[gnome-settings-daemon] Update Croatian translation



commit 7485182bae71d645962a5151d3852cbe49725c08
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Mar 27 23:24:33 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 10915 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 8303 insertions(+), 2612 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index d90494e3..223deffe 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,3179 +1,8870 @@
+# Translation of evolution-data-server to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko fly srk fer hr>,Robert Sedak <robert sedak sk 
t-com hr>,Sasa Poznanovic <sasa poznanovic vuka hr>,
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
+"Project-Id-Version: evolution-data-server 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-17 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-28 00:22+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:24+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 23:59+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Radnja pri uklanjanju pametne kartice"
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219
+#, c-format
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
+msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi CardDAV adresar"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:277
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352
+msgid "Server didn’t return object’s href"
+msgstr "Poslužitelj nije vratio href objekt"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354
+msgid "Server didn’t return object’s ETag"
+msgstr "Poslužitelj nije vratio ETag objekt"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1078
+msgid "Received object is not a valid vCard"
+msgstr "Primljeni objekt nije valjani vCard"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1195
+msgid ""
+"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
+"broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+"Nedostaju informacije o vCard URL-a, lokalna predmemorija je nepotpuna ili "
+"slomljena. Uklonite ju."
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988
+msgid "Object to save is not a valid vCard"
+msgstr "Objekt spremanja nija valjani vCard"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
+msgstr "Neuspjelo uklanjanje datoteke “%s”: %s"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to make directory %s: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija %s: %s"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje čvrste poveznice za resurs \"%s\": %s"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265
+msgid "No UID in the contact"
+msgstr "Nema UID-a za kontakt"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858
+#, c-format
+msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
+msgstr "Sukobljeni UID-ovi su pronađeni u dodanim kontima"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavanje..."
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pretraživanje..."
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293
+#, c-format
+msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
+msgstr "Pokušaj promjene kontakta “%s” koji nije usklađen s revizijom"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439
+#, c-format
+msgid "Contact “%s” not found"
+msgstr "Kontakt “%s” nije pronađen"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
+#, c-format
+msgid "Query “%s” not supported"
+msgstr "Upit “%s” nije podržan"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716
+#, c-format
+msgid "Invalid Query “%s”"
+msgstr "Neispravan upit “%s”"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2038
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "Zatraženo je brisanje nepovezanog pokazivača"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036
+#, c-format
+msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Neuspjelo preimenovanje stare baze podataka iz “%s” u “%s”: %s"
+
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044
+msgid "Failed to create contact from returned server data"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje kontakta iz vraćenih podataka poslužitelja"
+
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060
+msgid "Server returned contact without UID"
+msgstr "Poslužitelj je vratio kontakt bez UID-a"
+
+#. System Group: My Contacts
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobno"
+
+#. System Group: Friends
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
+msgid "Friends"
+msgstr "Prijatelji"
+
+#. System Group: Family
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660
+msgid "Family"
+msgstr "Obitelj"
+
+#. System Group: Coworkers
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662
+msgid "Coworkers"
+msgstr "Suradnici"
+
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
+#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nije povezano"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:876
+msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje ni sa v3 ni sa v2 povezivanjem"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000
+msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+msgstr "Ponovno povezivanje s LDAP poslužiteljem..."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135
+msgid "Invalid DN syntax"
+msgstr "Neispravna DN sintaksa"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4427
+#, c-format
+msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
+msgstr "LDAP greška 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156
+#, c-format
+msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
+msgstr "%s: NULL je vraćen iz ldap prvpg unosa"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
+msgstr "%s: Neobrađena vrsta rezultata %d je vraćena"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
+msgstr "%s: Neobrađena vrsta pretrage rezultata %d je vraćena"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646
+msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
+msgstr "LDAP popis kontakata ne može biti prazan."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but one member could not be recognized."
+msgid_plural ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
+msgstr[0] ""
+"Popis kontakta u LDAP adresaru zahtijeva da svaki član bude iz istog LDAP "
+"adresara, ali %d član nije moguće prepoznati."
+msgstr[1] ""
+"Popis kontakta u LDAP adresaru zahtijeva da svaki član bude iz istog LDAP "
+"adresara, ali %d člana nije moguće prepoznati."
+msgstr[2] ""
+"Popis kontakta u LDAP adresaru zahtijeva da svaki član bude iz istog LDAP "
+"adresara, ali %d članova nije moguće prepoznati."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4366
+msgid "Receiving LDAP search results..."
+msgstr "Primanje LDAP rezultata pretrage..."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569
+msgid "Error performing search"
+msgstr "Greška izvršavanja pretrage"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4709
+#, c-format
+msgid "Downloading contacts (%d)..."
+msgstr "Preuzimanje kontakata (%d)..."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:787
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:690
+msgid "Refreshing…"
+msgstr "Osvježavanje…"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5203
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "Pozadinski program ne podržava grupno dodavanje"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5294
+msgid "Adding contact to LDAP server..."
+msgstr "Dodavanje kontakta na LDAP poslužitelj..."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5356
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "Pozadinski program ne podržava grupne promjene"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5378
+msgid "Modifying contact from LDAP server..."
+msgstr "Promjena kontakata na LDAP poslužitelju..."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5450
+msgid "Removing contact from LDAP server..."
+msgstr "Uklanjanje kontakta iz LDAP poslužitelja..."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5860
+#, c-format
+msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje naziva domena za korisnika “%s”"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
+msgid "No such book"
+msgstr "Takav adresar ne postoji"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Kontakt nije pronađen"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "ID kontakta već postoji"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
+msgid "No such source"
+msgstr "Takav izvor ne postoji"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
+msgid "No space"
+msgstr "Ponestalo prostora"
+
+#. Dummy row as EContactField starts from 1
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Jedinstveni ID"
+
+#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can generate its value if necessary in the getter
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
+msgid "File Under"
+msgstr "Smjesti ispod"
+
+#. URI of the book to which the contact belongs to
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
+msgid "Book UID"
+msgstr "UID adresara"
+
+#. Name fields
+#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
+#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ime i prezime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+msgid "Family Name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+#. Email fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+msgid "Email 1"
+msgstr "1. e-pošta"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+msgid "Email 2"
+msgstr "2. e-pošta"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+msgid "Email 3"
+msgstr "3. e-pošta"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+msgid "Email 4"
+msgstr "4. e-pošta"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+msgid "Mailer"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#. Address Labels
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Kućna adresa"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+msgid "Work Address Label"
+msgstr "Poslovna adresa"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+msgid "Other Address Label"
+msgstr "Ostale adrese"
+
+#. Phone fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Telefon pomoćnika"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Poslovni telefon"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Poslovni telefon 2"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Poslovni faks"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Telefon povratnog poziva"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon u autu"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Telefon tvrtke"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kućni telefon"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Kućni telefon 2"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Kućni faks"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drugi telefon"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Drugi faks"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+msgid "Pager"
+msgstr "Dojavljivač"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Glavni telefon"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+msgid "Telex"
+msgstr "Telefaks"
+
+#. To translators: TTY is Teletypewriter
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#. Organizational fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizacijska jedinica"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+msgid "Office"
+msgstr "Ured"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+msgid "Title"
+msgstr "Zvanje"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+msgid "Role"
+msgstr "Uloga"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+msgid "Manager"
+msgstr "Upravitelj"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+msgid "Assistant"
+msgstr "Pomoćnik"
+
+#. Web fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+msgid "Homepage URL"
+msgstr "Naslovna stranica"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+msgid "Weblog URL"
+msgstr "Adresa bloga"
+
+#. Contact categories
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#. Collaboration fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+msgid "Calendar URI"
+msgstr "Adresa kalendara"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+msgid "Free/Busy URL"
+msgstr "Adresa za slobodno/zauzeto"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+msgid "ICS Calendar"
+msgstr "ICS Kalendar"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+msgid "Video Conferencing URL"
+msgstr "Adresa video konferencije"
+
+#. Misc fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+msgid "Spouse’s Name"
+msgstr "Ime supružnika"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+msgid "Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#. Instant messaging fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+msgid "AIM Home Screen Name 1"
+msgstr "1. AIM kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+msgid "AIM Home Screen Name 2"
+msgstr "2. AIM kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+msgid "AIM Home Screen Name 3"
+msgstr "3. AIM kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+msgid "AIM Work Screen Name 1"
+msgstr "1. AIM poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+msgid "AIM Work Screen Name 2"
+msgstr "2. AIM poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+msgid "AIM Work Screen Name 3"
+msgstr "3. AIM poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
+msgstr "1. GroupWise kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
+msgstr "2. GroupWise kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
+msgstr "3. GroupWise kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
+msgstr "1. GroupWise poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
+msgstr "2. GroupWise poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
+msgstr "3. GroupWise poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+msgid "Jabber Home ID 1"
+msgstr "1. Jabber kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+msgid "Jabber Home ID 2"
+msgstr "2. Jabber kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+msgid "Jabber Home ID 3"
+msgstr "3. Jabber kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+msgid "Jabber Work ID 1"
+msgstr "1. Jabber poslovni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+msgid "Jabber Work ID 2"
+msgstr "2. Jabber poslovni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+msgid "Jabber Work ID 3"
+msgstr "3. Jabber poslovni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
+msgstr "1. Yahoo! kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
+msgstr "2. Yahoo! kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
+msgstr "3. Yahoo! kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
+msgstr "1. Yahoo! poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
+msgstr "2. Yahoo! poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
+msgstr "3. Yahoo! poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+msgid "MSN Home Screen Name 1"
+msgstr "1. MSN kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
+msgid "MSN Home Screen Name 2"
+msgstr "2. MSN kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
+msgid "MSN Home Screen Name 3"
+msgstr "3. MSN kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+msgid "MSN Work Screen Name 1"
+msgstr "1. MSN poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+msgid "MSN Work Screen Name 2"
+msgstr "2. MSN poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+msgid "MSN Work Screen Name 3"
+msgstr "3. MSN poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+msgid "ICQ Home ID 1"
+msgstr "1. ICQ kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+msgid "ICQ Home ID 2"
+msgstr "2. ICQ kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
+msgid "ICQ Home ID 3"
+msgstr "3. ICQ kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+msgid "ICQ Work ID 1"
+msgstr "1. ICQ poslovni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
+msgid "ICQ Work ID 2"
+msgstr "2. ICQ poslovni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
+msgid "ICQ Work ID 3"
+msgstr "3. ICQ poslovni ID"
+
+#. Last modified time
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Posljednja revizija"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
+#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+msgid "Name or Org"
+msgstr "Ime ili organizacija"
+
+#. Address fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+msgid "Address List"
+msgstr "Popis adresa"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+msgid "Home Address"
+msgstr "Kućna adresa"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+msgid "Work Address"
+msgstr "Poslovna adresa"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+msgid "Other Address"
+msgstr "Druga adresa"
+
+#. Contact categories
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
+msgid "Category List"
+msgstr "Popis kategorija"
+
+#. Photo/Logo
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografija"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
+#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+msgid "Email List"
+msgstr "Popis e-pošte"
+
+#. Instant messaging fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
+msgid "AIM Screen Name List"
+msgstr "Popis AIM imena"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+msgid "GroupWise ID List"
+msgstr "Popis GroupWise ID-a"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+msgid "Jabber ID List"
+msgstr "Popis Jabber ID-a"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+msgid "Yahoo! Screen Name List"
+msgstr "Popis Yahoo! imena"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
+msgid "MSN Screen Name List"
+msgstr "Popis MSN imena"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+msgid "ICQ ID List"
+msgstr "Popis ICQ ID-a"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
+msgid "Wants HTML Mail"
+msgstr "Želi HTML poštu"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
+#. * regular contact for one person/organization/...
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
+#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
+#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
+#. * message header when sending messages to this Contact list.
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
+msgid "List Shows Addresses"
+msgstr "Popis prikazuje adrese"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obljetnica"
+
+#. Security fields
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+msgid "X.509 Certificate"
+msgstr "X.509 vjerodajnica"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+msgid "PGP Certificate"
+msgstr "PGP vjerodajnica"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
+msgstr "1. Gadu-Gadu kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
+msgstr "2. Gadu-Gadu kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
+msgstr "3. Gadu-Gadu kućni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
+msgstr "1. Gadu-Gadu poslovni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
+msgstr "2. Gadu-Gadu poslovni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
+msgstr "3. Gadu-Gadu poslovni ID"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+msgid "Gadu-Gadu ID List"
+msgstr "Gadu-Gadu ID popis"
+
+#. Geo information
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+msgid "Geographic Information"
+msgstr "Geografske informacije"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
+msgid "Skype Home Name 1"
+msgstr "1. Skype kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
+msgid "Skype Home Name 2"
+msgstr "2. Skype kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
+msgid "Skype Home Name 3"
+msgstr "3. Skype kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
+msgid "Skype Work Name 1"
+msgstr "1. Skype poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
+msgid "Skype Work Name 2"
+msgstr "2. Skype poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
+msgid "Skype Work Name 3"
+msgstr "3. Skype poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
+msgid "Skype Name List"
+msgstr "Skype popis imena"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338
+msgid "SIP address"
+msgstr "SIP adresa"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340
+msgid "Google Talk Home Name 1"
+msgstr "1. Google Talk kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
+msgid "Google Talk Home Name 2"
+msgstr "2. Google Talk kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
+msgid "Google Talk Home Name 3"
+msgstr "3. Google Talk kućno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
+msgid "Google Talk Work Name 1"
+msgstr "1. Google Talk poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
+msgid "Google Talk Work Name 2"
+msgstr "2. Google Talk poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
+msgid "Google Talk Work Name 3"
+msgstr "3. Google Talk poslovno ime"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
+msgid "Google Talk Name List"
+msgstr "Google Talk popis imena"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348
+msgid "Twitter Name List"
+msgstr "Twitter popis imena"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1911
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
+msgid "Unnamed List"
+msgstr "Bezimeni popis"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
+msgid "The library was built without phone number support."
+msgstr "Biblioteka je izgrađena bez podrške za telefonske brojeve."
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
+msgstr "Obrađivač telefonskog broja prijavio je još nepoznati kôd greške."
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+msgid "Not a phone number"
+msgstr "Nije telefonski broj"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+msgid "Invalid country calling code"
+msgstr "Neispravni pozivni broj zemlje"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgstr ""
+"Preostali tekst nakon pozivnog broja zemlje je prekratak za broj telefona"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+msgid "Text is too short for a phone number"
+msgstr "Tekst je prekratak za broj telefona"
+
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+msgid "Text is too long for a phone number"
+msgstr "Tekst je predugačak za broj telefona"
+
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927
+#, c-format
+msgid "Unknown book property “%s”"
+msgstr "Nepoznato svojstvo adresara “%s”"
+
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of book property “%s”"
+msgstr "Nemoguća promjena vrijednosti svojstva adresara “%s”"
+
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to “%s”: "
+msgstr "Nemoguće povezivanje s “%s”: "
+
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675
+#, c-format
+msgid "Client disappeared"
+msgstr "Klijent je nestao"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253
+#, c-format
+msgid "Addressbook backend does not support cursors"
+msgstr "Pozadinski program adresara ne podržava pokazivača"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253
+#, c-format
+msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
+msgstr "Greška preispitivanja nepoznatog polja sažetka “%s”"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392
+msgid "Error parsing regular expression"
+msgstr "Greška obrade običnog izraza"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876
+#: ../src/camel/camel-db.c:818
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Nedovoljno memorije"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
+#, c-format
+msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
+msgstr "Neispravno polje kontakta “%d” određeno u sažetku"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
+"string and string list field types are supported"
+msgstr ""
+"Polje kontakta “%s” vrste “%s” određeno u sažetku, samo boolean, izrazi i "
+"popis izraza vrsta polja su podržani"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgstr ""
+"Potpuna pretraga kontakata nije spremljena u predmemoriji. vcards ne "
+"odgovara."
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847
+#, c-format
+msgid "Query contained unsupported elements"
+msgstr "Upit sadržava nepodržane elemente"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304
+#, c-format
+msgid "Invalid Query"
+msgstr "Neispravan upit"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Potpuna pretraga kontakata nije spremljena u predmemoriji. Stoga je podržan "
+"samo upit sažetaka."
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:170
+#, c-format
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Neispravan upit"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440
+#, c-format
+msgid ""
+"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr ""
+"Potpune vcards nisu spremljene u predmemoriji. Stoga je podržan samo upit "
+"sažetaka."
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
+msgstr "Nemoguće uklanjanje datoteke baze podataka: br. greške %d"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor podržava samo upite sažetka"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor za korištenje mora sadržavati najmanje jedno polje poretka"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr "Nemoguće razvrstavanje po polju koje nije u sažetku"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr "Nemoguće razvrstavanje po polju koje ima više vrijednosti"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"Pokušaj pomicanja pokazivača obrnuto, ali pokazivač je već na početku popisa "
+"kontakta"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"Pokušaj pomicanja pokazivača prema naprijed, ali pokazivač je već na kraju "
+"popisa kontakta"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
+#, c-format
+msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
+msgstr "Nepodržano polje kontakta “%d” određeno u sažetku"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "Neispravan upit: %s"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
+msgid "Invalid query for a book cursor"
+msgstr "Neispravan upit za pokazivač adresara"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:759
+#, c-format
+msgid "Can’t open database %s: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka %s: %s"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1367
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
+#, c-format
+msgid "Object “%s” not found"
+msgstr "Objekt “%s” nije pronađen"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042
+#, c-format
+msgid "Object with extra “%s” not found"
+msgstr "Objekt s dodatkom “%s” nije pronađen"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584
+msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
+msgstr ""
+"Najmanje jedno polje poretka mora biti određeno da bi se mogao koristiti "
+"pokazivač"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr "Nemoguće razvrstavanje po polju koje nije izraz"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1078
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1090
+#, c-format
+msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "Predučitani objekt za UID “%s” je neispravan"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1086
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "Primljeni objekt za UID “%s” je neispravan"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1908
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2356
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3303
+#, c-format
+msgid "Failed to create cache “%s”:"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje predmemorije “%s”:"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
+msgstr ""
+"Nemoguća nadogradanja baze podataka kontakata iz zastarjele baze podataka "
+"koja sadrži više od jednog adresara. Obrišite prvo jedan od unosa u tablici "
+"\"mape\"."
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "Neispravan upit za EbSqlCursor"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr "EbSdbCursor za korištenje mora sadržavati najmanje jedno polje poretka"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
+msgid "Invalid query: "
+msgstr "Neispravan upit: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142
+msgid "Cannot open book: "
+msgstr "Nemoguće otvaranje adresara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180
+msgid "Cannot refresh address book: "
+msgstr "Nemoguće osvježavanje adresara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221
+msgid "Cannot get contact: "
+msgstr "Nemoguće dobivanje kontakta: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266
+msgid "Cannot get contact list: "
+msgstr "Nemoguće dobivanje popisa kontakta: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318
+msgid "Cannot get contact list uids: "
+msgstr "Nemoguće dobivanje uid-a popisa kontakta: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369
+msgid "Cannot add contact: "
+msgstr "Nemoguće dodavanje kontakta: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
+msgid "Cannot modify contacts: "
+msgstr "Nemoguća promjena kontakata: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472
+msgid "Cannot remove contacts: "
+msgstr "Nemoguće uklanjanje kontakata: "
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "Pokazivač ne podržava postavljanje izraza pretrage"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "Pokazivač ne podržava korak"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "Pokazivač ne podržava abecedni sadržaj"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr "Neprepoznat izvor pokazivača"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr "Neusklađena revizija pri pomicanju pokazivača"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+msgstr "Abecedni sadržaj je postavljen za pogrešan jezik"
+
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:205
+#, c-format
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
+msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi na CalDAV kalendar"
+
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489
+msgid ""
+"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
+"or broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+"Nedostaju informacije o URL komponenti, lokalna predmemorija je možda "
+"nepotpuna ili slomljena. Uklonite ju."
+
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1965
+msgid "Failed to parse response data"
+msgstr "Neuspjela obrada podataka odgovora"
+
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
+
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
+#, c-format
+msgid "Birthday: %s"
+msgstr "Rođendan: %s"
+
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
+#, c-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Obljetnica: %s"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
+msgid "Cannot get URI"
+msgstr "Nemoguće dobivanje URI-a"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
+msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
+msgstr "Nemoguće spremanje podataka kalendara: Oštećeni URI."
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
+msgid "Cannot save calendar data"
+msgstr "Nemoguće spremanje podataka kalendara"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1185
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1314
+#, c-format
+msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
+msgstr "Nemoguća obrada ISC datoteke “%s”"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1196
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1325
+#, c-format
+msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
+msgstr "Datoteka “%s” nije valjana VCALENDAR komponenta"
+
+#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2538
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Nepodržan način"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
+msgid "URI not set"
+msgstr "URI nije naveden"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
+#, c-format
+msgid "Malformed URI “%s”: %s"
+msgstr "Oštećeni URI “%s”: %s"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459
+#, c-format
+msgid "Bad file format."
+msgstr "Neispravan format datoteke."
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468
+#, c-format
+msgid "Not a calendar."
+msgstr "Nije kalendar."
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
+msgid "Could not retrieve weather data"
+msgstr "Nemoguće dobivanje vremenskih podataka"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Vrijeme: magla"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Vrijeme: oblačna noć"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Vrijeme: oblačno"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Vrijeme: naoblaka"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Vrijeme: pljuskovi"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Vrijeme: snijeg"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Vrijeme: vedra noć"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Vrijeme: sunčano"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Vrijeme: grmljavina"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognoza"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke predmemorije"
+
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
+msgid "Could not create cache file: "
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke predmemorije: "
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
+msgid "No such calendar"
+msgstr "Ne postoji takav kalendar"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
+msgid "Object not found"
+msgstr "Objekt nije pronađen"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Neispravni objekt"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Nepoznati korisnik"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
+msgid "Object ID already exists"
+msgstr "ID objekta već postoji"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Neispravan raspon"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
+#, c-format
+msgid "Unknown calendar property “%s”"
+msgstr "Nepoznato svojstvo kalendara “%s”"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
+msgstr "Nemoguća promjena vrijednosti svojstva kalendara “%s”"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716
+msgid "Untitled appointment"
+msgstr "Neimenovani ugovoreni sastanak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] "svaki %d dan zauvijek"
+msgstr[1] "svaka %d dana zauvijek"
+msgstr[2] "svakih %d dana zauvijek"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] "Svaki %d dan zauvijek"
+msgstr[1] "Svaka %d dana zauvijek"
+msgstr[2] "Svakih %d dana zauvijek"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] "svaki %d dan"
+msgstr[1] "svaka %d dana"
+msgstr[2] "svakih %d dana"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Svaki %d dan"
+msgstr[1] "Svaka %d dana"
+msgstr[2] "Svakih %d dana"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] "svaki %d tjedan"
+msgstr[1] "svaka %d tjedna"
+msgstr[2] "svakih %d tjedana"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Svaki %d tjedan"
+msgstr[1] "Svaka %d tjedna"
+msgstr[2] "Svakih %d tjedana"
