto da fare per migliorare GIMP e renderlo più adatto ai flussi di lavoro 
professionali. Come al solito, accogliamo con favore discussioni costruttive, mentre recentemente abbiamo 
creato una <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list\";>mailing list</ulink> per 
discutere l'argomento del miglioramento di GIMP per quanto riguarda la sua usabilità. Questo è un processo di 
miglioramento a lungo termine, che richiede più tempo rispetto a modifiche e funzionalità localizzate."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:805(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
-"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
-msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit Touchette, Massimo 
Valentini, Jehan Pagès…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:812(title)
-msgid "File formats support"
-msgstr "Supporto ai formati di file"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:813(para)
-msgid ""
-"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
-"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
-msgstr "GIMP è ora in grado di leggere e scrivere file TIFF, PNG, PSD e FITS con precisione fino a 32 bit 
per canale, laddove applicabile."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:817(para)
-msgid ""
-"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
-"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
-"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
-"blending modes."
-msgstr "Il plugin PSD supporta inoltre i metodi di fusione <emphasis>pass-through</emphasis>, <emphasis>hard 
mix</emphasis>, <emphasis>luce pin</emphasis>, <emphasis>luce vivida</emphasis> e <emphasis>luce 
lineare</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:823(para)
-msgid ""
-"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
-"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
-"supported."
-msgstr "GIMP ora viene fornito con supporto WebP nativo, incluse funzionalità di animazione, profili ICC e 
metadati. Sono supportate sia l'importazione che l'esportazione."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:828(para)
-msgid ""
-"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
-"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
-"library."
-msgstr "Il plugin JPEG 2000 è stato riscritto per utilizzare la libreria <emphasis>OpenJPEG</emphasis> 
invece della più vecchia libreria <emphasis>Jasper</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:833(para)
-msgid ""
-"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
-"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
-"layer will be a page)."
-msgstr "Infine, il plugin PDF ora supporta l'importazione di file protetti da password (è necessario 
conoscere la password) e l'esportazione di documenti PDF multipagina (ogni livello diventerà una pagina)."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:838(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
-"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
-msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, Jehan Pagès, Lionel N, 
Darshan Kadu…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:845(title)
-msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
-msgstr "Visualizzazione, modifica e conservazione dei metadati"
+"Tools are now grouped in the toolbox by default: <xref linkend=\"gimp-"
+"toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:846(para)
-msgid ""
-"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
-"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
-msgstr "GIMP ora viene fornito con i plugin per la visualizzazione e la modifica dei metadati Exif, XMP, 
IPTC, GPS e DICOM. Sono disponibili tramite il sottomenu 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</guisubmenu></menuchoice>"
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:863(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:22(para)
 msgid ""
-"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
-"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
-"disable exporting the metadata."
-msgstr "GIMP ora manterrà anche i metadati esistenti nei file TIFF, PNG, JPEG e WebP. Ogni plugin ha le 
rispettive opzioni durante l'esportazione per abilitare o disabilitare l'esportazione dei metadati."
+"Sliders now use a compact style with improved user interaction: <xref "
+"linkend=\"sliders\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:868(para)
-msgid ""
-"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
-"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
-"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
-"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
-"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
-msgstr "Inoltre, ora si può dare indicazione in modo predefinito per conservare o meno i metadati 
contemporaneamente a tutti i plugin di formato file che potrebbero esserne interessati; a seconda che si 
desideri l'assoluta privacy o si voglia invece fare fotografia d'archivio. Le impostazioni sono disponibili 
nella pagina <emphasis>Importazione ed esportazione immagini</emphasis> nelle 
<emphasis>Preferenze</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:875(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:28(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
-"Pagès…"
-msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan Pagès…"
+"Vastly improved user experience for the transformation preview: <xref "
+"linkend=\"composited-preview\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:882(title)
-msgid "On-canvas interaction"
-msgstr "Interazione sulla superficie di disegno"
+#: src/introduction/whats-new.xml:34(para)
+msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:883(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
-"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
-"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
-"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
-"future."
-msgstr "GIMP 2.10 viene fornito con una nuova funzionalità che consente ad alcuni filtri basati su GEGL di 
eseguire regolazioni direttamente sull'area di disegno. Per ora, questo vale solo per tre filtri: 
<emphasis>Spirale</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> e <emphasis>Proiezione panorama</emphasis>. Ma 
ce ne saranno altri in futuro."
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:899(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:905(title)
-msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
-msgstr "Semplificazione del rapporto bachi e recupero crash"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:906(para)
-msgid ""
-"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
-"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
-"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
-msgstr "Abbiamo bisogno di buone segnalazioni di bug per migliorare GIMP, perciò abbiamo introdotto una 
nuova funzionalità per controllare e intercettare errori critici e arresti anomali, quindi generare un comodo 
registro degli errori che è possibile copiare / incollare in una segnalazione di bug."
-
-#. <figure>
-#.           <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:920(para)
-msgid ""
-"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
-"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
-"crashes. The default behavior can be customized in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Nelle versioni sperimentali, la finestra di dialogo verrà evocata da tutti i tipi di errori (anche 
minori). Nelle versioni stabili, verrà evocata solo durante gli arresti anomali. Il comportamento predefinito 
può essere personalizzato in 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:930(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:39(para)
 msgid ""
-"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
-"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
-"this bug will be most helpful."
-msgstr "Si tenga presente che è ancora necessario che si fornisca il contesto, ad es. cosa si stava facendo 
quando si è verificato l'arresto anomalo. Una descrizione dettagliata di come riprodurre questo bug sarà 
molto utile."
+"New 3D Transform tool to rotate and pan items: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-3Dtransform\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:935(para)
-msgid ""
-"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
-"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
-"the application."
-msgstr "Inoltre, in caso di crash, GIMP ora tenterà di eseguire il backup di tutte le immagini con modifiche 
non salvate, poi suggerirà di riaprirle al prossimo avvio dell'applicazione."
-
-#. <figure>
-#.           <title>Crash recovery dialog</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:949(para)
-msgid ""
-"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
-"might rescue your unsaved work!"
-msgstr "Non è possibile garantire il 100% di successo, ma a volte funzionerà, e questo potrebbe recuperare 
ore di lavoro non salvato!"
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
+msgid "Much smoother brush outline preview motion on the canvas."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:959(title)
-msgid "API changes"
-msgstr "Cambiamenti alle API"
+#: src/introduction/whats-new.xml:50(para)
+msgid "Symmetry painting enhancements"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:960(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
 msgid ""
-"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
-"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
-"and plug-ins."
-msgstr "Nel corso di questo ciclo di sviluppo, il team di sviluppo ha reso deprecate molte vecchie API, 
fornendo un livello di compatibilità per gli sviluppatori di terze parti che scrivono script e plugin."
+"Faster loading of ABR brushes: GIMP now spends a lot less time loading "
+"Photoshop’s brushes (ABR). So if you use a lot of those, the startup time "
+"will become pleasantly smaller, by order of a magnitude. The technical "
+"explanation is that GIMP used to read the stream of ABR data byte by byte, "
+"and now it uses scanline reading instead."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:965(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:64(para)
 msgid ""
-"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
-"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
-"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
-msgstr "Per l'elenco completo delle modifiche PDB, si prega di <ulink 
url=\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\";> consultare il wiki</ulink>. Questa 
pagina ChangeLog ha anche un elenco dettagliato di tutte le altre modifiche in 2.10."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:973(title)
-msgid "Roadmap and what's next"
-msgstr "Roadmap e prospettive future"
+"PSD support improvements: PSD support improvements PSD files now load faster "
+"mostly by eliminating excessive copies between the original file and the "
+"project representation inside GIMP. For large PSD files, the loading is now "
+"~1.5 to ~2 times faster.\\n Moreover, GIMP is now capable of loading CMYK(A) "
+"PSD files (only 8-bit per channel for now). It does so by converting pixels "
+"to RGB(A) float using sRGB as the profile which, we know, is not good enough "
+"for serious work. However, the plug-in is already using BABL formats to "
+"specify and communicate CMYK pixel format encodings with GIMP. This is a "
+"good first step towards better CMYK support. It can be improved both on its "
+"own as well as integrate with the ongoing work enabling general color-space "
+"support for BABL formats in the development branch."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:974(para)
-msgid ""
-"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap "
-"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
-"implemented based on priorities."
-msgstr "Una <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap dello sviluppo di GIMP</ulink> 
viene mantenuta aggiornata costantemente. Delinea l'ordine delle funzionalità da implementare in base alle 
priorità."
+#: src/introduction/whats-new.xml:80(para)
+msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:979(para)
-msgid ""
-"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
-"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
-"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
-"better support for Wayland on Linux."
-msgstr "Il prossimo grande aggiornamento sarà la versione 3.0 che includerà il port alle librerie GTK+3 e 
molte modifiche interne. Per gli utenti, ciò significa principalmente: interfaccia utente aggiornata, 
migliore supporto per tavolette grafiche, migliore supporto per gli schermi con caratteristiche HiDPI, 
migliore supporto per Wayland su Linux."
+#: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
+msgid "Update check to notify users of new releases available"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:985(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:11(para)
 msgid ""
-"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
-"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
-"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
-"invasive and making maintenance difficult."
-msgstr "Si sta aprendo la serie 2.10.x alle nuove funzionalità. Ciò significa che non sarà più necessario 
aspettare gli importanti miglioramenti per anni: qualsiasi nuova funzionalità potrà essere effettivamente 
trasferita a una versione 2.10.x a condizione che il suo codice non sia troppo invasivo e che la sua 
manutenzione non sia troppo difficile."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:991(para)
-msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
-msgstr "Tutte le nuove caratteristiche della 2.10.x faranno parte naturalmente anche della 3.0."
+"GIMP-2.10.16 release was skipped, due to a critical bug. It has been fixed. "
+"Here are GIMP-2.10.18 release highlights: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
@@ -1109,3 +95,1211 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+#~ "porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the "
+#~ "new version ships with far more new features, including new and improved "
+#~ "tools, better file formats support, various usability improvements, "
+#~ "revamped color management support, a plethora of improvements targeted at "
+#~ "digital painters and photographers, metadata editing, and much, much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 è il risultato di sei anni di lavoro che originariamente "
+#~ "verteva esclusivamente sul porting del programma su un nuovo motore di "
+#~ "elaborazione immagine, GEGL. Ma la nuova versione esce comunque con molte "
+#~ "nuove funzionalità, inclusi nuovi e migliorati strumenti, miglior "
+#~ "supporto ai formati di file, vari miglioramenti di usabilità, supporto "
+#~ "alla gestione del colore ristrutturato, e una quantità di miglioramenti "
+#~ "orientati agli artisti digitali e fotografi, alla gestione dei metadati, "
+#~ "e molto, molto altro ancora."
+
+#~ msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+#~ msgstr "Interfaccia utente aggiornata e supporto iniziale all'HiDPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme "
+#~ "and symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+#~ "environment and shift the focus towards content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cosa che appare immediatamente in GIMP 2.10 è il nuovo tema scudo "
+#~ "(dark) e i simboli delle icone abilitati in maniera predefinita. Questo è "
+#~ "stato pensato per mettere in qualche modo in secondo piano l'ambiente e "
+#~ "spostare l'attenzione sui contenuti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+#~ "emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</"
+#~ "emphasis>, and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from "
+#~ "themes, and we maintain both color and symbolic icons, so you can "
+#~ "configure GIMP to have <emphasis>System</emphasis> theme with color icons "
+#~ "if you prefer the old look."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora ci sono 4 temi di interfaccia utente disponibili in GIMP: "
+#~ "<emphasis>Dark</emphasis> (predefinito) (N.d.T. scuro), <emphasis>Gray</"
+#~ "emphasis> (N.d.T. grigio), <emphasis>Light</emphasis> (N.d.T. chiaro), e "
+#~ "<emphasis>System</emphasis> (N.d.T. sistema). Le icone ora sono separate "
+#~ "dai temi, e vengono mantenute sia icone colorate che solo simboliche, "
+#~ "così da poter configurare GIMP in modo da avere il tema <emphasis>System</"
+#~ "emphasis> con icone colorate, se si preferisce ancora l'aspetto "
+#~ "tradizionale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+#~ "better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to "
+#~ "use, but you can manually override that selection in "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre, le icone ora sono disponibili in quattro dimensioni, in modo da "
+#~ "migliorare l'aspetto di GIMP sui display HiDPI. GIMP farà del suo meglio "
+#~ "per rilevare la dimensione da usare, ma è possibile scavalcare "
+#~ "manualmente la selezione automatica in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Tema icone</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+
+#~ msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+#~ msgstr ""
+#~ "Port GEGL, supporto alta profondità di bit, multi-threading, e altro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image "
+#~ "processing library, started with v2.6 when we introduced optional use of "
+#~ "GEGL for color tools and an experimental GEGL tool, and continued with "
+#~ "v2.8 where we added GEGL-based projection of layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'obiettivo della versione v2.10 era il completamento del port verso la "
+#~ "libreria di elaborazione immagini GEGL, cominciato con la versione v2.6 "
+#~ "quando venne introdotto l'uso opzionale di GEGL per gli strumenti di "
+#~ "colore ed uno strumento sperimentale GEGL, è continuato con la versione "
+#~ "v2.8 dove fu aggiunta la proiezione dei livelli basata su GEGL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph "
+#~ "for every project. This is a prerequisite for adding non-destructive "
+#~ "editing planned for v3.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora GIMP usa GEGL per tutta la gestione (N.d.T. della memoria) basata "
+#~ "sulle «tile» e crea un grafo aciclico per ogni progetto. Questo è un "
+#~ "prerequisito per l'aggiunta della funzionalità di modifica non "
+#~ "distruttiva pianificata per la versione v3.2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+#~ "enjoy in GIMP 2.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'uso di GEGL porta molti benefici, e alcuni di questi sono già "
+#~ "disponibili in GIMP 2.10."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with "
+#~ "up to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, "
+#~ "EXR, and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images "
+#~ "can be opened with up to 64-bit per channel precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il <emphasis>supporto all'alta profondità di colore</emphasis> permette "
+#~ "l'elaborazione di immagini con fino a 32-bit di precisione per canale di "
+#~ "colore e l'apertura/esportazione di file PSD, TIFF, PNG, EXR, e RGBE in "
+#~ "tutta la loro fedeltà nativa. Inoltre, le immagini FITS possono essere "
+#~ "aperte con una precisione di canale fino a 64-bit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores "
+#~ "for processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something "
+#~ "we intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+#~ "happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for "
+#~ "instance to separate painting from display code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il <emphasis>multi-threading</emphasis> permette l'elaborazione parallela "
+#~ "su più processori. Ma non tutte le funzioni in GIMP lo possono ancora "
+#~ "sfruttare, è qualcosa su cui si sta ancora lavorando. Un fatto "
+#~ "interessante è che il multi-threading si ottiene tramite l'elaborazione "
+#~ "GEGL, ma anche tramite il nucleo dello stesso GIMP, per esempio separando "
+#~ "il codice di disegno da quello di visualizzazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+#~ "for systems with stable OpenCL drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'<emphasis>elaborazione assistita da GPU</emphasis> è ancora opzionale, "
+#~ "ma disponibile per i sistemi dotati di driver stabili OpenCL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+#~ "acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System Resources</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le opzioni di configurazione per il multi-threading e per l'accelerazione "
+#~ "hardware si trovano in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Risorse di "
+#~ "sistema</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+
+#~ msgid "Linear color space workflow"
+#~ msgstr "Flusso di lavoro a spazio di colore lineare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+#~ "RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color "
+#~ "space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un altro beneficio che porta l'uso di GEGL è la possibilità di lavorare "
+#~ "con immagini in uno spazio colore RGB lineare in alternativa ad uno "
+#~ "spazio colore RGB gamma-corretto (percettivo)."
+
+#~ msgid "Here is what it boils down to:"
+#~ msgstr "Ecco in pratica in che cosa consiste:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora si ha sia la versione lineare che percettiva di gran parte delle "
+#~ "modalità di fusione."
+
+#~ msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
+#~ msgstr "Ora c'è una versione lineare del comando _Inverti colore_."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can freely switch between the two at any time via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può passare liberamente tra le due in ogni momento tramite il "
+#~ "sottomenu <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Precisione</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</"
+#~ "emphasis> docker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può scegliere quale modalità visualizzare nel pannello "
+#~ "<emphasis>Istogramma</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+#~ "filters in either perceptual or linear mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si possono applicare i filtri <emphasis>Livelli</emphasis> e "
+#~ "<emphasis>Curve</emphasis> sia in modalità percettiva che lineare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data "
+#~ "is linear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si usa una precisione di canale maggiore di 8-bit, tutti i dati di "
+#~ "canale sono lineari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+#~ "linear RGB, or CIE LAB color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può scegliere se lo strumento gradiente debba lavorare negli spazi di "
+#~ "colore RGB percettivo, RGB lineare, o CIE LAB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+
+#~ msgid "Color management revamped"
+#~ msgstr "Nuova implementazione della gestione del colore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. "
+#~ "This made it possible, in particular, to introduce color management to "
+#~ "all custom widgets we could think of: image previews, color and pattern "
+#~ "previews etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gestione del colore è ora una caratteristica centrale di GIMP "
+#~ "piuttosto che un plug-in. Ciò è stato reso possibile, in particolare, per "
+#~ "introdurre la gestione del colore in tutti i widgets che si è potuto: "
+#~ "anteprime immagini, anteprime di colori e motivi, ecc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. "
+#~ "It also partially relies on the babl library for handling color "
+#~ "transforms, since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the "
+#~ "cases we tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS "
+#~ "in GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP usa ora LittleCMS v2, che permette di usare i profili di colore ICC "
+#~ "v4. Esso si appoggia parzialmente anche alla libreria babl per la "
+#~ "gestione delle trasformazioni di colore, dato che babl è semplicemente "
+#~ "fino a 10 volte più veloce di LCMS2 nei casi sui quali abbiamo verificato "
+#~ "entrambi. Alla fine, babl potrebbe sostituire LittleCMS in GIMP."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+#~ msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+
+#~ msgid "Layers and masks"
+#~ msgstr "Livelli e maschere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, "
+#~ "mostly to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly "
+#~ "linear)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP ora viene fornito con due gruppi di metodi di fusione: tradizionale "
+#~ "(percettivo, principalmente per rendere i vecchi file XCF esattamente "
+#~ "come prima) e predefinito (principalmente lineare)."
+
+#~ msgid "New blend modes are:"
+#~ msgstr "Le nuove modalità di miscela sono:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modalità livello LCH: <emphasis>Tonalità</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Cromaticità</emphasis>, <emphasis>Colore</emphasis>, e "
+#~ "<emphasis>Luminosità</emphasis>."
+
+#~ msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modalità <emphasis>Passa attraverso</emphasis> per gruppi di livelli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Brucia lineare</emphasis>, <emphasis>Luce vivida</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Luce lineare</emphasis>, <emphasis>Luce puntiforme</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Mix forte</emphasis>, <emphasis>Esclusione</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Fondi</emphasis>, e <emphasis>Dividi</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to "
+#~ "improve project organization. This will be even more useful once we add "
+#~ "multi-layer selection later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livelli, tracciati, e canali possono essere marcati anche con etichette "
+#~ "colorate per migliorare l'organizzazione del progetto. Ciò sarà ancora "
+#~ "più utile una volta che si aggiungerà la selezione multilivello più "
+#~ "avanti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+#~ "related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+#~ "emphasis> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le opzioni di composizione per i livelli ora sono esposte agli utenti, e "
+#~ "tutte le impostazioni relative ai livelli sono finalmente disponibili "
+#~ "nella finestra di dialogo <emphasis>Attributi di livello</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable "
+#~ "automatic generation of the alpha channel in imported images upon opening "
+#~ "them. See <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> page for this and more policies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre, se serve sempre l'alfa nei livelli, è possibile abilitare la "
+#~ "generazione automatica del canale alfa nelle immagini importate alla loro "
+#~ "apertura. Vedere la pagina <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Importazione ed "
+#~ "esportazione immagine</guisubmenu></menuchoice> per questa ed altre "
+#~ "politiche."
+
+#~ msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+#~ msgstr "I gruppi di livelli possono finalmente avere delle maschere:"
+
+#~ msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+#~ msgstr "Maggiore uso di CIE LAB e CIE LCH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE "
+#~ "LAB and CIE LCH color spaces:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Con GIMP 2.10 sono state introdotte molte caratteristiche che fanno uso "
+#~ "degli spazi di colore CIE LAB e CIE LCH:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. "
+#~ "The LCH selector also displays out-of-gamut warning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le finestre di dialogo dei colori ora hanno un selettore colore LCH che "
+#~ "può essere usato in alternativa all'HSV. Il selettore LCH inoltre segnala "
+#~ "i colori fuori gamut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+#~ "emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+#~ "operates in CIE LCH color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nuovo filtro <emphasis>Tonalità-Cromaticità</emphasis> nel menu "
+#~ "<emphasis>Colori</emphasis> funziona in maniera molto simile a "
+#~ "<emphasis>Tonalità-Saturazione</emphasis>, ma opera nello spazio colore "
+#~ "CIE LCH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+#~ "emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli strumenti <emphasis>Selezione fuzzy</emphasis> e "
+#~ "<emphasis>Riempimento colore</emphasis> possono ora selezionare colori "
+#~ "dai loro valori nei canali CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</"
+#~ "emphasis>, e <emphasis>H</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample "
+#~ "Points</emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH "
+#~ "at your preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrambe le finestre di dialogo <emphasis>Prelievo colore</emphasis> e "
+#~ "<emphasis>Punti di campionamento</emphasis> ora mostrano i valori dei "
+#~ "pixel in CIE LAB e CIE LCH secondo le proprie preferenze."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+
+#~ msgid "New and improved tools"
+#~ msgstr "Strumenti nuovi e migliorati"
+
+#~ msgid "Unified Transform"
+#~ msgstr "Nuovo strumento unificato di trasformazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple "
+#~ "transforms, such as scaling, rotating, and correcting perspective in one "
+#~ "go. The design is based on a functional spec written by our former UX "
+#~ "expert Peter Sikking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nuovo strumento di <emphasis>Trasformazione unificata</emphasis> "
+#~ "(<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) "
+#~ "semplifica l'esecuzione di trasformazioni multiple, come la scalatura, "
+#~ "rotazione, e la correzione della prospettiva in un colpo. La sua "
+#~ "progettazione è basata su una specifica funzionale scritta da nostro "
+#~ "esperto di UX Peter Sikking."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+
+#~ msgid "Warp Transform"
+#~ msgstr "Trasformazione Warp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) "
+#~ "allows doing localized transforms like growing or shifting pixels with a "
+#~ "soft brush and undo support. Such tools are commonly used in fashion "
+#~ "photography for retouching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nuovo strumento <emphasis>Trasformazione Warp</emphasis> (<keycap>W</"
+#~ "keycap>) permette di eseguire trasformazioni locali come la crescita o lo "
+#~ "spostamento di pixel con un pennello soffice ed il supporto agli "
+#~ "annullamenti. Strumenti tali sono usati comunemente nel fotoritocco delle "
+#~ "foto di moda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter "
+#~ "that was innovative at the time of its inception (and pre-dated "
+#~ "Photoshop's <emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately "
+#~ "cumbersome to use. The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also "
+#~ "features an <guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove "
+#~ "changes, previously unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "In quanto tale, il nuovo strumento sostituisce il vecchio filtro "
+#~ "<emphasis>iWarp</emphasis> che era innovativo al momento della sua "
+#~ "creazione (in anticipo sul filtro <emphasis>Liquify</emphasis> di "
+#~ "Photoshop), ma alla fine era scomodo da usare. Lo strumento "
+#~ "<emphasis>Trasformazione Warp</emphasis> presenta anche una modalità "
+#~ "<guilabel>Gomma</guilabel> per rimuovere selettivamente le modifiche, "
+#~ "funzione non precedentemente disponibile nel filtro <emphasis>iWarp</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+#~ "Jonathan Tait…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+#~ "Jonathan Tait…"
+
+#~ msgid "Handle Transform"
+#~ msgstr "Trasformazione ad appigli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool "
+#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides "
+#~ "an interesting approach at applying scaling, rotating, and perspective "
+#~ "correction using handles placed on the canvas. People who are used to "
+#~ "editing on touch surfaces might find this tool strangely easy to grasp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nuovo strumento <emphasis>Trasformazione ad appigli</emphasis> "
+#~ "(<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fornisce "
+#~ "un approccio interessante all'applicazione delle correzioni di scala, "
+#~ "rotazione, e prospettiva usando degli appigli piazzati sull'area di "
+#~ "disegno. Chi è abituato a modificare usando superfici sensibili al tocco "
+#~ "potrà acquisirne familiarità in modo sorprendentemente facile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
+#~ "Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
+#~ "Ell…"
+
+#~ msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento Sfumatura diventa Gradiente ed ottiene la modifica diretta "
+#~ "sullo spazio di disegno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+#~ "emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. "
+#~ "But this pales in comparison to what the tool can actually do now, and "
+#~ "it's a lot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento <emphasis>Sfumatura</emphasis> è stato rinominato in "
+#~ "<emphasis>Gradiente</emphasis> e la sua scorciatoia predefinita è stata "
+#~ "cambiata in <keycap>G</keycap>. Ma tutto ciò impallidisce in confronto a "
+#~ "ciò che lo strumento può effettivamente fare ora, che è molto di più."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+#~ "emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+#~ "shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring "
+#~ "for segments between color stops and create new color stops from "
+#~ "midpoints <emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nuovo strumento rende praticamente obsoleta la vecchia finestra di "
+#~ "dialogo <emphasis>Editor del gradiente</emphasis>. Ora si può creare e "
+#~ "cancellare gli stop di colore, selezionarli e spostarli, assegnare loro "
+#~ "dei colori, cambiare le modalità di sfumatura e di colorazione ai "
+#~ "segmenti tra gli stop e creare nuovi stop di colore dai punti intermedi "
+#~ "<emphasis>direttamente sull'area di disegno</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All gradients available by default are also \"editable\" now. What it "
+#~ "means is that when you try to change an existing gradient from a system "
+#~ "folder, GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom "
+#~ "Gradient</emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, "
+#~ "you edit another 'system' gradient, in which case it will become the new "
+#~ "custom gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutti i gradienti disponibili in forma predefinita sono ora anche "
+#~ "<quote>modificabili</quote>. Ciò significa che quando si prova a cambiare "
+#~ "un gradiente esistente proveniente da una cartella di sistema (N.d.T. "
+#~ "cioè non modificabile dall'utente), GIMP creerà una copia di esso, "
+#~ "chiamandolo gradiente <emphasis>Personalizzato</emphasis> e mantenendolo "
+#~ "attraverso le sessioni. A meno che, naturalmente, non si modifichi un "
+#~ "altro gradiente di <quote>sistema</quote>, in tal caso esso diventerà il "
+#~ "nuovo gradiente personalizzato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+#~ "other types of resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intendiamo usare la generica implementazione di questo più tardi, per "
+#~ "pennelli ed altri tipi di risorse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
+#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
+#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
+
+#~ msgid "Better selection tools"
+#~ msgstr "Migliorati gli strumenti di selezione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+#~ "selections in complex cases such as strays of hair on textured "
+#~ "background. Two new masking methods are now available for that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento <emphasis>Selezione primo piano</emphasis> può finalmente "
+#~ "fare selezioni subpixel in casi complessi come ciuffi di capelli su "
+#~ "sfondo con una trama. Per questa funzione sono ora sono disponibili due "
+#~ "nuovi metodi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+#~ "emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option "
+#~ "to display future selection area with a magenta fill, and the latter tool "
+#~ "also got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select "
+#~ "diagonally neighboring pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrambi gli strumenti <emphasis>Selezione per colore</emphasis> e "
+#~ "<emphasis>Selezione fuzzy</emphasis> ora presentano una opzione "
+#~ "<guilabel>Disegna maschera</guilabel> che serve per mostrare la futura "
+#~ "area di selezione con un riempimento di color magenta, e quest'ultimo "
+#~ "strumento ha anche un'opzione <guilabel>Vicini diagonali</guilabel> per "
+#~ "selezionare i pixel diagonalmente vicini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+#~ "selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you "
+#~ "still can tweak positions of nodes (where applicable), then press "
+#~ "<keycap>Enter</keycap>, double-click inside the selection, or switch to "
+#~ "another tool to confirm the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per lo strumento <emphasis>Selezione a mano libera</emphasis>, chiudere "
+#~ "una poligonale/selezione libera ora non conferma automaticamente la "
+#~ "selezione. Ora si può riposizionare i nodi (ove possibile), e poi premere "
+#~ "<keycap>Invio</keycap>, fare doppio clic nella selezione, o passare ad un "
+#~ "altro strumento per confermare la selezione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to "
+#~ "remove the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and "
+#~ "GIMP now checks, whether the first and the last segments are distinct "
+#~ "before closing the curve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento <emphasis>Forbici intelligenti</emphasis> finalmente "
+#~ "permette di rimuovere l'ultimo segmento aggiunto tramite il tasto "
+#~ "<keycap>Backspace</keycap>, e GIMP ora controlla se il primo e l'ultimo "
+#~ "segmento sono separati prima di chiudere la curva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+#~ "Sabo, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+#~ "Sabo, Ell…"
+
+#~ msgid "Color tools"
+#~ msgstr "Strumenti di colore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so "
+#~ "they could be properly used later on when we introduce non-destructive "
+#~ "editing. Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the "
+#~ "<emphasis>Tools</emphasis> menu has been removed, and these filters are "
+#~ "now mostly unavailable in the toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutti gli strumenti di colore sono stati ristrutturati trasformandoli in "
+#~ "filtri GEGL, in modo tale che possano essere usati correttamente in "
+#~ "seguito quando si introdurrà l'editing non distruttivo. Perciò, il "
+#~ "sottomenu <emphasis>Colore</emphasis> nel menu <emphasis>Strumenti</"
+#~ "emphasis> è stato rimosso, e questi filtri sono ora in gran parte non "
+#~ "accessibili dal pannello strumenti."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+#~ msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer…"
+
+#~ msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento di testo supporta il CJK e ulteriori sistemi di scrittura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input "
+#~ "methods for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now "
+#~ "displayed just as expected, depending on your platform and input method "
+#~ "engine (IME). Several input method-related bugs and crashes have also "
+#~ "been fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento <emphasis>Testo</emphasis> ora supporta completamente i "
+#~ "metodi di inserimento avanzati per le lingue CJK e altre lingue non "
+#~ "occidentali. Il testo che si sta modificando ora viene visualizzato come "
+#~ "ci si aspetta, a seconda della piattaforma e del motore di metodi di "
+#~ "ingresso (IME). Inoltre sono stati risolti diversi bug relativi ai metodi "
+#~ "d'ingresso."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+#~ msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Jehan Pagès…"
+
+#~ msgid "Experimental tools"
+#~ msgstr "Strumenti sperimentali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+#~ "still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+#~ "likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention "
