[gnome-boxes/gnome-3-36] Update Catalan translation



commit d8a03731d38814fb1339d638261cd48368741fdb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 21 20:22:26 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 9caa6842..655aeaae 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
 "additional boxes to select them for deletion."
 msgstr ""
 "Obriu el <link xref=\"interface#selection\">Mode de selecció</link>. Feu "
-"clic a les màquines addicionals  que vulgueu suprimir."
+"clic a les màquines addicionals que vulgueu suprimir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete.page:28
@@ -632,7 +632,7 @@ msgid ""
 "displaying thumbnails of your boxes in a grid. Favourites or frequently-used"
 " boxes appear at the top of the list. Collection view allows you to:"
 msgstr ""
-"Quan inicieu <app>Màquines</app> per primer cop, la salutació us demana  fer"
+"Quan inicieu <app>Màquines</app> per primer cop, la salutació us demana fer"
 " un clic al botó <gui style=\"button\">Nou</gui> per crear la vostra primera"
 " màquina. A les següents visites, <app>Màquines</app> s'obre en la <em>vista"
 " de col·lecció</em>, mostrar miniatures de les vostres màquines en una "
@@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
 "machine. To send a key sequence instead to the running guest:"
 msgstr ""
 "Algunes combinacions de pulsacions de tecla es dirigeixen automàticament a "
-"la màquina amfitrió. Per enviar una seqüència de tecles al  convidat que "
+"la màquina amfitrió. Per enviar una seqüència de tecles al convidat que "
 "s'està executant:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "Si la vostra màquina virtual funciona perfectament en la configuració "
 "desitjada, és possible que vulgueu desar la configuració abans que es "
 "trenqui a causa d'una actualització de programari o un canvi en la "
-"configuració. Si feu una captura de la màquina, es conservarà l'estat  "
+"configuració. Si feu una captura de la màquina, es conservarà l'estat "
 "perquè pugueu tornar-hi tantes vegades com vulgueu."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid ""
 "It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
 "space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
-"Es recomana que tingueu com a mínim 8GB de RAM i 20GB  d'espai de disc "
+"Es recomana que tingueu com a mínim 8GB de RAM i 20GB d'espai de disc "
 "lliure al vostre ordinador per executar <app>Màquines</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1740,12 +1740,12 @@ msgstr ""
 "Activeu la <gui>Tecnologia de virtualització Intel</gui> (També coneguda com "
 "a Intel VT) o <gui>AMD-V</gui> depenent de la marca del processador. "
 "L'extensió de virtualització es pot anomenar <gui>Extensions de "
-"virtualització, Vanderpool</gui> o altres noms depenent del OEM i de la BIOS"
+"virtualització, Vanderpool</gui> o altres noms depenent de l'OEM i de la BIOS"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/virtualization.page:40
 msgid "<gui>Save and Exit</gui>"
-msgstr "<gui>Desa i  surt</gui>"
+msgstr "<gui>Desa i surt</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/virtualization.page:41


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]