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr "u Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ", Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr "i Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr "u Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ", Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr "i Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr "u Utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ", Utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr "i Utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr "u Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ", Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr "i Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr "u Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ", Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr "i Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "u Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr "i Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr "u Subotu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ",Subotu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr "i Subotu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "svaki %d mjesec"
+msgstr[1] "svaka %d mjeseca"
+msgstr[2] "svakih %d mjeseca"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] "Svaki %d mjesec"
+msgstr[1] "Svaka %d mjeseca"
+msgstr[2] "Svakih %d mjeseca"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr "u posljednju Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr "u posljednji Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr "u posljednji Utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr "u posljednju Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr "u posljednji Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr "u posljednji Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr "u posljednju Subotu"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr "prvog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr "drugog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr "trećeg dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr "četvrtog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr "petog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr "šestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr "sedmog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr "osmog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr "devetog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr "desetog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr "jedanaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr "dvanaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr "trinaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr "četrnaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr "petnaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr "šesnaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr "sedamnaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr "osamnaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr "devetnaestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr "dvadesetog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr "dvadeset prvog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr "dvadeset drugog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr "dvadeset trećeg dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr "dvadeset četvrtog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr "dvadeset petog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr "dvadeset šestog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr "dvadeset sedmog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr "dvadeset osmog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr "dvadeset devetog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr "tridesetog dana"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr "trideset prvog dana"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr "u prvi Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr "u drugi Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr "u treći Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr "u četvrti Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr "u peti Ponedjeljak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr "u prvi utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr "u drugi Utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr "u treći Utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr "u četvrti Utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr "u peti Utorak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr "u prvu Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr "u drugu Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr "u treću Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr "u četvrtu Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr "u petu Srijedu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr "u prvi Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr "u drugi Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr "u treći Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr "u četvrti Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr "u peti Četvrtak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr "u prvi Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr "u drugi Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr "u treći Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr "u četvrti Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr "u peti Petak"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr "u prvu Subotu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr "u drugu Subotu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr "u treću Subotu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr "u četvrtu Subotu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr "u petu Subotu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr "u prvu Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr "u drugu Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr "u treću Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr "u četvrtu Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr "u petu Nedjelju"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] "svake %d godine zauvijek"
+msgstr[1] "svake %d godine zauvijek"
+msgstr[2] "svakih %d godina zauvijek"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] "Svake %d godine zauvijek"
+msgstr[1] "Svake %d godine zauvijek"
+msgstr[2] "Svakih %d godina zauvijek"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] "svake %d godine"
+msgstr[1] "svake %d godine"
+msgstr[2] "svakih %d godine"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Svake %d godine"
+msgstr[1] "Svake %d godine"
+msgstr[2] "Svakih %d godina"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] "za %d pojavljivanje"
+msgstr[1] "za %d pojavljivanja"
+msgstr[2] "za %d pojavljivanja"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr "do %s"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr "zauvijek"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ", s %d iznimkom"
+msgstr[1] ", s %d iznimke"
+msgstr[2] ", s %d iznimaka"
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr "Sastanak se ponavlja"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr "Ugovoreni sastanak se ponavlja"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr "Zadatak se ponavlja"
+
+#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr "Dopis se ponavlja"
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:818
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845
+msgctxt "Priority"
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:820
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:847
+msgctxt "Priority"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:849
+msgctxt "Priority"
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:843
+msgctxt "Priority"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Neodređeno"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d tjedan"
+msgstr[1] "%d tjedna"
+msgstr[2] "%d tjedana"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dan"
+msgstr[1] "%d dana"
+msgstr[2] "%d dana"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d sat"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sati"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d minuta"
+
+#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:917
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704
+msgid "No Summary"
+msgstr "Nema sažetka"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
+#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s) %s"
+msgstr "%s (%s) %s"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, making is something like:
+#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with an event location, making it something like:
+#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2730
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619
+#, c-format
+msgid "“%s” expects one argument"
+msgstr "\"%s\" očekuje jedan argument"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
+msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude izraz"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
+#, c-format
+msgid "“%s” expects two or three arguments"
+msgstr "\"%s\" očekuje dva ili tri argumenta"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude time_t"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude time_t"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
+msgstr "\"%s\" očekuje da treći argument bude izraz"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
+#, c-format
+msgid "“%s” expects none or two arguments"
+msgstr "\"%s\" očekuje nijedan ili dva argumenta"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512
+#, c-format
+msgid "“%s” expects two arguments"
+msgstr "\"%s\" očekuje dva argumenta"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404
+#, c-format
+msgid "“%s” expects no arguments"
+msgstr "“%s” ne očekuje argumente"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
+msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude izraz"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
+"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
+"“classification”"
+msgstr ""
+"“%s” očekuje da prvi argument bude “any”, “summary”, “description”, "
+"“location”, “attendee”, “organizer” ili “classification”"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918
+#, c-format
+msgid "“%s” expects at least one argument"
+msgstr "\"%s\" očekuje najmanje jedan argiment"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
+"a boolean false (#f)"
+msgstr ""
+"\"%s\" očekuje da svi argumenti budu izrazi, ili jedan i to samo jedan bude "
+"booleovo false (#f)"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude ISO 8601 datum/vrijeme izraz"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
+msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude cijeli broj"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798
+#, c-format
+msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje SQLite funkcije, kôd greške “%d”: %s"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978
+#, c-format
+msgid "Object “%s”, “%s” not found"
+msgstr "Objekt “%s”, “%s” nije pronađen"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757
+msgid "Cannot add timezone without tzid"
+msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone bez tzid-a"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766
+msgid "Cannot add timezone without component"
+msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone bez komponente"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774
+msgid "Cannot add timezone with invalid component"
+msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone s neispravnom komponentom"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1145
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
+msgstr "Primljeni objekt za UID “%s” ne sadrži ni jednu očekivanu komponentu"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4170
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "privitak.dat"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
+msgid "Cannot open calendar: "
+msgstr "Nemoguće otvaranje kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
+msgid "Cannot refresh calendar: "
+msgstr "Nemoguće osvježavanje kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
+msgstr "Nemoguće primanje putanje objekta kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
+msgstr "Nemoguće primanje putanje objekta popisa kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
+msgstr "Nemoguće primanje slobodan/zauzet popisa kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
+msgid "Cannot create calendar object: "
+msgstr "Nemoguće stvaranja objekta kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
+msgid "Cannot modify calendar object: "
+msgstr "Nemoguća promjena objekta kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
+msgid "Cannot remove calendar object: "
+msgstr "Nemoguće uklanjanje objekta kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
+msgid "Cannot receive calendar objects: "
+msgstr "Nemoguće primanje objekta kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
+msgid "Cannot send calendar objects: "
+msgstr "Nemoguće slanje objekta kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
+msgid "Could not retrieve attachment uris: "
+msgstr "Nemoguće primanje uri-a privitka: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
+msgid "Could not discard reminder: "
+msgstr "Nemoguće odbacivanje podsjetnika: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
+msgstr "Nemoguće primanje vremenske zone kalendara: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
+msgid "Could not add calendar time zone: "
+msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone kalendara: "
+
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198
+#, c-format
+msgid "Signing is not supported by this cipher"
+msgstr "Potpisivanje nije podržano ovim šifratorom"
+
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211
+#, c-format
+msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+msgstr "Provjera nije podržana ovim šifratorom"
+
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+msgstr "Šifriranje nije podržano ovim šifratorom"
+
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241
+#, c-format
+msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+msgstr "Dešifriranje nije podržano ovim šifratorom"
+
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356
+msgid "Signing message"
+msgstr "Potpisivanje poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "Šifriranje poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "Dešifriranje poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache path"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje putanje predmemorije"
+
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528
+msgid "Empty cache file"
+msgstr "Isprazni datoteku predmemorije"
+
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
+msgstr "Nemoguće uklanjanje unosa predmemorije: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-db.c:872
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
+#, c-format
+msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
+msgstr "Nemoguće preimenovanje \"%s\" u \"%s\": %s"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264
+#, c-format
+msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
+msgstr "Prijenos filtriranih poruka u “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934
+#, c-format
+msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje nasljednog procesa \"%s\": %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168
+#, c-format
+msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+msgstr "Neispravano strujanje poruke primljene od %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402
+msgid "Syncing folders"
+msgstr "Usklađivanje mapa"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+msgstr "Greška obrade filtra: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521
+#, c-format
+msgid "Error executing filter: %s: %s"
+msgstr "Greška izvršavanja filtra: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619
+#, c-format
+msgid "Unable to open spool folder"
+msgstr "Nemoguće otvaranje mape pripreme"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631
+#, c-format
+msgid "Unable to process spool folder"
+msgstr "Nemoguća obrada mape pripreme"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662
+#, c-format
+msgid "Getting message %d (%d%%)"
+msgstr "Dobivanje poruke %d (%d%%)"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694
+#, c-format
+msgid "Failed on message %d"
+msgstr "Neuspjeh na poruci %d"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#, c-format
+msgid "Failed to transfer messages: %s"
+msgstr "Neuspjeli prijenos poruke: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
+msgid "Syncing folder"
+msgstr "Usklađivanje mape"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866
+msgid "Complete"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798
+#, c-format
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "Dobivanje poruke %d od %d"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816
+#, c-format
+msgid "Failed at message %d of %d"
+msgstr "Neuspjeh na poruci %d od %d"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050
+#, c-format
+msgid "Execution of filter “%s” failed: "
+msgstr "Izvršavanje filtra “%s” neuspjelo: "
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Greška obrade filtra “%s”: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059
+#, c-format
+msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Greška izvršavanja filtra “%s”: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171
+msgid "Failed to retrieve message"
+msgstr "Neuspjelo primanje poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635
+msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+msgstr "Neispravni argumenti za (sustavsku-oznaku)"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654
+msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
+msgstr "Neispravni argumenti za (korisničku-oznak)"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236
+msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+msgstr "Neispravni argumenti (porukine-lokacije)"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402
+#, c-format
+msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+msgstr "Greška izvršavanja filtra pretrage: %s: %s"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:329
+#, c-format
+msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Učenje nove poruke neželjene pošte u “%s : %s”"
+msgstr[1] "Učenje novih poruka neželjene pošte u “%s : %s”"
+msgstr[2] "Učenje novih poruka neželjene pošte u “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:372
+#, c-format
+msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Učenje nove poruka koja nije neželjena pošta u “%s : %s”"
+msgstr[1] "Učenje novih poruka koje nisu neželjena pošta u “%s : %s”"
+msgstr[2] "Učenje novih poruka koje nisu neželjena pošta u “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:420
+#, c-format
+msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Filtriranje nove poruke u “%s : %s”"
+msgstr[1] "Filtriranje novih poruka u “%s : %s”"
+msgstr[2] "Filtriranje novih poruka u “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1064
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Premještanje poruka"
+
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1067
+msgid "Copying messages"
+msgstr "Kopiranje poruka"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1112
+#, c-format
+msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
+msgstr "Informacija ograničenja nije podržana u mapi “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1214
+#, c-format
+msgid "Filtering folder “%s : %s”"
+msgstr "Filtriranje mape “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3176
+#, c-format
+msgid "Expunging folder “%s : %s”"
+msgstr "Brisanje mape “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3311
+#, c-format
+msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
+msgstr "Primanje poruke “%s” u “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3536
+#, c-format
+msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
+msgstr "Primanje informacija ograničenja za “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3836
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
+msgstr "Osvježavanje mape “%s : %s”"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959
+#, c-format
+msgid "(%s) requires a single bool result"
+msgstr "(%s) zahtijeva jedan booleov rezultat"
+
+#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997
+#, c-format
+msgid "(%s) not allowed inside %s"
+msgstr "(%s) nije dopušteno unutar %s"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012
+#, c-format
+msgid "(%s) requires a match type string"
+msgstr "(%s) zahtijeva izraz podudarajuće vrste"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040
+#, c-format
+msgid "(%s) expects an array result"
+msgstr "(%s) očekuje rezultat niza"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050
+#, c-format
+msgid "(%s) requires the folder set"
+msgstr "(%s) zahtijeva skup mapa"
+
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot parse search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguća obrada izraza pretrage: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška izvršavanja izraza pretrage: %s:\n"
+"%s"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
+msgstr "Oslobodi neiskorištenu memoriju za mapu “%s : %s”"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447
+#, c-format
+msgid "Output from %s:"
+msgstr "Izlaz iz %s:"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
+#, c-format
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "Neuspjelo gpg izvršavanje: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neočekivana GnuPG poruka stanja je nastala:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+msgstr "Neuspjela obrada gpg savjeta id-a korisnika."
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+msgstr "Neuspjela obrada zahtjeva gpg lozinke."
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a PIN to unlock the key for your\n"
+"SmartCard: “%s”"
+msgstr ""
+"Potrebna vam je PIN za otključavanje ključa vaše\n"
+"pametne kartice: \"%s\""
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the key for\n"
+"user: “%s”"
+msgstr ""
+"Potrebna vam je lozinka za otključavanje ključa\n"
+"korisnika: \"%s\""
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
+#, c-format
+msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
+msgstr "Neočekivan GnuPG zahtjev za “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
+msgid ""
+"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
+"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+msgstr ""
+"Imajte na umu da šifrirani sadržaj ne sadrži informacije o primatelju, stoga "
+"će postojati upit za lozinku za svaki spremljeni privatni ključ."
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Prekinuto"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+msgstr "Nemoguće otključavanje tajnog ključa: 3 pogrešne lozinke su dane."
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+msgstr "Neočekivan GnuPG odgovor od: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgstr "Neuspjelo dešifriranje: Nema označenih valjanih primatelja."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
+"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+"Neuspjelo šifriranje: Nevaljani primatelj %s je naveden. Uobičajeni problem "
+"je da %s nema uvezeni javni ključ navedenog primatelja."
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
+msgid "Could not generate signing data: "
+msgstr "Nemoguće stvaranje podataka potpisa: "
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
+msgid "Failed to execute gpg."
+msgstr "Neuspjelo gpg izvršavanje."
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+msgstr "Nemoguća provjera potpisa poruke: Neispravan format poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
+msgid "Cannot verify message signature: "
+msgstr "Nemoguća provjera potpisa poruke: "
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
+msgid "Could not generate encrypting data: "
+msgstr "Nemoguće stvaranje podataka šifriranja: "
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
+msgid "This is a digitally encrypted message part"
+msgstr "Ovo je digitalno šifrirani dio poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
+#, c-format
+msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
+msgstr "Nemoguće dešifriranje poruke: Neispravan format poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+msgstr "Neuspjelo dešifriranje MIME dijela: greška protokola"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
+msgstr "Neuspjelo dešifriranje MIME dijela: Tajni ključ nije pronađen"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
+#, c-format
+msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
+msgstr "GPG blob sadrži neočekivani tekst: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
+msgid "Encrypted content"
+msgstr "Šifrirani sadržaj"
+
+#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
+msgid "Synchronizing junk database"
+msgstr "Usklađivanje baze podataka neželjene pošte"
+
+#: ../src/camel/camel-lock.c:111
+#, c-format
+msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke zaključavanja za %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-lock.c:154
+#, c-format
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
+msgstr ""
+"Istek vremena pokušaja zaključavanja datoteke na %s.  Pokušajte ponovno "
+"kasnije."
+
+#: ../src/camel/camel-lock.c:221
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgstr "Neuspjelo zaključavanje koristeći fcntl(2): %s"
+
+#: ../src/camel/camel-lock.c:293
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+msgstr "Neuspjelo zaključavanje koristeći flock(2): %s"
+
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105
+#, c-format
+msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+msgstr "Nemoguća izgradanja zaključavanja povezivanja pomoćnika: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+msgstr "Nemoguće grananje pomoćnika zaključavanja: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
+#, c-format
+msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
+msgstr ""
+"Nemoguće je zaključati '%s': greška u protokolu s pomoćnikom zaključavanja"
+
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
+#, c-format
+msgid "Could not lock “%s”"
+msgstr "Nemoguće je zaključati “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
+#, c-format
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pošte %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "Nemoguća provjera datoteke pošte %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje privremene datoteke pošte %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:164
+#, c-format
+msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+msgstr "Neuspjelo spremanje pošte u privremenu datoteku %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:198
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje povezivanja: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:212
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Nemoguće grananje: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:250
+#, c-format
+msgid "Movemail program failed: %s"
+msgstr "Program premiještanja pošte nije uspio: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:251
+msgid "(Unknown error)"
+msgstr "(Nepoznata greška)"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:278
+#, c-format
+msgid "Error reading mail file: %s"
+msgstr "Greška čitanja datoteke pošte: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:291
+#, c-format
+msgid "Error writing mail temp file: %s"
+msgstr "Greška zapisivanja privremene datoteke pošte: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573
+#, c-format
+msgid "Error copying mail temp file: %s"
+msgstr "Greška kopiranja privremene datoteke pošte: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426
+#, c-format
+msgid "No content available"
+msgstr "Nema dostupnog sadržaja"
+
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434
+#, c-format
+msgid "No signature available"
+msgstr "Nema dostupnog potpisa"
+
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "greška obrade"
+
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714
+#, c-format
+msgid "Resolving: %s"
+msgstr "Razrješavam: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739
+msgid "Host lookup failed"
+msgstr "Pretraga računala neuspjela"
+
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
+#, c-format
+msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
+msgstr ""
+"Pretraga računala “%s” neuspjela. Provjerite pravopis u nazivu vašeg "
+"računala."
+
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
+#, c-format
+msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
+msgstr "Pretraga računala “%s” neuspjela: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128
+#, c-format
+msgid "Checking reachability of account “%s”"
+msgstr "Provjera dostupnosti računa “%s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179
+#, c-format
+msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
+msgstr "Preuzimanje novih poruka za izvanmreženi način rada sa “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277
+#, c-format
+msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
+msgstr "Spremanje promjena u mapu “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370
+#, c-format
+msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
+msgstr ""
+"Provjera preuzimanja novih poruka za izvanmreženi način rada na “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "Usklađivanje poruka u mapi “%s : %s” na disk"
+
+#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
+#. is the total number of messages to synchronize.
+#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584
+#, c-format
+msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "Usklađivanje poruka %d od %d u mapi “%s : %s” na disk"
+
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643
+msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
+msgstr "Kopiraj sadržaj lokalno za _izvanmrežno korištenje"
+
+#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
+msgstr "Usklađivanje poruka u računu “%s” na disk"
+
+#: ../src/camel/camel-provider.c:89
+msgid "Virtual folder email provider"
+msgstr "Pružatelj usluge virtualne mape e-pošte"
+
+#: ../src/camel/camel-provider.c:91
+msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog skupa mapa"
+
+#: ../src/camel/camel-provider.c:299
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+msgstr ""
+"Nemoguće je učitati %s: Učitavanje modula nije podržano na ovom sustavu."
+
+#: ../src/camel/camel-provider.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: %s"
+msgstr "Nemoguće je učitati %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-provider.c:317
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+msgstr "Nemoguće je učitati %s: Nema kôda pokretanja u modulu."
+
+#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
+#, c-format
+msgid "No provider available for protocol “%s”"
+msgstr "Nema dostupnog pružatelja usluge za protokol “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimno"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
+msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će se povezati s poslužiteljem koristeći anonimnu prijavu."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
+#, c-format
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Neuspjela ovjera."
+
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
+#. but the provided value is not a valid email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nevaljana informacija o porijeklu adrese e-pošte:\n"
+"%s"
+
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an opaque trace information,
+#. but the provided value looks like an email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid opaque trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nevaljana informacija o složenom porijeklu:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Nevaljani argument"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će se povezati s poslužitelj korištenjem sigurne CRAM-MD5 "
+"lozinke, ako ga poslužitelj podržava."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će se povezati s poslužitelj korištenjem sigurne DIGEST-MD5 "
+"lozinke, ako ga poslužitelj podržava."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
+#, c-format
+msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
+msgstr "Upit poslužitelja je predug (>2048 okteta)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
+#, c-format
+msgid "Server challenge invalid\n"
+msgstr "Upit poslužitelja je nevaljan\n"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
+#, c-format
+msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
+msgstr "Upit poslužitelj sadrži nevaljani token „Kvalitete zaštite“"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
+#, c-format
+msgid "Server response did not contain authorization data"
+msgstr "Odgovor poslužitelja nije sadržavao podatke ovjere"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
+#, c-format
+msgid "Server response contained incomplete authorization data"
+msgstr "Odgovor poslužitelja je sadržavao nepotpune podatke ovjere"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
+#, c-format
+msgid "Server response does not match"
+msgstr "Odgovor poslužitelja se ne podudara"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
+msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će se povezati s poslužiteljem koristeći Kerberos 4 ovjeru."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#, c-format
+msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
+msgstr "(Nepoznat kôd GSSAPI mehanizma: %x)"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
+#. the second '%s' is replaced with additional error information.
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#, c-format
+msgctxt "gssapi_error"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
+msgid ""
+"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
+"unrecognized by the implementation."
+msgstr ""
+"Određni mehanizam nije podržan od strane pruženih vjerodajnica ili ga "
+"implementacija ne prepoznaje."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
+msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
+msgstr "Ponuđeni parametar target_name nije pravilno oblikovan."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
+msgid ""
+"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
+"of name."
+msgstr ""
+"Ponuđeni parametar target_name sadrži nevaljanu ili nepodržanu vrstu naziva."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
+msgid ""
+"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
+"the input_chan_bindings parameter."
+msgstr ""
+"input_token sadrži različita povezivanja kanala do onih određenih putem "
+"input_chan_bindings parametra."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
+msgid ""
+"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
+"be verified."
+msgstr ""
+"input_token sadrži nevaljani potpis, ili potpis koji nije mogao biti "
+"provjeren."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
+msgid ""
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+"credential handle did not reference any credentials."
+msgstr ""
+"Dostavljene vjerodajnice nisu bile valjane za pokretanje sadržaja, ili "