+#~ "them, because we need contributors to get them into the releasable state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Due nuovi strumenti, incompleti per l'inserimento in GIMP 2.10 come "
+#~ "strumenti predefiniti, possono comunque essere abilitati. Si noti che "
+#~ "questi sono altamente sperimentali e potrebbero non essere funzionali "
+#~ "(fino a provocare il crash di GIMP). Sono citati solo perché c'è bisogno "
+#~ "di collaborazione per renderli stabili al punto da essere pubblicati "
+#~ "normalmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of "
+#~ "smooth, as little rigid as possible warping you would expect physical "
+#~ "objects to have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento di <emphasis>deformazione a n-punti</emphasis> introduce una "
+#~ "tipologia di deformazione, il meno rigida possibile, analoga a quello che "
+#~ "ci si aspetta abbia un oggetto fisico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+#~ "layered compositions. Typically when you paste one image into another, "
+#~ "there are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. "
+#~ "This new experimental tool tries to adapt various properties of a pasted "
+#~ "image with regards to its backdrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento <emphasis>Clone continuo</emphasis> ha come obiettivo la "
+#~ "semplificazione della creazione di composizioni multilivello. Tipicamente "
+#~ "quando si incolla una immagine in un'altra, avvengono tutta una serie di "
+#~ "incoerenze secondo molti parametri: temperatura di colore, luminosità "
+#~ "ecc. Questo nuovo strumento sperimentale prova ad adattare le varie "
+#~ "proprietà di una immagine incollata a seconda dello sfondo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+#~ "emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+#~ "running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+#~ "Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut "
+#~ "properties accordingly). Then you need to go to "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Playground</guisubmenu></menuchoice> and enable "
+#~ "the respective options, so that the tools would show up in the toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per abilitare questi strumenti, è necessario prima abilitare la pagina "
+#~ "<emphasis>Terreno di gioco</emphasis> nella finestra di dialogo delle "
+#~ "<emphasis>Preferenze</emphasis>. Per farlo basta avviare GIMP con "
+#~ "l'opzione <command>--show-playground</command> (in Windows, è necessario "
+#~ "inserirlo nel percorso di esecuzione dell'icona di avvio di GIMP). Poi "
+#~ "bisogna andare nel menu <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Terreno di gioco</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice> ed abilitare le opzioni desiderate, in modo che "
+#~ "gli strumenti corrispondenti appaiano nel pannello strumenti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+#~ "curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dobbiamo ancora sottolineare che si può fare solo se si è molto curiosi, "
+#~ "o (speriamo) si intenda aiutare a migliorarli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+#~ "Pagès, Michael Natterer…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+#~ "Pagès, Michael Natterer…"
+
+#~ msgid "Digital painting improvements"
+#~ msgstr "Miglioramenti nel disegno digitale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital "
+#~ "painters. One of the most interesting new additions here is the "
+#~ "<emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first "
+#~ "appeared in the GIMP-Painter fork."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 esce con una serie di miglioramenti richiesti da artisti "
+#~ "digitali. Una delle novità più interessanti è lo strumento "
+#~ "<emphasis>Pennello MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) apparso per la "
+#~ "prima volta nel fork GIMP-Painter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+#~ "painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+#~ "prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground "
+#~ "color can now be blended into smudged pixels, controlled by a new "
+#~ "<guilabel>Flow</guilabel> slider, where 0 means no blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento <emphasis>Sfumino</emphasis> ha ricevuto degli aggiornamenti "
+#~ "specificamente mirati all'utilizzo nel disegno. L'opzione "
+#~ "<guilabel>Nessun effetto cancellazione</guilabel> impedisce allo "
+#~ "strumento di modificare l'alfa dei pixel. Ora poi il colore di primo "
+#~ "piano può essere sfumato in pixel sbavati, controllato da un nuovo "
+#~ "cursore <guilabel>Flusso</guilabel>, il cui valore 0 significa nessuna "
+#~ "fusione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint "
+#~ "Brush</emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> "
+#~ "slider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutti gli strumenti di disegno ora hanno cursori espliciti di "
+#~ "<guilabel>durezza</guilabel> e <guilabel>Forza</guilabel>, ad eccezione "
+#~ "dello strumento <emphasis>Pennello MyPaint</emphasis> che possiede solo "
+#~ "il cursore <guilabel>Durezza</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+#~ "illustrators checking proportions and perspective."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ancora più importante è che ora GIMP supporta la rotazione e il "
+#~ "ribaltamento della zona di disegno per aiutare gli illustratori a "
+#~ "controllare le proporzioni e la prospettiva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+#~ "whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation "
+#~ "angle of the canvas. The option is available for all painting tools that "
+#~ "use a brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una nuova opzione <guilabel>Blocca pennello alla vista</guilabel> "
+#~ "permette la scelta di bloccare un pennello ad un certo livello di "
+#~ "ingrandimento ed ad un certo angolo di rotazione dell'area di segnabile. "
+#~ "L'opzione è disponibile per tutti gli strumenti di disegno che usano un "
+#~ "pennello ad eccezione dello strumento <emphasis>Pennello MyPaint</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on "
+#~ "per-image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+#~ "(mirror, mandala, tiling…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuova finestra agganciabile <emphasis>Disegno simmetrico</emphasis>, "
+#~ "abilitabile indipendentemente per ogni immagine, permette di usare tutti "
+#~ "gli strumenti di disegno a varie simmetrie (specchio, mandala, "
+#~ "piastrellatura…)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa nuova versione di GIMP viene fornita con altri nuovi pennelli, "
+#~ "disponibili per impostazione predefinita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+#~ "Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, "
+#~ "Daniel Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+
+#~ msgid "Digital photography improvements"
+#~ msgstr "Miglioramenti nella fotografia digitale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+#~ "photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-"
+#~ "Highlights</emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet "
+#~ "Decompose</emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others "
+#~ "will be an important addition to your toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni dei nuovi filtri basati su GEGL sono specificatamente orientati "
+#~ "all'uso in fotoritocco: <emphasis>Esposizione</emphasis>, <emphasis>Ombre-"
+#~ "alteluci</emphasis>, <emphasis>Passa-alto</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Decomposizione wavelet</emphasis>, <emphasis>Proiezione "
+#~ "panorama</emphasis> e altri diventeranno importanti nuove frecce del "
+#~ "vostro arco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+#~ "simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, "
+#~ "CMYK etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing "
+#~ "and recomposing images just for this, your work will be that easier now."
+#~ msgstr ""
+#~ "In cima a tutto, il nuovo filtro <emphasis>Estrai componente</emphasis> "
+#~ "semplifica l'estrazione di un canale di un modello di colore arbitrario "
+#~ "(LAB, LCH, CMYK ecc.) dal livello attualmente selezionato. Se si fosse "
+#~ "abituati a scomporre e ricomporre le immagini solo per questo motivo, ora "
+#~ "il lavoro sarà più facile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+#~ "photos. Any recent version of either application will do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre, ora si può usare sia <emphasis>darktable</emphasis> che "
+#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> come plugin di GIMP per l'apertura di "
+#~ "foto digitali in formato RAW. Qualsiasi versione recente di entrambe le "
+#~ "applicazioni andrà bene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+#~ "underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+#~ "colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are "
+#~ "stored with floating point precision. You will mostly benefit from this "
+#~ "if you work on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nuovo filtro a schermo <emphasis>Avvertimento taglio</emphasis> "
+#~ "visualizzerà le aree sovra e sotto esposte di una foto, con colori "
+#~ "personalizzabili. Per ora, è orientato prevalentemente alle immagini con "
+#~ "colori memorizzati in precisione a virgola mobile. Se ne trarrà il "
+#~ "maggior beneficio quindi lavorando su immagini a 16/32 bit per canale in "
+#~ "virgola mobile come nel caso dei formati EXR e TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A "
+#~ "lot of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based "
+#~ "implementations are better:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP ora viene fornito con oltre <emphasis>80</emphasis> filtri basati su "
+#~ "GEGL. Molti di questi sono vecchi effetti di GIMP aggiornati. Ecco perché "
+#~ "le implementazioni basate su GEGL sono migliori:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Possono essere applicati su immagini con precisione del colore a 32bit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than "
+#~ "the viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ne può osservare l'anteprima direttamente sulla superficie di disegno, "
+#~ "e se l'immagine è più grande della vista corrente, GIMP elaborerà la "
+#~ "vista per ottenere un riscontro immediato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use split preview to compare original image with its processed "
+#~ "version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile dividere la vista dell'anteprima per confrontare l'immagine "
+#~ "originale con la sua versione elaborata e scambiare il latri prima/dopo "
+#~ "sia orizzontalmente che verticalmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+#~ "those filters without undoing a ton of steps."
+#~ msgstr ""
+#~ "In un futuro GIMP con funzionalità non distruttive, si potrà regolare le "
+#~ "impostazioni di questi filtri (N.d.T. applicati in precedenza) senza "
+#~ "dover annullare una montagna di passaggi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+#~ "acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for "
+#~ "you. Furthermore many operations can come multi-threaded to use your "
+#~ "processor at their full power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni dei filtri basati su GEGL hanno una versione OpenCL abilitata "
+#~ "all'accelerazione hardware. Ciò può tornare utile se i propri driver "
+#~ "OpenCL funzionano bene. Inoltre molte operazioni possono essere eseguite "
+#~ "in multi-thread per poter sfruttare al massimo il proprio processore."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+#~ "Manni…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, "
+#~ "Thomas Manni…"
+
+#~ msgid "Usability improvements"
+#~ msgstr "Miglioramenti nell'usabilità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While working with active users, we got rid of quite a few usability "
+#~ "issues. Here are just some of these changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lavorando con gli utenti, si è riusciti ad eliminare una serie di "
+#~ "problematiche relative all'usabilità. Ecco alcuni di questi cambiamenti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+#~ "that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutti gli strumenti di trasformazione ora disabilitano automaticamente la "
+#~ "vista del livello originale in modo da poter vedere chiaramente le "
+#~ "impostazioni rapportate allo sfondo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masks can now easily be created with last values you used by just "
+#~ "pressing <keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's "
+#~ "preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora le maschere si possono creare facilmente con gli ultimi valori "
+#~ "utilizzati semplicemente premendo <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic "
+#~ "sulla rispettiva anteprima del livello."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+#~ "last values you used across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutte le finestre di dialogo eccetto quelle simili a <emphasis>Scala</"
+#~ "emphasis> ora ricordano, tra le sessioni, gli ultimi valori usati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+#~ "timestamped presets for the last time you used them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutti i filtri basati su GEGL permettono di salvare preimpostazioni con "
+#~ "nome, e gestiscono automaticamente preimpostazioni con marcature "
+#~ "temporali, per tenere traccia delle ultime volte che queste erano state "
+#~ "usate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing "
+#~ "the canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora si può scegliere il colore di riempimento o il motivo per gli spazi "
+#~ "vuoti presenti dopo il ridimensionamento dello spazio di disegno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+#~ "workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently "
+#~ "created a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-";
+#~ "list\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's "
+#~ "usability. This is a long-term enhancement process, which can take more "
+#~ "time than localized changes and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'è ancora molto da fare per migliorare GIMP e renderlo più adatto ai "
+#~ "flussi di lavoro professionali. Come al solito, accogliamo con favore "
+#~ "discussioni costruttive, mentre recentemente abbiamo creato una <ulink "
+#~ "url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list\";>mailing "
+#~ "list</ulink> per discutere l'argomento del miglioramento di GIMP per "
+#~ "quanto riguarda la sua usabilità. Questo è un processo di miglioramento a "
+#~ "lungo termine, che richiede più tempo rispetto a modifiche e funzionalità "
+#~ "localizzate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+
+#~ msgid "File formats support"
+#~ msgstr "Supporto ai formati di file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+#~ "with up to 32-bit per channel precision where applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP è ora in grado di leggere e scrivere file TIFF, PNG, PSD e FITS con "
+#~ "precisione fino a 32 bit per canale, laddove applicabile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+#~ "blending modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il plugin PSD supporta inoltre i metodi di fusione <emphasis>pass-"
+#~ "through</emphasis>, <emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>luce pin</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>luce vivida</emphasis> e <emphasis>luce lineare</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+#~ "animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP ora viene fornito con supporto WebP nativo, incluse funzionalità di "
+#~ "animazione, profili ICC e metadati. Sono supportate sia l'importazione "
+#~ "che l'esportazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</"
+#~ "emphasis> library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</"
+#~ "emphasis> library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il plugin JPEG 2000 è stato riscritto per utilizzare la libreria "
+#~ "<emphasis>OpenJPEG</emphasis> invece della più vecchia libreria "
+#~ "<emphasis>Jasper</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+#~ "(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents "
+#~ "(each layer will be a page)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Infine, il plugin PDF ora supporta l'importazione di file protetti da "
+#~ "password (è necessario conoscere la password) e l'esportazione di "
+#~ "documenti PDF multipagina (ogni livello diventerà una pagina)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+
+#~ msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+#~ msgstr "Visualizzazione, modifica e conservazione dei metadati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, "
+#~ "GPS, and DICOM metadata. They are available via the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP ora viene fornito con i plugin per la visualizzazione e la modifica "
+#~ "dei metadati Exif, XMP, IPTC, GPS e DICOM. Sono disponibili tramite il "
+#~ "sottomenu <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+#~ "files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+#~ "disable exporting the metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP ora manterrà anche i metadati esistenti nei file TIFF, PNG, JPEG e "
+#~ "WebP. Ogni plugin ha le rispettive opzioni durante l'esportazione per "
+#~ "abilitare o disabilitare l'esportazione dei metadati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+#~ "metadata in all affected file format plug-ins at once depending on "
+#~ "whether they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock "
+#~ "photography. The settings are available on the <emphasis>Image Import "
+#~ "&amp; Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre, ora si può dare indicazione in modo predefinito per conservare o "
+#~ "meno i metadati contemporaneamente a tutti i plugin di formato file che "
+#~ "potrebbero esserne interessati; a seconda che si desideri l'assoluta "
+#~ "privacy o si voglia invece fare fotografia d'archivio. Le impostazioni "
+#~ "sono disponibili nella pagina <emphasis>Importazione ed esportazione "
+#~ "immagini</emphasis> nelle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+
+#~ msgid "On-canvas interaction"
+#~ msgstr "Interazione sulla superficie di disegno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+#~ "render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+#~ "<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+#~ "<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 viene fornito con una nuova funzionalità che consente ad alcuni "
+#~ "filtri basati su GEGL di eseguire regolazioni direttamente sull'area di "
+#~ "disegno. Per ora, questo vale solo per tre filtri: <emphasis>Spirale</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> e <emphasis>Proiezione "
+#~ "panorama</emphasis>. Ma ce ne saranno altri in futuro."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+#~ msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+
+#~ msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+#~ msgstr "Semplificazione del rapporto bachi e recupero crash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a "
+#~ "new feature to watch and intercept critical errors and crashes, then "
+#~ "generate a useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abbiamo bisogno di buone segnalazioni di bug per migliorare GIMP, perciò "
+#~ "abbiamo introdotto una nuova funzionalità per controllare e intercettare "
+#~ "errori critici e arresti anomali, quindi generare un comodo registro "
+#~ "degli errori che è possibile copiare / incollare in una segnalazione di "
+#~ "bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+#~ "(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+#~ "crashes. The default behavior can be customized in "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelle versioni sperimentali, la finestra di dialogo verrà evocata da "
+#~ "tutti i tipi di errori (anche minori). Nelle versioni stabili, verrà "
+#~ "evocata solo durante gli arresti anomali. Il comportamento predefinito "
+#~ "può essere personalizzato in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Debugging</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+#~ "doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to "
+#~ "reproduce this bug will be most helpful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tenga presente che è ancora necessario che si fornisca il contesto, ad "
+#~ "es. cosa si stava facendo quando si è verificato l'arresto anomalo. Una "
+#~ "descrizione dettagliata di come riprodurre questo bug sarà molto utile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all "
+#~ "images with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time "
+#~ "you start the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre, in caso di crash, GIMP ora tenterà di eseguire il backup di "
+#~ "tutte le immagini con modifiche non salvate, poi suggerirà di riaprirle "
+#~ "al prossimo avvio dell'applicazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+#~ "might rescue your unsaved work!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile garantire il 100% di successo, ma a volte funzionerà, e "
+#~ "questo potrebbe recuperare ore di lavoro non salvato!"
+
+#~ msgid "API changes"
+#~ msgstr "Cambiamenti alle API"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+#~ "providing a compatibility layer for 3rd party developers who write "
+#~ "scripts and plug-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel corso di questo ciclo di sviluppo, il team di sviluppo ha reso "
+#~ "deprecate molte vecchie API, fornendo un livello di compatibilità per gli "
+#~ "sviluppatori di terze parti che scrivono script e plugin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.";
+#~ "gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. "
+#~ "This ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per l'elenco completo delle modifiche PDB, si prega di <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\";> "
+#~ "consultare il wiki</ulink>. Questa pagina ChangeLog ha anche un elenco "
+#~ "dettagliato di tutte le altre modifiche in 2.10."
+
+#~ msgid "Roadmap and what's next"
+#~ msgstr "Roadmap e prospettive future"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap";
+#~ "\">roadmap for GIMP development</ulink> that outlines the order of "
+#~ "features to be implemented based on priorities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap dello "
+#~ "sviluppo di GIMP</ulink> viene mantenuta aggiornata costantemente. "
+#~ "Delinea l'ordine delle funzionalità da implementare in base alle priorità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot "
+#~ "of internal changes. For users, this will mostly mean: updated user "
+#~ "interface, better support for graphic tablets, better support for HiDPI "
+#~ "displays, better support for Wayland on Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il prossimo grande aggiornamento sarà la versione 3.0 che includerà il "
+#~ "port alle librerie GTK+3 e molte modifiche interne. Per gli utenti, ciò "
+#~ "significa principalmente: interfaccia utente aggiornata, migliore "
+#~ "supporto per tavolette grafiche, migliore supporto per gli schermi con "
+#~ "caratteristiche HiDPI, migliore supporto per Wayland su Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you "
+#~ "don't have to wait for exciting improvements for years anymore: any new "
+#~ "feature can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code "
+#~ "is not too invasive and making maintenance difficult."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sta aprendo la serie 2.10.x alle nuove funzionalità. Ciò significa che "
+#~ "non sarà più necessario aspettare gli importanti miglioramenti per anni: "
+#~ "qualsiasi nuova funzionalità potrà essere effettivamente trasferita a una "
+#~ "versione 2.10.x a condizione che il suo codice non sia troppo invasivo e "
+#~ "che la sua manutenzione non sia troppo difficile."
+
+#~ msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutte le nuove caratteristiche della 2.10.x faranno parte naturalmente "
+#~ "anche della 3.0."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index d84e4dc1a..f8701a493 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-07 08:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -97,9 +97,9 @@ msgstr " "
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary) src/toolbox/intro.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/measure.xml:12(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
@@ -351,15 +351,25 @@ msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:79(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:84(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
+"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:97(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
+"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
 msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:140(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
 "md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
@@ -367,7 +377,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:188(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
@@ -375,7 +385,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:211(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
@@ -383,7 +393,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:233(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
@@ -391,7 +401,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:254(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -399,18 +409,11 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
-"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:296(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:332(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
-"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
+"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
+"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/intro.xml:9(title)
@@ -425,11 +428,16 @@ msgstr "La barra degli strumenti"
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:16(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Tool groups"
+msgstr "Icone strumenti"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:18(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
 "perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
@@ -442,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:24(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
 msgid ""
 "(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
 "way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
@@ -459,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine "
 "come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerà."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:33(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
 "for an overview of the toolbox and its components."
@@ -468,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i "
 "suoi componenti."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
 "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
@@ -478,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "permettono di eseguire una varietà di operazioni. Questi strumenti si "
 "possono pensare divisi in quattro categorie:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:45(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
 "the image that will be affected by subsequent actions;"
@@ -486,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti di selezione</emphasis>, che specificano e modificano "
 "una porzione dell'immagine che può essere soggetta ad ulteriori operazioni;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:51(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
 "image;"
@@ -494,14 +502,14 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune "
 "parti dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:57(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
 msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
 "dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:64(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
 "categories."
@@ -509,15 +517,37 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
 "altre tre categorie."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:73(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:77(title)
 msgid "Tool Icons"
 msgstr "Icone strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:76(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:78(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
+"default. The group icon displayed is the first icon in the group. Right "
+"click on the group icon to display the list of tools in the group. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
+"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:94(title)
 msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
 msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:83(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:100(para)
+msgid ""
+"<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
+"in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
+"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:109(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
 "default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
@@ -536,16 +566,21 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento può essere attivato "
 "dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:99(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:125(para)
 msgid ""
 "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
 "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
-"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
-"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
-"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
-"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
+"the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
+"<emphasis>Preferences</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:132(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
+"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
+"icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
 "convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
 "of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
 "<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
@@ -565,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "possibile accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</"
 "guimenu> dalla barra del menu di un'immagine."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:116(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -580,19 +615,19 @@ msgstr ""
 "puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:133(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:157(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:136(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:160(title)
 msgid "Tool Options Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:143(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:167(para)
 msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
 msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:173(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -606,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
 "loro opzioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:156(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:180(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -624,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:170(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:194(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -643,17 +678,17 @@ msgstr ""
 "apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
 "inconsueta, diverso tempo addietro."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:179(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
 "In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
 "pulsanti:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:192(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:216(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "Salva le opzioni in..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:195(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:219(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
@@ -669,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
 "dello strumento."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:215(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:239(phrase)
 msgid "Restore Options"
 msgstr "Recupera le opzioni da..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:218(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:242(para)
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
 "the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -688,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
 "quelle impostazioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:237(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:261(phrase)
 msgid "Delete Options"
 msgstr "Elimina le opzioni salvate"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:240(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:264(para)
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -707,79 +742,57 @@ msgstr ""
 "menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
 "eliminata."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:258(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:282(phrase)
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:261(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:285(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
 "Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
 "predefinito."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:271(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:295(term)
 msgid "New sliders"
 msgstr "Nuovi cursori"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:298(primary)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Cursori"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:276(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:308(para)
 msgid ""
-"Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
-"area is now divided into upper and lower parts."
+"<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
+"default increment."
 msgstr ""
-"I cursori delle opzioni sono cambiati in GIMP-2.8: ora non è visibile, ma "
-"l'area dei cursori è divisa nelle zone superiore e inferiore."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:281(title)
-msgid "The new sliders of tool options dialogs"
-msgstr "I nuovi cursori nella finestra di dialogo dello strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:288(para)
-msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
+#: src/toolbox/intro.xml:314(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
+"emphasis> changes a value with a smaller step ."
 msgstr ""
-"Il puntatore con la freccia verso l'alto nella metà alta dell'area del "
-"cursore"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:299(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:320(para)
 msgid ""
-"The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
+"with a larger step."
 msgstr ""
-"Il puntatore con la doppia freccia orizzontale nella metà bassa dell'area "
-"del cursore"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:309(title)
-msgid "In the top half of the slider area:"
-msgstr "Nella metà alta dell'area del cursore:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:310(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:300(para)
 msgid ""
-"Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
-"the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging "
-"the up arrow pointer sets the value by large amounts."
+"Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
+"GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
+"they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
+"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
+"scrolling: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Fare clic con il puntatore a forma di freccia in alto ha come effetto di "
-"impostare il cursore ad un valore che dipende dalla posizione del puntatore "
-"(senza riferimento, imprecisa), e quindi fare clic e trascinare modifica il "
-"valore di grandi quantitativi."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:321(title)
-msgid "In the lower half of the slider area:"
-msgstr "Nella metà bassa dell'area del cursore:"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:322(para)
-msgid ""
-"Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
-"the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
+#: src/toolbox/intro.xml:327(para)
+msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Fare clic con il cursore in forma di doppia freccia non ha effetto. Invece "
-"fare clic e trascinare il puntatore imposta il valore modificandolo di "
-"piccole quantità."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:330(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:337(para)
 msgid ""
 "Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
 "the two small arrow buttons at the right of the slider."
@@ -788,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
 "lato destro del cursore."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:334(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:341(para)
 msgid ""
 "The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
 "edit the value or enter a new value directly."
@@ -796,25 +809,26 @@ msgstr ""
 "L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
 "può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:338(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:345(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
-"example with the size slider, whose maximum value is 10,000, you can drag "
-"the mouse pointer up to the right side of your screen."
+"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
 msgstr ""
 "Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di "
 "dialogo. Per esempio con il cursore della dimensione, il cui valore massimo "
 "è 10.000, si può trascinare il puntatore fino al lato destro dello schermo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:349(term)
-msgid "Mouse Scroll-Wheel actions"
+#: src/toolbox/intro.xml:356(term)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
 msgstr "Azioni della rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:352(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:359(primary)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel"
 msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:361(para)
 msgid ""
 "When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
 "various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
@@ -824,47 +838,47 @@ msgstr ""
 "combinazione con vari modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello "
 "strumento dello strumento selezionato:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:362(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:369(title)
 msgid "Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Alt + Rotellina del mouse:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:363(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>opacità</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:370(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:377(title)
 msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
 msgstr "Maiusc + Primario + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:371(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:378(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa il <emphasis>rapporto dimensioni</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:385(title)
 msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Maiusc + Alt + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:386(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>angolo</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:393(title)
 msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Primario + Alt + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:394(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>dimensione</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:401(title)
 msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Maiusc + Primario + Alt + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:402(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>spaziatura</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:401(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:408(para)
 msgid ""
 "Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
 "platform."
@@ -1704,18 +1718,18 @@ msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
 "md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:10(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
 
