[release-notes/gnome-3-36] Update French translation



commit 95171054e3d1094c780e990449e4d0cd79a2a331
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Thu Mar 19 12:21:46 2020 +0100

    Update French translation

 help/fr/figures/do-not-disturb.png | Bin 0 -> 265661 bytes
 help/fr/figures/extensions.png     | Bin 0 -> 396526 bytes
 help/fr/figures/settings.png       | Bin 0 -> 312392 bytes
 help/fr/fr.po                      | 378 +++----------------------------------
 4 files changed, 22 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/do-not-disturb.png b/help/fr/figures/do-not-disturb.png
new file mode 100644
index 00000000..27452ef4
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/do-not-disturb.png differ
diff --git a/help/fr/figures/extensions.png b/help/fr/figures/extensions.png
new file mode 100644
index 00000000..9469913b
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/extensions.png differ
diff --git a/help/fr/figures/settings.png b/help/fr/figures/settings.png
new file mode 100644
index 00000000..c8e650ee
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/settings.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index f986d6cb..d4250ef8 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
 # Luis Menina <liberforce freeside fr>, 2008, 2012-2013.
-# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2019.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2020.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
 # Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010.
 # Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011-2013.
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome 3.36\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-08 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-11 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: français <>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -71,17 +71,16 @@ msgstr "Présentation de GNOME 3.36 : « Gresik »"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"##### changes, made by approximately ### contributors."
+"24434 changes, made by approximately 780 contributors."
 msgstr ""
 "GNOME 3.36 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
 "travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités majeures "
 "ainsi qu’un important assortiment d’améliorations plus modestes. Cette "
-"version contient 23929 modifications réalisées par environ 777 personnes."
+"version contient 24434 modifications réalisées par environ 780 personnes."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
@@ -111,17 +110,11 @@ msgstr "Extensions"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:44
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:45
@@ -151,6 +144,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/do-not-disturb.png' "
 "md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:54
@@ -173,17 +168,10 @@ msgstr "Écran de verrouillage"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:60
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -266,17 +254,11 @@ msgstr "Paramètres"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:85
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:86
@@ -375,11 +357,11 @@ msgstr "Web"
 #: C/index.page:123
 msgid ""
 "Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
-"now has a responsive design, making it more friendly on smaller screens. And "
-"Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
+"has been further improved, making it even more usable on smaller screens. "
+"And Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
 msgstr ""
 "Web peut désormais charger et visualiser les PDF directement dans la fenêtre "
-"du navigateur. L’interface est désormais conçue pour être réactive, ce qui "
+"du navigateur. L’interface a été davantage améliorée, ce qui "
 "la rend plus conviviale sur les petits écrans. Web propose également un mode "
 "sombre qui peut être utilisé avec les thème de bureau sombres."
 
@@ -418,10 +400,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:137
 msgid ""
-"Music will download missing cover art for detected albums automatically."
+"Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
 msgstr ""
-"Musique télécharge automatiquement les pochettes manquantes des albums "
-"détectés."
+"Musique a amélioré sa prise en charge du téléchargement automatique des pochettes d’album manquantes."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:139
@@ -444,6 +425,7 @@ msgid ""
 "using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
 "Discrete GPU” menu item."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs de pilotes propriétaires NVIDIA peuvent désormais lancer les applications en utilisant le 
processeur graphique discret depuis GNOME Shell, avec le menu consacré."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:145
@@ -484,8 +466,8 @@ msgid ""
 "Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
 "window."
 msgstr ""
-"Fractal, le client Matrix de GNOME est maintenant capable de démarrer les "
-"vidéos au sein de la fenêtre de discussion."
+"Fractal, le client Matrix de GNOME est maintenant capable de lire les "
+"vidéos directement au sein de la fenêtre de discussion."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:160
@@ -508,16 +490,6 @@ msgstr "Se procurer GNOME 3.36"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
-#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
-#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available "
-#| "very soon, and some already have development versions that include the "
-#| "new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -533,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "\">notre code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement "
 "modifié et redistribué. Pour l’installer, nous vous recommandons d’attendre "
 "les paquets officiels fournis par votre fournisseur ou votre distribution. "
-"Les distributions populaires mettront GNOME 3.34 à disposition très bientôt "
+"Les distributions populaires mettront GNOME 3.36 à disposition très bientôt "
 "et certaines possèdent déjà des versions de développement disposant de la "
 "nouvelle mouture."
 
@@ -654,11 +626,14 @@ msgid ""
 "<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
 "and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
 msgstr ""
+"Prise en charge de l’ajout d’option d’appel et de délais d’attente pour les appels de méthodes générés par "
+"<code>gdbus-codegen</code> à travers les nouveaux paramètres <code>--glib-min-required</code> "
+"et <code>--glib-max-allowed</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:51
 msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge des fonctions de décharge pour <code>GSource</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:52
@@ -936,312 +911,3 @@ msgstr ""
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
 "link>."
 
-#~ msgid "Custom Icon Folders"
-#~ msgstr "Dossiers d’icônes personnalisés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
-#~ "into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing "
-#~ "all icons from a group will automatically remove the group too. This "
-#~ "makes organizing applications much easier and keeps the application "
-#~ "overview clutter-free."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans GNOME 3.34, les icônes de la vue des applications peuvent être "
-#~ "groupées dans des dossiers. Tirer une icône par-dessus une autre crée un "
-#~ "groupe. Enlever toutes les icônes d’un groupe va automatiquement "
-#~ "supprimer le groupe. Ceci permet une organisation des applications plus "
-#~ "facile et de garder une vue des application sans encombrement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The overview visual style was refined as well, including the search entry "
-#~ "field, the login password field and the overview window highlight border. "
-#~ "All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’aspect visuel de la vue d’ensemble a aussi été redéfini pour le champ "
-#~ "de recherche, le champ de connexion et de mot de passe, et la bordure en "
-#~ "surbrillance de la fenêtre de la vue. Tous ces changements donnent au "
-#~ "bureau GNOME une expérience utilisateur améliorée."
-
-#~ msgid "A Better Browsing Experience"
-#~ msgstr "Une meilleure expérience de navigation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now "
-#~ "sandboxed. This restriction limits web process access to only locations "
-#~ "necessary to run a web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans <app>Web</app>, le navigateur web de GNOME, les processus web "
-#~ "s'exécute désormais dans un bac à sable. Cette restriction limite l’accès "
-#~ "des processus web aux seuls emplacements nécessaires au fonctionnement "
-#~ "d’un navigateur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
-#~ "saving them in the tab list and persisting them across sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette version propose aussi d’épingler les onglets. Les onglets favoris "
-#~ "peuvent être « épinglés » et sauvegardés dans une liste d’onglets "
-#~ "accessible d’une session à l’autre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. "
-#~ "This results in a large performance improvement over the previous ad "
-#~ "block implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fonctionnalité de blocage des publicités a été mise à jour et utilise "
-#~ "les filtres de contenu de WebKit. Ceci permet une grande amélioration des "
-#~ "performances par rapport à la précédente version du bloqueur de "
-#~ "publicités."
-
-#~ msgid "An Improved Box Workflow"
-#~ msgstr "Une amélioration du flux de travail de Machines"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
-#~ "intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
-#~ "external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
-#~ "selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
-#~ "<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le flux de travail de l’<em>Assistant pour Nouvelle Machine</em> a été "
-#~ "amélioré pour être plus intuitif. Des dialogues séparés sont utilisés "
-#~ "quand on ajoute une connexion à distance ou un fournisseur externe. Quand "
-#~ "on crée en local une nouvelle machine virtuelle, la sélection de la "
-#~ "source est séparée en trois sections :  <em>Sources détectées</em>, "
-#~ "<em>Téléchargements mis en avant</em>, et <em>Sélectionnez une source</"
-#~ "em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a "
-#~ "1.44″ floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up "
-#~ "Express Install support for versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’installeur Windows Express utilise maintenant une image ISO d’un CD-ROM "
-#~ "au lieu d’une image de disquette 1.44”. Les dépendances anciennes sont "
-#~ "ainsi abandonnées et permet la prise en charge de l’installation expresse "
-#~ "pour certaines versions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached "
-#~ "CD/DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate "
-#~ "dual-booting environments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les machines virtuelles existantes peuvent maintenant démarrer "
-#~ "explicitement d’une image CD/DVD attachée. Ceci permet aux utilisateurs "
-#~ "la restauration d’un système cassé ou la simulation des environnements à "
-#~ "double système de démarrage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting "
-#~ "in the machine properties. This enables users to opt out of 3D "
-#~ "acceleration whenever they want, or enable it only when necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les machines qui le prennent en charge, l’accélération 3D est "
-#~ "maintenant une option dans les propriétés de la machine. Ceci permet aux "
-#~ "utilisateurs de désactiver cette option s'ils le veulent, ou l’activer "
-#~ "seulement si nécessaire."
-
-#~ msgid "Save Game States"
-#~ msgstr "Sauvegarder l’état des jeux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports "
-#~ "multiple save states per game. You can now save as many game state "
-#~ "snapshots as you want. Save states can be exported as well, allowing you "
-#~ "to share them or move them between devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Games</app>, l’application de jeu rétro de GNOME, permet maintenant "
-#~ "la sauvegarde de multiples étapes de chaque jeu. Vous pouvez désormais "
-#~ "sauvegarder autant d’instantanés de jeux que vous le souhaitez. Les "
-#~ "étapes des jeux sauvegardés peuvent aussi être exportées, ce qui vous "
-#~ "permet de les partager ou de les copier d’une machine à une autre."
-
-#~ msgid "Background Previews"
-#~ msgstr "Aperçus arrière-plans"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
-#~ "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-#~ "desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
-#~ "the <em>Add Picture…</em> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un panneau <em>Arrière-plan</em> repensé apparaît dans <app>Paramètres</"
-#~ "app>. Le nouveau panneau présente un aperçu de l’arrière-plan sélectionné "
-#~ "pour le bureau et l’écran de verrouillage. Des arrières-plans "
-#~ "personnalisés peuvent maintenant être ajoutés par le bouton <em>Ajouter "
-#~ "une image…</em>."
-
-#~ msgid "Music Updates"
-#~ msgstr "Mise à jour de Musique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
-#~ "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
-#~ "update automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Musique</app> surveille maintenant les sources définies (comme le "