+"rukovatelj vjerodajnice nije naveo bilo kakve vjerodajnice."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
+msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
+msgstr "Pruženi rukovatelj sadržaja nije upućivao na valjani sadržaj."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
+msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+msgstr "Provjera cjelovitosti izvedena na input_token nije uspjela."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
+msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+msgstr "Provjera cjelovitosti izvedena na vjerodajnici nije uspjela."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
+msgid "The referenced credentials have expired."
+msgstr "Navedene vjerodajnice su istekle."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
+#, c-format
+msgid "Bad authentication response from server."
+msgstr "Loš odgovor ovjere od poslužitelja."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
+msgid "Could not get session bus:"
+msgstr "Nemoguće dobivanje bus-a sesije:"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
+"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
+"Kerberos account there. Reported error was: %s"
+msgstr ""
+"Nemoguće je zatražiti Kerberos karticu. Nabavite karticu ručno, u naredbenom "
+"retku s “kinit” ili otvorite “Mrežni računi” u “Postavkama” i dodajte "
+"Kerberos račun tamo. Prijavljena greška je: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
+#, c-format
+msgid "Unsupported security layer."
+msgstr "Nepodržani sigurnosni sloj."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37
+msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+msgstr "Ova mogućnost će se povezati s poslužiteljem koristeći obične lozinke."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101
+#, c-format
+msgid "Unknown authentication state."
+msgstr "Nepoznati stanje ovjere."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
+msgid ""
+"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će se povezati sa Windows poslužitelj koriteći NTLM / SPA "
+"(Ovjerom sigurne lozinke)."
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35
+msgid "PLAIN"
+msgstr "OBIČAN"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP prije SMTP"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
+msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će odobriti POP povezivanje prije pokušaja SMTP povezivanja"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
+msgid "POP Source UID"
+msgstr "UID POP izvora"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
+msgstr "POP prije SMTP ovjere koristeći nepoznat prijenos"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
+msgstr "POP prije SMTP ovjere je pokušao sa %s uslugom"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će koristiti token OAuth 2.0 pristupa za povezivanje s "
+"poslužiteljem"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
+msgid "OAuth2 (Google)"
+msgstr "OAuth2 (Google)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će koristiti token OAuth 2.0 pristupa za povezivanje s Google "
+"poslužiteljem"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
+msgid "OAuth2 (Outlook)"
+msgstr "OAuth2 (Outlook)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
+"server"
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će koristiti token OAuth 2.0 pristupa za povezivanje s Outlook."
+"com poslužiteljem"
+
+#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
+#, c-format
+msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+msgstr "Neuspjela kompilacija običnog izraza: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-session.c:439
+#, c-format
+msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
+msgstr "Nevaljani GType je registriran za protokol “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-session.c:508
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
+#, c-format
+msgid "No support for %s authentication"
+msgstr "Nem podrške za %s ovjeru"
+
+#: ../src/camel/camel-session.c:523
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s ovjera neuspjela"
+
+#: ../src/camel/camel-session.c:592
+msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgstr "Prosljeđivanje poruka nije podržano"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+msgstr "Nemoguć pronalazak vjerodajnice za “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371
+msgid "Cannot create CMS message"
+msgstr "Nemoguće stvaranje CMS poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376
+msgid "Cannot create CMS signed data"
+msgstr "Nemoguće stvaranje CMS potpisanog podatka"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382
+msgid "Cannot attach CMS signed data"
+msgstr "Nemoguće dodavanje CMS potpisanog podatka"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389
+msgid "Cannot attach CMS data"
+msgstr "Nemoguće dodavanje CMS podatka"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395
+msgid "Cannot create CMS Signer information"
+msgstr "Nemoguće stvaranje informacija CMS potpisnika"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401
+msgid "Cannot find certificate chain"
+msgstr "Nemoguće pronalazak lanaca vjerodajnice"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407
+msgid "Cannot add CMS Signing time"
+msgstr "Nemoguće dodavanje vremena CMS potpisa"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446
+#, c-format
+msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
+msgstr "Vjerodajnica šifriranja za \"%s\" ne postoji"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453
+msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "Nemoguće dodavanje SMIMEEncKeyPrefs svojstva"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458
+msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "Nemoguće dodavanje MS SMIMEEncKeyPrefs svojstva"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463
+msgid "Cannot add encryption certificate"
+msgstr "Nemoguće dodavanje vjerodajnice šifriranja"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469
+msgid "Cannot add CMS Signer information"
+msgstr "Nemoguće dodavanje informacija CMS potpisnika"
+
+#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502
+msgid "Unverified"
+msgstr "Neprovjereno"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504
+msgid "Good signature"
+msgstr "Ispravan potpis"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
+msgid "Bad signature"
+msgstr "Loš potpis"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
+msgid "Content tampered with or altered in transit"
+msgstr "Sadržaj je ugrožen ili promijenjen tijekom prijenosa"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
+msgid "Signing certificate not found"
+msgstr "Vjerodajnica potpisa nije pronađena"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
+msgid "Signing certificate not trusted"
+msgstr "Vjerodajnica potpisa nije pouzdana"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
+msgid "Signature algorithm unknown"
+msgstr "Algoritam potpisa nije poznat"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
+msgid "Signature algorithm unsupported"
+msgstr "Algoritam potpisa nije podržan"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
+msgid "Malformed signature"
+msgstr "Oštećeni potpis"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
+msgid "Processing error"
+msgstr "Greška u obradi"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565
+msgid "No signed data in signature"
+msgstr "Nema potpisanih podataka u potpisu"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570
+msgid "Digests missing from enveloped data"
+msgstr "Nedostaju sažeci iz obuhvaćenih podataka"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594
+msgid "Cannot calculate digests"
+msgstr "Nemoguć izračun sažetaka"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
+msgid "Cannot set message digests"
+msgstr "Nemoguće postavljanje sažetaka poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620
+msgid "Certificate import failed"
+msgstr "Neuspjeli uvoz vjerodajnice"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630
+#, c-format
+msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
+msgstr "Vjerodajnica je jedina poruka, nemoguća provjera vjerodajnica"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
+#, c-format
+msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
+msgstr "Vjerodajnica je jedina poruka, vjerodajnice su uvezene i provjerene"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
+msgid "Cannot find signature digests"
+msgstr "Nemoguć pronalazak sadržaja potpisa"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656
+#, c-format
+msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+msgstr "Potpisao: %s <%s>: %s\n"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403
+msgid "Cannot create encoder context"
+msgstr "Nemoguće stvaranje sadržaja enkôdera"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887
+msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+msgstr "Nemoguće dodavanje podataka u CMS enkôder"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420
+msgid "Failed to encode data"
+msgstr "Neuspjelo enkôdiranje podataka"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521
+msgid "Decoder failed"
+msgstr "Neuspjeh dekôdera"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297
+#, c-format
+msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
+msgstr "Nema pronađenih valjanih ili prikladnih vjerodajnica za “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337
+msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
+msgstr "Nemoguće pronalazak zajedničkog algoritma za grupno šifriranje"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345
+msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
+msgstr "Nemoguća dodjela prostora za ključ grupnog šifriranja"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356
+msgid "Cannot create CMS Message"
+msgstr "Nemoguće stvaranje CMS poruke"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362
+msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
+msgstr "Nemoguće stvaranje CMS obuhvaćenih podataka"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368
+msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
+msgstr "Nemoguće je priložiti CMS obuhvaćene podatke"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374
+msgid "Cannot attach CMS data object"
+msgstr "Nemoguće je priložiti objekte CMS podatka"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383
+msgid "Cannot create CMS Recipient information"
+msgstr "Nemoguće stvaranje informacija CMS primatelja"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388
+msgid "Cannot add CMS Recipient information"
+msgstr "Nemoguće dodavanje informacija CMS primatelja"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414
+msgid "Failed to add data to encoder"
+msgstr "Nemoguće dodavanje podataka u enkôder"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528
+msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+msgstr "S/MIME dešifriranje: Nema pronađenog šifriranog sadržaja"
+
+#: ../src/camel/camel-store.c:1412
+#, c-format
+msgid "Opening folder “%s”"
+msgstr "Otvaranje mape \"%s\""
+
+#: ../src/camel/camel-store.c:1709
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in “%s”"
+msgstr "Pretraživanje mapa u “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
+msgid "Junk"
+msgstr "Neželjena pošta"
+
+#: ../src/camel/camel-store.c:2404
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape: %s: mapa postoji"
+
+#: ../src/camel/camel-store.c:2411
+#, c-format
+msgid "Creating folder “%s”"
+msgstr "Stvaranje mape “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "Nemoguće brisanje mape: %s: Nevaljana radnja"
+
+#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "Nemoguće preimenovanje mape: %s: Nevaljana radnja"
+
+#: ../src/camel/camel-stream.c:167
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "Nemoguće zapisivanje bez osnovnog strujanja"
+
+#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338
+#, c-format
+msgid "Stream type “%s” is not seekable"
+msgstr "Vrsta strujanja \"%s\" nije pretraživa"
+
+#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
+msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano s CamelStreamFilterom"
+
+#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
+msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano s CamelHttpStreamom"
+
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
+#, c-format
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "Povezivanje prekinuto"
+
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće povezivanje pomoću naredbe “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
+#, c-format
+msgid "Subscribing to folder “%s”"
+msgstr "Pretplaćivanje na mapu “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
+msgstr "Prekidanje pretplate na mapu “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-url.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL “%s”"
+msgstr "Nemoguća obrada URL-a: “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
+#, c-format
+msgid "Updating folder “%s”"
+msgstr "Nadopuna mape: “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1185 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1321
+#, c-format
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "Nemoguće kopiranje ili premještanje poruka u virtualnu mapu"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
+#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
+#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1222
+#, c-format
+msgid "No such message %s in “%s : %s”"
+msgstr "Nema takve poruke %s u “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1297
+#, c-format
+msgid "Error storing “%s”: "
+msgstr "Greška spremanja “%s”: "
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1487
+#, c-format
+msgid "Updating search folder “%s”"
+msgstr "Nadopuna mape pretrage “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1545
+msgid "Automatically _update on change in source folders"
+msgstr "Automatski _nadopuni pri promjeni u izvorišnoj mapi"
+
+#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
+#. * all messages not belonging into any other configured search folder
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Nepodudarivo"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "Nemoguće brisanje mape: %s: Nema takve mape"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "Nemoguće preimenovanje mape: %s: Nema takve mape"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548
+msgid "Enable _Unmatched folder"
+msgstr "Omogući _nepodudarajuću mapu"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Nadopnavanje nepodudarajuće mape pretrage"
+
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
+msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgstr "Nemoguće kopiranje poruke u mapu smeća"
+
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
+msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+msgstr "Nemoguće kopiranje poruke u mapu neželjene pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr "Morate biti u mrežnom načinu rada za završetak ove radnje (%s)"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Morate biti u mrežnom načinu rada za završetak ove radnje"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1614
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1710
+#, c-format
+msgid "No destination folder specified"
+msgstr "Nema određene odredišne mape"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1641
+msgid "Unable to move junk messages"
+msgstr "Nemoguće premještanje poruka neželjene pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1744
+msgid "Unable to move deleted messages"
+msgstr "Nemoguće premještanje obrisanih poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1812
+msgid "Unable to move messages to Inbox"
+msgstr "Nemoguće premještanje poruka u pristiglu poštu"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766
+#, c-format
+msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Nema dostupnih informacija ograničenja za mapu “%s : %s”"
+
+#. transfer ownership to 'rcf'
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1033
+#, c-format
+msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
+msgstr "Uklanjanje starih datoteka predmemorije u mapi “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Primijeni filtre _poruke na ovu mapu"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "Uvijek provjeri _novu poštu u ovoj mapi"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252
+#, c-format
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape sažetka za %s"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Nemoguće stvaranje predmemorije za %s: "
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464
+#, c-format
+msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Nema IMAP pretinca dostupnog za mapu “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
+#, c-format
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "Strujanje izvora ne sadrži podatke"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Provjera nove pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "P_rovjeri nove poruke u svim mapama"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
+msgstr "Pr_ovjeri nove poruke u pretplaćenim mapama"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgstr "Koristi _brzo usklađivanje ako ga poslužitelj podržava"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+msgid "_Listen for server change notifications"
+msgstr "_Osluškuj obavijesti promjene poslužitelja"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
+msgid "Connection to Server"
+msgstr "Povezivanje s poslužiteljem"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+msgstr "Bro_j istodobno korištenih povezivanja"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+msgid "Enable full folder update on _metered network"
+msgstr "Omogući potpunu nadopunu mape na _mreži ograničenoj podacima"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+msgid "_Show only subscribed folders"
+msgstr "_Prikaži samo pretplaćene mape"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "Z_aobiđi oblik naziva mape pružan od poslužitelja"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Oblik naziva:"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
+msgstr "Primjeni _filtre na nove poruke u svim mapama"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr ""
+"_Primijeni filtre na nove poruke za pristiglu poštu sa ovog poslužitelja"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "Provjeri sadrže li nove poruke _neželjenu poštu"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+msgstr "Samo provjeri poruke neželjene pošte u mapi _pristigle pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
+msgstr "Uskla_di udaljenu poštu lokalno u svim mapama"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
+msgid "Default IMAP port"
+msgstr "Zadani IMAP ulaz"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
+msgid "IMAP over TLS"
+msgstr "IMAP preko TLS"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
+msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+msgstr "Za čitanje i spremanje pošte na IMAP poslužiteljima."
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
+msgid "Error writing to cache stream"
+msgstr "Greška pri zapisivanju strujanja predmemorije"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421
+msgid "Failed to get capabilities"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje mogućnosti"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr ""
+"Neuspjelo povezivanje sa IMAP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "STARTTLS nije podržan"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
+msgid "Failed to issue STARTTLS"
+msgstr "Neuspjelo STARTTLS izdavanje"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr ""
+"Neuspjelo povezivanje sa IMAP poslužiteljem %s u sigurnosnom načinu rada: "
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "IMAP poslužitelj %s ne podržava %s ovjeru"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
+#, c-format
+msgid ""
+"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
+"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
+msgstr ""
+"Ovjera običnim tekstom nije dopuštena na nesigurnim povezivanjima. "
+"Promijenite šifriranje u STARTTLS ili TLS za račun “%s”."
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
+msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgstr "Nemoguća ovjera bez korisničkog imena"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "Lozinka ovjere nije dostupna"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
+msgid "Failed to authenticate"
+msgstr "Neuspjela ovjera"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448
+msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
+msgstr "Neuspjelo izdavanje ENABLE UTF8=ACCEPT"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470
+msgid "Failed to issue NAMESPACE"
+msgstr "Neuspjelo izdavanje NAMESPACE"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
+msgid "Failed to enable QResync"
+msgstr "Neuspjelo QResync omogućavanje"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525
+msgid "Failed to issue NOTIFY"
+msgstr "Neuspjelo izdavanje NOTIFY"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004
+msgid "Failed to select mailbox"
+msgstr "Neuspjeli odabir pretinca pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107
+msgid "Cannot issue command, no stream available"
+msgstr "Nemoguća naredba izdavanja, strujanje nije dostupno"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373
+#, c-format
+msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+msgstr "Nemoguće dobivanje poruke sa ID-jem poruke %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374
+msgid "No such message available."
+msgstr "Nema dostupne takve poruke."
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487
+msgid "Error fetching message"
+msgstr "Greška preuzimanja poruke"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Greška izvršavanja NOOP"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
+msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgstr "Neuspjelo zatvaranje privremenog strujanja"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511
+msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgstr "Neuspjelo kopiranje privremene datoteke"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
+msgid "Error moving messages"
+msgstr "Greška premještanja poruke"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
+msgid "Error copying messages"
+msgstr "Greška kopiranja poruke"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke pripreme: "
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129
+msgid "Error appending message"
+msgstr "Greška dodavanja poruke"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
+#, c-format
+msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
+msgstr "Pretraživanje promijenjenih poruka u “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
+msgid "Error scanning changes"
+msgstr "Greška pretraživanja promjena"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
+msgstr "Preuzimanje sažetka informacija za nove poruke u “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438
+msgid "Error fetching message info"
+msgstr "Greška preuzimanja informacija poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571
+msgid "Error running STATUS"
+msgstr "Greška pokretanja STATUS"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Greška usklađivanja promjena"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427
+msgid "Error expunging message"
+msgstr "Greška uklanjanja poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509
+msgid "Error fetching folders"
+msgstr "Greška preuzimanja mapa"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
+msgid "Error fetching subscribed folders"
+msgstr "Greška preuzimanja pretplaćenih mapa"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Greška stvaranja mape"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
+msgid "Error deleting folder"
+msgstr "Greška brisanja mape"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670
+msgid "Error renaming folder"
+msgstr "Greška preimenovanja mape"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702
+msgid "Error subscribing to folder"
+msgstr "Greška pretplate na mapu"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738
+msgid "Error unsubscribing from folder"
+msgstr "Greška prekidanja pretplate na mapu"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "IMAP poslužitelj ne podržava ograničenja"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
+msgid "Error retrieving quota information"
+msgstr "Greška preuzimanja informacija o ograničenju"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neuspjela pretraga"
+
+#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983
+msgid "Error running IDLE"
+msgstr "Greška pokretanja IDLE"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
+msgid "Inbox"
+msgstr "Pristigla pošta"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "IMAP poslužitelj %s"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "IMAP usluga za %s na %s"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
+msgid "No IMAPx connection object provided"
+msgstr "Nema omogućenog objekta IMAPx povezivanja"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će se povezati sa IMAP poslužiteljem koristeći lozinke u "
+"običnom tekstu."
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "Nema takve mape %s"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
+#, c-format
+msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
+msgstr "Nema IMAP oblika naziva za putanju mape “%s”"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081
+#, c-format
+msgid "Retrieving folder list for “%s”"
+msgstr "Preuzimanje popisa mapa za “%s”"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349
+#, c-format
+msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
+msgstr "Naziv mape \"%s\" nije valjan jer sadrži znak \"%c\""
+
+#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
+#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
+#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
+#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
+#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Drafts"
+msgstr "[Gmail]/Nedovršeno"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Drafts"
+msgstr "Nedovršeno"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Draft"
+msgstr "Nedovršena"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Templates"
+msgstr "Predlošci"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiva"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Sent Mail"
+msgstr "[Gmail]/Slanje pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent"
+msgstr "Slanje"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Slanje stavki"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Slanje poruke"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Spam"
+msgstr "[Gmail]/Neželjena pošta"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk"
+msgstr "Neželjena pošta"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk E-mail"
+msgstr "Neželjena e-pošta"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk Email"
+msgstr "Neželjena e-pošta"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Spam"
+msgstr "Neželjena pošta"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Bulk Mail"
+msgstr "Grupna pošta"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Trash"
+msgstr "[Gmail]/Smeće"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Obrisane stavke"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "Obrisane poruke"
+
+#. Translators: This is used for a folder description,
+#. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
+#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
+#, c-format
+msgid "~%s (%s)"
+msgstr "~%s (%s)"
+
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
+#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
+#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
+#, c-format
+msgid "mailbox: %s (%s)"
+msgstr "pretinac:%s (%s)"
+
+#. Translators: This is used for a folder description.
+#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
+msgid "_Index message body data"
+msgstr "_Popiši podatke tijela poruke"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
+#. * the second %s is replaced with the folder path,
+#. * the third %s is replaced with a detailed error string
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message %s from folder %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće dobivanje poruke %s iz mape %s\n"
+" %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
+msgstr "_Koristi “.folders” datoteku sažetka mape (exmh)"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
+msgid "MH-format mail directories"
+msgstr "MH-format direktorija pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
+msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+msgstr "Za spremanje lokalne pošte u direktorije nalik MH-u."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+msgid "Apply _filters to new messages"
+msgstr "Primjeni _filtre na nove poruke"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Lokalna dostava"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
+msgid ""
+"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
+"folders managed by Evolution."
+msgstr ""
+"Za preuzimanje (premještanje) lokalne pošte iz standardnog mbox formata "
+"pripreme u mape kojima upravlja Evolution."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
+msgstr "_Primjeni filtre na nove poruke u pristigloj pošti"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
+msgid "Maildir-format mail directories"
+msgstr "Maildir-format direktorija pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
+msgid "For storing local mail in maildir directories."
+msgstr "Za spremanje lokalne pošte u maildir direktorije."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113
+msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+msgstr "_Spremi stanje zaglavlja u Elm/Pine/Mutt format"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
+msgid "Standard Unix mbox spool file"
+msgstr "Standardna Unix mboks datoteka pripreme"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135
+msgid ""
+"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
+"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+msgstr ""
+"Za čitanje i smještanje lokalne pošte u vanjske standardne mbox datoteke "
+"pripreme.\n"
+"Može se koristiti i za čitanje stabla mapa u Elm, Pine, ili Mutt stilu."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134
+msgid "Standard Unix mbox spool directory"
+msgstr "Standardni Unix mboks direktorij pripreme"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+msgstr "Nemoguće preimenovanje mape %s u %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
+#, c-format
+msgid "Local mail file %s"
+msgstr "Lokalna datoteka pošte %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
+#, c-format
+msgid "Store root %s is not an absolute path"
+msgstr "Korijenski spremnik %s nije apsolutna putanja"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
+#, c-format
+msgid "Store root %s is not a regular directory"
+msgstr "Korijenski spremnik %s nije običan direktorij"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+msgstr "Nemoguće dobivanje mape: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
+#, c-format
+msgid "Local stores do not have an inbox"
+msgstr "Lokalna spremišta ne sadrže pristiglu poštu"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće brisanje datoteke sadržaja mape “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće brisanje meta datoteke mape “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
+#, c-format
+msgid "Could not rename “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće preimenovanje “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
+msgid "No such message"
+msgstr "Nema takve poruke"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+msgstr "Nemoguće dodavanje poruke u mapu pošte: %s: "
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+msgstr "Nemoguće dobivanje poruke %s iz mape %s: "
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
+#, c-format
+msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+msgstr "Nemoguć prijenos poruke u odredišnu mapu: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder containing “%s”"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape koja sadrži “%s”"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917
+#, c-format
+msgid "Folder %s already exists"
+msgstr "Mapa %s već postoji"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
+msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: mapa ne postoji."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
+msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: nije mapa pošte."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće brisanje mape “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374
+msgid "not a maildir directory"
+msgstr "nije mapa pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće pretraga mape “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
+#, c-format
+msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje putanje mape pošte: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580
+msgid "Checking folder consistency"
+msgstr "Provjeravanje dosljednost mape"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702
+msgid "Checking for new messages"
+msgstr "Provjeravanje novih poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
+msgid "Storing folder"
+msgstr "Spremanje mape"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgstr "Nemoguće otvaranje pretinca: %s: "
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+msgstr "Nemoguće dodavanje poruke u mbox datoteku: %s: "
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
+msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+msgstr "Čini se da je mapa nepopravljivo oštećena."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "Nemoguće zaključavanje mape na %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
+#, c-format
+msgid "Cannot create a folder by this name."
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape sa ovim nazivom."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
+msgstr "Nemoguće dohvaćanje mape “%s”: nije obična datoteka."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
+msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija “%s”: %s."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Mapa već postoji"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not delete folder “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće brisanje mape “%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "“%s” nije obična datoteka."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
+#, c-format
+msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
+msgstr "Mapa “%s” nije prazna. Nije obrisana."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće brisanje datoteke sažetka mape “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
+#, c-format
+msgid "The new folder name is illegal."