@@ -2991,4 +3005,61 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
+#~ "md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
+#~ "md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the "
+#~ "slider area is now divided into upper and lower parts."
+#~ msgstr ""
+#~ "I cursori delle opzioni sono cambiati in GIMP-2.8: ora non è visibile, ma "
+#~ "l'area dei cursori è divisa nelle zone superiore e inferiore."
+
+#~ msgid "The new sliders of tool options dialogs"
+#~ msgstr "I nuovi cursori nella finestra di dialogo dello strumento"
+
+#~ msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il puntatore con la freccia verso l'alto nella metà alta dell'area del "
+#~ "cursore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il puntatore con la doppia freccia orizzontale nella metà bassa dell'area "
+#~ "del cursore"
+
+#~ msgid "In the top half of the slider area:"
+#~ msgstr "Nella metà alta dell'area del cursore:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
+#~ "the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and "
+#~ "dragging the up arrow pointer sets the value by large amounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic con il puntatore a forma di freccia in alto ha come effetto di "
+#~ "impostare il cursore ad un valore che dipende dalla posizione del "
+#~ "puntatore (senza riferimento, imprecisa), e quindi fare clic e trascinare "
+#~ "modifica il valore di grandi quantitativi."
+
+#~ msgid "In the lower half of the slider area:"
+#~ msgstr "Nella metà bassa dell'area del cursore:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and "
+#~ "dragging the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic con il cursore in forma di doppia freccia non ha effetto. "
+#~ "Invece fare clic e trascinare il puntatore imposta il valore "
+#~ "modificandolo di piccole quantità."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index ee73d40ad..1e01ca906 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-17 07:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Clona in prospettiva"
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Attivazione dello strumento"
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
 
