[release-notes/gnome-3-36] Update French translation



commit 3f6c8f2dbaa17f316a1b3a7d7b82d1247a4d9769
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Sun Mar 8 20:45:51 2020 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 719 insertions(+), 491 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index c9ceb431..f986d6cb 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -13,15 +13,15 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2018.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
 # Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014.
-# Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2017-2019
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2020
 # Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome 3.36\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-01 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-30 21:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-08 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: français <>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -45,19 +45,19 @@ msgstr ""
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012\n"
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2018\n"
 "Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014\n"
-"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2017-2019"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2020"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.34"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.36"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.34"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.36"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -66,18 +66,19 @@ msgstr "Creative Commons Paternité − Partage à l’identique 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
-msgstr "Présentation de GNOME 3.34 : « Thessaloniki »"
+msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
+msgstr "Présentation de GNOME 3.36 : « Gresik »"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"23929 changes, made by approximately 777 contributors."
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
+"GNOME 3.36 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
 "travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités majeures "
 "ainsi qu’un important assortiment d’améliorations plus modestes. Cette "
 "version contient 23929 modifications réalisées par environ 777 personnes."
@@ -85,309 +86,310 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
-"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
-"Thessaloniki!"
+"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
+"Team Gresik!"
 msgstr ""
-"3.34 s’appelle « Thessaloniki » en hommage à l’équipe organisatrice du "
-"GUADEC de cette année. GUADEC est la principale conférence annuelle de GNOME "
-"et n’est rendue possible que par le travail extraordinaire des volontaires "
-"locaux. Cette conférence a eu lieu cette année à Thessalonique, en Grèce, et "
-"a été un franc succès. Un grand merci à l’équipe de Thessalonique !"
+"3.36 s’appelle « Gresik » en hommage à l’équipe organisatrice de <link href="
+"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia est la "
+"conférence annuelle officielle de GNOME en Asie qui n’est rendue possible "
+"que par le travail extraordinaire des volontaires locaux. Cette conférence a "
+"eu lieu cette année à Gresik, en Indonésie, et nous voulons remercier ceux "
+"qui ont contribué à son succès. Un grand merci à l’équipe de Gresik !"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Custom Icon Folders"
-msgstr "Dossiers d’icônes personnalisés"
+#: C/index.page:43
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:44
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
 "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
-msgid ""
-"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
-"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
-"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
-"organizing applications much easier and keeps the application overview "
-"clutter-free."
-msgstr ""
-"Dans GNOME 3.34, les icônes de la vue des applications peuvent être groupées "
-"dans des dossiers. Tirer une icône par-dessus une autre crée un "
-"groupe. Enlever toutes les icônes d’un groupe va automatiquement supprimer "
-"le groupe. Ceci permet une organisation des applications plus facile et de "
-"garder une vue des application sans encombrement."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:45
 msgid ""
-"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
-"field, the login password field and the overview window highlight border. "
-"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
+"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
+"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
 msgstr ""
-"L’aspect visuel de la vue d’ensemble a aussi été redéfini pour le champ de "
-"recherche, le champ de connexion et de mot de passe, et la bordure en "
-"surbrillance de la fenêtre de la vue. Tous ces changements donnent au bureau "
-"GNOME une expérience utilisateur améliorée."
+"Les extensions de GNOME Shell peuvent être gérées à l’aide la nouvelle "
+"application Extensions, plutôt que par Logiciels. L’application Extensions "
+"permet la mise à jour des extensions, la configuration des préférences ou "
+"encore la suppression et la désinstallation des extensions non désirées."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr "Une meilleure expérience de navigation"
+#: C/index.page:52
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ne pas déranger"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:56
+#: C/index.page:54
 msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
-"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
-"run a web browser."
+"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
+"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
 msgstr ""
-"Dans <app>Web</app>, le navigateur web de GNOME, les processus web s'exécute "
-"désormais dans un bac à sable. Cette restriction limite l’accès des processus "
-"web aux seuls emplacements nécessaires au fonctionnement d’un navigateur."