+msgstr "Naziv nove mape je neispravan."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
+#, c-format
+msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće preimenovanje “%s”: “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377
+#, c-format
+msgid "Could not open folder: %s: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje mape: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509
+#, c-format
+msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+msgstr "Nemoguća provjera mape: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %s: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje privremenog pretinca: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
+#, c-format
+msgid "Could not close source folder %s: %s"
+msgstr "Nemoguće zatvaranje izvorišne mape%s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
+#, c-format
+msgid "Could not close temporary folder: %s"
+msgstr "Nemoguće zatvaranje privremene mape: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder: %s"
+msgstr "Nemoguće preimenovanje mape: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033
+#, c-format
+msgid "Could not store folder: %s"
+msgstr "Nemoguće spremanje mape: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
+"it.)"
+msgstr ""
+"MBOX datoteka je oštećena, popravite ju. (Očekivan je Od redak, ali nije "
+"naveden.)"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
+#, c-format
+msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+msgstr "Sažetak i mapa se ne podudaraju, čak i nakon usklađivanja"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "Nepoznata greška: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179
+#, c-format
+msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
+msgstr "Zapisivanje u privremeni pretinac neuspjelo: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168
+#, c-format
+msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
+msgstr "Zapisivanje u privremeni pretinac neuspjelo: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+msgstr "Nemoguće dodavanje poruke u mh mapu: %s: "
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
+#, c-format
+msgid "Could not create folder “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
+msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: nije direktorij."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje putanje MH direktorija: %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
+#, c-format
+msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
+msgstr "Priprema “%s” se ne može otvoriti: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103
+#, c-format
+msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
+msgstr "Priprema “%s” nije obična datoteka ili direktorij"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
+#, c-format
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "Priprema datoteke pošte %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
+#, c-format
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "Stablo mape pripreme %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+msgid "Invalid spool"
+msgstr "Neispravna priprema"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474
+#, c-format
+msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
+msgstr "Mapa “%s/%s” ne postoji."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open folder “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće otvaranje mape “%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
+#, c-format
+msgid "Folder “%s” does not exist."
+msgstr "Mapa “%s” ne postoji."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće stvaranje mape “%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a mailbox file."
+msgstr "“%s” nije datoteka pretinca."
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578
+#, c-format
+msgid "Store does not support an INBOX"
+msgstr "Spremnik ne podržava INBOX"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597
+#, c-format
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "Mape pripreme se ne mogu obrisati"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612
+#, c-format
+msgid "Spool folders cannot be renamed"
+msgstr "Mape pripreme se ne mogu preimenovati"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
+msgstr "Nemoguće usklađivanje privremene mape %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
+msgstr "Nemoguće usklađivanje mape pripreme %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
+"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
+msgstr ""
+"Nemoguće usklađivanje mape pripreme%s: %s\n"
+"Mapa je možda oštećena, kopija je spremljena u “%s”"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632
+#, c-format
+msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
+msgstr "Unutarnja greška: UID je u neispravnom formatu: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "Nemoguće dobivanje poruke %s: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "Nemoguće dobivanje poruke %s: "
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
+#, c-format
+msgid "Posting failed: %s"
+msgstr "Neuspjelo objavljivanje: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482
+msgid "Posting failed: "
+msgstr "Neuspjelo objavljivanje: "
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655
+#, c-format
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Ova poruka je trenutno nedostupna"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764
+#, c-format
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+msgstr "Ne možete kopirati poruke iz NNTP mape"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
 msgid ""
-"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
-"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
-"Postavite ovo na jednu od mogućnosti “none”, “lock-screen”, ili “force-"
-"logout”. Aktivacija će se obaviti kada se pametna kartica za prijavu ukloni."
+"_Prikaži mape u kraćem zapisu (npr. c.o.linux radije nego comp.os.linux)"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
-msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
-msgstr "Moguće vrijednosti su “on”, “off”, and “custom”."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
+msgstr "U dijalogu _pretplate, prikaži relativne nazive mapa"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
-msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr "Priagođeni naziv datoteke zvona tipkovnice"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#, c-format
+msgid "Download only up to %s latest messages"
+msgstr "Preuzmi samo do %s posljednjih poruka"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
-msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr "Naziv datoteke zvuka zvona."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+msgid "Default NNTP port"
+msgstr "Zadani NNTP ulaz"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
-msgid "Double click time"
-msgstr "Vrijeme dvostrukog klika"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
+msgid "NNTP over TLS"
+msgstr "IMAP preko TLS"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Dužina dvostrukog klika u milisekundama."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
+msgid "USENET news"
+msgstr "USENET vijesti"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag povlačenja"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
+msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
+msgstr ""
+"Ovo je pružatelj usluga za čitanje USENET grupa i objavljivanje poruka na "
+"iste."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Udaljenost prije nego što se povlačenje aktivira."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
+msgid ""
+"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Oav mogućnost će se povezati s NNTP poslužiteljem anonimno, bez ovjere."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
-msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
 msgstr ""
-"Treba li orijentacija tableta biti zaključana ili zakrenuta automatski."
+"Ova mogućnost će se ovjeriti s NNTP poslužiteljem korištenjem lozinke u "
+"običnom tekstu."
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not read greeting from %s: "
+msgstr "Nemoguće čitanje pozdrava od %s: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
-msgid "Mouse button orientation"
-msgstr "Orijentacija tipke miša"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+msgstr "NNTP poslužitelj %s je vratio kôd greške %d: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
-msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr "Zamijeni lijeve i desne tipke miše za ljevoruki miš."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
+#, c-format
+msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
+msgstr "Neuspjelo izdavanje STARTTLS za NNTP poslužitelj %s: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
-msgid "Single Click"
-msgstr "Jednostruki klik"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
+msgstr "NNTP poslužitelj %s ne podržava STARTTLS: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
-msgid ""
-"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
-"default."
-msgstr "Množitelj ubrzanja za gibanje miša. Vrijednost -1 je zadana sustavom."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
+msgstr ""
+"Nemoguće povezivanje s NNTP poslužiteljem %s u sigurnosnom načinu rada: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
-msgid "Motion Threshold"
-msgstr "Prag gibanja"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
+#, c-format
+msgid "USENET News via %s"
+msgstr "USENET vijesti putem %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
+#, c-format
 msgid ""
-"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
-"activated. A value of -1 is the system default."
+"Error retrieving newsgroups:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Udaljenost u pikselima, pokazivač se mora pomaknuti prije nego se aktivira "
-"ubrzano gibanje miša. Vrijednost -1 je zadana sustavom."
+"Greška preuzimanja grupa vijesti:\n"
+"\n"
+" %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Emulacija srednje tipke"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
+#, c-format
+msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+msgstr "Ne možete stvoriti mapu u spremištu vijesti: umjesto se pretplatite."
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
+#, c-format
+msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+msgstr "Ne možete preimenovati mapu u spremištu vijesti."
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
+#, c-format
+msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+msgstr ""
+"Ne možete ukloniti mapu u spremištu vijesti: umjesto prekinite pretplatu."
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
+"\n"
+"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
+msgstr ""
+"Ne možete se pretplatiti na ovu grupu vijesti:\n"
+"\n"
+"Takva grupa vijesti ne postoji. Odabrana stavka je vjerojatno sadržajna mapa."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680
+#, c-format
 msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
+"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
+"\n"
+"newsgroup does not exist!"
 msgstr ""
-"Omogućuje emulaciju srednje tipke miša pri istovremenom kliku lijeve i desne "
-"tipke."
+"Ne možete prekinuti pretplatu sa ove grupe vijesti:\n"
+"\n"
+"grupa vijesti ne postoji!"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
-msgid "Key Repeat Interval"
-msgstr "Razdoblje ponavljanja tipke"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104
+msgid "NNTP Command failed: "
+msgstr "NNTP naredba neuspjela: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
-msgid "Delay between repeats in milliseconds."
-msgstr "Odgoda između ponavljanja u milisekundama."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245
+#, c-format
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nisam povezan."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
-msgid "Initial Key Repeat Delay"
-msgstr "Početna odgoda ponavljanja tipke"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322
+#, c-format
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "Nema takve mape: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
-msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
-msgstr "Početna odgoda ponavljanja pokretanja tipke u milisekundama."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning new messages"
+msgstr "%s: Pretraživanje novih poruka"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
-msgid "Remember NumLock state"
-msgstr "Zapamti NumLock stanje"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+msgstr "Neočekivani odgovor poslužitelja s xovera: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
-msgid ""
-"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
-"sessions."
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from head: %s"
+msgstr "Neočekivani odgovor poslužitelja iz zaglavlja: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
+#, c-format
+msgid "Operation failed: %s"
+msgstr "Neuspjela radnja: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning existing messages"
+msgstr "%s: Pretraživanje postpjećih poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
+msgstr "Neočekivani odgovor poslužitelja s popisa grupe: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
+#, c-format
+msgid "No message with UID %s"
+msgstr "Nema poruke sa UUID-om %s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
+#, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "Preuzimanje POP poruke (%d)"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nepoznat razlog"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645
+msgid "Retrieving POP summary"
+msgstr "Preuzimanje POP sažetka"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747
+msgid "Cannot get POP summary: "
+msgstr "Nemoguće preuzimanje POP sažetka: "
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895
+msgid "Expunging old messages"
+msgstr "Uklanjanje starih poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Uklanjanje obrisanih poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
+msgid "Message Storage"
+msgstr "Spremnik poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+msgid "_Leave messages on server"
+msgstr "_Ostavi poruke na poslužitelju"
+
+#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
+#. * select how many days can be message left on the server.
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
+#, c-format
+msgid "_Delete after %s day(s)"
+msgstr "_Obriši nakon %s dana"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
 msgstr ""
-"Kada je odabrano, GNOME će zapamtiti stanje NumLock LED-a između dviju "
-"sesija."
+"Savjet: Koristite 0 dana za zadržavanje poruka na poslužitelju neograničeno."
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+msgstr "Obriši _uklonjeno iz lokalne pristigle pošte"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
+msgstr "Onemogući _podršku za sva POP3 proširenja"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
+msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
+msgstr "Omogući _UTF-8 proširenje, kada ga poslužitelj podržava"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Onemogući touchpad tijekom tipkanja"
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
+msgid "Default POP3 port"
+msgstr "Zadani POP3 ulaz"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+msgid "POP3 over TLS"
+msgstr "POP3 preko TLS"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
+msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte s POP poslužitelja."
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
 msgstr ""
-"Odaberite ovo ako imate problema sa slučajnim dodirivanjem touchpada tijekom "
-"tipkanja."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Omogući vodoravno pomicanje"
+"Ova mogućnost će vas povezati s POP poslužiteljem koristeći lozinke u "
+"običnom tekstu. Ovo je jedina mogućnost koju podržavaju mnogi POP "
+"poslužitelji."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
 msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost će vas povezati s POP poslužiteljem koristeći šifrirane "
+"lozinke putem APOP protokola. Ovo možda neće raditi svim korisnicima, čak i "
+"s poslužiteljima koji tvrde da to podržavaju."
+
+#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
+#, c-format
+msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
+msgstr "Neuspjelo čitanje ispravnog pozdrava POP poslužitelja %s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr ""
-"Odaberite ovo za omogućavanje vodoravnog pomicanja istim načinom odabira kao "
-"sa scroll_method tipkom."
+"Neuspjelo povezivanje s POP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
+msgid "STLS not supported by server"
+msgstr "STLS nije podržan od strane poslužitelja"
+
+#. Translators: Last %s is an optional
+#. * explanation beginning with ": " separator.
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje s POP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada%s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
+msgstr "Neuspjelo povezivanje s POP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: "
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
+#, c-format
+msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+msgstr "Neuspjela prijava na POP poslužitelja %s: greška SASL protokola"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+msgstr "Neuspjela ovjere na POP poslužitelju %s: "
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#, c-format
+msgid "POP3 server %s"
+msgstr "POP3 poslužitelj %s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#, c-format
+msgid "POP3 server for %s on %s"
+msgstr "POP3 poslužitelj za %s na %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Odaberi način pomicanja touchpadom"
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error enabling UTF-8 mode: "
+msgstr ""
+"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s.\n"
+"Greška omogućavanja UTF-8 načina: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
-"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending password: "
 msgstr ""
-"Odaberite način pomicanja touchpadom. Podržane vrijednosti su: “disabled”, "
-"“edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s.\n"
+"Greška slanja lozinke: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Omogući klik miša s touchpadom"
+#. Translators: Do not translate APOP.
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
+msgstr ""
+"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s:\tNevaljani APOP ID primljen. "
+"Sumnja se na napad lažnim identitetom. Kontaktirajte svojeg administratora."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+#. Translators: Last %s is an optional explanation
+#. * beginning with ": " separator.
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833
+#, c-format
 msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Odaberite ovo za omogućavanje klika miša putem dodira touchpada."
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending username%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s.\n"
+"Greška slanja korisničkog imena: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Omogući touchpad"
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
+#, c-format
+msgid "No such folder “%s”."
+msgstr "Nema takve mape: “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Odaberite za omogućavanje touchpada."
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934
+#, c-format
+msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
+msgstr "POP3 pohrana nema hijerarhiju mape"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
-msgid "Touchpad button orientation"
-msgstr "Orijentacija tipke touchpada"
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
 msgid ""
-"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
-"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
+"system."
 msgstr ""
-"Zamijeni lijevu i desnu tipku miša za ljevoruki miš sa “left”, “right” za "
-"ljevoruki, “mouse” kako bi slijedili postavke miša."
+"Za dostavu pošte prosljeđivanjem \"sendmail\" programu na lokalnom sustavu."
+
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "Dostava pošte putem sendmail programa"
+
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
+#, c-format
+msgid "Failed to read From address"
+msgstr "Neuspjelo čitanje adrese pošiljatelja"
+
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
+#, c-format
+msgid "Message send in offline mode is disabled"
+msgstr "Slanje poruka u izvanmeržnom načinu radu je onemogućeno"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
-msgid "Natural scrolling"
-msgstr "Prirodno pomicanje"
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
+#, c-format
+msgid "Could not parse recipient list"
+msgstr "Nemoguća obrada popisa primatelja"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
-msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
-msgstr "Odaberite ovo za prirodno (obrnuto) pomicanje (reverse) touchpada."
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Nemoguća obrada argumenata"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
-msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
-msgstr "Emulacija kotačića miša. 0 za onemogućavanje ove značajke."
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr "Nemoguće stvaranje povezivanja prema “%s”: %s: poruka nije poslana"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Apsolutni način rada za Wacomovu pisaljku"
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
+#, c-format
+msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr "Nemoguće grananje “%s”: %s: poruka nije poslana"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
-msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
-msgstr "Omogućite ovo kako biste postavili tablet u apsolutni način rada."
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Nemoguće slanje poruke: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
-msgid "Wacom tablet area"
-msgstr "Wacom tablet područje"
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
+#, c-format
+msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "“%s” je izašao sa signalom %s: poruka nije poslana."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
-msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 područja koja mogu koristiti alati."
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
+#, c-format
+msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
+msgstr "Nemoguće je izvršiti “%s”: poruka nije poslana."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
-msgid "Wacom tablet aspect ratio"
-msgstr "Omjer slike Wacom tableta"
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
+#, c-format
+msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
+msgstr "“%s” je izašao sa signalom %d: poruka nije poslana."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
+msgid "Default SMTP port"
+msgstr "Zadani SMTP ulaz"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
+msgid "SMTP over TLS"
+msgstr "SMTP preko TLS"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
+msgid "Message submission port"
+msgstr "Ulaz slanja poruka"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+msgstr "Za dostavu pošte povezivanjem na udaljeni mailhub, koristeći SMTP."
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Greška odgovora dobrodošlice: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr ""
-"Omogućite ovo za ograničavanje područja Wacom tableta kako bi se podudarao s "
-"omjerom slike izlaza."
+"Neuspjelo povezivanje sa SMTP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Okretanje Wacomovog tableta"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "STARTTLS neuspjela naredba: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
-"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr ""
-"Postavite na “none”, “cw” za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke sata, “half” za "
-"180 stupnjeva, i “ccw” za 90 stupnjeva suprotno od kazaljke sata."
+"Neuspjelo povezivanje sa SMTP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP poslužitelj %s"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "SMTP dostava pošte putem %s"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "SMTP poslužitelj %s ne podržava %s ovjeru"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
+#, c-format
+msgid "No SASL mechanism was specified"
+msgstr "Nema određenog SASL mehanizma"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
+msgid "AUTH command failed: Not connected."
+msgstr "AUTH neuspjela naredba."
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
+msgid "AUTH command failed: "
+msgstr "AUTH neuspjela naredba: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "Nemoguće slanje poruke: usluga nije povezana."
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr "Nemoguće slanje poruke: adresa pošiljatelja nije vanjana."
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
+msgid "Sending message"
+msgstr "Slanje poruke"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Wacomova dodirna značajka"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "Nemoguće slanje poruke: nema navedenih primatelja."
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr "Nemoguće slanje poruke: jedan ili više nevaljanih primatelja"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
+msgid "Syntax error, command unrecognized"
+msgstr "Greška sintakse, neprepoznata naredba"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Omogućite ovo za pomicanje pokazivača kada korisnik dodirne tablet."
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "Greška sintakse u parametrima ili argumentima"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Krivulja pritiska za Wacomovu pisaljku"
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "Naredba nije implementirana"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "Parametar naredbe nije implementiran"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
+msgid "System status, or system help reply"
+msgstr "Stanje sustava, ili odgovor sustava na pomoć"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
+msgid "Help message"
+msgstr "Poruka o pomoći"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
+msgid "Service ready"
+msgstr "Usluga je spremna"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+msgid "Service closing transmission channel"
+msgstr "Usluga zatvara prijenosni kanal"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+msgid "Service not available, closing transmission channel"
+msgstr "Usluga nije dostupna, zatvaram prijenosni kanal"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
+msgid "Requested mail action okay, completed"
+msgstr "Zatražena radnja za poštu je u redu, završeno"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
+msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+msgstr "Korisnik nije lokalan; proslijedit ću na <putanja-prosljeđivanja>"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Zatražena radnja za poštu nije obavljena: nedostupan pretinac"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: nedostupan pretinac"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: greška obrade"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
+msgid "User not local; please try <forward-path>"
+msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte <putanja-prosljeđivanja>"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: nedovoljno prostora na sustavu"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
+msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+msgstr "Zatražena radnja za poštu prekinuta: premašen dodijeljeni prostor"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: naziv pretinca nije dopušten"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
+msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Započni unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "Prijenos neuspio"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "Potrebno je slanje lozinke"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "Mehanizam ovjere je preslab"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "Šifriranje je potrebno za traženi mehanizam ovjere"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "Privremena ovjera je neuspjela"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Potrebna je ovjera"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
+msgid "SMTP Greeting"
+msgstr "SMTP pozdrav"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
+msgid "HELO command failed: "
+msgstr "HELO naredba je neuspjela: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+msgid "MAIL FROM command failed: "
+msgstr "MAIL FROM naredba je neuspjela: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+msgid "RCPT TO command failed: "
+msgstr "RCPT TO naredba je neuspjela: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
+#, c-format
+msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+msgstr "RCPT TO <%s> je neuspjelo: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897
+msgid "DATA command failed: "
+msgstr "DATA naredba je neuspjela: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945
+msgid "RSET command failed: "
+msgstr "RSET naredba je neuspjela: "
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989
+msgid "QUIT command failed: "
+msgstr "QUIT naredba je neuspjela: "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Contact UID of a user"
+msgstr "UID kontakta korisnika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Podsjetnik na rođendan i obljetnicu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Treba li postaviti podsjetnik za rođendane i obljetnice"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Vrijednost podsjetnika na rođendan i obljetnicu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "Broj jedinica za otkrivanje podsjetnika rođendana i obljetnice"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Jedinice za podsjetnik na rođendan i obljetnicu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr ""
-"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na "
-"pisaljku."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "Jedinice za rođendan ili obljetnicu, \"minute\", \"sati\" ili \"dani\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Protekli događaji za EReminderWatcher"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Odgođeni podsjetnici za EReminderWatcher"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu pisaljku"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programi podsjetnika"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Postavite ovo na logično mapiranje tipka."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programi kojima je dopušteno pokretanje od strane podsjetnika"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Prag pritiska za Wacomovu pisaljku"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr "Prikaži podsjetnike samo u obavijesnom području sustava"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
 msgstr ""
-"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za pisaljku."
+"Ako je postavljeno na true, podsjetnici se prikazuju samo u obavijesnom "
+"području sustava, u suprotnome dijalog podsjetnika je odmah prikazan"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Krivulja pritiska Wacomove brisaljke"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Prikaži dijalog obavijesti podsjetnika uvijek na vrhu"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
 msgstr ""
-"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na "
-"brisaljku."
+"Treba li prikazati dijalog obavijesti uvijek na vrhu. Zapamtite da to radi "
+"samo kao kao napomena u upravitelja prozora, koja se može i ne mora "
+"prikazati."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr "X položaj dijaloga obavijesti podsjetnika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Y položaj dijaloga obavijesti podsjetnika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr "Širina dijaloga obavijesti podsjetnika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr "Visina dijaloga obavijesti podsjetnika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr "Prikaži obavijesti podsjetnika za završene zadatke"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr "Prikaži obavijesti podsjetnika za protekle događaje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr "Posljednje korišteno vrijeme odgode, u minutama"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
+msgstr "Korisnički određeno vrijeme odgode, u minutama"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu brisaljku"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Je li migracija starih postavki već završila"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Prag pritiska Wacomove brisaljke"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2
+msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
+msgstr "Apsolutna putanja do lokacije gpg (ili gpg2) binarne datoteke"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
+"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
+"application."
 msgstr ""
-"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za "
-"brisaljku."
+"Primjer je “/usr/bin/gpg”; ako je ostalo prazno, ili je postavljena "
+"neispravna vrijednost, tada će se pretražiti. Promjena zahtijeva ponovno "
+"pokretanje aplikacije."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
-msgid "Wacom button action type"
-msgstr "Wacom vrsta radnje tipke"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr "Treba li učitati fotografije potpisatelja/šifriratelja"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
-msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
-msgstr "Vrsta radnje za obaviti kad se pritisne tipka."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"available in the key/certificate."
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno na “true”, pokušavaju se učitati fotografija "
+"potpisatelja/šifriratelja, ako je dostupna u ključu/vjerodajnici."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
-msgid "Key combination for the custom action"
-msgstr "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr ""
+"GIO naziv GNetworkMonitora koji se koristi za ENetworkMonitor primjerak"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+"the background. A special value “always-online” is used for no network "
+"monitoring."
 msgstr ""
-"Stvoren je prečac tipkovnice kada se pritisne tipka za prilagođene radnje."
+"Kada je postavljeno na nepoznatu vrijednost, tada se zadani GNetworkMonitor "
+"koristi u pozadini. Posebna vrijednost “always-online” se koristi za "
+"nadgledanje mreže."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
-msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
+"can be stored"
 msgstr ""
-"Kombinacija tipki za prilagođenu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake"
+"Potpuna putanja do direktorija gdje se .source datoteka s predpodešenim "
+"mogućnostima može spremiti"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
+"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
+"XDG configure directories."
 msgstr ""
-"Stvoren je prečac tipkovnice kada se koristi dodirni prsten ili dodirna "
-"traka za prilagođene radnje (gore slijedi dolje)."
+"Ovaj direktorij, ako je navedena postojeća putanja, se dodatno provjerava za "
+"podešavanje XDG direktorija."
 