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -1617,7 +1617,10 @@ msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
 "Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
 "to view, Incremental"
-msgstr "Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza; 
Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca il pennello alla 
vista; Incrementale"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca il pennello alla vista; Incrementale"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -4368,8 +4371,9 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
 "surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
 "Picker tool</emphasis>."
 msgstr ""
@@ -4396,7 +4400,7 @@ msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:118(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Modalità; Opacità"
 
@@ -4474,14 +4478,26 @@ msgid ""
 "be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
 "onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
 "pick a color on the image as foreground color."
-msgstr "<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> riempie una selezione preesistente oppure l'immagine 
intera. Un modo più diretto di realizzare la stessa operazione è di fare clic e trascinare il colore dal 
primo piano, dallo sfondo oppure un motivo, per rilasciare il tasto sulla selezione. Inoltre, la pressione 
del tasto <keycap>Ctrl</keycap> consente di prelevare un colore dall'immagine come colore di primo piano."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> riempie una selezione "
+"preesistente oppure l'immagine intera. Un modo più diretto di realizzare la "
+"stessa operazione è di fare clic e trascinare il colore dal primo piano, "
+"dallo sfondo oppure un motivo, per rilasciare il tasto sulla selezione. "
+"Inoltre, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> consente di prelevare "
+"un colore dall'immagine come colore di primo piano."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
 "tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors."
-msgstr "<guilabel>Riempi colori simili</guilabel> è l'opzione predefinita: lo strumento riempie l'area 
avente un colore simile a quella del pixel su cui si è fatto clic. La similitudine del colore è definita 
dalle opzioni in <guilabel>Trovando colori simili</guilabel>."
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
+"drag to fill."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi colori simili</guilabel> è l'opzione predefinita: lo "
+"strumento riempie l'area avente un colore simile a quella del pixel su cui "
+"si è fatto clic. La similitudine del colore è definita dalle opzioni in "
+"<guilabel>Trovando colori simili</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -4500,7 +4516,12 @@ msgid ""
 "Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
 "clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
 "smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
-msgstr "Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto come Smart Colorization 
(N.d.T: colorazione \"furba\"). L'autore descrive chiaramente i problemi che ha incontrato in <ulink 
url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Le opzioni sono descritte di 
seguito."
+msgstr ""
+"Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto "
+"come Smart Colorization (N.d.T: colorazione \"furba\"). L'autore descrive "
+"chiaramente i problemi che ha incontrato in <ulink url=\"https://girinstud.";
+"io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Le opzioni sono descritte "
+"di seguito."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
@@ -4510,7 +4531,9 @@ msgstr "Trovando colori simili"
 msgid ""
 "These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
 "option is checked:"
-msgstr "Queste opzioni appaiono quando l'opzione <guilabel>Riempi colori simili</guilabel> viene 
selezionata:"
+msgstr ""
+"Queste opzioni appaiono quando l'opzione <guilabel>Riempi colori simili</"
+"guilabel> viene selezionata:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -4579,7 +4602,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
 "Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
-msgstr "I componenti tra cui scegliere sono <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Blu</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione 
HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità LCh</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Crominanza LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"I componenti tra cui scegliere sono <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione HSV</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità "
+"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Crominanza LCh</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>,"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -5506,7 +5536,7 @@ msgstr ""
 "Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
 "diamante."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:143(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Taglio"
 