-#~ "dossier <em>Musique</em> dans votre répertoire <em>Dossier personnel</"
-#~ "em>) à la recherche de fichiers nouveaux ou modifiés et va se mettre à "
-#~ "jour automatiquement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A major rewrite of the core components landed this release cycle, "
-#~ "resulting in, among other things, gapless playback. Many albums are "
-#~ "intended to be listened to as a whole and splitting it up into tracks "
-#~ "breaks that playback. Gapless playback now enables those albums to be "
-#~ "listened to as they were meant to be heard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une ré-écriture majeure des composants centraux est inclus dans cette "
-#~ "version, parmi lesquels une lectaure sans coupure. De nombreux albums "
-#~ "sont prévus pour être écoutés comme un ensemble et les séparer en pistes "
-#~ "coupe l’écoute. L’écoute sans coupure permet maintenant d’écouter ces "
-#~ "albums comme ils sont censés l’être."
-
-#~ msgid ""
-#~ "And finally, the album, artist and playlist views have been updated with "
-#~ "a more refined layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enfin, les vues album, artiste et liste de lecture ont été mises à jour "
-#~ "avec une présentation épurée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several applications have received new icons, including <app>Photos</"
-#~ "app>, <app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plusieurs applications ont reçu de nouvelles icônes, comprenant "
-#~ "<app>Photos</app>, <app>Vidéos</app>, and <app>To Do</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional "
-#~ "languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Terminal</app> accepte maintenant les langues de droite à gauche et "
-#~ "bi-directionnelles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
-#~ "icon loading and caching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Des animations dans la vue d’ensemble ont été remaniées, ce qui permet un "
-#~ "chargement et une mise en cache plus rapide des icônes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
-#~ "write-protected directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Fichiers</app> alerte désormais l’utilisateur quand il essaie de "
-#~ "coller un fichier dans un répertoire protégé en écriture."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to "
-#~ "work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
-#~ "<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fonctionnalité d’accès universel <em>Localisation du pointeur</em> a "
-#~ "été mise à jour pour fonctionner avec les sessions Wayland. Quand la "
-#~ "fonctionnalité est activée appuyer sur <key>Ctrl</key> va mettre le "
-#~ "pointeur en surbrillance sur l’écran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
-#~ "<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to "
-#~ "<code>false</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le coin actif <gui>Activités</gui> peut maintenant être désactivé en "
-#~ "paramétrant <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> à "
-#~ "<code>false</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. "
-#~ "Search sections can now be reordered by dragging them in the list. The "
-#~ "<gui>Night Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> "
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste Wi-Fi dans <app>Paramètres</app> est plus facile à lire. Les "
-#~ "emplacements de recherche peuvent maintenant être réorganisées en les "
-#~ "faisant glisser dans la liste. La section <gui>Mode nuit</gui> a été "
-#~ "déplacée vers le panneau<gui>Écrans</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Logiciels</app> a un plus grand nombre d’applications mises en avant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app "
-#~ "is offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Polari</app> affiche maintenant une bannière notifiant l’utilisateur "
-#~ "quand l’application est hors-ligne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-#~ "1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
-#~ "resulting in better I/O performance and a more secure installation "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pendant ce cycle de développement, l’équipe Flatpak a proposé une "
-#~ "nouvelle série stable : 1.4.x. Elle propose un mécanisme d’installation "
-#~ "sur l’ensemble du système amélioré qui résulte en une meilleure "
-#~ "performance I/O et un processus d’installation plus sûr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
-#~ "distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, un service de "
-#~ "distribution d’applications de Flatpak ne cesse de croître. Il héberge "
-#~ "maintenant plus de 600 applications."
-
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Builder"
-
-#~ msgid "Sysprof"
-#~ msgstr "Sysprof"
-
-#~ msgid "Icon Library"
-#~ msgstr "Bibliothèque d’icônes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two new applications to help developers with icons have been released."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deux nouvelles applications pour aider les développeurs pour les icônes "
-#~ "ont été publiées."
-
-#~ msgid "Pango"
-#~ msgstr "Pango"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility "
-#~ "and its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org";
-#~ "\">TAP</link> output is now default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>GLib</app> a déprécié l’utilisation de l’utilitaire <code>gtester</"
-#~ "code> et de son format de rapport de test. <link href=\"https://";
-#~ "testanything.org\">TAP</link> est maintenant par défaut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
-#~ "functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-#~ "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-#~ "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>GArray</app> et <app>GPtrArray</app> ont introduit de nouvelles "
-#~ "fonctions : <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</"
-#~ "code>, <code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> et "
-#~ "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
-
-#~ msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
-#~ msgstr "Le style visuel de <code>GtkInfoBar</code> a été rafraîchi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
-#~ "interface.overlay-scrolling</code> to <code>false</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les barres de défilement peuvent être activées en permanence en réglant "
-#~ "<code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> à <code>false</"
-#~ "code>."
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugais"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]