-#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
-#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
-msgid "Button label for OLED display."
-msgstr "Oznaka tipke za OLED zaslon."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
+msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
+msgstr "Popis varijabli koje mogu biti dio .source datoteke autopodešavanja"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
-msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
-msgstr "Oznaka će biti prikazana na OLED zaslonu pripadajeuće tipke"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
+"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
+"USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr ""
+"Očekuje se da svaka stavka niza bude u obliku: naziv=vrijednost. Te se "
+"varijable provjeravaju prije varijabli okruženja, ali nakon predefiniranih "
+"USER, REALNAME i HOST varijabli."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
-msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "Trajanje valjanosti zaslonskog profila"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr "Popis napomena za OAuth2 usluge"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
+"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
+"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
+"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
+"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
+"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
+"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
+"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
+"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
+"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
+"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
+"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
+"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
+"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
+"from “caldav.company.com” host"
 msgstr ""
-"Ovo je broj dana nakon kojih se profil zaslonskih boja smatra nevaljanim."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
-msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "Trajanje valjanosti profila pisača"
+"Korisnici mogu proširit popis podržanih protokola i naziva poslužitelja za "
+"određene OAuth2 usluge, kao dodatak uz one ugrađene u kôd. Svaki redak može "
+"biti u obliku: nazivusluge[-protokol]:poslužitelj1,poslužitelj2,... gdje je "
+"“nazivusluge” stvarni naziv usluge; “-protokol” nije obavezan, a ako je "
+"upisan, tada se usluga može koristiti samo ako se oboje “protokol” i "
+"“nazivposlužiteljaX” podudaraju; “nazivposlužiteljaX” je ustvari naziv "
+"poslužitelja s kojim se uspoređuje, i nije osjetljiv na velika i mala slova. "
+"Svaki redak može sadržavati više vrijednosti, odvojenih zarezom. Tamo se "
+"može navesti više redaka za jednu OAuth2 uslugu. Zapamtite da se stvarni URL "
+"gdje je token zahtjevan i osvježen ne može promijeniti ovdje, naziv "
+"poslužitelja dopušta korištenje ostalih poslužitelja koji koriste OAuth2 "
+"uslugu. Primjeri: Tvrtka:pošta.tvrtka.hr — omogućuje “Tvrtka” OAuth2 ovjeru "
+"za “pošta.tvrtka.hr” poslužitelja Tvrtka-CalDAV:caldav.tvrtka.hr — omogućuje "
+"“Tvrtka” OAuth2 ovjeru za svaki “CalDAV” izvor, koji čita podatke sa “caldav."
+"tvrtka.hr” poslužitelja"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"ID OAuth2 klijenta koji se koristi za povezivanje s Google poslužiteljima, "
+"umjesto onog omogućenog tijekom vremena izgradnje"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
-msgstr "Ovo je broj dana nakon kojih se profil pisača smatra nevaljanim."
+"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Korisnički određen ID OAuth2 klijenta za Google poslužitelje, Prazni izraz "
+"znači da se koristi onaj omogućen tijekom vremena izgradnje. Promjena ovog "
+"izraza zahtijeva ponovno pokretanje."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
-msgid "If the night light mode is enabled"
-msgstr "Ako je omogućen način noćnog rada svjetla"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Tajna OAuth2 klijenta koja se koristi za povezivanje s Google "
+"poslužiteljima, umjesto one omogućene tijekom vremena izgradnje"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
-"has gone down or at preset times."
+"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
-"Način noćnog rada svjetla mijenja temperaturu boje vašeg zaslona kada se "
-"svjetlina sunca smanji ili nestane."
+"Korisnički određena tajna OAuth2 klijenta za Google poslužitelje. Prazni "
+"izraz znači da se koristi ona omogućena tijekom vremena izgradnje. Promjena "
+"ovog izraza zahtijeva ponovno pokretanje."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
-msgid "Temperature of the display when enabled"
-msgstr "Temperatura zaslona kada je omogućena"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"ID OAuth2 klijenta koji se koristi za povezivanje sa Outlook poslužiteljima, "
+"umjesto onog omogućenog tijekom vremena izgradnje"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
-"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
-"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
-"Ova temperatura u Kelvinima se koristi za prilagodbu tona zaslona kada je "
-"omogućen način noćnog svjetla rada. Higher values are bluer, lower redder."
+"Korisnički određen ID OAuth2 klijenta za Outlook poslužitelje. Prazni izraz "
+"znači da se koristi onaj omogućen tijekom vremena izgradnje. Promjena ovog "
+"izraza zahtijeva ponovno pokretanje."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
-msgid "Use the sunrise and sunset"
-msgstr "Koristi sunčev izlazak i zalazak"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Tajna OAuth2 klijenta koja se koristi za povezivanje s Outlook "
+"poslužiteljima, umjesto one omogućene tijekom vremena izgradnje"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
-"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
-"location."
+"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
-"Automatski izračunaj vrijeme izlaska i zalaska sunca, prema trenutnoj "
-"lokaciji."
+"Korisnički određena tajna OAuth2 klijenta za Outlook poslužitelje. Prazni "
+"izraz znači da se koristi ona omogućena tijekom vremena izgradnje. Promjena "
+"ovog izraza zahtijeva ponovno pokretanje."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
-msgid "The start time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Zastarjelo) Proxy vrsta za korištenje"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
-"hours from midnight."
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
 msgstr ""
-"Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi početno "
-"vrijeme u satima od ponoći."
+"Ovaj ključ je zastario u inačici 3.12 i ne bi se trebao više koristiti. "
+"Proxy postavke su sada objedinjene u sustav računa Evolutionovog podatkovnog "
+"poslužitelja. Pogledajte ESourceProxy API dokumentaciju za više pojedinosti."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
-msgid "The end time"
-msgstr "Završno vrijeme"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Zastarjelo) Gdje koristiti http-proxy"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
-msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
-"hours from midnight."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Zastarjelo) Zahtijeva li proxy poslužitelj ovjeru"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Zastarjelo) Naziv poslužitelja za HTTP zahtjeve"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Zastarjelo) Broj ulaza za HTTP zahtjeve"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Zastarjelo) Korisničko ime proxy ovjere"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Zastarjelo) Lozinka proxy ovjere"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Zastarjelo) Popis poslužitelja za povezivanje bez proxya"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Zastarjelo) Naziv poslužitelja za HTTPS zahtjeve"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Zastarjelo) Broj ulaza za HTTPS zahtjeve"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Zastarjelo) Naziv poslužitelja za SOCKS zahtjeve"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Zastarjelo) Broj ulaza za SOCKS zahtjeve"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Zastarjelo) URL automatskog podešavanja proxya"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution alarm obavijesti"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Obavijest kalendarskog događaja"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:754
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Ponestalo memorije"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:946
+#, c-format
+msgid "Can not make parent directory: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje sadržajnog direktorija: %s"
+
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s does not support creating remote resources"
+msgstr "%s ne podržava stvaranje udaljenih resursa"
+
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s does not support deleting remote resources"
+msgstr "%s ne podržava brisanje udaljenih resursa"
+
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
+#, c-format
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "Nema takvog izvora za UID “%s”"
+
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588
+#, c-format
+msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
 msgstr ""
-"Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi završno "
-"vrijeme u satima od ponoći."
+"Pozadinska proizvodnja za izvor “%s” i proširenje “%s” se ne može pronaći."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
-msgid "The last detected position"
-msgstr "Zadanja otkrivena lokacija"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139
+#, c-format
+msgid "Data source is missing a [%s] group"
+msgstr "Izvoru podataka nedostaje [%s] grupa"
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
+msgid "Failed to lookup credentials: "
+msgstr "Neuspjelo pretraživanje vjerodajnica: "
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
+msgstr "Izvor podataka “%s” ne podržava stvaranje udaljenih resursa"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406
+#, c-format
 msgid ""
-"When location services are available this represents the last detected "
-"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
-"updated at startup."
+"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr ""
-"Kada su usluge lokacije dostupne ovo predstavlja zadnju otkrivenu lokaciju. "
-"Zadana vrijednost je pogrešna vrijednost kako bi se osiguralo da se uvijek "
-"nadopuni pri pokretanju."
+"Izvor podataka “%s” nema pozadinske kolekcije za stvaranje udaljenog resursa"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
-msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr "Popis priključaka kojima je dopušteno učitavanje"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
+msgstr "Izvor podataka “%s” ne podržava brisanje udaljenih resursa"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448
+#, c-format
 msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
-"Nizovi znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno učitavanje "
-"(zadano: ”all”). To je potrebno samo pri pokretanju."
+"Izvor podataka “%s” nema pozadinske kolekcije za brisanje udaljenog resursa"
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgstr "Izvor podataka “%s” ne podržava OAuth 2.0 ovjeru"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Montirne putanje za zanemarivanje"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861
+#, c-format
+msgid "File must have a “.source” extension"
+msgstr "Datoteka mora sadržavati “.source” datotečni nastavak"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Odredite popis montirnih putanja koje će se zanemariti kada će imati malo "
-"slobodnog prostora."
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
+#, c-format
+msgid "UID “%s” is already in use"
+msgstr "UID “%s” se već koristi"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o postotku slobodnog prostora"
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
+#, c-format
+msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
+msgstr "Nemoguć pronalazak odgovarajuće pozadinske kolekcije za izvor “%s”"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
+#, c-format
+msgid "Source “%s” is not a collection source"
+msgstr "Izvor “%s” nije izvor kolekcije"
+
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
+#, c-format
+msgid "Cannot find source “%s”"
+msgstr "Nemoguć pronalazak izvora “%s”"
+
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
+msgstr "Modul “%s” za UID izvora “%s” se ne može učitati"
+
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
+#, c-format
+msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje pozadinskog programa vrste “%s” za UID izvora “%s”"
+
+#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
+#, c-format
+msgid "Extension dialog “%s” not found."
+msgstr "Dijalog proširenja “%s” nije pronađen."
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obljetnica"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Business"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Competition"
+msgstr "Konkurencija"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Omiljeno"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Gifts"
+msgstr "Pokloni"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Planovi/Ciljevi"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Praznik"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Čestitke"
+
+#. important people (e.g. new business partners)
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Bitni kontakati"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideje"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "International"
+msgstr "Međunarodno"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Ključni klijent"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobno"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Telefonski pozivi"
+
+#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategije"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Dobavljači"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Time & Expenses"
+msgstr "Vrijeme i izdaci"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Čekanje"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:137
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "Pozadinska program je zauzet"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:139
+msgid "Source not loaded"
+msgstr "Izvor nije učitan"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:141
+msgid "Source already loaded"
+msgstr "Izvor je već učitan"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:143
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Neuspjela ovjera"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:147
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Repozitorij nije dostupan"
+
+#. Translators: This means that the EClient does not
+#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
+#. * thus it is unavailable while user is not connected.
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
+msgid "Offline unavailable"
+msgstr "Izvanmrežni način rada je nedostupan"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:154
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Pristup odbijen"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:158
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Nemoguće prekidanje"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:160
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:162
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Nepodržani način ovjere"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:164
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS je nedostupan"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:166
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Ograničenje veličine pretrage je prekoračeno"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:168
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Ograničenje vremena pretrage je prekoračeno"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:172
+msgid "Query refused"
+msgstr "Upit odbijen"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:174
+msgid "D-Bus error"
+msgstr "D-Bus greška"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:176
+msgid "Other error"
+msgstr "Druga greška"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:178
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "Pozadinski program još nije otvoren"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:180
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "Objekt nije usklađen"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Vrijeme isteka dostignuto"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
+msgid "Malformed, no message body set"
+msgstr "Oštećeno, tijelo poruke nije postavljeno"
+
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
+#. the third is the name of the OAuth service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
+msgstr "Izvor “%s” (%s) nije valjan za “%s” OAuth2 uslugu"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
+msgid "OAuth2 secret not found"
+msgstr "OAuth2 tajna nije pronađena"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
+#, c-format
+msgid "Received incorrect response from server “%s”."
+msgstr "Primljen je neispravan odgovor s poslužitelja “%s”."
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
+msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
 msgstr ""
-"Prag slobodnog prostora za koji se prvotno javlja upozorenje o pomanjkanju "
-"diskovnog prostora. Ako postotak slobodnog prostora padne ispod ovog praga, "
-"pokazati će se upozorenje."
+"Neuspjelo osvježavanje tokena pristupa. Prijavite se ponovno na poslužitelj."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "Prag naknadne obavijesti o slobodnom prostoru"
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
+msgstr "Izvor “%s” (%s) nije valjana OAuth2 usluga"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
 msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
+"again, please."
 msgstr ""
-"Odredite za koji se postotak treba smanjiti slobodni prostor kako bi se "
-"izdalo upozorenje."
+"Token pristupa je istekao i nije se uspio osvježiti. Prijavite se ponovno na "
+"poslužitelj."
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Radnja je prekinuta"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
+msgstr "Neuspjelo s HTTP greškom %d: %s"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
+#, c-format
+msgid "Source file is missing a [%s] group"
+msgstr "Izvorišnoj datoteci nedostaje [%s] grupa"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” is not removable"
+msgstr "Izvor podataka “%s” nije uklonjiv"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” is not writable"
+msgstr "Izvor podataka “%s” nije zapisiv"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bezimeno"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "Pretraživanje vjerodajnica nije podržano"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "Spremanje vjerodajnica nije podržano"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "Brisanje vjerodajnica nije podržano"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o slobodnom prostoru"
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
+msgid "Password not found"
+msgstr "Lozinka nije pronađena"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477
+#, c-format
+msgid "Signature script must be a local file"
+msgstr "Skripta potpisa mora biti lokalna datoteka"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650
+#, c-format
+msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
+msgstr "Izvor “%s” ne podržava pretragu proxya"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y. %I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
+msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
+msgid "%a %m/%d/%Y %H"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
+
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %m/%d/%Y"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
+msgid "%m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
+msgid "%m/%d/%Y %H"
+msgstr "%d.%m.%Y %H"
+
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds,
+#. * in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
+#. * and no colon.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
+msgid "%H%M"
+msgstr "%H%M"
+
+#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
+msgid "%I %p"
+msgstr "%I %p"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726
+msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
+msgstr "Nemoguće određivanje odredišnog URL-a bez WebDAV proširenja"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:991
+#, c-format
 msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request. The used URI was: %s"
 msgstr ""
-"Odredite količinu u GB. Ako je količina slobodnog prostora veća od ovoga, "
-"neće se pokazati upozorenje."
+"Poslužitelj je odgovorio s HTML stranicom, što znači da je došlo do greške "
+"na poslužitelju ili zahtjevu klijenta. Korišteni URI je: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Najmanje vrijeme obavijesti za ponavljana upozorenja"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
+#, c-format
 msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request."
 msgstr ""
-"Odredite vrijeme u minutama. Daljnja upozorenja za uređaj se neće "
-"pojavljivati češće od ovog vremena."
+"Poslužitelj je odgovorio s HTML stranicom, što znači da je došlo do greške "
+"na poslužitelju ili zahtjevu klijenta."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s): %s"
+
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1022
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s): %s"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s)"
+
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338
+msgid "Failed to post data"
+msgstr "Neuspjela objava podataka"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4220
+msgid "Failed to get input XML content"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje ulaznog XML sadržaja"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+msgid "Failed to get properties"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstva"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+msgid "Failed to update properties"
+msgstr "Neuspjelo nadopuna svojstva"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
+msgid "Failed to issue REPORT"
+msgstr "Neuspjelo REPORT izdavanje"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
+msgid "Failed to create collection"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje kolekcije"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
+msgid "Failed to get XML request content"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje sadržaja XML zahtjeva"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
+msgid "Failed to create address book"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje adresara"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
+msgid "Failed to create calendar"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje kalendara"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2130
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2141
+msgid "Failed to read resource"
+msgstr "Neuspjelo čitanje izvora"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2290
+msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
+msgstr "Nemoguće premotavanje ulaznog strujanja: Nije podržano"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2601
+msgid "Failed to put data"
+msgstr "Neuspjelo stavljanje podataka"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2474
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2609
+#, c-format
+msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
+msgstr "Neuspjelo stavljanje podataka u poslužitelja, kôd greške %d (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2703
+msgid "Failed to delete resource"
+msgstr "Neuspjelo brisanja resursa"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2772
+msgid "Failed to copy resource"
+msgstr "Neuspjelo kopiranje izvora"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2836
+msgid "Failed to move resource"
+msgstr "Neuspjelo premještanje izvora"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Pokreni kalkulator"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2943
+msgid "Failed to lock resource"
+msgstr "Neuspjelo zaključavanje izvora"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
-msgid "Launch settings"
-msgstr "Pokreni postavke"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
-msgid "Binding to launch GNOME Settings."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Pokreni klijent e-pošte"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
-msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje preglednika pomoći."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
-msgid "Home folder"
-msgstr "Osobna mapa"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Pokreni medijski reproduktor"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
-msgid "Next track"
-msgstr "Sljedeća pjesma"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pauziraj reprodukciju"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Reprodukcija (ili reprodukcija/pauza)"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjavi se"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Prečac tipkovnice za odjavu."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
-msgid "Previous track"
-msgstr "Prijašnja pjesma"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zaključaj zaslon"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraži"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavi reprodukciju"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
-msgid "Volume down"
-msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
-msgid "Binding to lower the volume."
-msgstr "Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
-msgid "Volume mute/unmute"
-msgstr "Isključi/Uključi zvuk"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
-msgid "Binding to mute/unmute the volume."
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka sustava."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
-msgid "Volume up"
-msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
-msgid "Binding to raise the volume."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
-msgid "Microphone mute/unmute"
-msgstr "Isključi/Uključi mikrofon"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
-msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
-msgstr "Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće mikrofona."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Uslikaj zaslon"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje zaslona."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Uslikaj prozor"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje prozora."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Uslikaj područje"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje područja."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike zaslona u međuspremnik."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike prozora u međuspremnik."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike područja u međuspremnik."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
-msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr "Snimi kratku video snimku zaslona"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
-msgid "Binding to record a short video of the screen"
-msgstr "Prečac tipkovnice snimanja kratke video snimke zaslona"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Pokreni internetski preglednik"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Uklj/Isklj povećalo"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
-msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonskog povećala"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Uklj/Isklj zaslonski čitač"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
-msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Prečac tipkovnice za zaslonski čitač"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Uklj/Isklj zaslonsku tipkovnicu"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
-msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonske tipkovnice"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Povećaj veličinu teksta"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
-msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje veličine teksta"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Smanji veličinu teksta"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
-msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje veličine teksta"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Uklj/Isklj kontrast"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
-msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/Isklj kontrasta sučelja"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Približi povećalom"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Prečac tipkovnice za približenje povećalom"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Udalji povećalom"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
-msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Prečac tipkovnice za udaljenje povećalom"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
-msgid "Custom keybindings"
-msgstr "Prilagođeni prečaci tipkovnice"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
-msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "Popis prilagođenih prečaca tipkovnice"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
-msgid "Size of volume step"
-msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
-msgid "Size of the volume step for each volume change"
-msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka za svaku promjenu glasnoće zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
-msgid "Quiet volume down"
-msgstr "Postepeno utišavanje glasnoće zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
-msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka, bez emitiranja zvučnog "
-"efekta."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
-msgid "Quiet volume mute/unmute"
-msgstr "Postepeno isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
-msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka, bez "
-"emitiranja zvučnog efekta."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
-msgid "Quiet volume up"
-msgstr "Postepeno pojačavanje glasnoće zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
-msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka, bez emitiranja zvučnog "
-"efekta."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
-msgid "Precise volume down"
-msgstr "Precizno utišavanje glasnoće zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
-msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
-msgstr "Prečac tipkovnice za precizno smanjivanje glasnoće zvuka."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
-msgid "Precise volume up"
-msgstr "Precizno pojačavanje glasnoće zvuka"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
-msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
-msgstr "Prečac tipkovnice za precizno pojačavanje glasnoće zvuka."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
-msgid "Toggle touchpad on/off"
-msgstr "Uklj/Isklj touchpad"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
-msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/Isklj touchpada."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
-msgid "Switch touchpad on"
-msgstr "Uključi touchpad"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
-msgid "Binding to switch the touchpad on."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje touchpada."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
-msgid "Switch touchpad off"
-msgstr "Isključi touchpad"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
-msgid "Binding to switch the touchpad off."
-msgstr "Prečac tipkovnice za isključivanje touchpada."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
-msgid "Skip backward in current track"
-msgstr "Premotaj unatrag trenutnu pjesmu"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
-msgid "Binding to skip backward in current track."
-msgstr "Prečac tipkovnice za premotavanje unatrag trenutne pjesme."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
-msgid "Skip forward in current track"
-msgstr "Premotaj unaprijed trenutnu pjesmu"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
-msgid "Binding to skip forward in current track."
-msgstr "Prečac tipkovnice za premotavanje unaprijed trenutne pjesme."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
-msgid "Toggle repeat playback mode"
-msgstr "Uklj/Isklj način ponavljanja reprodukcije"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
-msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za uklj/Isklj načina ponavljanja u medijskom reproduktoru."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
-msgid "Toggle random playback mode"
-msgstr "Uklj/Isklj naizmjenični način reprodukcije"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
-msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za uklj/isklj naizmjeničnog načina u medijskom "
-"reproduktoru."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
-msgid "Toggle automatic screen orientation"
-msgstr "Uklj/Isklj automatsku orijentaciju zaslona"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
-msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj automatske orijentacije zaslona."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
-msgid "Power button"
-msgstr "Tipka isključivanja"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
-msgid "Binding for power button."
-msgstr "Prečac tipkovnice za tipku isključivanja."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
-msgid "Hibernate button"
-msgstr "Tipka hibernacije"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
-msgid "Binding to hibernate the machine."
-msgstr "Prečac tipkovnice za tipku hibernacije."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
-msgid "Suspend button"
-msgstr "Tipka suspenzije"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
-msgid "Binding to suspend the machine."
-msgstr "Prečac tipkovnice za tipku suspenzije."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
-msgid "Screen brightness up"
-msgstr "Pojačaj osvjetljenje zaslona"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
-msgid "Binding to increase the screen brightness."
-msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje osvjetljenja zaslona."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
-msgid "Screen brightness down"
-msgstr "Smanji osvjetljenje zaslona"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
-msgid "Binding to decrease the screen brightness."
-msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja zaslona."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
-msgid "Screen brightness cycle"
-msgstr "Ciklus osvjetljenja zaslona"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
-msgid "Binding to cycle the screen brightness."
-msgstr "Prečac tipkovnice za ciklus osvjetljenja zaslona."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
-msgid "Keyboard brightness up"
-msgstr "Pojačanje osvjetljenja tipkovnice"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
-msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pojačanje osvjetljenja tipkovnice."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
-msgid "Keyboard brightness down"
-msgstr "Smanjenje osvjetljenja tipkovnice"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
-msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
-msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja tipkovnice."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
-msgid "Keyboard brightness toggle"
-msgstr "Uklj/Isklj osvjetljenja tipkovnice"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
-msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj osvjetljenja tipkovnice."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Prikaz stanja baterije"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
-msgid "Binding to show current battery status."
-msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje stanja baterije."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
-msgid "RF kill"
-msgstr "RF kill"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2957
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3163
+msgid "Expected application/xml response, but none returned"
+msgstr "Očekivan je odgovor aplikacije/xml-a, ali odgovora nema"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
-msgid "Binding to toggle airplane mode."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj načina rada u zrakoplovu."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2960
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3166
+#, c-format
+msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
+msgstr "Očekivan je odgovor aplikacije/xml-a, ali %s je vraćeno"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2972
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3179
+msgid "Failed to parse XML data"
+msgstr "Neuspjela obrada XML podataka"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053
+msgid "Failed to refresh lock"
+msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaključavanja"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3114
+msgid "Failed to unlock"
+msgstr "Neuspjelo otključavanje"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
-msgid "Bluetooth RF kill"
-msgstr "Bluetooth RF kill"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3151
+#, c-format
+msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
+msgstr "Očekivan je odgovor više stanja, ali %d je vratio (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4230
+msgid "Failed to get access control list"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa upravljanja pristupom"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
-msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
-msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj bluetooth načina rada u zrakoplovu."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4981
+msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
+msgstr ""
+"Nemoguće spremanje zaštićenog niti naslijeđenog unosa upravljanja pristupom."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
-msgid "Static binding to launch the calculator."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4988
+msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
+msgstr "Pružena je nevaljana glavna vrsta za unos upravljanja pristupom."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
-msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavka."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4995
+msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
+msgstr "Nemoguće spremanje na svojstvu temeljenog unosa upravljanja pristupom."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
-msgid "Static binding to launch the email client."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5002
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
+msgstr ""
+"Unos upravljanja pristupa se može samo Dopustiti ili Odbaciti, ne može biti "
+"ništa."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
-msgid "Static binding to eject an optical disc."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5010
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
+msgstr ""
+"Unos upravljanja pristupa se može samo Dopustiti ili Odbaciti, ne može biti "
+"oboje."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
-msgid "Static binding to open the Home folder."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5069
+msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
+msgstr "Ovlasti unosa kontrole pristupa ne mogu biti NULL."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
-msgid "Static binding to launch the media player."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "Upit vjerodajnice je otkazan"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
-msgid "Static binding to skip to next track."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
+#, c-format
+msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
+msgstr "Izvor “%s” ne podržava upit vjerodajnica"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
-msgid "Static binding to pause playback."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje pristupnog tokena iz adrese “%s”: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
-msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
+msgid "Requesting access token, please wait..."
+msgstr "Zahtijevanje pristupnog tokena, pričekajte..."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
-msgid "Static binding to skip to previous track."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#, c-format
+msgid "%s Address Book authentication request"
+msgstr "%s adresar zahtijeva ovjeru"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
-msgid "Static binding to lock the screen."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
+#, c-format
+msgid "%s Calendar authentication request"
+msgstr "%s kalendar zahtijeva ovjeru"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
-msgid "Static binding to launch the search tool."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#, c-format
+msgid "%s Memo List authentication request"
+msgstr "%s popis dopisa zahtijeva ovjeru"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
-msgid "Static binding to stop playback."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#, c-format
+msgid "%s Task List authentication request"
+msgstr "%s popis zadataka zahtijeva ovjeru"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
-msgid "Static binding to lower the volume."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
+#, c-format
+msgid "%s Mail authentication request"
+msgstr "%s pošta zahtijeva ovjeru"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
-msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za isklj/uklj glasnoće zvuka sustava."
+#. generic account prompt
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#, c-format
+msgid "%s account authentication request"
+msgstr "%s račun zahtijeva ovjeru"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
-msgid "Static binding to raise the volume."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"address book “%s”."
+msgstr ""
+"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti "
+"svojem adresaru “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
-msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"calendar “%s”."
 msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka, bez "
-"emitiranja zvučnog efekta."
+"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti "
+"svojem kalendaru “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
-msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"account “%s”."
 msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka, bez "
-"emitiranja."
+"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti "
+"svojem računu pošte “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
-msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"transport “%s”."
 msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za precizno smanjivanje glasnoće zvuka."
+"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti "
+"svojem prijenosu pošte “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
-msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
+"list “%s”."
 msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za precizno pojačavanje glasnoće zvuka."
+"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti "
+"svojem popisu dopisa “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
-msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj mikrofona."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
+"list “%s”."
+msgstr ""
+"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti "
+"svojem popisu zadatka “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
-msgid "Static binding to launch the web browser."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"account “%s”."
 msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika."
+"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti "
+"svojem računu “%s”."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Adresar zahtijeva ovjeru"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Kalendar zahtijeva ovjeru"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Pošta zahtijeva ovjeru"
+
+#. generic account prompt
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Potrebna je ovjera"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for address book “%s”."
+msgstr "Upišite lozinku za adresar “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
-msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj kontrasta sučelja."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
+msgstr "Upišite lozinku za kalendar “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
-msgid "Static binding to switch the touchpad on."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uključivanje touchpada."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
+msgstr "Upišite lozinku za račun pošte “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
-msgid "Static binding to switch the touchpad off."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za isključivanje touchpada."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
+msgstr "Upišite lozinku za prijenos pošte “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
-msgid "Static binding to skip backward in current track."
-msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za premotavanje unatrag trenutne pjesme."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
+msgstr "Upišite lozinku za popis dopisa “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
-msgid "Static binding to skip forward in current track."
-msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za premotavanje unaprijed trenutne pjesme."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for task list “%s”."
+msgstr "Upišite lozinku za popis zadatka “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
-msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
-msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj načina ponavljanja u medijskom "
-"reproduktoru."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for account “%s”."
+msgstr "Upišite lozinku za račun “%s”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
-msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
-msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj naizmjeničnog načina u "
-"medijskom reproduktoru."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1084
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
-msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
-msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj automatske orijentacije "
-"zaslona."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
-msgid "Static binding for power button."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za tipku isključivanja."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
-msgid "Static binding to hibernate the machine."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za hibernaciju računala."
+#. Remember password check
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "_Dodaj ovu lozinku svojem skupu ključeva"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
-msgid "Static binding to suspend the machine."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za suspenziju računala."
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226
+msgid "Add custom time…"
+msgstr "Dodaj prilagođeno vrijeme…"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
-msgid "Static binding to increase the screen brightness."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za povećanje osvjetljenja zaslona."
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+msgid "Clear custom times"
+msgstr "Ukloni prilagođena vremena"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
-msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja zaslona."
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278
+msgctxt "overdue"
+msgid "now"
+msgstr "odmah"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
-msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za ciklus osvjetljenja zaslona."
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d godina"
+msgstr[1] "%d godine"
+msgstr[2] "%d godina"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302
+msgctxt "overdue"
+msgid "overdue"
+msgstr "zakašnjelo"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922
+#, c-format
+msgid "Failed to launch URI “%s”:"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje URI-a “%s”:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963
+msgid "Failed to dismiss reminder:"
+msgstr "Neuspjelo odbacivanje podsjetnika:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984
+msgid "Failed to dismiss all:"
+msgstr "Neuspjelo odbacivanje svega:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
+msgid "Set a custom snooze time for"
+msgstr "Postavi prilagođeno vrijeme odgode za"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "da_ys"
+msgstr "da_na"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_hours"
+msgstr "_sata"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minuta"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171
+msgid "_Add Snooze time"
+msgstr "_Dodaj vrijeme odgode"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Odbaci _sve"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Odgodi"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Pouzdane vjerodajnice..."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Prihvati _privremeno"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Prihvati trajno"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "SSL/TLS vjerodajnica za “%s” nije pouzdana. Želite li ju prihvatiti?"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
-msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačanje osvjetljenja tipkovnice."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
+msgid "Reason:"
+msgstr "Razlog:"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
-msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja tipkovnice."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Pojedinosti greške:"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
-msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
-msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj osvjetljenja tipkovnice."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Izdavatelj vjerodajnice potpisa nije poznat."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
-msgid "Static binding to show current battery status."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
 msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za prikazivanje trenutnog stanja baterije."
+"Vjerodajnica se ne podudara s očekivanim identitetom stranice s kojeg je "
+"primljena."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
-msgid "Static binding to toggle airplane mode."
-msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj načina rada u zrakoplovu."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
+msgstr "Vrijeme aktivacije vjerodajnice još nije počelo."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
-msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "[ISTEKLA]"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
+"revocation list."
 msgstr ""
-"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj bluetooth načina rada u "
-"zrakoplovu."
+"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva vjerodajnice povezivanja."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr "Algoritam vjerodajnice se smatra nesigurnim."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
+msgid "Supports"
+msgstr "Podrška"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
+msgid "_User mail:"
+msgstr "_E-pošta korisnika:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Events"
+msgstr "Događaj"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Memos"
+msgstr "Dopisi"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neispravan URL"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
-msgid "Maximum length of screen recordings"
-msgstr "Najveće trajanje snimanja zaslona"
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898
+msgid "Searching server sources..."
+msgstr "Pretraživanje izvora poslužitelja..."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
+#, c-format
 msgid ""
-"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
-"unlimited"
-msgstr "Najveće trajanje snimanja zaslona u sekundama, 0 je za neograničeno"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for “%s”"
+msgstr ""
+"Nemoguć pronalazak odgovarajućeg računa u org.gnome.OnlineAccounts usluzi iz "
+"koje se dobiva lozinka za “%s”"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
+msgid "Failed to get password from GOA: "
+msgstr "Neuspjelo dobivanje lozinke iz GMR: "
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
-msgid "Name of the custom binding"
-msgstr "Naziv prilagođenog prečaca tipkovnice"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
+#, c-format
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+msgstr "Kôd: %u — Neočekivan odgovor s poslužitelja"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
-msgid "Binding"
-msgstr "Pridruživanje"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
+#, c-format
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "Nemoguća obrada automatskog otkrivanja odgovora XML-a"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
-msgid "Binding for the custom binding"
-msgstr "Pridruživanje prilagođenog prečaca tipkovnice"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to find Autodiscover element"
+msgstr "Nemoguće je pronaći element automatskog otkrivanja"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to find Response element"
+msgstr "Nemoguće je pronaći element odgovora"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
-msgid "Command to run when the binding is invoked"
-msgstr "Naredba koja će se pokrenuti kada je prečac pokrenut"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to find Account element"
+msgstr "Nemoguće je pronaći element računa"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Svjetlina zaslona kada je u mirovanju"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+msgstr "Nemoguć pronalazak ASUrl i OABUrl u odgovoru automatskog otkrivanja"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423
+#, c-format
 msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for “%s”"
 msgstr ""
-"Ovo je svjetlina panela zaslona prijenosnika kada je sesija u mirovanju."
+"Nemoguć pronalazak odgovarajućeg računa u org.gnome.OnlineAccounts usluzi iz "
+"koje se dobiva pristupni token za “%s”"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
-msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja neaktivnosti"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
-msgstr ""
-"Treba li zaslon biti zatamnjen kako bi štedio energiju kada je računalo u "
-"mirovanju."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Čekanje spavanja kada je računalo na napajanju"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+msgstr "Neuspjelo dobivanje pristupnog tokena za “%s”: "
+
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Nastavi pokretanje nakon što je posljednji klijent zatvoren"
+
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "Čekaj s pokretanjem sve dok se bar jedan klijent ne poveže"
+
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
 msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+"disable, any other value is to use compile-time option"
 msgstr ""
-"Vrijeme u sekundama koliko računalo na napajanju mora biti neaktivno prije "
-"nego ode na spavanje. Vrijednost 0 znači nikada."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+"Zaobilazi mogućnost vremena sastavljanja pozadinskog programa po procesu; "
+"koristi 1 za omogućavanje, 0 za onemogućavanje, bilo koja druga vrijednost "
+"će se koristit kao mogućnost vremena sastavljanja"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040
+msgid "Reminders"
+msgstr "Podsjetnici"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+"the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Treba li hibernirati, suspendirati ili učiniti ništa kada je računalo "
-"neaktivno"
+"Kalendarski podsjetnik će se pokrenuti. Ovaj podsjetnik podešen je za "
+"pokretanje sljedećeg programa:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Sigurno želite pokrenuti ovaj program?"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
+msgid "Do not ask me about this program again"
+msgstr "Ne pitaj me ponovno o ovome programu"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "Prikaži prozor podsjetnika sa _obavijestima"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737
+msgid "Keep reminder notification window always on _top"
+msgstr "Zadrži prozor obavijesti podsjetnika uvijek na _vrhu"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738
+msgid "Display reminders for _completed tasks"
+msgstr "Prikaži podsjetnike za _završene zadatke"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Prikaži podsjetnike za _protekle događaje"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+msgid "Reminders Options:"
+msgstr "Mogućnosti podsjetnika:"
+
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Imate %d podsjetnik"
+msgstr[1] "Imate %d podsjetnika"
+msgstr[2] "Imate %d podsjetnika"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Rođendani i Obljetnice"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Na LDAP poslužiteljima"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na ovom računalu"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Izvorne proxy postavke"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Mape pretrage"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
+msgid "Weather"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
+msgid "On The Web"
+msgstr "Na webu"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
+msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr "Ne prenosi korisničke podatke iz prijašnje inačice Evolutiona"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to open client “%s”: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje klijenta “%s”: %s"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr "Vrsta spavanja koja se treba pokrenuti kada je računalo neaktivno."
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Neobrađena greška"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Čekanje spavanja kada je računalo na bateriji"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Odredi izlaznu datoteku umjesto standardnog izlaza"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
-msgstr ""
-"Vrijeme u sekundama koliko računalo na bateriji mora biti neaktivno prije "
-"nego ode na spavanje. Vrijednost 0 znači nikada."
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "IZLAZNA DATOTEKA"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
-msgid "Enable the ALS sensor"
-msgstr "Omogući ALS senzor"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Prikaži mapu lokalnog adresara"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
-msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
-msgstr "Treba li omogućiti funkciju senzora ambijentalnog svjetla."
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Prikaži kartice kao vcard ili csv datoteku"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
-msgid "Power button action"
-msgstr "Radnje tipke isključivanja"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
 msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
-"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
-"tablets (suspend)."
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
-"Radnja koju treba poduzeti kada je pritisnuta tipka isključivanja sustava. "
-"Ova radnja je ugrađena na virtualnim strojevima (isključivanje) i tabletima "
-"(suspenzija)."
+"Greška argumenata naredbenog retka, koristite --help mogućnost za više "
+"pojedinosti."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
-msgid "On which connections the service is enabled"
-msgstr "Pri kojim povezivanjima je usluga omogućena"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Samo podržava csv ili vcard format."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
-msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
-msgstr ""
-"Popis povezivanja Mrežnog upravitelja (svako predstavljeno sa svojim UUID-"
-"ijem) s kojima je ova usluga omogućena i pokrenuta."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
+msgid "Show only enabled sources"
+msgstr "Prikaži samo oomogućene izvore"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
+msgid "Show source’s UID"
+msgstr "Prikaži UID izvora"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Zaglađivanje rubova"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
+msgid "Show source’s authentication information"
+msgstr "Prikaži informacije ovjere izvora"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
 msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
-"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
+"property names and tab as separator)"
 msgstr ""
-"Vrsta zaglađivanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće "
-"vrijednosti su: “none” bez upotrebe zaglađivanja, “grayscale” za standardno "
-"sivo zaglađivanje, i “rgba” za podpikselno zaglađivanje (samo LCD zasloni)."
+"Zapiši u strojno čitljivom formatu (jedan izvor po retku, bez lokaliziranih "
+"naziva svojstava i tabulatora kao razdjelnika)"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
-msgid "Hinting"
-msgstr "Savjetovanje"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
+msgid "Limit only to sources with given extension name"
+msgstr "Ograniči samo na izvor zadan nazivom proširenja"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
-"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
-"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
-"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
-"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
-"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
-"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
-"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
-"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
-"state of FreeType’s font engines."
-msgstr ""
-"Vrsta naglašavanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće "
-"vrijednosti su: “none” bez upotrebe naglašavanja “slight”za prilagodbu samo "
-"po Y-osi poput Microsoftovih ClearType, DirectWrite i Adobov vlasnički pogon "
-"prikaza slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje u slovima, stvara "
-"naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntuu zadano. Preporučljivo. "
-"Značenje “medium” i “full” ovisi o formatu slova (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) i "
-"instaliranoj inačici FreeType slova. Uobičajeno pokušavaju prilagoditi "
-"simbole po obje osi X i Y (osim za .otf: samo Y-os). To može voditi do "
-"izobličenja i/ili nedosljednom prikazu ovisno o kvaliteti slova, format "
-"slova i stanju FreeType pogona slova."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
-msgid "RGBA order"
-msgstr "RGBA poredak"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
-"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
-msgstr ""
-"Poredak podpikselnih elemenata LCD zaslona; samo se koristi kada je "
-"zaglađivanje postavljeno na “rgba”. Moguće vrijednosti: “rgb” za crveno na "
-"lijevo (najčešće korišteno), “bgr” za plavo na lijevo, “vrgb” za crveno na "
-"vrhu, “vbgr” za crveno na dnu."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcija"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Popis eksplicitno onemogućenih GTK+ modula"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
+msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
+msgstr "Kolekcija/Gnome mrežni računi"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
-"Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji se neće učitati, čak i "
-"ako su omogućeni u njihovim podešenjima."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
+msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
+msgstr "Kolekcija/Ubuntu mrežni računi"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Popis eksplicitno omogućenih GTK+ modula"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji če se učitati obično uz "
-"uvjetne module i prisilno onemogućene."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
-msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
-msgstr "XSETTINGS rječnik za zaobilaženje"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
+msgid "Memo List"
+msgstr "Popis dopisa"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-"Ovaj rječnik mapira XSETTINGS nazive da zaobilaze vrijednosti. Vrijednosti "
-"moraju biti ili nizovi, potpisani int32s ili (u slučaju boja), 4-tuples od "
-"16 jedinice (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je u potpunosti neprozirno."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
+msgid "Task List"
+msgstr "Popis zadataka"
 