@@ -5717,7 +5747,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:110(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
@@ -5725,7 +5755,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:155(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
@@ -5733,7 +5763,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:164(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
@@ -5741,7 +5771,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:173(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
@@ -5749,7 +5779,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:220(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
@@ -5757,7 +5787,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:229(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
@@ -5765,7 +5795,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:240(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
@@ -5773,7 +5803,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:251(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
@@ -5781,7 +5811,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:283(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
@@ -5789,7 +5819,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:294(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
@@ -5797,7 +5827,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:326(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
@@ -5805,7 +5835,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
@@ -5813,7 +5843,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:367(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
 "md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
@@ -5821,7 +5851,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:380(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
 "md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
@@ -5829,7 +5859,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:393(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
 "md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
@@ -5837,7 +5867,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:405(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
 "md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
@@ -5845,7 +5875,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:445(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
@@ -5853,7 +5883,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:515(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
 "md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
@@ -5861,7 +5891,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:536(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
 "md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
@@ -5869,7 +5899,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:561(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
 "md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
@@ -5877,25 +5907,43 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:581(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
 "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:22(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
 "background colors by default, but there are many options. To make a "
@@ -5914,7 +5962,7 @@ msgstr ""
 "il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
 "transizioni."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
 msgid ""
 "In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
 "gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
@@ -5925,7 +5973,7 @@ msgstr ""
 "esiste ancora, ma ora è possibile modificarlo più facilmente direttamente "
 "nell'area di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
 "If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
 "will appear in the selection."
@@ -5933,7 +5981,7 @@ msgstr ""
 "Quando si fa clic e si trascina fuori dalla selezione, solo una parte del "
 "gradiente apparirà nella selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
@@ -5955,7 +6003,7 @@ msgstr ""
 "gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:51(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
 msgid ""
 "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
 "(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
@@ -5981,7 +6029,7 @@ msgstr ""
 "la forma «conformata» apparirà la stessa indipendentemente da come si è "
 "effettuata l'operazione."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
@@ -5991,7 +6039,7 @@ msgstr ""
 "operazione (anche a piena opacità) si avrà come risultato la creazione di "
 "fantastici e variegati motivi, sempre diversi ad ogni operazione."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -6000,7 +6048,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfumatura</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
@@ -6008,15 +6056,15 @@ msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "Facendo clic sulla scorciatoia da tastiera <keycap>G</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
 msgid "The Gradient tool dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo dello strumento gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
@@ -6034,13 +6082,13 @@ msgstr ""
 "guilabel> inverte la direzione del gradiente con l'effetto, per esempio, di "
 "scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
 msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
 msgstr ""
 "Dall'altra parte, un pulsante per aprire la finestra di dialogo di modifica "
 "dei gradienti."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:145(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
@@ -6048,26 +6096,26 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> fornisce 11 forme selezionabili dal menu a tendina "
 "corrispondente. Segue una descrizione dettagliata."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:151(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Esempi di forme di gradienti"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:158(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:167(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bi-lineare"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:176(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
 msgid "Radial"
 msgstr "Radiale"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:184(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
 msgid ""
 "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
 "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
@@ -6077,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 "tracciata con il mouse e cambia linearmente fino al colore di sfondo alla "
 "fine della stessa linea."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:194(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
 msgid ""
 "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
@@ -6087,7 +6135,7 @@ msgstr ""
 "determinata dalla lunghezza della linea disegnata. È utile, per esempio, per "
 "dare l'effetto cilindrico."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
 "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
 "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
@@ -6097,31 +6145,31 @@ msgstr ""
 "dal cerchio. Si ottiene l'effetto di una sfera senza illuminazione "
 "direzionale."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:213(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
 msgid "Square; Shaped"
 msgstr "Quadrangolare; Conformata"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:216(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
 msgid "Square-shaped gradient examples"
 msgstr "Esempi di sfumature a forma quadrangolare"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:223(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrangolare"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Conformata (angolare)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:243(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Conformata (sferica)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:254(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Conformata (curvata)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:260(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
 "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
 "guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
@@ -6140,23 +6188,23 @@ msgstr ""
 "forniscono le varietà nel modo in cui sono calcolate; la sperimentazione è "
 "il modo migliore per vedere le differenze."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:276(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
 msgstr "Conica (simmetrica); Conica (asimmetrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:279(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
 msgid "Conical gradient examples"
 msgstr "Esempi di gradienti conici"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:286(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
 msgid "Conical (symmetrical)"
 msgstr "Conica (simmetrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:297(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
 msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Conica (asimmetrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:303(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
@@ -6167,7 +6215,7 @@ msgstr ""
 "guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
 "sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
 "(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
@@ -6177,23 +6225,23 @@ msgstr ""
 "(simmetrica)</guilabel> eccetto per il fatto che il \"cono\" sembra avere la "
 "cima dove la linea è stata disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:318(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (orario); Spiraliforme (antiorario)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:322(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
 msgid "Spiral gradient examples"
 msgstr "Esempi di gradienti spiraliformi"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:329(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (orario)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
 msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
@@ -6201,15 +6249,15 @@ msgstr ""
 "Lo strumento <guilabel>Spirale</guilabel> crea delle spirali la cui ampiezza "
 "di ripetizione è determinata dalla lunghezza della linea disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:357(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:361(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
 msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
 msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:372(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
 "beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
@@ -6219,7 +6267,7 @@ msgstr ""
 "ottenuto cominciando con il colore di primo piano e passando gradualmente "
 "allo sfondo, per poi ricominciare dal primo piano nuovamente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
 "transitions to the background, then transitions back to the foreground."
@@ -6228,18 +6276,18 @@ msgstr ""
 "colore di primo piano per passare gradualmente allo sfondo per poi passare "
 "altrettanto gradualmente nuovamente al colore di primo piano."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:398(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
 "truncated."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tronca</guilabel>: le aree prima e dopo i capi vengono troncate."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Dithering"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
 msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
@@ -6247,11 +6295,11 @@ msgstr ""
 "Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">glossario</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Supercampionamento adattivo"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:424(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
 msgid ""
 "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
@@ -6260,11 +6308,11 @@ msgstr ""
 "È un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
 "transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Scostamento"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:434(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
@@ -6275,19 +6323,19 @@ msgstr ""
 "sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio "
 "selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:441(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
 msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:448(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:455(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
 msgid "Instant mode"
 msgstr "Modalità istantanea"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
 msgid ""
 "The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
 "starting drawing gradient."
@@ -6295,7 +6343,7 @@ msgstr ""
 "L'opzione deve essere attivata (anche con <keycap>Maiusc</keycap>) prima di "
 "iniziare il disegno del gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
 "gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
@@ -6305,11 +6353,11 @@ msgstr ""
 "in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
 "pulsante del mouse."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
 msgid "Modify active gradient"
 msgstr "Modifica il gradiente attivo"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:474(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
 "gradient is not created automatically and must be created manually. The "
@@ -6324,20 +6372,20 @@ msgstr ""
 "personalizzato. Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili "
 "dall'utente invece che crearne delle copie."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
 msgid "Editing Gradient"
 msgstr "Modifica del gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:489(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
 msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
 msgstr ""
 "Importante cambiamento avvenuto con GIMP-2.10 nella modifica del gradiente:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
 msgid "On-canvas editing"
 msgstr "Modifica nell'area di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:495(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
 msgid ""
 "All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
 "canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
@@ -6350,7 +6398,7 @@ msgstr ""
 "agli stop, cambiare la modalità di fusione e di colorazione ai segmenti tra "
 "gli stop, creare stop di colore dai punti intermedi."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:502(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
 msgid ""
 "Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
 "is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
@@ -6367,11 +6415,11 @@ msgstr ""
 "gradiente selezionato. Esso diventa il gradiente attivo e viene mantenuto "
 "tra le sessioni. Qui, noi usiamo il gradiente Abstract3."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
 msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
 msgstr "Il gradiente Abstract3, con capi"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:523(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
 msgid ""
 "At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
 "and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
@@ -6390,17 +6438,17 @@ msgstr ""
 "della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del "
 "gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:539(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
 msgid "End point moved"
 msgstr "Capo spostato"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
 msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
 msgstr ""
 "Se si spostano solo i capi, il gradiente personalizzato non viene ancora "
 "creato."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:550(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
 msgid ""
 "On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
 "guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
@@ -6416,11 +6464,11 @@ msgstr ""
 "uno stop, viene creato il gradiente personalizzato. La piccola finestra dati "
 "mostra un pulsante che permette di rimuovere lo stop attivo."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
 msgid "Stop point moved and data window"
 msgstr "Punto di stop spostato e finestra dati"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:569(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
 msgid ""
 "If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
 "shows up. Then, the small data window has two buttons : "
@@ -6435,7 +6483,35 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
 "guiicon> per centrare il punto intermedio."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:584(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
+msgid ""
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
+"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Step</quote> option example"
+msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original gradient"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+msgid "Step applied at Midpoint2"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
+"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
+"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
+"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
 "windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
@@ -6450,7 +6526,7 @@ msgstr ""
 "sfondo. Fare clic su un riquadro di scelta del colore per aprire un "
 "selettore del colore."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
@@ -6458,7 +6534,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
 "multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> to move the whole line."
@@ -6466,11 +6542,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:609(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "L'editor del gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\"/>."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 877f54ece..5168a0e2f 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 19:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-28 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -91,14 +91,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:262(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:282(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
@@ -114,49 +114,85 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:332(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:365(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:382(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:445(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
+"md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
+"md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
+"md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
+"md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:634(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
@@ -164,7 +200,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:642(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
 "md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
@@ -205,12 +241,12 @@ msgstr ""
 "analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:417(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:422(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:514(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:522(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:527(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:619(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:624(secondary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
@@ -499,14 +535,14 @@ msgstr ""
 "dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
 "strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:238(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:245(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:248(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:249(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -515,35 +551,35 @@ msgstr ""
 "permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
 "originali dell'immagine di partenza."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:252(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:253(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:255(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:256(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Regola"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:259(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:265(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:368(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:369(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:275(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:285(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:286(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
 "dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:292(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:293(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -556,39 +592,39 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:305(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:306(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:308(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:309(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Esempio per Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:319(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
 "Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:325(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:329(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:335(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:345(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
 "viene inclusa."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:351(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:352(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -598,23 +634,23 @@ msgstr ""
 "che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di "
 "trasformazione, non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:359(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:362(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(title)
 msgid "Example for Crop with aspect"
 msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
 msgid "Rotation -22°"
 msgstr "Rotazione -22°"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:384(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
 msgid "The rotated image"
 msgstr "L'immagine ruotata"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:389(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -622,19 +658,20 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
 "proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(term)
 msgid "Show image preview"
 msgstr "Mostra anteprima immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:402(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:404(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:403(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:407(para)
 msgid ""
 "If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
 "be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
@@ -644,14 +681,93 @@ msgstr ""
 "sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
 "cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:414(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:418(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:416(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:420(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Composited preview"
+msgstr "Mostra anteprima immagine"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(subscript)
+msgid ""
+"Inspired from <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Show preview as part of the image composition</emphasis>: when you "
+"have multiple layers, each one with its own blending mode and opacity, "
+"transforming it means it pops up right above every other layer. So in a "
+"complex layers composition you can't align this layer against other layers "
+"without much trial and error."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:436(para)
+msgid ""
+"The new Composited Preview option removes this problem in favor of rendering "
+"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers "
+"stack, exactly with the opacity and blending mode of choice."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:448(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original image: red layer opacity is 50%"
+msgstr "Immagine originale: un livello di testo"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:452(title)
+msgid "Composited Preview Example"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
+msgid ""
+"Composited option unchecked: in preview, red layer is above all other layers."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+msgid ""
+"Composited option checked: in preview, red layer is at its right place, like "
+"in layer stack."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Preview linked items</guilabel>: display transformation of all "
+"linked layers rather than the currently selected one."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:493(para)
+msgid "Two layers linked"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Synchronous preview</guilabel>: this option is experimental. The "
+"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So "
+"instead of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result "
+"immediately. If GIMP can render everything fast enough, this means a much "
+"smoother and more instant feedback."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:506(para)
+msgid ""
+"But this option also blocks everything until the preview is done rendering. "
+"This means, GIMP can become much less responsive, usually when the layer is "
+"very large. That's why this is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(para)
+#, fuzzy
+msgid "Two sub options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Scala</guilabel>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:523(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:424(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(para)
 msgid ""
 "This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
 "suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
@@ -662,19 +778,19 @@ msgstr ""
 "evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
 "differenti selezioni."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:432(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(term)
 msgid "No guides"
 msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:434(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:539(para)
 msgid "As the name tells you, there are no guides used."
 msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:440(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:545(term)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Righe centrali"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:442(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:547(para)
 msgid ""
 "Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
 "center of the image or layer."
@@ -682,11 +798,11 @@ msgstr ""
 "Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
 "o del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:449(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:554(term)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Regola dei terzi"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:556(para)
 msgid ""
 "Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
 "lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
@@ -696,22 +812,22 @@ msgstr ""
 "orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
 "interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:565(term)
 msgid "Rule of fifths"
 msgstr "Regola dei quinti"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:462(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:567(para)
 msgid ""
 "Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
 "five parts."
 msgstr ""
 "Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:469(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:574(term)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Sezioni auree"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:576(para)
 msgid ""
 "Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
 "area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
@@ -721,19 +837,19 @@ msgstr ""
 "in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
 "relative delle parti dell'area da trasformare."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:480(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:585(term)
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Righe diagonali"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:587(para)
 msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
 msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:488(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:593(term)
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Numero di righe"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:595(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
 "lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
@@ -743,11 +859,11 @@ msgstr ""
 "orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
 "in primo piano quando questa guida viene selezionata."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:603(term)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:500(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:605(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
 "the lines set in the slider."
@@ -755,35 +871,35 @@ msgstr ""
 "Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
 "tra le righe impostata dal cursore."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:512(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:617(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Trasformazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:515(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:518(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:620(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:623(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:521(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:626(para)
 msgid ""
 "If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
 "using the transform tools."
 msgstr ""
 "Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:631(title)
 msgid "Rotating paths"
 msgstr "Rotazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:532(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:637(para)
 msgid "Paths dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:540(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:645(para)
 msgid "Option modus: Path"
 msgstr "Modalità: tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:544(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:649(para)
 msgid ""
 "When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
 "before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
@@ -797,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
 "tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:550(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:655(para)
 msgid ""
 "Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
 "be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
@@ -807,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
 "<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:555(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:660(para)
 msgid ""
 "When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
 "changed path to activate it again for further working on it."
@@ -908,6 +1024,7 @@ msgstr "Trasformazione unificata"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
@@ -1076,6 +1193,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:29(phrase)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
@@ -1090,6 +1208,7 @@ msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:32(para)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
@@ -1121,6 +1240,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:73(title)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
@@ -1144,6 +1264,7 @@ msgstr ""
 "sull'icona dello strumento di trasformazione unificata. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:99(term)
 msgid "Shared options"
 msgstr "Opzioni condivise"
 
@@ -1571,6 +1692,138 @@ msgstr ""
 "Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
 "confermare."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:55(None)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:79(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
+"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:15(primary)
+#, fuzzy
+msgid "3D Transform"
+msgstr "Trasforma"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:17(para)
+msgid ""
+"The 3D Transform tool allows you to change the perspective of a layer and to "
+"move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
+"X, Y, an Z axes."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:22(para)
+msgid ""
+"It offers the usual option dialog under Toolbox and an on-canvas settings "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"ad appigli</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
+"strumento: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:75(title)
+#, fuzzy
+msgid "3D Transform Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione unificata"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:84(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:102(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
+"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli altri "
+"strumenti di trasformazione."
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:147(term)
+#, fuzzy
+msgid "Unified interaction"
+msgstr "Trasformazione unificata"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:149(para)
+msgid ""
+"This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
+"without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:157(term)
+#, fuzzy
+msgid "Constrain axis (Shift)"
+msgstr "Vincola appigli (Maiusc)"
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:159(para)
+msgid ""
+"When you press <keycap>Shift</keycap>, the present transformation axis "
+"becomes fixed in preview."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:166(term)
+msgid "Z axis (Ctrl)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:168(para)
+msgid ""
+"When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
+"axis."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:175(term)
+msgid "Local frame (Alt)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:177(para)
+msgid ""
+"This option allows controlling the transformation in the layer local frame "
+"of reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index fdc038541..c6ab8fb35 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-01 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -37,26 +37,32 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:60(None)
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
 "md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:10(title)
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
 msgid "Adding New Brushes"
 msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
 
-#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:27(primary)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
 msgid "Add New"
 msgstr "Creazione di nuovi"
 
-#: src/using/brushes.xml:16(para)
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
+msgid ""
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
 "To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
 "save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
@@ -73,17 +79,17 @@ msgstr ""
 "premere il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> per aggiornare l'elenco "
 "dei pennelli disponibili. GIMP usa tre formati di file per i pennelli:"
 
-#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
 msgid "File formats"
 msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
-#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
 msgid "GBR"
 msgstr "GBR"
 
-#: src/using/brushes.xml:37(primary) src/using/brushes.xml:73(primary)
-#: src/using/brushes.xml:100(primary) src/using/brushes.xml:118(primary)
+#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
+#: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:125(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:310(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:615(primary)
@@ -92,7 +98,7 @@ msgstr "GBR"
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
-#: src/using/brushes.xml:40(para)
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
 "The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
 "emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
@@ -115,17 +121,17 @@ msgstr ""
 "nella cartella <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> dei "
 "sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/brushes.xml:54(title)
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
 msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
 msgstr ""
 "Salvataggio di un pennello <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
-#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
-#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
 msgid "GIH"
 msgstr "GIH"
 
-#: src/using/brushes.xml:76(para)
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
 "emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
@@ -152,12 +158,12 @@ msgstr ""
 "filename> presente nella cartella <filename>devel-docs</filename> dei "
 "sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
-#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/using/brushes.xml:103(para)
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
 msgid ""
 "The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
 "brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
@@ -167,12 +173,12 @@ msgstr ""
 "parametrici, cioè i pennelli creati usando l'editor dei pennelli. Non c'è "
 "nessun altro modo concreto per ottenere dei file in questo formato."
 