+"Un bouton Ne pas déranger a été ajouté à la fenêtre de notifications. "
+"Lorsqu’activé, les notifications sont cachées jusqu’à ce que le bouton soit "
+"basculé et le paramètre désactivé."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Écran de verrouillage"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
-"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
 msgstr ""
-"Cette version propose aussi d’épingler les onglets. Les onglets favoris "
-"peuvent être « épinglés » et sauvegardés dans une liste d’onglets accessible "
-"d’une session à l’autre."
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
 msgid ""
-"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
-"results in a large performance improvement over the previous ad block "
-"implementation."
+"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
+"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
+"and looks elegant in its simplicity."
 msgstr ""
-"La fonctionnalité de blocage des publicités a été mise à jour et utilise les "
-"filtres de contenu de WebKit. Ceci permet une grande amélioration des "
-"performances par rapport à la précédente version du bloqueur de publicités."
+"Pour cette version de GNOME, beaucoup de travail de conception a été réalisé "
+"pour améliorer l’expérience liée à l’écran de connexion et de verrouillage. "
+"Il est maintenant bien plus fonctionnel, plus simple à utiliser et est "
+"toujours élégant malgré sa simplicité."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "An Improved Box Workflow"
-msgstr "Une amélioration du flux de travail de Machines"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:67
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/boxes-create.png' "
-"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
-msgstr ""
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:68
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
-"number of improvements this release as well."
+"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
+"release."
 msgstr ""
-"<app>Machines</app>, le gestionnaire de machines virtuelles et de contrôle à "
-"distance de GNOME, a aussi été l’objet de nombreuses améliorations dans "
-"cette version."
+"Pour cette version, GNOME Shell a reçu beaucoup d’améliorations visuelles et "
+"fonctionnelles."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:70
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:71
 msgid ""
-"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
-"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
-"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
-"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
-"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
+"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
+"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
 msgstr ""
-"Le flux de travail de l’<em>Assistant pour Nouvelle Machine</em> a été amélioré pour être "
-"plus intuitif. Des dialogues séparés sont utilisés quand on ajoute une "
-"connexion à distance ou un fournisseur externe. Quand on crée en local une nouvelle "
-"machine virtuelle, la sélection de la source est séparée en trois "
-"sections :  <em>Sources détectées</em>, <em>Téléchargements mis en avant</em>, et "
-"<em>Sélectionnez une source</em>."
+"Les boutons d’extinction et de redémarrage ont été réorganisés. Un bouton de "
+"mise en veille est maintenant visible, rendant la mise en veille de "
+"l’ordinateur bien plus simple !"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:73
 msgid ""
-"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
-"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
-"Install support for versions."
+"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
+"password text by clicking the “eye” icon."
 msgstr ""
-"L’installeur Windows Express utilise maintenant une image ISO d’un CD-ROM au "
-"lieu d’une image de disquette 1.44”. Les dépendances anciennes sont ainsi "
-"abandonnées et permet la prise en charge de l’installation expresse pour "
-"certaines versions."
+"Les boîte de dialogue du système demandant un mot de passe ont désormais une "
+"option pour révéler le mot de passe par un clic sur l’icône « œil »."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
-"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
-"booting environments."
+"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
+"consistent and easier to read."
 msgstr ""
-"Les machines virtuelles existantes peuvent maintenant démarrer explicitement "
-"d’une image CD/DVD attachée. Ceci permet aux utilisateurs la restauration "
-"d’un système cassé ou la simulation des environnements à double système de "
-"démarrage."
+"La plupart, sinon l’intégralité des boîtes de dialogue ont été repensées, "
+"les rendant plus simples à lire et améliorant leur cohérence."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+msgstr ""
+"Les dossiers d’applications dans la vue d’ensemble des applications peuvent "
+"être renommés."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
 msgid ""
-"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
-"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
-"whenever they want, or enable it only when necessary."
+"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
+"calendar popover and overview search."
 msgstr ""
-"Pour les machines qui le prennent en charge, l’accélération 3D est maintenant une "
-"option dans les propriétés de la machine. Ceci permet aux utilisateurs de "
-"désactiver cette option s'ils le veulent, ou l’activer seulement si nécessaire."