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
+msgid "Mail Account"
+msgstr "Račun pošte"
 
-#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
-msgid "Recalibrate now"
-msgstr "Odmah rekalibriraj"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
+msgid "Mail Transport"
+msgstr "Prijenos pošte"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
-msgid "Recalibration required"
-msgstr "Potrebna rekalibracija"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
+msgid "Mail Identity"
+msgstr "Identitet pošte"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
-#, c-format
-msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
-msgstr "Zaslon “%s” bi se trebao uskoro ponovno kalibrirati."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
+msgid "Mail Submission"
+msgstr "Slanje pošte"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
-#, c-format
-msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
-msgstr "Pisač “%s” bi se trebao uskoro ponovno kalibrirati."
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
+msgid "Mail Signature"
+msgstr "Potpis pošte"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
-msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr "Priključak za boje pozadinskog programa GNOME postavki"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
-msgid "Color calibration device added"
-msgstr "Uređaj za kalibraciju boje dodan"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
+#, c-format
+msgid "UID: %s"
+msgstr "UID: %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
-msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "Uređaj za kalibraciju boje uklonjen"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
+#, c-format
+msgid "Parent UID: %s"
+msgstr "Nadređeni UID: %s"
 
-#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
-#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
-msgid "UTC%:::z"
-msgstr "UTC%:::z"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
+#, c-format
+msgid "Enabled: %s"
+msgstr "Omogućeno: %s"
 
-#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
 #, c-format
-msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
-msgstr "Vremenska zona ažurirana na %s (%s)"
+msgid "Backend: %s"
+msgstr "Pozadinski program: %s"
 
-#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
+#, c-format
+msgid "Calendar enabled: %s"
+msgstr "Kalendar je omogućen: %s"
 
-#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Datum i vremenske postavke"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
+#, c-format
+msgid "Contacts enabled: %s"
+msgstr "Kontakti su omogućeni: %s"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Diskovni prostor"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
+#, c-format
+msgid "Mail enabled: %s"
+msgstr "Pošta je omogućena: %s"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
-msgid "Examine"
-msgstr "Istraži"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
+#, c-format
+msgid "MIME Type: %s"
+msgstr "MIME vrsta: %s"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Isprazni smeće"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s:%d"
+msgstr "Poslužitelj ovjere: %s:%d"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemari"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s"
+msgstr "Poslužitelj ovjere: %s"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
 #, c-format
-msgid "Low Disk Space on “%s”"
-msgstr "Premalo slobodnog diskovnog prostora na “%s”"
+msgid "Auth User: %s"
+msgstr "Korisnik ovjere: %s"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Uređaju \"%s\" je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora. Možete "
-"osloboditi nešto prostora pražnjenjem smeća."
+msgid "Auth Method: %s"
+msgstr "Način ovjere: %s"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
 #, c-format
-msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
-msgstr "Uređaju \"%s\" je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora."
+msgid "Auth Proxy UID: %s"
+msgstr "Proxy ovjere: %s"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Premalo slobodnog diskovnog prostora"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
+msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
+msgstr "Neuspjela obrada argumenata: Nepoznata greška"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
 #, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Ovom računalo je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora. Možete "
-"osloboditi nešto prostora pražnjenjem smeća."
+msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje s izvornim registrom: %s\n"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
 #, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Ovom računalu je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora."
+msgid "No sources had been found\n"
+msgstr "Nema pronađenih izvora\n"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466
-msgid "Bluetooth disabled"
-msgstr "Bluetooth onemogućen"
+#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+#~ msgstr "Obnavljanje preuzetih kontakata (%d)... "
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469
-msgid "Bluetooth enabled"
-msgstr "Bluetooth omogućen"
+#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
+#~ msgstr "Koristim poseban naziv (DN)"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473
-msgid "Airplane mode enabled"
-msgstr "Zrakoplovni način rada omogućen"
+#~ msgid "Using Email Address"
+#~ msgstr "Koristim  adresu elektronske pošte"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476
-msgid "Airplane mode disabled"
-msgstr "Zrakoplovni način rada onemogućen"
+#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" na knjizi prije \"%s\""
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505
-msgid "Hardware Airplane Mode"
-msgstr "Hardverski zrakoplovni način rada"
+#~ msgid "book busy"
+#~ msgstr "knjiga zaposlena"
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast
-#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
-#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr "Snimak zaslona od %d %t.webm"
+#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
+#~ msgstr "Došlo je do CORBA iznimke pri pozivu \"%s\""
 
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Nemoguće uslikati"
+#~ msgid "%s: there is no current operation"
+#~ msgstr "%s: nema trenutne aktivnosti"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Zaslon uslikan"
+#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" u knjizi nakon \"%s\""
 
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "Slika zaslona s %s"
+#~ msgid "%s: Invalid source."
+#~ msgstr "%s: neispravan izvor."
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:91
-msgid "Unknown time"
-msgstr "Nepoznato vrijeme"
+#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
+#~ msgstr "%s: Nisam mogao kreirati EBookListener"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:96
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minuta"
-msgstr[1] "%i minute"
-msgstr[2] "%i minuta"
+#~ msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
+#~ msgstr "%s: u gconfu nije bio spremljen izvor uida `%s'"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:106
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i sat"
-msgstr[1] "%i sata"
-msgstr[2] "%i sati"
+#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
+#~ msgstr "Ne mogu stvoriti nit za pribavljanje razlika"
 
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: plugins/power/gpm-common.c:112
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
+#~ msgstr "Ne mogu stvoriti nit za popunjavanje međuspremnika"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:113
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "sat"
-msgstr[1] "sata"
-msgstr[2] "sati"
+#~ msgid "Reply Requested: by "
+#~ msgstr "Potreban odgovor: za "
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:114
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuta"
-msgstr[1] "minute"
-msgstr[2] "minuta"
+#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
+#~ msgstr "Potreban odgovor: Ukoliko je moguće"
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
-msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Energija baterije je kritično slaba"
-
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
-msgid "Power"
-msgstr "Energija"
-
-#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
-msgid "UPS Discharging"
-msgstr "UPS pražnjenje"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
-#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr "Preostalo je %s rezerve energije neprekidnog napajanja (UPS)"
-
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
-msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
-msgstr "Preostala nepoznata razina pričuvne energije UPS-a"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
-msgid "Battery low"
-msgstr "Energija baterije slaba"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
-msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Baterija prijenosnika slaba"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
-#, c-format
-msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Približno %s preostalo (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
-msgid "UPS low"
-msgstr "Energija UPS-a niska"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Približno je  %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
-msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Baterija miša slaba"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
-#, c-format
-msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Energija baterije bežičnog miša je slaba (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
-msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Baterija tipkovnice slaba"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
-#, c-format
-msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Energija baterije bežične tipkovnice je slaba (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
-msgid "PDA battery low"
-msgstr "Baterija dlanovnika slaba"
+#~ msgid "Loading %s items"
+#~ msgstr "Učitavanje %s stavki"
 
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
-#, c-format
-msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Energija baterije dlanovnika je slaba (%.0f%%)"
+#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
+#~ msgstr "Preusmjereno na neispravnui URI"
 
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
-msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Baterija mobitela slaba"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Lijepo"
 
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
-#, c-format
-msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Energija baterije mobitela je slaba (%.0f%%)"
+#~ msgid "Snow showers"
+#~ msgstr "Mećave"
 
-#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
-msgid "Media player battery low"
-msgstr "Baterija medijskog reproduktora slaba"
+#~ msgid "Partly cloudy"
+#~ msgstr "Djelomično oblačno"
 
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
-#, c-format
-msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Energija baterije medijskog reproduktora je slaba (%.0f%%)"
+#~ msgid "Smoke"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
-msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Baterija tableta slaba"
+#~ msgid "Thunderstorms"
+#~ msgstr "Grmljavine"
 
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
-#, c-format
-msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Energija baterije tableta je slaba (%.0f%%)"
+#~ msgid "Cloudy"
+#~ msgstr "Oblačno"
 
-#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
-msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba"
+#~ msgid "Drizzle"
+#~ msgstr "Sitna kiša"
 
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
-#, c-format
-msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba (%.0f%%)"
+#~ msgid "Sunny"
+#~ msgstr "Sunčano"
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
-msgid "Battery is low"
-msgstr "Energija baterije je slaba"
+#~ msgid "Dust"
+#~ msgstr "Prašina"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
-msgid "Battery critically low"
-msgstr "Energija baterije kritično slaba"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vedro"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
-#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
-msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Baterija prijenosnika kritično slaba"
+#~ msgid "Mostly cloudy"
+#~ msgstr "Pretežno oblačno"
 
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
-#, c-format
-msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Računalo će se uskoro hibernirati ako se ne priključi na napajanje."
+#~ msgid "Windy"
+#~ msgstr "Vjetrovito"
 
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
-#, c-format
-msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Računalo će se uskoro isključiti ako se ne priključi na napajanje."
+#~ msgid "Rain showers"
+#~ msgstr "Pljuskovi"
 
-#. TRANSLATORS: the UPS is very low
-#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
-msgid "UPS critically low"
-msgstr "Energija UPS-a je kritično niska"
+#~ msgid "Foggy"
+#~ msgstr "Maglovito"
 
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Približno je %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%). Priključite "
-"AC napajanje na vaše računalo kako bi izbjegli gubitak podataka."
+#~ msgid "Rain/snow mixed"
+#~ msgstr "Kiša i snijeg"
 
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Energija baterije bežičnog miša je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj "
-"uskoro prestati raditi ako ga ne napunite."
+#~ msgid "Sleet"
+#~ msgstr "Susnježica"
 
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
-#, c-format
-msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Energija bežične tipkovnice je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro "
-"prestati raditi ako ga ne napunite."
+#~ msgid "Very hot/humid"
+#~ msgstr "Vrlo toplo/vlažno"
 
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"Energija baterije dlanovnika je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro "
-"prestati raditi ako ga ne napunite."
+#~ msgid "Blizzard"
+#~ msgstr "Snježna oluja"
 
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Energija baterije mobitela je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro "
-"prestati raditi ako ga ne napunite."
+#~ msgid "Freezing rain"
+#~ msgstr "Ledena kiša"
 
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Energija baterije medijskog reproduktora je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će "
-"uređaj uskoro prestati raditi ako ga ne napunite."
+#~ msgid "Haze"
+#~ msgstr "Izmaglica"
 
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"Energija baterije tableta je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro "
-"prestati raditi ako ga ne napunite."
+#~ msgid "Blowing snow"
+#~ msgstr "Snježni nanosi"
 
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
-#, c-format
-msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Energija baterije priključenog računala je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se "
-"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
+#~ msgid "Freezing drizzle"
+#~ msgstr "Ledena slaba kiša"
 
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Energija baterija je ispod kritične razine i računalo će biti hibernirano."
+#~ msgid "Very cold/wind chill"
+#~ msgstr "Jako hladno/vjetrovito"
 
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr ""
-"Energija baterije je ispod kritične razine i računalo će biti isključeno."
+#~ msgid "Rain"
+#~ msgstr "Kiša"
 
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo "
-"hibernirati."
+#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
+#~ msgstr "Vrijeme: djelomično oblačno"
 
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo "
-"isključiti."
+#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
+#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
-msgid "Lid has been opened"
-msgstr "Poklopac je otvoren"
+#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
+#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
-msgid "Lid has been closed"
-msgstr "Poklopac je zatvoren"
+#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
+#~ msgstr "%d%% mogućnost za padaline\n"
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
-msgid "On battery power"
-msgstr "Na bateriji"
+#~ msgid "%.1fcm snow\n"
+#~ msgstr "%.1fcm snijeg\n"
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
-msgid "On AC power"
-msgstr "Na napajanju"
+#~ msgid "%.1fin snow\n"
+#~ msgstr "%.1fin snijeg\n"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
-msgid "Automatic logout"
-msgstr "Automatska odjava"
+#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
+#~ msgstr "%.1f-%.1fcm snijeg\n"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
-msgid "You will soon log out because of inactivity."
-msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti."
+#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
+#~ msgstr "%.1f-%.1fin snijeg\n"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
-msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Automatska suspenzija"
+#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
+#~ msgstr "Unesite lozinku za %s kako bi omogućili zastupnika za korisnika %s"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
-msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr "Računalo će se uskoro suspendirati zbog neaktivnosti."
+#~ msgid "A CORBA exception has occurred"
+#~ msgstr "Dogodila se iznimka za CORBA-a"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
-msgid "Automatic hibernation"
-msgstr "Automatska hibernacija"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nema greške"
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the backlight brightness.
-#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
-msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr "Promijeni svjetlinu prijenosnika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported field"
+#~ msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj."
 
-#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "Potrebna je ovjera za promjenjanje svjetline prijenosnika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Neispravni URI poslužitelja"
 
-#. Translators: We are configuring new printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
-msgid "Configuring new printer"
-msgstr "Podešavanje novog pisača"
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "Provjeravanje poruke"
 
-#. Translators: Just wait
-#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-msgid "Please wait…"
-msgstr "Molim pričekajte…"
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Možda nećete moći uvesti ključeve sa ovim algoritnom"
 
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
-msgid "Missing printer driver"
-msgstr "Nedostaje upravljački program pisača"
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Možda nećete moći izvezesti ključeve sa ovim algoritmom"
 
-#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
-#, c-format
-msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "Nema dostupnog upravljačkog programa za %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao da upišem unos u zapisnik: %s\n"
+#~ "Daljnjee operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n"
+#~ "se budete ponovo povezali na mrežu."
 
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
-msgid "No driver for this printer."
-msgstr "Nema dostupnog upravljačkog programa za ovaj pisač."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu otvoriti `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Promjene na ovom direktoriju neće biti sinhronizirane."
 
-#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
-msgid "Printers"
-msgstr "Pisači"
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Sinkronizovanje sa poslužiteljem"
 
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru."
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "Pripremam mapu '%s' za neumreženi rad"
 
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru."
+#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
+#~ msgstr "Izvršavam pretragu na nepoznatom zaglavlju: %s"
 
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” may not be connected."
-msgstr "Pisaču “%s” možda nije povezan."
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Nepodržana operacija: priključena poruka: za %s"
 
-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Otvoren je poklopac na pisaču “%s”."
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po izrazu: za %s"
 
-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
-#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
-msgstr "Nedostaje filter ispisa za pisač “%s”."
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Poduči da ovo nije smeće"
 
-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "Otvorena su vratašca na pisaču “%s”."
+#~ msgid "This is a digitally signed message part"
+#~ msgstr "Dio poruke sa digitalnim potpisom"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
-msgstr "Pisaču “%s” ponestaje određene tinte."
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu provjeriti potpis poruke: nisam mogao napraviti temp datoteku: %s"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
-msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo određene tinte."
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "nemoguće kreiranje niti"
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Pisaču “%s” ponestaje papira."
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Razlučujem adresu"
 
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo papira."
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "Ime nije nađeno"
 
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is currently off-line."
-msgstr "Pisač “%s” je trenutno nedostupan."
-
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Postoji problem na pisaču “%s”."
-
-#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the 
print
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
-#, c-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
-
-#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
-#, c-format
-msgid "Credentials required in order to print"
-msgstr "Vjerodajnice su potrebne za ispis"
-
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
-msgid "Toner low"
-msgstr "Tinta tonera pri kraju"
-
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
-msgid "Toner empty"
-msgstr "Prazan toner"
-
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
-msgid "Not connected?"
-msgstr "Nije povezan?"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
-msgid "Cover open"
-msgstr "Otvoren je poklopac"
-
-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
-msgid "Printer configuration error"
-msgstr "Greška u podešavanju pisača"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
-msgid "Door open"
-msgstr "Vratašca su otvorena"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
-msgid "Marker supply low"
-msgstr "Niska razina tinte"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Ponestalo tinte"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
-msgid "Paper low"
-msgstr "Papir pri kraju"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Ponestalo papira"
-
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
-msgid "Printer off-line"
-msgstr "Pisač je nedostupan"
-
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
-msgid "Printer error"
-msgstr "Pogreška pisača"
-
-#. Translators: New printer has been added
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
-msgid "Printer added"
-msgstr "Pisač je dodan"
-
-#. Translators: A print job has been stopped
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing stopped"
-msgstr "Ispisivanje zaustavljeno"
-
-#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
-#, c-format
-msgctxt "print job"
-msgid "“%s” on %s"
-msgstr "“%s” na %s"
-
-#. Translators: A print job has been canceled
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing canceled"
-msgstr "Ispisivanje otkazano"
-
-#. Translators: A print job has been aborted
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Ispisivanje prekinuto"
-
-#. Translators: A print job has been completed
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing completed"
-msgstr "Ispisivanje završeno"
-
-#. Translators: A job is printing
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
-msgctxt "print job state"
-msgid "Printing"
-msgstr "Ispisivanje"
-
-#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
-msgid "Printer report"
-msgstr "Izvještaj pisača"
-
-#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
-msgid "Printer warning"
-msgstr "Upozorenje pisača"
-
-#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
-#, c-format
-msgid "Printer “%s”: “%s”."
-msgstr "Pisač “%s”: “%s”."
-
-#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
-msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom."
-
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
-msgid "USB Protection"
-msgstr "USB zaštita"
-
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
-msgid "New USB device"
-msgstr "Novi USB uređaj"
-
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514
-msgid ""
-"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
-"not plug anything, check your system for any suspicious device."
-msgstr ""
-"Novi uređaj je otkriven dok sesija nije bila zaključana. Ako niste ništa "
-"priključili, provjerite ima li na vašem sustavu priključenih sumnjivih "
-"uređaja."
-
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593
-msgid "New keyboard detected"
-msgstr "Nova tipkovnica je otkrivena"
-
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594
-msgid ""
-"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. "
-"If you did not do it, check your system for any suspicious device."
-msgstr ""
-"Ili je vaša tipkovnica ponovno povezana ili je nova upravo priključena. Ako "
-"to niste vi učinili, provjerite ima li na vašem sustavu priključenih "
-"sumnjivih uređaja."
-
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600
-msgid "Reconnect USB device"
-msgstr "Ponovno priključite USB uređaj"
-
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
-msgid ""
-"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
-"reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Novi uređaj je otkriven dok ste bili odsutni. Uklonite i ponovno priključite "
-"uređaj kako bi ga mogli koristiti."
-
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631
-msgid "USB device blocked"
-msgstr "USB uređaj je blokiran"
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "Traženje imena neuspešno: %s"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608
-msgid ""
-"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
-"because the USB protection is active."
-msgstr ""
-"Novi uređaj je otkriven dok ste bili odsutni. Uređaj je blokiran jer je USB "
-"zaštita aktivna."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Nemoguć upis u dnevnik za mapu `%s': %s"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632
-msgid ""
-"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
-"active."
-msgstr "Novi priključeni uređaj je blokiran jer je USB zaštita aktivna."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neispravne informacija o porijeklu:\n"
+#~ "%s"
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Promijeni LED svjetlo na Wacom tabletu"
+#~ msgid "Kerberos 4"
+#~ msgstr "Kerberos 4"
 
-#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje LED svjetla na Wacom tabletu"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
+#~ msgstr "Spajanje na poslužitelj korištenjem Kerberos 4 autentifikacije."
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
-msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Prilagodi OLED sliku za Wacom tablet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu dobiti Kerberos ulaznicu:\n"
+#~ "%s"
 
-#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
-msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet"
+#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+#~ msgstr "POP prije SMTP autorizacija korištenjem izvora koji nije pop"
 
-#. Set up the dialog
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
-msgid "Unlock SIM card"
-msgstr "Otključaj SIM karticu"
+#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
+#~ msgstr "URL '%s traži dio sa korisničkim imenom'"
 
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
-msgid "Unlock"
-msgstr "Otključaj"
+#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
+#~ msgstr "URL '%s traži dio sa imenom računala"
 
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
+#~ msgstr "URL '%s' traži dio sa putanjom"
 
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
-#, c-format
-msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
-msgstr "Upišite PIN kôd za SIM karticu %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu kreirati mapu %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
-msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
-msgstr "Upišite PIN kôd za otključavanje SIM kartice"
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "unos ključena: nepodržano"
 
-#. msg is already localised
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
-#, c-format
-msgid "%2$s You have %1$u try left"
-msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
-msgstr[0] "%2$s Preostao vam je %1$u pokušaj"
-msgstr[1] "%2$s Preostala su vam %1$u pokušaja"
-msgstr[2] "%2$s Preostalo vam je %1$u pokušaja"
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "izvoz ključeva: nepodržano"
 
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
-#, c-format
-msgid "You have %u try left"
-msgid_plural "You have %u tries left"
-msgstr[0] "Preostao vam je %u pokušaj"
-msgstr[1] "Preostala su vam %u pokušaja"
-msgstr[2] "Preostalo vam je %u pokušaja"
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti mapu: neispravna operacija"
 
-#. Set up the dialog
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
-msgid "SIM card unlock error"
-msgstr "Greška otključavanja SIM kartice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
+#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': mapa postoji"
 
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Ne mogu napraviti mapu: neispravna operacija"
 
-#. TODO: handle PUK as well
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
-msgid "Too many incorrect PINs."
-msgstr "Previše netočnih PIN kôdova."
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti certifikat izdavača"
 
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
-msgid "Wrong PIN code"
-msgstr "Pogrešan PIN kôd"
+#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
+#~ msgstr "Ne mogu da dobijem popis povučenih certifikata"
 
-#~ msgid "NumLock state"
-#~ msgstr "NumLock stanje"
+#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+#~ msgstr "Ne mogu da dešifrriram potpis certifikata"
 
-#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-#~ msgstr "Zapamćeno stanje NumLock LED-a."
+#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgstr "Ne mogu da dešifriram potpis za popis povučenih certifikata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-#~ "pressed and released."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označava trenutnu lokaciju pokazivača kad se tipka Control pritisne i "
-#~ "otpusti."
+#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
+#~ msgstr "Ne mogu dešifrirati javni ključ izdavača"
+
+#~ msgid "Certificate signature failure"
+#~ msgstr "Nevažeći potpis certifikata"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
+#~ msgstr "Greška potpisa popisa povučenih certifikata"
+
+#~ msgid "Certificate not yet valid"
+#~ msgstr "Certifikat još nije važeći"
 
-#~ msgid "Touchpad toggle"
-#~ msgstr "Aktivacija touchpada"
+#~ msgid "CRL not yet valid"
+#~ msgstr "CRL još nije važeći"
 
-#~ msgid "Quiet Volume Mute"
-#~ msgstr "Postepeno utišavanje glasnoće zvuka"
+#~ msgid "CRL has expired"
+#~ msgstr "CRL je istekao"
 
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Zaključaj zaslon"
+#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
+#~ msgstr "Samopotpisani certifikat je nulte veličine"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoć"
+#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
+#~ msgstr "Samopotpisani certifikat u lancu"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Premotaj unatrag"
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
+#~ msgstr "Ne mogu da lokalno dobijem izdavačev certifikat"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Premotaj unaprijed"
+#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
+#~ msgstr "Ne mogu da ovjerim potpis lista"
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ponovi"
+#~ msgid "Certificate chain too long"
+#~ msgstr "Lanac certifikata je predugačak"
 
-#~ msgid "Random Play"
-#~ msgstr "Naizmjenična reprodukcija"
+#~ msgid "Certificate Revoked"
+#~ msgstr "Certifikat pročitan"
 
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Zaključavanje orjentacije"
+#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
+#~ msgstr "Neispravan izdavatelj certifikata (CA)"
 
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Isključivanje"
+#~ msgid "Path length exceeded"
+#~ msgstr "Premašena dužina putanje"
 
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Spavanje"
+#~ msgid "Certificate rejected"
+#~ msgstr "Certifikat odbijen"
 
-#~ msgid "Toggle Bluetooth"
-#~ msgstr "Uključi/Isključi Bluetooth"
+#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
+#~ msgstr "Subjekt/Izdavač neslaganje"
 
-#~ msgid "Slow Keys Turned On"
-#~ msgstr "Uključene spore tipke"
+#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
+#~ msgstr "AKID/SKID neslaganje"
 
-#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
-#~ msgstr "Isključene spore tipke"
+#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
+#~ msgstr "AKID/Issuer serijsko neslaganje"
+
+#~ msgid "Error in application verification"
+#~ msgstr "Greška kod provjere programa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "Issuer:            %s\n"
+#~ "Subject:           %s\n"
+#~ "Fingerprint:       %s\n"
+#~ "Signature:         %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upravo ste držali Shift tipku pritisnutu 8 sekundi. Ovo je prečac za "
-#~ "spore tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi."
-
-#~ msgid "Universal Access"
-#~ msgstr "Univerzalni pristup"
+#~ "Izdavač:            %s\n"
+#~ "Naslov:           %s\n"
+#~ "Oznaka:       %s\n"
+#~ "Potpis:         %s"
 
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Isključi"
+#~ msgid "GOOD"
+#~ msgstr "DOBAR"
 
-#~ msgid "Turn On"
-#~ msgstr "Uključi"
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "LOŠ"
 
-#~ msgid "Leave On"
-#~ msgstr "Ostavi uključeno"
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate from %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neispravan certifikat od %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li ipak prihvatiti?"
 
-#~ msgid "Leave Off"
-#~ msgstr "Ostavi isključeno"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate problem: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem sa certifikatom: %s\n"
+#~ "Izdavač: %s"
 
-#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
-#~ msgstr "Uključene ljepljive tipke"
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate domain: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neispravna domena certifikata: %s\n"
+#~ "Izdavač: %s"
 
-#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
-#~ msgstr "Isključene ljepljive tipke"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikat istekao: %s\n"
+#~ "Izdavač: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pritisnuli ste Shift tipku 5 puta zaredom. Ovo je prečac za ljepljive "
-#~ "tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi."
+#~ "Popis priznatih certifikata istekao: %s\n"
+#~ "Izdavač: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ "  %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pritisnuli ste dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli Shift tipku 5 "
-#~ "puta zaredom. To uključuje ljepljive tipke, što utječe na način na koji "
-#~ "tipkovnica radi."
+#~ "Ne mogu dobiti poruku: %s\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "This message is not available in offline mode."
+#~ msgstr "Ova poruka nije dostupna ukloliko nema veze na mrežu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': %s"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Onemogućeno"
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku ako nisam spojen na mrežu: %s"
 
-#~ msgid "%u Output"
-#~ msgid_plural "%u Outputs"
-#~ msgstr[0] "%u Izlaz"
-#~ msgstr[1] "%u Izlaza"
-#~ msgstr[2] "%u Izlaza"
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "Provjeravam za novu poštu"
 
-#~ msgid "%u Input"
-#~ msgid_plural "%u Inputs"
-#~ msgstr[0] "%u Ulaz"
-#~ msgstr[1] "%u Ulaza"
-#~ msgstr[2] "%u Ulaza"
+#~ msgid "SOAP Settings"
+#~ msgstr "SOAP postavke"
 
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Zvukovi sustava"
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
+#~ msgstr "Posrednik za SOAP port za poštu:"
 
-#~ msgid "File for default configuration for RandR"
-#~ msgstr "Datoteka za uobičajeno podešenje RandR-a"
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+#~ msgstr "Za pristupanje Novell Groupwise serverima"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
-#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
-#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
+#~ "password."
 #~ msgstr ""
-#~ "XRandR priključak će potražiti zadano podešavanje u datoteci određenoj "
-#~ "ovim ključem. To je slično ~/.config/monitors.xml koji je uobičajeno "
-#~ "spremljen u osobnoj mapi korisnika. Ako korisnik nema takvu datoteku, ili "
-#~ "ima onu koja se ne podudara korisnikovim postavkama monitora, tada će se "
-#~ "umjesto koristiti datoteka određena tim ključem."
+#~ "Spajanje na GroupWise poslužitelj korištenjem lozinke u čistom tekstu."
 
-#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-#~ msgstr "Hoće li se isključiti određeni monitori nakon uključivanja računala"
+#~ msgid "Host or user not available in url"
+#~ msgstr "Domaćin ili korisnik nisu dostupni u adresi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
-#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
-#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
-#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
-#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
 #~ msgstr ""
-#~ "“clone” će prikazati isti prikaz na svim monitorima, “dock” će isključiti "
-#~ "unutrašnji monitor, “do-nothing” će koristiti zadano Xorg ponašanje "
-#~ "(proširiti radnu površinu u novijim inačicama). Zadano, “follow-lid”, će "
-#~ "odabrati između “do-nothing” i “dock” ovisno je li poklopac zaslona "
-#~ "otvoren ili zatvoren."
+#~ "Neke postavke možda neće ispravno raditi na trenutnoj verziji poslužitelja"
+
+#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+#~ msgstr "Ne mogu stvoriti GroupWise mape dok nisam spojen na mrežu."
 
-#~ msgid "Video Out"
-#~ msgstr "Video izlaz"
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "Glavni direktorij ne smije sadržati direktorije"
 
-#~ msgid "Rotate Screen"
-#~ msgstr "Zakreni zaslon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename Groupwise folder '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu preimenovati Groupwise mapu `%s' u %s"
 
-#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-#~ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
+#~ msgid "GroupWise server %s"
+#~ msgstr "GroupWise poslužitelj %s"
 
-#~ msgid "Priority to use for this plugin"
-#~ msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak"
+#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
+#~ msgstr "GroupWise poslužitelj za %s na %s"
+
+#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+#~ msgstr "GroupWise dostava pošte preko %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
+#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
+#~ "some of your mail.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u redu pokretanja gnome-"
-#~ "settings-daemona"
+#~ "Prešli ste smeštajno ograničenje za ovaj nalog. Vaše poruke odlagati će "
+#~ "se u Odlaznu poštu. Pošaljite ih ponovno pritiskom na Pošalji/Primi tipku "
+#~ "nako što uklonite/zapakirate dio vaše pošte.\n"
+
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu za spajanje na poslužitelj"
 
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Aktivacija ovog priključka"
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Naredba:"
+
+#~ msgid "Hula"
+#~ msgstr "Hula"
+
+#~ msgid "For accessing Hula servers"
+#~ msgstr "Za pristupanje Hula poslužiteljima"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not"
+#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Treba li ovaj priključak biti aktiviran od strane unity-settings-daemon "
-#~ "ili ne"
+#~ "Ova postavka omogućuje povezivanje na Hula poslužitelj koristeći lozinke "
+#~ "u običnom tekstu."
 
-#~ msgid "Device hotplug custom command"
-#~ msgstr "Prilagođena naredba za umetanje uređaja"
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Veza s poslužiteljom je neočekivano prekinuta: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
-#~ "daemon."
+#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Naredba koja će se pokrenuti kada je uređaj dodan ili uklonjen. Izlazna "
-#~ "vrijednost 1 znači da uređajem ubuduće neće rukovati gnome-settings-"
-#~ "daemon."
+#~ "Upozorenje od IMAP servera %s@%s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
-#~ msgstr "PC značajka Wacomovog tableta"
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "IMAP naredba nije uspjela: %s"
 
-#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogućite ovo za prijavljivanje olovkinih događaja samo kad se pritisne "
-#~ "njezin vrh."
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "Odgovor poslužitelja je prerano završen."
 
-#~ msgid "Wacom display mapping"
-#~ msgstr "Wacom mapiranje zaslona"
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "Odgovor IMAP poslužitelja ne sadrži %s informaciju"
 
-#~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
-#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-#~ msgstr ""
-#~ "EDID informacije monitora na koji će se mapirati tablet. Mora biti u "
-#~ "obliku [proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] "
-#~ "onemogućava mapiranje."
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr "Nepotpun odgovor poslužitelja: podaci nisu dati za poruku %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-#~ "(default: “all”). The plugins still need to be marked as active to get "
-#~ "loaded by Unity (but not by GNOME). This is only evaluated on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Popis znakova predstavlja priključke kojima je dopušteno učitavanje "
-#~ "(zadano: \"all\"). Priključke još uvijek treba označiti aktivnima kako bi "
-#~ "ih učitao Unity (ali ne i GNOME)."
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr "Nepotpun odgovor poslužitelja: UID nije dat za poruku %d"
+
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr "Nisam mogao pronaći tekst poruke u FETCH odgovoru."
 
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "Video izlaz"
+#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
+#~ msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij za pričuvnu memoriju: %s"
 
-#~ msgid "Launch terminal"
-#~ msgstr "Pokreni terminal"
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL nedostupan"
 
-#~ msgid "Binding to launch the terminal."
-#~ msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje terminala."
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "SSL pregovori nisu uspjeli"
 
-#~ msgid "Percentage considered low"
-#~ msgstr "Postotak smatran slabim"
+#~ msgid "SSL is not available in this build"
+#~ msgstr "SSL nije dostupan u ovoj verziji"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Postotak baterije koji se smatra slabim. Valjano samo kad je \"koristi "
-#~ "vrijeme kao pravilo\" false."
+#~ "Ne mogu da se prijavim na IMAP poslužitelj.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Percentage considered critical"
-#~ msgstr "Postotak smatran kritičnim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': mapa postoji."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postotak baterije koji se smatra kritičnim. Valjano samo kad je \"koristi "
-#~ "vrijeme kao pravilo\" false."
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Nepoznata glavna mapa: %s"
 
-#~ msgid "Percentage action is taken"
-#~ msgstr "Potrebno je poduzeti radnju u postocima"
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Neuspjeh pri slanju naredbe na IMAP poslužitelj %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postotak baterije za koji se obavlja kritična radnja. Valjano samo kad je "
-#~ "\"koristi vrijeme kao pravilo\" false."
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP4 poslužitelja %s: %s"
 
-#~ msgid "The time remaining when low"
-#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je slaba"
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Neočekivani pozdrav od IMAP poslužitelja: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra niskim. Valjano "
-#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Ne mogu odabrati mapu '%s': neispravno ime sandučića"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Ne mogu izabrati mapu `%s': loša naredba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "service unavailable"
+#~ msgstr "SSL nedostupan"
 
-#~ msgid "The time remaining when critical"
-#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je kritična"
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Veza sa IMAP4 poslužiteljem %s je neočekivano prekinuta: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
+#~ "vFolder rules"
 #~ msgstr ""
-#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra kritičnim. Valjano "
-#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
+#~ "Omogućivanje otkrivanja dopisne liste potrebno je nekim filterima i "
+#~ "pravilima za vFolder"
 
-#~ msgid "The time remaining when action is taken"
-#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad se poduzme radnja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu pristupiti mapi `%s': %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Nije moguće usklađivanje oznaka za mapu ’%s‘: nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Nije moguće usklađivanje oznaka za mapu ’%s‘: loša naredba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Ne mogu isprazniti mapu `%s': nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Ne mogu isprazniti mapu `%s': loša naredba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz mape `%s': nema takve poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz mape `%s': loša naredba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
+#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': mapa je samo za čitanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Nije moguće dodati poruku u mapu ’%s‘: loša naredba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Ne mogu premjestiti poruke iz mape `%s' u mapu `%s': nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruke iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 #~ msgstr ""
-#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kad se poduzima kritična radnja. "
-#~ "Valjano samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
+#~ "Nije moguće premještanje poruku iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: loša naredba"
 
-#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
-#~ msgstr "Trebaju li se koristiti vremenske obavijesti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruke iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: loša naredba"
+
+#~ msgid "IMAP4rev1"
+#~ msgstr "IMAP4rev1"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
+#~ msgstr "Za čitanje i spremanje pošte na IMAPv4rev1 poslužiteljima."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
+#~ "password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Treba li koristiti vremenske obavijesti. Ako je postavljeno da ih ne "
-#~ "treba koristiti, pokazuje se promjena u postocima, koja može popraviti "
-#~ "uništeni ACPI BIOS."
+#~ "Povezivanje na IMAPv4rev1 poslužitelj koristeći lozinku u čistom tekstu."
 
-#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
 #~ msgstr ""
-#~ "Treba li prikazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za "
-#~ "neispravnu bateriju."
+#~ "Nije moguća prijava na IMAP poslužitelj %s pomoću mehanizma prijave %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+#~ msgstr "Nisam se mogao prijaviti na IMAP poslužitelj %s koristeći %s"
+
+#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Ne mogu izraditi IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
+#~ msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu `%s' na IMAP poslužitelju %s: nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Treba li pokazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu "
-#~ "bateriju. Ovo treba isključiti samo u slučaju kada znate da je baterija u "
-#~ "redu."
+#~ "Nije moguće dobiti LIST informaciju za `%s' na IMAP poslužitelju %s: %s"
 
-#~ msgid "XRandR"
-#~ msgstr "XRandR"
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Loša naredba"
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Zvuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Ne mogu izraditi mapu `%s': neispravno ime sandučića"
 
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Tipkovnica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti mapu ’%s‘: loša naredba"
 
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Miš"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
+#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': posebna mapa"
 
-#~ msgid "Accessibility Keyboard"
-#~ msgstr "Pristupačna tipkovnica"
+#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Ne mogu obrisati IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
 
-#~ msgid "Media keys"
-#~ msgstr "Medijske tipke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': neispravno ime sandučića"
 
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "X postavke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': loša naredba"
 
-#~ msgid "Manage X Settings"
-#~ msgstr "Upravljaj X postavkama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
+#~ msgstr "Nije moguće preimenovati mapu `%s' u `%s': specijalna mapa"
 
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Pozadinski program GNOME postavki"
+#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Ne mogu preimenovati IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hoće li se orijentacija tableta zaključati ili automatski zaokrenuti."
+#~ "Nije moguće preimenovati mapu ’%s‘ u ’%s‘: neispravno ime poštanskog "
+#~ "pretinca"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-#~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Ne mogu preimenovati mapu `%s' u `%s': loša naredba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Postavito ovo na jedno od \"ništa\", \"zaključaj zaslon\" ili \"prisilna "
-#~ "odjava\". Radnja će se obaviti kad se pametna kartica korištena za "
-#~ "prijavu ukloni."
+#~ "Nije moguće dobiti podatke %s za obrazac ’%s‘ na IMAP poslužitelju %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-#~ msgstr "Hoće li ovaj priključak aktivirati gnome-settings-daemon"
+#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na IMAP mapu ako nisam spojen na mrežu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na mapu `%s': neispravno ime sandučića"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na mapu `%s': loša naredba"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Ne mogu se odjaviti sa IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Ne mogu se odjaviti sa mape `%s': neispravno ime sandučića"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "Tragam za promijenjenim porukama"
+
+#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+#~ msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP poslužitelja %s: "
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Nema podataka"
+
+#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Veza s poslužiteljom %s je neočekivano prekinuta: %s"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, "
-#~ "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
+#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Postavite ovo na \"ništa\", \"cw\" za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke "
-#~ "sata, \"pola\" za 180 stupnjeva i \"ccw\" za 90 stupnjeva za obrnuti "
-#~ "smjer kazaljke sata."
+#~ "Eksperimentalni IMAP 4(.1) klijent\n"
+#~ "Ovo je nesiguran i nepodržan kod, preporučamo običan IMAP.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! NE KORISTITE OVO ZA VAŽNU POŠTU !!!\n"
 
-#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
-#~ msgstr "Izađi nakon vremena (za otklanjanje grešaka)"
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
+#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na %s (port %s): %s"
 
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Omogući ispravljanje grešaka"
+#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
+#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP poslužitelj %s"
 
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "Postavke pristupačnosti"
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u sažetak: nepoznat razlog"
 
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Međuspremnik"
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "Neispravan sadržaj poruke"
 
-#~ msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-#~ msgstr "Zaslon \"%s\" bi uskoro trebao biti rekalibriran."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': %s"
 
-#~ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-#~ msgstr "Pisač \"%s\" bi uskoro trebao biti rekalibriran."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu: `%s': %s"
 
-#~ msgid "Print-notifications"
-#~ msgstr "Obavijesti o ispisu"
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Sastavljanje poruke neuspjelo."
 
-#~ msgid "The door is open on printer '%s'."
-#~ msgstr "Vratašca na pisaču '%s' su otvorena."
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
+#~ msgstr "Fatalna greška u obradi pošte na poziciji %ld u direktoriju %s"
 
-#~ msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-#~ msgstr "Niska razina tinte u pisaču \"%s\"."
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr "Ne možete slati NNTP poruke prilikom neumreženog rada!"
 
-#~ msgid "The cover is open on printer '%s'."
-#~ msgstr "Poklopac na pisaču '%s' je otvoren."
+#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
+#~ msgstr "Autentifikacija obavezna, ali nije dano korisničko ime"
 
-#~ msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-#~ msgstr "Nedostaje ispisni filtar za pisač \"%s\"."
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
+#~ msgstr "Nisam se mogao povezati na POP server %s"
 
-#~ msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-#~ msgstr "Nema više tinte u pisaču \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
+#~ "authentication mechanism."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao da se povežem na POP poslužitelj %s: Traženi mehanizam "
+#~ "prijave nije podržan."
 
-#~ msgid "Printer '%s' is out of paper."
-#~ msgstr "Pisač '%s' ostao je bez papira."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
+#~ msgstr "SASL `%s' prijava neuspela na POP poslužitelj %s: %s"
 
-#~ msgid "There is a problem on printer '%s'."
-#~ msgstr "Postoji problem s pisačem \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such folder '%s'."
+#~ msgstr "Nema takve mape `%s'."
 
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Molim pričekajte..."
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe STARTTLS"
 
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Prebacivanje načina lijeve dodirne trake"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da se prijavim na SMTP poslužitelj.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Prebacivanje načina desne dodirne trake"
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe HELO"
 
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Način desne dodirne trake #%d"
+#~ msgid "SMTP Authentication"
+#~ msgstr "SMTP prijava"
 
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Prebacivanje načina lijevog dodirnog prstena"
+#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
+#~ msgstr "Greška kod stvaranja objekta SASL prijave."
 
-#~ msgid "Printer '%s': '%s'."
-#~ msgstr "Pisač '%s': '%s'."
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe AUTH"
 
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Način lijevog prstena #%d"
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "Neispravan odgovor autentifikacije od servera.\n"
 
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Način desnog prstena #%d"
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe MAIL FROM: %s: poruka nije poslana"
 
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Način lijeve dodirne trake #%d"
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RCPT TO: %s: poruka nije poslana"
 
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Prebacivanje načina desnog dodirnog prstena"
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe DATA: %s: poruka nije poslana"
 
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Prebacivanje načina #%d"
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RSET"
 
-#~ msgid "Replace existing daemon"
-#~ msgstr "Zamijeni postojeći pozadinski program"
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe QUIT"
 
-#~ msgid "Housekeeping"
-#~ msgstr "Pospremanje"
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Anonimno pristupanje LDAP poslužitelju"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orijentacija"
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+#~ "name"
+#~ msgstr "Već postoji kategorija ’%s‘. Izaberite drugo ime"
 
-#~ msgid "Screensaver Proxy"
-#~ msgstr "Proxy čuvara zaslona"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
 
-#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-#~ msgstr "Proxy FreeDesktop čuvara zaslona smeta gnome-session"
+#~ msgid "Category Icon"
+#~ msgstr "Ikona kategorije"
 
-#~ msgid "Smartcard"
-#~ msgstr "Pametna kartica"
+#~ msgid "Category Properties"
+#~ msgstr "Postavke kategorije"
 
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijedna"
+#~ msgid "Category _Icon"
+#~ msgstr "_Ikona kategorije"
 
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Send Keystroke %s"
-#~ msgstr "Pošalji pritisak tipke %s"
+#~ msgid "Category _Name"
+#~ msgstr "_Ime kategorije"
 
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Desna dodirna traka"
+#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+#~ msgstr "_Stavke koje pripadaju ovim kategorijama:"
 
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Switch Monitor"
-#~ msgstr "Prebaci monitor"
+#~ msgid "_Available Categories:"
+#~ msgstr "Dostupn_e kategorije"
 
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Show On-Screen Help"
-#~ msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
 
-#~ msgid "Mode %d: %s"
-#~ msgstr "Način %d: %s"
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "kategorije"
 
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Lijevi prsten"
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "Odabir kontakata iz adresara"
 
-#~ msgid "Right Ring"
-#~ msgstr "Desni prsten"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ukloni"
 
-#~ msgid "Wacom"
-#~ msgstr "Wacom"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Wacom plugin"
-#~ msgstr "Wacom priključak"
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Pokaži kontakte</b>"
 
-#~ msgid "Date and Time"
-#~ msgstr "Datum i vrijeme"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Traži"
 
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijedna"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Traži:"
 
-#~ msgctxt "print job"
-#~ msgid "\"%s\" on %s"
-#~ msgstr "\"%s\" na %s"
+#~ msgid "E_xpand %s Inline"
+#~ msgstr "_Proširi %s u liniji"
 
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Switch Monitor"
-#~ msgstr "Prebaci zaslon"
+#~ msgid "_Edit %s"
+#~ msgstr "_Uredi %s"
 
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Show On-Screen Help"
-#~ msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
+#~ msgid "_Delete %s"
+#~ msgstr "_Obriši %s"
 
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Send Keystroke"
-#~ msgstr "Pošalji pritisak tipke"
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku"
 
-#~ msgid "(press any key to exit)"
-#~ msgstr "(pritisnite bilo koju tipku za izlaz)"
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku za ostatak ove prijave"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Završeno"
+#~ msgid "Select destination"
+#~ msgstr "Odaberite odredište"
 
-#~ msgctxt "keyboard shortcut"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijedan"
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "_Odredište"
 
-#~ msgid "New shortcut…"
-#~ msgstr "Novi prečac..."
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Unesite lozinku za %s"
 
-#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-#~ msgstr "\"%s\" tablet možda neće raditi kao što je očekivano."
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Unesite lozinku"
 
-#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
-#~ msgstr "Nepoznat tablet povezan"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Vlasnik"
 
-#~ msgid "Wacom Settings"
-#~ msgstr "Wacom postavke"
+#~ msgid "Publishing Editor"
+#~ msgstr "Uređivač izdanja"
 
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Lijeva dodirna traka"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Uređivač"
 
-#~ msgid ""
-#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
-#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
-#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
-#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
-#~ "the lid is (respectively) open or closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "'clone' će prikazati jednake stvari na svim zaslonima, 'dock' će "
-#~ "isključiti unutrašnji zaslon, 'do-nothing' će koristiti zadano Xorg "
-#~ "ponašanje (proširi radnu površinu u nedavnim inačicama). Zadano, 'follow-"
-#~ "lid', će odabrati između 'do-nothing' i 'dock' ovisno je li lid (za svaki "
-#~ "posebno) otvoren ili zatvoren."
+#~ msgid "Publishing Author"
+#~ msgstr "Autor izdanja"
 
-#~ msgid "Rfkill plugin"
-#~ msgstr "Rfkill priključak"
+#~ msgid "Non-editing Author"
+#~ msgstr "Ne-urednički autor"
 
-#~ msgid "Automatically update timezone"
-#~ msgstr "Automatski nadopuni vremensku zonu"
+#~ msgid "Reviewer"
+#~ msgstr "Recenzent"
 
-#~ msgid "(Esc to cancel)"
-#~ msgstr "(Esc za prekid)"
+#~ msgid "Contributor"
+#~ msgstr "Suradnik"
 
-#~ msgid "Push a button to configure"
-#~ msgstr "Pritisnite tipku za podešavanje"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Niti jedan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
-#~ "warns about low disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatski uklanja predmemoriju minijatura i ostalih privremenih "
-#~ "datoteka, i upozorava na nedostatak slobodnog diskovnog prostora"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Prilagođeno"
 
-#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Priključak pristupačnosti tipkovnice"
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Općenita greška"
 
-#~ msgid "Accessibility settings plugin"
-#~ msgstr "Priključak postavki pristupačnosti"
+#~ msgid "A folder with the same name already exists"
+#~ msgstr "Mapa sa tim imenom već postoji"
 
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Donja tipka #%d"
+#~ msgid "The specified folder type is not valid"
+#~ msgstr "Navedeni tip mape nije ispravan"
 
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr "Priključak  međuspremnika"
+#~ msgid "Not enough space to create the folder"
+#~ msgstr "Nedovoljno mesta za izradu mape"
 
-#~ msgid "Color plugin"
-#~ msgstr "Priključak boja"
+#~ msgid "The folder is not empty"
+#~ msgstr "Mapa nije prazna"
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Lažan"
+#~ msgid "The specified folder was not found"
+#~ msgstr "Navedena mapa nije pronađena"
 
-#~ msgid "Dummy plugin"
-#~ msgstr "Priključak lažan"
+#~ msgid "Function not implemented in this storage"
+#~ msgstr "Funkcija nije podržana za ovo skladište"
 
-#~ msgid "Keyboard plugin"
-#~ msgstr "Priključak tipkovnice"
+#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
+#~ msgstr "Navedena vrsta nije podržana za ovo skladište"
 
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Lijeva tipka #%d"
+#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+#~ msgstr "Navedena mapa ne može se izmjeniti ili obrisati"
 
-#~ msgid "Media keys plugin"
-#~ msgstr "Priključak medijske tipka"
+#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+#~ msgstr "Ne mogu učiniti mapu nasljednikom svojeg potomka"
 
-#~ msgid "Mouse plugin"
-#~ msgstr "Priključak miša"
+#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti mapu tog imena"
 
-#~ msgid "Orientation plugin"
-#~ msgstr "Priključak usmjerenja"
+#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+#~ msgstr "Ovu aktivnost ne možete izvršiti bez mreže"
 
-#~ msgid "Power plugin"
-#~ msgstr "Priključak energije"
+#~ msgid "%s's Folders"
+#~ msgstr "%s mapa"
 
-#~ msgid "Print-notifications plugin"
-#~ msgstr "Priključak obavijesti o ispisu"
+#~ msgid "Favorite Public Folders"
+#~ msgstr "Omiljene javne mape"
 
-#~ msgid "Printer '%s' has no toner left."
-#~ msgstr "Pisač '%s' je ostao bez tinte u toneru."
+#~ msgid "All Public Folders"
+#~ msgstr "Sve javne mape"
 
-#~ msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-#~ msgstr "Pisač \"%s\" je trenutno nedostupan."
+#~ msgid "Global Address List"
+#~ msgstr "Opća lista adresa"
 
-#~ msgid "Printer '%s' is low on paper."
-#~ msgstr "Pisaču '%s' ponestaje papira."
+#~ msgid "Journal"
+#~ msgstr "Dnevnik"
 
-#~ msgid "Printer '%s' is low on toner."
-#~ msgstr "Pisaču '%s' ponestaje tinte u toneru."
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Bilješke"
 
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Desna tipka #%d"
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Izlazna pošta"
 
-#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
-#~ msgstr "Postavite veličinu zaslona i postavke okretanja"
+#~ msgid "Invalid connection"
+#~ msgstr "Neispravna veza"
 
-#~ msgid "Smartcard plugin"
-#~ msgstr "Priključak pametne kartice"
+#~ msgid "Invalid response from server"
+#~ msgstr "Neispravan odgovor poslužitelja"
 
-#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
-#~ msgstr "Priključak predmemorije uzorka zvuka"
+#~ msgid "No response from the server"
+#~ msgstr "Nema odgovora od poslužitelja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-#~ "then the file specified by this key will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR priključak će potražiti uobičajena podešavnja u datoteci određenoj "
-#~ "ovim ključem. Ovo je slično ~/.config/monitors.xml koja se inače sprema u "
-#~ "korisnikovu osobnu mapu. Ako korisnik nema takvu datoteku ili ima onu "
-#~ "koja ne odgovara trenutnoj postavi monitora, onda će se koristiti "
-#~ "datoteka određena ovim ključem."
+#~ msgid "Bad parameter"
+#~ msgstr "Loš parametar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
-#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on "
-#~ "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
-#~ "\"vbgr\" for red on bottom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poredak podpikselnih elemenata na LCD zaslonu; koristi se samo kad je "
-#~ "zaglađivanje rubova postavljeno na \"rgba\". Moguće vrijednosti su: \"rgb"
-#~ "\" za crveno lijevo (najčešće), \"bgr\" za plavo lijevo, \"vgrb\" za "
-#~ "crveno na vrhu, \"vbgr\" za crveno na dnu."
+#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
+#~ msgstr "Pozadinski program za Evolution datoteku adresara"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
-#~ "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-#~ "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta zaglađivanja rubova koje će se koristiti kad se prikazuju slova. "
-#~ "Moguće vrijednosti su: \"ništa\" za isključivanje zaglađivanja, \"sivo\" "
-#~ "za standardno sivo zaglađivanje i \"rgba\" za podpikselno zaglađivanje "
-#~ "(samo LCD zasloni)."
+#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
+#~ msgstr "Evolution datoteka kalendara i webcal pozadina"
+
+#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
+#~ msgstr "Servis za provjeru sučelja Evolution Data Servera"
 
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Gornja tipka #%d"
+#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
+#~ msgstr "Servis za prijavu poslužitelja podataka Evolution"
+
+#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu pronaći certifikat za`%s'"
+
+#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+#~ msgstr "Mapa je uništena i ponovo kreirana na serveru."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis "
-#~ "like Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font "
-#~ "rendering engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
-#~ "algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-#~ "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/."
-#~ "pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit "
-#~ "glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can "
-#~ "lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality "
-#~ "of the font, the font format and the state of FreeType's font engines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta naglašavanja prilikom prikazivanja slova. Moguće vrijednosti su: "
-#~ "\"none\" za bez naglašavanja \"slight\" za upotrebu samo Y-osi poput "
-#~ "Microsoftovog ClearTypa, DirectWrite i Adobovog vlasničkog pogona "
-#~ "prikazivanja slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje unutar slova, stvara "
-#~ "naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntu po zadanome. To je "
-#~ "preporučljivo. Značenje \"medium\" i \"full\" ovisi o formatu slova (."
-#~ "ttf, .otf, .pfa/.pfb) i instaliranoj FreeType inačici. Oni uobičajeno "
-#~ "pokušavaju prilagoditi simbole prema obje X i Y osi (osim za .otf: Y-"
-#~ "samo). To može voditi u izobličenje i nedosljednost prikazivanja ovisno o "
-#~ "kvaliteti slova, formatu slova i stanju FreeType pogona prikazivanja."
+#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+#~ msgstr "Neočekivan odgovor poslužitelja: jednak UID za poruke %d i %d"
+
+#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
+#~ msgstr "Nisam mogao sačuvati sažetak: %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]