-#: src/using/brushes.xml:112(term) src/using/brushes.xml:115(primary)
-#: src/using/brushes.xml:119(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
 msgid "MYB"
 msgstr "MYB"
 
-#: src/using/brushes.xml:121(para)
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
 msgid ""
 "The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
 "refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
@@ -181,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: src/using/brushes.xml:129(para)
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
 msgid ""
 "To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
 "search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
@@ -206,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "di GIMP o alla pressione del pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> "
 "presente nella finestra dei pennelli."
 
-#: src/using/brushes.xml:142(para)
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
 "When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
 "automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
@@ -215,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "questo viene automaticamente salvato nella cartella personale "
 "<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/using/brushes.xml:148(para)
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
 "There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
 "brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
@@ -5955,14 +5961,21 @@ msgstr "HEIF/HEIC"
 msgid ""
 "HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
 "Efficiency Image Coding."
-msgstr "HEIF sta per High Efficiency Image File Format, formato di file immagine ad alta efficienza. È 
conosciuto anche come HEIC High Efficiency Image Coding, codifica immagine ad alta efficienza."
+msgstr ""
+"HEIF sta per High Efficiency Image File Format, formato di file immagine ad "
+"alta efficienza. È conosciuto anche come HEIC High Efficiency Image Coding, "
+"codifica immagine ad alta efficienza."
 
 #: src/using/fileformats.xml:270(para)
 msgid ""
 "Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
 "of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
 "browser supports HEIF natively."
-msgstr "In una immagine HEIF si possono immagazzinare il doppio delle informazioni rispetto ad una immagine 
JPEG della stessa dimensione, ottenendo una migliore qualità. In ottobre 2019 ancora nessun browser 
supportava nativamente il formato HEIF."
+msgstr ""
+"In una immagine HEIF si possono immagazzinare il doppio delle informazioni "
+"rispetto ad una immagine JPEG della stessa dimensione, ottenendo una "
+"migliore qualità. In ottobre 2019 ancora nessun browser supportava "
+"nativamente il formato HEIF."
 
 #: src/using/fileformats.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -6137,7 +6150,9 @@ msgstr "Mantieni i metadati"
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
 "and you can keep them or not when exporting to JPEG."
-msgstr "Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono conservati per poterli 
inserire o meno nell'esportazione come JPEG."
+msgstr ""
+"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
+"conservati per poterli inserire o meno nell'esportazione come JPEG."
 
 #: src/using/fileformats.xml:414(term)
 msgid "Save thumbnail, Save color profile"
@@ -6147,7 +6162,9 @@ msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
 msgid ""
 "Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
 "preview image."
-msgstr "Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima disponibile 
velocemente."
+msgstr ""
+"Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
+"disponibile velocemente."
 
 #: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
 msgid "Comment"
@@ -6156,7 +6173,9 @@ msgstr "Commento"
 #: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
 "You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
-msgstr "Si può modificare il commento allegato all'immagine caricata o scriverne uno nuovo."
+msgstr ""
+"Si può modificare il commento allegato all'immagine caricata o scriverne uno "
+"nuovo."
 
 #: src/using/fileformats.xml:432(term)
 msgid "Advanced Options"
@@ -9547,7 +9566,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
 "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
@@ -9555,7 +9574,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:206(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -9563,7 +9582,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:249(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
 "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
@@ -9571,7 +9590,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:258(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
 "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
@@ -9579,32 +9598,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:266(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
 "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
 msgstr " "
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(secondary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
 msgid "Varying brush size"
 msgstr "Creazione di un pennello a dimensione variabile"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
 msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
 msgstr ""
 "A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
 "variabile."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:18(title)
 msgid "How to vary the height of a brush"
 msgstr "Come variare l'altezza di un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:26(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(para)
 msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
 msgstr "È possibile variare la dimensione di un pennello in tre modi:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:24(para)
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
 "Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
@@ -9615,15 +9634,15 @@ msgstr ""
 "Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
 "un cursore per variare la dimensione del pennello."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:31(title)
 msgid "The Size slider"
 msgstr "Il cursore dimensione"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
 msgid "By programming the mouse wheel:"
 msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:51(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:44(para)
 msgid ""
 "In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9632,7 +9651,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
 msgid ""
 "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
 "Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9641,7 +9660,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
 "guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
 "columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
@@ -9651,7 +9670,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
 "e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
 "<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
@@ -9659,7 +9678,7 @@ msgstr ""
 "Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
 "sul pulsante <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:83(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
 msgid ""
 "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
 "guibutton>."
@@ -9667,7 +9686,7 @@ msgstr ""
 "Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
 "di ingresso</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
 msgid ""
 "In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
 "guibutton> to get it highlighted."
@@ -9675,7 +9694,7 @@ msgstr ""
 "Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
 "<guibutton>Scroll Up</guibutton> per evidenziarlo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:86(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
 "list)."
@@ -9683,14 +9702,14 @@ msgstr ""
 "Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
 "centro)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:99(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:92(para)
 msgid ""
 "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
 "Ecco che viene portata in primo piano un'altra finestra: "
 "<guibutton>Seleziona l'azione per l'evento 'Scroll Up'</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:96(para)
 msgid ""
 "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
 "triangle on its left."
@@ -9698,7 +9717,7 @@ msgstr ""
 "Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
 "triangolo alla sua sinistra."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
 msgid ""
 "In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
 "<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
@@ -9708,7 +9727,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> per evidenziarla, per poi fare "
 "clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
 msgid ""
 "Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
@@ -9716,11 +9735,11 @@ msgstr ""
 "Ora, di fronte a <guibutton>Scroll Up</guibutton> viene mostrata la voce "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
 msgid "Close the window."
 msgstr "Chiudere la finestra."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:122(para)
 msgid ""
 "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
 "<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
@@ -9728,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 "Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scroll Down</guibutton> con "
 "<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
 msgid ""
 "Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
 "window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
@@ -9737,7 +9756,7 @@ msgstr ""
 "finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
 "perdere le modifiche!"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
 msgid ""
 "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
 "size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
@@ -9751,7 +9770,7 @@ msgstr ""
 "finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
 "osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:146(para)
 msgid ""
 "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
 "the keyboard."
@@ -9759,14 +9778,14 @@ msgstr ""
 "È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
 "quote> della tastiera."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:150(para)
 msgid ""
 "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
 "Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
 "differenze sono:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:156(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
@@ -9774,7 +9793,7 @@ msgstr ""
 "Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
 "guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
@@ -9784,7 +9803,7 @@ msgstr ""
 "Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
 "il secondo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
 msgid ""
 "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
 "as you got with the mouse wheel."
@@ -9792,15 +9811,15 @@ msgstr ""
 "Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
 "si otterrebbe con la rotellina del mouse."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(title)
 msgid "Creating a brush quickly"
 msgstr "Creazione veloce di un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
 msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
 "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
 "make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
@@ -9818,15 +9837,22 @@ msgstr ""
 "quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
 "usabile."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:194(para)
+msgid ""
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:201(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
 msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:211(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
 msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
 msgid ""
 "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
@@ -9838,14 +9864,14 @@ msgstr ""
 "opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
 "quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
 msgid ""
 "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
 "Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
 "agevolmente su di essa con una matita nera."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:228(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
@@ -9853,7 +9879,7 @@ msgstr ""
 "Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
 "home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:232(para)
 msgid ""
 "In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
 "guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
@@ -9863,7 +9889,7 @@ msgstr ""
 "pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:239(para)
 msgid ""
 "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
 "You can use it immediately, without starting GIMP again."
@@ -9871,19 +9897,19 @@ msgstr ""
 "Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
 "Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:244(title)
 msgid "Steps to create a brush"
 msgstr "Passi per creare un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:251(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
 msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:260(para)
 msgid "Refresh brushes"
 msgstr "Aggiornare i pennelli"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:269(para)
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Usare il pennello appena creato"
 
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 85991c3ca..d0e60d120 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:23+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Cartelle"
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
@@ -86,10 +86,10 @@ msgstr "Finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid "Default Image Preferences"
 msgstr "Preferenze immagine predefinita"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
@@ -2595,36 +2595,37 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
 msgid "Toolbox Preferences"
 msgstr "Preferenze strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
 msgid "Default Toolbox appearance"
 msgstr "Aspetto predefinito del pannello degli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
 "whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
@@ -2635,37 +2636,47 @@ msgstr ""
 "<quote>informazione contestuale</quote> debbano essere mostrate in fondo ad "
 "esso."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
 msgid "Color area"
 msgstr "Area colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
 msgstr "Pennello, Motivo, Area gradiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
 msgid "Active Image Thumbnail"
 msgstr "Miniatura immagine attiva"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
+msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
+"open it."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
 msgid "Show foreground and background color"
 msgstr "Mostra i colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
 msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
 "Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (2) del "
 "pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
 msgstr "Mostra i pennelli, motivi e gradienti attivi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
 msgid ""
 "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
@@ -2674,11 +2685,11 @@ msgstr ""
 "al centro (3) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi "
 "correntemente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
 msgid "Show active image"
 msgstr "Mostra immagine attiva"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
 msgid ""
 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
 "right (4)."
@@ -2686,40 +2697,54 @@ msgstr ""
 "Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente "
 "attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
+msgid "Use tool groups"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
 msgid "Tools configuration"
 msgstr "Configurazione degli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configurazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
 "color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-"corresponding checkbox."
+"corresponding checkbox to create an eye."
 msgstr ""
 "In questo elenco, gli strumenti con un occhio sono presenti nel pannello "
 "degli strumenti. Come impostazione predefinita, gli strumenti di colore non "
 "sono abilitati: si possono aggiungere al pannello strumenti facendo clic "
 "sulla casella corrispondente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
-"the bottom of the dialog."
+"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
+"arrow buttons at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"È inoltre possibile ordinare gli strumenti per priorità usando i pulsanti "
-"freccia presenti in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
-"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
-"versions."
+"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
+"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
+"This tool group is created empty."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
+"take effect immediately."
 msgstr ""
-"Questa opzione rimpiazza la finestra di dialogo degli strumenti delle "
-"precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3059,3 +3084,17 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons "
+#~ "at the bottom of the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "È inoltre possibile ordinare gli strumenti per priorità usando i pulsanti "
+#~ "freccia presenti in fondo alla finestra di dialogo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione rimpiazza la finestra di dialogo degli strumenti delle "
+#~ "precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]