[NetworkManager-openvpn] Update Catalan translation



commit 862d7a8d9e21313cefef2c360213d4ea697372e2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 28 05:05:18 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 379 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 370 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9d92c9c..1b9eb68 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-28 05:01+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "opció desconeguda o no suportada"
 
 #: ../properties/import-export.c:1580
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
-msgstr "El fitxer a importar no era una configuració vàlida de client OpenVPN."
+msgstr "El fitxer a importar no era una configuració vàlida de client OpenVPN"
 
 #: ../properties/import-export.c:1588
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/import-export.c:1831
 msgid "missing path argument"
-msgstr "no s'ha trobat l'argument de camí "
+msgstr "no s'ha trobat l'argument de camí"
 
 #: ../properties/import-export.c:1841
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
@@ -484,12 +484,12 @@ msgstr ""
 #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
 #, c-format
 msgid "unable to get editor plugin name: %s"
-msgstr "no es pot obtenir el nom del connector de l'editor: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el nom del connector de l'editor: %s"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
 #, c-format
 msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr "No es troba el fitxer «%s» del connector"
+msgstr "no es troba el fitxer «%s» del connector"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
 #, c-format
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "propietat no vàlida d'enter «%s» o fora de rang [%d-> %d]"
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:449
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr "Propietat «%s» booleana no vàlida (no és sí o no)"
+msgstr "propietat «%s» booleana no vàlida (no és «yes» o «no»)"
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:456
 #, c-format
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Temps d'expiració de la connexió «%s» no vàlid."
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
-msgstr "argument «%s» max-routes no vàlid."
+msgstr "Argument «%s» max-routes no vàlid."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
 #, c-format
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
-msgstr "_Xifrat:"
+msgstr "C_riptògraf:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
@@ -1461,3 +1461,364 @@ msgstr ""
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscel·lània"
 
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "extensió desconeguda de fitxer OpenVPN"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'objecte openvpn"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Autenticació HMC no vàlida."
+
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
+
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
+
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
+
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "Certificats PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#~ msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot escriure la bombolla <%s> des de la línia %ld al fiter «%s»"
+
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Falta l'adreça IP local requerida per al mode de clau estàtica."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Falta l'adreça IP remota requerida per al mode de clau estàtica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar la demanda perquè el tipus de la connexió openvpn no "
+#~ "era vàlid."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticació</b>"
+
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_Mostra les contrasenyes"
+
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Contrasenya per a la clau privada..."
+
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clau privada del parell local en format .pem.\n"
+#~ "config: key"
+
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Clau privada:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer d'autoritat de certificats (CA) en format .pem.\n"
+#~ "config: ca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificat signat pel parell local en format .pem (signat pel ca del "
+#~ "certificat CD).\n"
+#~ "config: cert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Connecta només als servidors on el certificat d'aquests coincideixi "
+#~ "amb l'assumpte proporcionat.\n"
+#~ "Per exemple: /CN=elmeuvpn.companyia.com</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accepta connexions sols des d'un amfitrió amb nom X509 o nom comú igual "
+#~ "al que s'ha especificat.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer per escriure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "No necessari"
+
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
+
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya _secundària:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domini:"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Connecta com a _usuari:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
+
+#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
+#~ msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
+
+#~ msgid "Name:  %s"
+#~ msgstr "Nom:  %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#~ msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509"
+
+#~ msgid "CA:  %s"
+#~ msgstr "CA:  %s"
+
+#~ msgid "Cert:  %s"
+#~ msgstr "Certificat:  %s"
+
+#~ msgid "Key:  %s"
+#~ msgstr "Clau:  %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
+#~ msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida"
+
+#~ msgid "Shared Key:  %s"
+#~ msgstr "Clau compartida:  %s"
+
+#~ msgid "Remote IP:  %s"
+#~ msgstr "IP remota:  %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Password"
+#~ msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya"
+
+#~ msgid "Username:  %s"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:  %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya"
+
+#~ msgid "Remote:  %s"
+#~ msgstr "Remot:  %s"
+
+#~ msgid "Device: %s"
+#~ msgstr "Dispositiu: %s"
+
+#~ msgid "Protocol: %s"
+#~ msgstr "Protocol: %s"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "Routes:  %s"
+#~ msgstr "Rutes:  %s"
+
+#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
+#~ msgstr "Autenticació TLS:  %s %s"
+
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
+
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
+
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides."
+
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
+
+#~ msgid "Select CA to use"
+#~ msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar"
+
+#~ msgid "Select certificate to use"
+#~ msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar"
+
+#~ msgid "Select key to use"
+#~ msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar"
+
+#~ msgid "Select shared key to use"
+#~ msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar"
+
+#~ msgid "Select TA to use"
+#~ msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Anomena i desa..."
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
+
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?"
+
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
+
+#~ msgid "65536"
+#~ msgstr "65536"
+
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
+#~ msgid "C_A file:"
+#~ msgstr "Fitxer C_A:"
+
+#~ msgid "Connection na_me:"
+#~ msgstr "No_m de la connexió:"
+
+#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
+#~ msgstr "Importa una configuració de_sada..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "_Nom utilitzat per identificar la connexió a la xarxa privada, per "
+#~ "exemple «VPN del Campus» o «Xarxa Corporativa»"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Xarxa"
+
+#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
+#~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entreu la informació proporcionada pel vostre administrador de sistema. "
+#~ "No hi entreu la vostra contrasenya, ja es demanarà en connectar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
+#~ "file. Ask your administrator for the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer que heu importat no és un fitxer de configuració OpenVPN. "
+#~ "Demaneu-li el fitxer a l'administrador."
+
+#~ msgid "Shared _key:"
+#~ msgstr "_Clau compartida:"
+
+#~ msgid "Use _TLS auth:"
+#~ msgstr "Utilitza autenticació _TLS:"
+
+#~ msgid "Use cip_her:"
+#~ msgstr "Utilitza _xifratge:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X.509 Certificates\n"
+#~ "Pre-shared key\n"
+#~ "Password Authentication\n"
+#~ "X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificats X.509\n"
+#~ "Clau pre-compartida\n"
+#~ "Autenticació de contrasenya\n"
+#~ "X.509 amb autenticació de contrasenya"
+
+#~ msgid "_0"
+#~ msgstr "_0"
+
+#~ msgid "_1"
+#~ msgstr "_1"
+
+#~ msgid "_Gateway address:"
+#~ msgstr "A_dreça de la passarel·la:"
+
+#~ msgid "_Key:"
+#~ msgstr "_Clau:"
+
+#~ msgid "_Local IP:"
+#~ msgstr "IP _local:"
+
+#~ msgid "_Remote IP:"
+#~ msgstr "IP _remota:"
+
+#~ msgid "_none"
+#~ msgstr "_cap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
+#~ "or the certificate password was wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom "
+#~ "d'usuari, o la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
+
+#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
+#~ "VPN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
+#~ "connectar al servidor VPN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
+#~ "configuració errònia del servidor VPN."
+
+#~ msgid "VPN connection failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
+
+#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>"
+
+#~ msgid "X.509"
+#~ msgstr "X.509"
+
+#~ msgid "X.509/Pass"
+#~ msgstr "X.509/Contrasenya"
+
+#~ msgid "CA  file:"
+#~ msgstr "Fitxer CA:"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Opcional"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]