+"À nouveau, l’ensemble de l’interface a été améliorée, avec une attention "
+"particulière sur l’affichage du calendrier et de la recherche d’ensemble."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
-msgid "Save Game States"
-msgstr "Sauvegarder l’état des jeux"
+#: C/index.page:84
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:85
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:86
+msgid "Settings received a number of improvements this release."
+msgstr "Paramètres a reçu de nombreuses améliorations pour cette version."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:88
 msgid ""
-"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
-"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
-"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
-"move them between devices."
+"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
 msgstr ""
-"<app>Games</app>, l’application de jeu rétro de GNOME, permet maintenant "
-"la sauvegarde de multiples étapes de chaque jeu. Vous pouvez désormais "
-"sauvegarder autant d’instantanés de jeux que vous le souhaitez. Les étapes "
-"des jeux sauvegardés peuvent aussi être exportées, ce qui vous permet de les "
-"partager ou de les copier d’une machine à une autre."
+"Les sections ont été réarrangées, rendant la navigation plus simple et plus "
+"rapide."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:96
-msgid "Background Previews"
-msgstr "Aperçus arrière-plans"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:97
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:90
 msgid ""
-"external ref='figures/background-panel.png' "
-"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
+"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
+"a per-app basis."
 msgstr ""
+"La section Vie privée liste désormais les applications qui ont obtenu des "
+"autorisations pour accéder aux services de localisation, à la caméra et au "
+"micro. L’accès peut être révoqué individuellement pour chaque application."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
-"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
-"<em>Add Picture…</em> button."
+"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
+"more explicit in their presentation of information, and make changing "
+"settings easier."
 msgstr ""
-"Un panneau <em>Arrière-plan</em> repensé apparaît dans <app>Paramètres</app>. Le "
-"nouveau panneau présente un aperçu de l’arrière-plan sélectionné pour le "
-"bureau et l’écran de verrouillage. Des arrières-plans personnalisés peuvent "
-"maintenant être ajoutés par le bouton <em>Ajouter une image…</em>."
+"L’interface des sections dédiées à l’utilisateur et à la distribution ont "
+"toutes deux été remaniées. Elles présentent les informations de façon plus "
+"claire et simplifient la modification des paramètres."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:105
-msgid "Music Updates"
-msgstr "Mise à jour de Musique"
+#: C/index.page:100
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciels"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:106
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+msgid ""
+"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
+"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
+"order to reduce data usage."
 msgstr ""
+"Logiciels détecte automatiquement les connexions avec quotas, tels les "
+"réseaux de données mobiles. Lorsqu’une connexion avec quota est détectée, "
+"Logiciels met en pause les mises à jour afin de réduire l’utilisation des "
+"données."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:107
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Contrôle parental"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:108
 msgid ""
-"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
-"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
-"update automatically."
+"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
+"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
+"access to applications and software."
 msgstr ""
-"<app>Musique</app> surveille maintenant les sources définies (comme le "
-"dossier <em>Musique</em> dans votre répertoire <em>Dossier personnel</em>) à "
-"la recherche de fichiers nouveaux ou modifiés et va se mettre à jour "
-"automatiquement."
+"L’assistant de configuration initiale a maintenant la capacité de configurer "
+"le contrôle parental pour le premier utilisateur. Cela ajoute une page de "
+"configuration qui autorise ou interdit l’accès à des applications et à des "
+"logiciels."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:114
+msgid "Boxes"
+msgstr "Machines"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
-"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
-"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
-"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
-"meant to be heard."
+"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
+"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
+"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
+"now supports UEFI booting."
 msgstr ""
-"Une ré-écriture majeure des composants centraux est inclus dans cette "
-"version, parmi lesquels une lectaure sans coupure. De nombreux albums "
-"sont prévus pour être écoutés comme un ensemble et les séparer en pistes "
-"coupe l’écoute. L’écoute sans coupure permet maintenant d’écouter ces albums "
-"comme ils sont censés l’être."
+"Machines inclut désormais un tutoriel de bienvenue, présentant aux "
+"utilisateurs les nombreuses fonctionnalités proposées. Elle possède "
+"également un nouvel assistant de création de machines virtuelles, permet de "
+"définir le nombre de CPU par machine virtuelle et prend en charge le "
+"démarrage UEFI."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:122
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:123
 msgid ""
-"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
-"more refined layout."
+"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
+"now has a responsive design, making it more friendly on smaller screens. And "
+"Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
 msgstr ""
-"Enfin, les vues album, artiste et liste de lecture ont été mises à jour avec "
-"une présentation épurée."
+"Web peut désormais charger et visualiser les PDF directement dans la fenêtre "
+"du navigateur. L’interface est désormais conçue pour être réactive, ce qui "
+"la rend plus conviviale sur les petits écrans. Web propose également un mode "
+"sombre qui peut être utilisé avec les thème de bureau sombres."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:129
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Et ce n’est pas tout…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:121
+#: C/index.page:130
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -396,117 +398,133 @@ msgstr ""
 "pour cette version de GNOME. En voici quelques unes !"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:133
 msgid ""
-"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
-"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
+"efficient look and feel."
 msgstr ""
-"Plusieurs applications ont reçu de nouvelles icônes, comprenant <app>Photos</"
-"app>, <app>Vidéos</app>, and <app>To Do</app>."
+"L’assistant de configuration initial de GNOME a été rafraîchi avec un "
+"meilleur aspect, plus propre et efficace."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:135
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
+"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
+"account with GNOME Music."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app> accepte maintenant les langues de droite à gauche et bi-"
-"directionnelles."
+"Il est maintenant possible de se connecter à un compte Last.fm ou "
+"ListenBrainz et de l’utiliser avec Musique de GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:137
 msgid ""
-"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
-"icon loading and caching."
+"Music will download missing cover art for detected albums automatically."
 msgstr ""
-"Des animations dans la vue d’ensemble ont été remaniées, ce qui permet un "
-"chargement et une mise en cache plus rapide des icônes."
+"Musique télécharge automatiquement les pochettes manquantes des albums "
+"détectés."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:139
 msgid ""
-"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
-"write-protected directory."
+"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
+"now been updated."
 msgstr ""
-"<app>Fichiers</app> alerte désormais l’utilisateur quand il essaie de coller "
-"un fichier dans un répertoire protégé en écriture."
+"La documentation utilisateur pour de nombreuses applications était en grande "
+"partie dépassée et est désormais à jour."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:141
+msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+msgstr "Dans Contacts, l’interface d’édition d’un contact a été rafraîchie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:142
 msgid ""
-"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
-"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
-"key> will highlight the pointer location on the screen."
+"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
+"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
+"Discrete GPU” menu item."
 msgstr ""
-"La fonctionnalité d’accès universel <em>Localisation du pointeur</em> a été "
-"mise à jour pour fonctionner avec les sessions Wayland. Quand la "
-"fonctionnalité est activée appuyer sur <key>Ctrl</key> va mettre le pointeur "
-"en surbrillance sur l’écran."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:145
 msgid ""
-"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
-"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
-"code>."
+"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
+"easier to use on small screens."
 msgstr ""
-"Le coin actif <gui>Activités</gui> peut maintenant être désactivé en "
-"paramétrant <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> à "
-"<code>false</code>."
+"Horloges a été complètement repensé. Elle est conçue pour être réactive, la "
+"rendant plus simple à utiliser sur les petits écrans."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid ""
-"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
-"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
-"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+#: C/index.page:147
+msgid "Polari now previews links in the chat view."
 msgstr ""
-"La liste Wi-Fi dans <app>Paramètres</app> est plus facile à lire. Les "
-"emplacements de recherche peuvent maintenant être réorganisées en les faisant glisser "
-"dans la liste. La section <gui>Mode nuit</gui> a été déplacée vers le "
-"panneau<gui>Écrans</gui>."
+"Polari permet de prévisualiser les liens dans la fenêtre de discussion."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
-msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
-msgstr "<app>Logiciels</app> a un plus grand nombre d’applications mises en avant."
+#: C/index.page:148
+msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
+msgstr ""
+"Les fichiers cachés peuvent être utilisés comme modèles de nouveaux "
+"documents dans Fichiers."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
+"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
+"too."
+msgstr ""
+"Mots de passe et clés, le gestionnaire de mots de passe de GNOME a été "
+"amélioré et affiche les clés SSH publiques. L’interface s’adapte également "
+"mieux aux petits écrans."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:143
+#: C/index.page:152
 msgid ""
-"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
-"offline."
+"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
+"window."
 msgstr ""
-"<app>Polari</app> affiche maintenant une bannière notifiant l’utilisateur "
-"quand l’application est hors-ligne."
+"Fractal, le client Matrix de GNOME est maintenant capable de démarrer les "
+"vidéos au sein de la fenêtre de discussion."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:160
 msgid "More Information"
 msgstr "Plus d’informations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:161
 msgid ""
-"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
+"GNOME 3.36 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
 "dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:157
-msgid "Getting GNOME 3.34"
-msgstr "Se procurer GNOME 3.34"
+#: C/index.page:166
+msgid "Getting GNOME 3.36"
+msgstr "Se procurer GNOME 3.36"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:167
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
+#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available "
+#| "very soon, and some already have development versions that include the "
+#| "new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -520,12 +538,12 @@ msgstr ""
 "nouvelle mouture."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:162
+#: C/index.page:171
 msgid "About GNOME"
 msgstr "À propos de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:163
+#: C/index.page:172
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -561,10 +579,10 @@ msgstr "Nouveautés pour les développeurs et les administrateurs système"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
+"GNOME 3.36 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
 "pour ceux qui travaillent avec les technologies GNOME. Lisez la suite pour "
 "les détails !"
 
@@ -582,226 +600,109 @@ msgid ""
 "experience plans."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> est une technologie de "
-"construction et de déploiement d’applications, pour tous les "
-"environnements de bureau et les distributions. Bien que séparé du "
-"projet GNOME, Flatpak occupe une place centrale dans les plans pour l’avenir "
-"des développeurs de GNOME."
+"construction et de déploiement d’applications, pour tous les environnements "
+"de bureau et les distributions. Bien que séparé du projet GNOME, Flatpak "
+"occupe une place centrale dans les plans pour l’avenir des développeurs de "
+"GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:36
 msgid ""
 "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
-"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
+"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
+"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
+"updates, prompting the user to install the update and restart the "
+"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
+"\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
+"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
 msgstr ""
-"Pendant ce cycle de développement, l’équipe Flatpak a proposé une nouvelle série "
-"stable : 1.4.x. Elle propose un mécanisme d’installation sur l’ensemble du système amélioré "
-"qui résulte en une meilleure performance I/O et un processus "
-"d’installation plus sûr."
+"Durant ce cycle, l’équipe en charge de Flatpak a publié une nouvelle série, "
+"la 1.6.x. Elle introduit une API de surveillance des mises à jour, via le "
+"portail Flatpak D-Bus. Une application peut utiliser cette API pour "
+"surveiller les mises à jour, avertir l’utilisateur pour installer la mise à "
+"jour et redémarrer l’application. En parallèle de l’API D-Bus, une "
+"bibliothèque appelée <code><link href=\"https://github.com/flatpak/libportal";
+"\">libportal</link></code> offre des conteneurs asynchrones pour la plupart "
+"des portails Flatpak, avec une API GObject."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:39
-msgid ""
-"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
-"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
-"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
-"remotes."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:46
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Autres améliorations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
-"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
-"applications."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, un service de "
-"distribution d’applications de Flatpak ne cesse de croître. Il héberge "
-"maintenant plus de 600 applications."
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:47
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
+msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.36 comportent :"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:48
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-dbus.png' "
-"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:49
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
-"release, it gained a number of useful features."
+"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
+"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-";
+"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
 msgstr ""
+"Ajout d’une nouvelle API <code>GMemoryMonitor</code> pour notifier les "
+"applications en cas de trop grande pression sur la mémoire et utilisant "
+"<link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\";>low-"
+"memory-monitor</link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:51
-msgid ""
-"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
-"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
-"left corner of the project window)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
-msgid ""
-"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
-"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
-"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
-"<code>gdb</code>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
-msgid ""
-"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
-"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
-"support operations like pushing, staging and committing."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:63
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:64
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid ""
-"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
-"saw significant development this release. In order to streamline and "
-"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
-"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
-"GJS, GTK, and Mutter."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
-"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:75
-msgid "Icon Library"
-msgstr "Bibliothèque d’icônes"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:76
-msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
-msgstr ""
-"Deux nouvelles applications pour aider les développeurs pour les icônes ont "
-"été publiées."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:77
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
-"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
-"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
-"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
-"developers in creating and testing new application icons under different "
-"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
-"on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
+"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
+"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
-msgid ""
-"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
-"make rendering text easier."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
-"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
-"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
-"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
-"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
-"code>."
+"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
+"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
+"from arrays without freeing them."
 msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:98
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Autres améliorations"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:99
-msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
-msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.34 comportent :"
+"Ajout des API <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> "
+"et <code>g_byte_array_steal()</code> pour « voler » les éléments de tableaux "
+"sans pour autant libérer la mémoire."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:101
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
-"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
-"link> output is now default."
+"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
+"only once during a process’ lifetime."
 msgstr ""
-"<app>GLib</app> a déprécié l’utilisation de l’utilitaire <code>gtester</"
-"code> et de son format de rapport de test. <link href=\"https://testanything.";
-"org\">TAP</link> est maintenant par défaut."
+"Ajout d’une API <code>g_warning_once()</code> pour afficher un avertissement "
+"une seule fois durant le cycle de vie d’un processus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:104
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
-"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
+"code> (or the equivalent on other platforms)."
 msgstr ""
-"<app>GArray</app> et <app>GPtrArray</app> ont introduit de nouvelles "
-"fonctions : <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> et "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
-msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
-msgstr "Le style visuel de <code>GtkInfoBar</code> a été rafraîchi."
+"Ajout d’une API <code>g_get_os_info()</code> pour lire le contenu de <code>/"
+"etc/os-release</code> (ou les équivalent sur d’autres plate-formes)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:109
+#: C/developers.page:55
 msgid ""
-"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
-"interface.overlay-scrolling</code> to <code>false</code>."
+"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/";
+"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
 msgstr ""
-"Les barres de défilement peuvent être activées en permanence en réglant "
-"<code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> à <code>false</"
-"code>."
+"Consultez le fichier <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"glib/-/blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> pour plus de détails."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
 msgstr ""
-"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.34 est "
+"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.36 est "
 "disponible"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -813,13 +714,13 @@ msgstr "Internationalisation"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grâce aux membres du <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.34 gère "
-"plus de 34 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.36 gère "
+"plus de 38 langues qui ont au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
 "manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -859,141 +760,161 @@ msgstr "Chinois (Taïwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:44
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Friulian"
 msgstr "Frioulan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:46
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letton"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvégien Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Latin serbe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovène"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:72
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1002,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "de la moitié de leurs chaînes traduites."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:74
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1015,5 +936,312 @@ msgstr ""
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
 "link>."
 
+#~ msgid "Custom Icon Folders"
+#~ msgstr "Dossiers d’icônes personnalisés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+#~ "into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing "
+#~ "all icons from a group will automatically remove the group too. This "
+#~ "makes organizing applications much easier and keeps the application "
+#~ "overview clutter-free."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans GNOME 3.34, les icônes de la vue des applications peuvent être "
+#~ "groupées dans des dossiers. Tirer une icône par-dessus une autre crée un "
+#~ "groupe. Enlever toutes les icônes d’un groupe va automatiquement "
+#~ "supprimer le groupe. Ceci permet une organisation des applications plus "
+#~ "facile et de garder une vue des application sans encombrement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+#~ "field, the login password field and the overview window highlight border. "
+#~ "All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’aspect visuel de la vue d’ensemble a aussi été redéfini pour le champ "
+#~ "de recherche, le champ de connexion et de mot de passe, et la bordure en "
+#~ "surbrillance de la fenêtre de la vue. Tous ces changements donnent au "
+#~ "bureau GNOME une expérience utilisateur améliorée."
+
+#~ msgid "A Better Browsing Experience"
+#~ msgstr "Une meilleure expérience de navigation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now "
+#~ "sandboxed. This restriction limits web process access to only locations "
+#~ "necessary to run a web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans <app>Web</app>, le navigateur web de GNOME, les processus web "
+#~ "s'exécute désormais dans un bac à sable. Cette restriction limite l’accès "
+#~ "des processus web aux seuls emplacements nécessaires au fonctionnement "
+#~ "d’un navigateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+#~ "saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version propose aussi d’épingler les onglets. Les onglets favoris "
+#~ "peuvent être « épinglés » et sauvegardés dans une liste d’onglets "
+#~ "accessible d’une session à l’autre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. "
+#~ "This results in a large performance improvement over the previous ad "
+#~ "block implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fonctionnalité de blocage des publicités a été mise à jour et utilise "
+#~ "les filtres de contenu de WebKit. Ceci permet une grande amélioration des "
+#~ "performances par rapport à la précédente version du bloqueur de "
+#~ "publicités."
+
+#~ msgid "An Improved Box Workflow"
+#~ msgstr "Une amélioration du flux de travail de Machines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+#~ "intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+#~ "external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+#~ "selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+#~ "<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le flux de travail de l’<em>Assistant pour Nouvelle Machine</em> a été "
+#~ "amélioré pour être plus intuitif. Des dialogues séparés sont utilisés "
+#~ "quand on ajoute une connexion à distance ou un fournisseur externe. Quand "
+#~ "on crée en local une nouvelle machine virtuelle, la sélection de la "
+#~ "source est séparée en trois sections :  <em>Sources détectées</em>, "
+#~ "<em>Téléchargements mis en avant</em>, et <em>Sélectionnez une source</"
+#~ "em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a "
+#~ "1.44″ floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up "
+#~ "Express Install support for versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’installeur Windows Express utilise maintenant une image ISO d’un CD-ROM "
+#~ "au lieu d’une image de disquette 1.44”. Les dépendances anciennes sont "
+#~ "ainsi abandonnées et permet la prise en charge de l’installation expresse "
+#~ "pour certaines versions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached "
+#~ "CD/DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate "
+#~ "dual-booting environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les machines virtuelles existantes peuvent maintenant démarrer "
+#~ "explicitement d’une image CD/DVD attachée. Ceci permet aux utilisateurs "
+#~ "la restauration d’un système cassé ou la simulation des environnements à "
+#~ "double système de démarrage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting "
+#~ "in the machine properties. This enables users to opt out of 3D "
+#~ "acceleration whenever they want, or enable it only when necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les machines qui le prennent en charge, l’accélération 3D est "
+#~ "maintenant une option dans les propriétés de la machine. Ceci permet aux "
+#~ "utilisateurs de désactiver cette option s'ils le veulent, ou l’activer "
+#~ "seulement si nécessaire."
+
+#~ msgid "Save Game States"
+#~ msgstr "Sauvegarder l’état des jeux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports "
+#~ "multiple save states per game. You can now save as many game state "
+#~ "snapshots as you want. Save states can be exported as well, allowing you "
+#~ "to share them or move them between devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Games</app>, l’application de jeu rétro de GNOME, permet maintenant "
+#~ "la sauvegarde de multiples étapes de chaque jeu. Vous pouvez désormais "
+#~ "sauvegarder autant d’instantanés de jeux que vous le souhaitez. Les "
+#~ "étapes des jeux sauvegardés peuvent aussi être exportées, ce qui vous "
+#~ "permet de les partager ou de les copier d’une machine à une autre."
+
+#~ msgid "Background Previews"
+#~ msgstr "Aperçus arrière-plans"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+#~ "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+#~ "desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
+#~ "the <em>Add Picture…</em> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un panneau <em>Arrière-plan</em> repensé apparaît dans <app>Paramètres</"
+#~ "app>. Le nouveau panneau présente un aperçu de l’arrière-plan sélectionné "
+#~ "pour le bureau et l’écran de verrouillage. Des arrières-plans "
+#~ "personnalisés peuvent maintenant être ajoutés par le bouton <em>Ajouter "
+#~ "une image…</em>."
+
+#~ msgid "Music Updates"
+#~ msgstr "Mise à jour de Musique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+#~ "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+#~ "update automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Musique</app> surveille maintenant les sources définies (comme le "
+#~ "dossier <em>Musique</em> dans votre répertoire <em>Dossier personnel</"
+#~ "em>) à la recherche de fichiers nouveaux ou modifiés et va se mettre à "
+#~ "jour automatiquement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A major rewrite of the core components landed this release cycle, "
+#~ "resulting in, among other things, gapless playback. Many albums are "
+#~ "intended to be listened to as a whole and splitting it up into tracks "
+#~ "breaks that playback. Gapless playback now enables those albums to be "
+#~ "listened to as they were meant to be heard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une ré-écriture majeure des composants centraux est inclus dans cette "
+#~ "version, parmi lesquels une lectaure sans coupure. De nombreux albums "
+#~ "sont prévus pour être écoutés comme un ensemble et les séparer en pistes "
+#~ "coupe l’écoute. L’écoute sans coupure permet maintenant d’écouter ces "
+#~ "albums comme ils sont censés l’être."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And finally, the album, artist and playlist views have been updated with "
+#~ "a more refined layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfin, les vues album, artiste et liste de lecture ont été mises à jour "
+#~ "avec une présentation épurée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have received new icons, including <app>Photos</"
+#~ "app>, <app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plusieurs applications ont reçu de nouvelles icônes, comprenant "
+#~ "<app>Photos</app>, <app>Vidéos</app>, and <app>To Do</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional "
+#~ "languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> accepte maintenant les langues de droite à gauche et "
+#~ "bi-directionnelles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+#~ "icon loading and caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des animations dans la vue d’ensemble ont été remaniées, ce qui permet un "
+#~ "chargement et une mise en cache plus rapide des icônes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+#~ "write-protected directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Fichiers</app> alerte désormais l’utilisateur quand il essaie de "
+#~ "coller un fichier dans un répertoire protégé en écriture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to "
+#~ "work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
+#~ "<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fonctionnalité d’accès universel <em>Localisation du pointeur</em> a "
+#~ "été mise à jour pour fonctionner avec les sessions Wayland. Quand la "
+#~ "fonctionnalité est activée appuyer sur <key>Ctrl</key> va mettre le "
+#~ "pointeur en surbrillance sur l’écran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+#~ "<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to "
+#~ "<code>false</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le coin actif <gui>Activités</gui> peut maintenant être désactivé en "
+#~ "paramétrant <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> à "
+#~ "<code>false</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. "
+#~ "Search sections can now be reordered by dragging them in the list. The "
+#~ "<gui>Night Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste Wi-Fi dans <app>Paramètres</app> est plus facile à lire. Les "
+#~ "emplacements de recherche peuvent maintenant être réorganisées en les "
+#~ "faisant glisser dans la liste. La section <gui>Mode nuit</gui> a été "
+#~ "déplacée vers le panneau<gui>Écrans</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Logiciels</app> a un plus grand nombre d’applications mises en avant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app "
+#~ "is offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Polari</app> affiche maintenant une bannière notifiant l’utilisateur "
+#~ "quand l’application est hors-ligne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+#~ "1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+#~ "resulting in better I/O performance and a more secure installation "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pendant ce cycle de développement, l’équipe Flatpak a proposé une "
+#~ "nouvelle série stable : 1.4.x. Elle propose un mécanisme d’installation "
+#~ "sur l’ensemble du système amélioré qui résulte en une meilleure "
+#~ "performance I/O et un processus d’installation plus sûr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+#~ "distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, un service de "
+#~ "distribution d’applications de Flatpak ne cesse de croître. