[dia] Update Catalan translation



commit 8af1263921abf8888e924227c06ff0bc1fa784eb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 21 20:42:43 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ea0e299b..de5a9e96 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Avís: No hi ha cap capa anomenada %s.\n"
 #: ../app/app_procs.c:339
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
-msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per exportar-ho a %s\n"
+msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per a exportar-ho a %s\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:348
 #, c-format
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de què serà útil,\n"
 "però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n"
 "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+"Llicència Pública General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
 "\n"
 "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
 "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/commands.c:1050
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
-msgstr "Un programa per dibuixar diagrames estructurats."
+msgstr "Un programa per a dibuixar diagrames estructurats."
 
 #: ../app/confirm.c:71
 #, c-format
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid ""
 "Use <Esc> to leave this tool"
 msgstr ""
 "Edició de text\n"
-"Utilitzeu la tecla Esc per abandonar aquesta eina"
+"Utilitzeu la tecla Esc per a abandonar aquesta eina"
 
 #: ../app/toolbox.c:92
 msgid "Scroll around the diagram"
@@ -2288,15 +2288,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els colors de primer pla i de fons per als nous objectes. Els quadrats "
 "petits en blanc i negre reinicien els colors. Les fletxes petites "
-"intercanvien els colors. Feu un doble clic per canviar-los."
+"intercanvien els colors. Feu un doble clic per a canviar-los."
 
 #: ../app/toolbox.c:508
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
 msgstr ""
-"L'amplada de la línia. Feu clic sobre una línia per especificar l'amplada "
-"per defecte de les línies dels nous objectes. Feu doble clic per especificar-"
+"L'amplada de la línia. Feu clic sobre una línia per a especificar l'amplada "
+"per defecte de les línies dels nous objectes. Feu doble clic per a especificar-"
 "la de forma més precisa."
 
 #: ../app/toolbox.c:551
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
 "arrow parameters with Details…"
 msgstr ""
-"L'estil de fletxa a l'inici de les noves línies. Feu clic per escollir una "
+"L'estil de fletxa a l'inici de les noves línies. Feu clic per a escollir una "
 "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»"
 
 #: ../app/toolbox.c:556
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
 "parameters with Details…"
 msgstr ""
-"L'estil de línia de les noves línies. Feu clic per escollir un estil de "
+"L'estil de línia de les noves línies. Feu clic per a escollir un estil de "
 "línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia amb «Detalls…»"
 
 #: ../app/toolbox.c:572
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
 "parameters with Details…"
 msgstr ""
-"L'estil de fletxa al final de les noves línies. Feu clic per escollir una "
+"L'estil de fletxa al final de les noves línies. Feu clic per a escollir una "
 "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»"
 
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
@@ -7916,7 +7916,7 @@ msgstr "Cronograma"
 
 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames"
+msgstr "Objectes per a dissenyar cronogrames"
 
 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
 msgid "Time scale"
@@ -9875,7 +9875,7 @@ msgstr "Encreuament de suma"
 #. XXX
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
 msgid "Collate"
-msgstr "Compara"
+msgstr "Intercala"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
 msgid "Sort"
@@ -9952,7 +9952,7 @@ msgstr "GRAFCET"
 
 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objectes per dissenyar gràfic GRAFCET"
+msgstr "Objectes per a dissenyar gràfic GRAFCET"
 
 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
 msgid "Macro sub-program call step"
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgstr "RE-i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames i*"
+msgstr "Objectes per a dissenyar diagrames i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
 msgid "An i* softgoal"
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "RE-Jackson"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames Jackson"
+msgstr "Objectes per a dissenyar diagrames Jackson"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
 msgid "A Jackson given domain"
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "RE-KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames KAOS"
+msgstr "Objectes per a dissenyar diagrames KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
 msgid "A KAOS softgoal"
@@ -10771,7 +10771,7 @@ msgstr "SADT/IDEFO"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
+msgstr "Objectes per a dissenyar diagrames SADT"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
 msgid "Activity/data flow arrow"
@@ -10879,7 +10879,7 @@ msgstr "Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
+msgstr "Objectes per a dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
 msgid "Sybase dataserver"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]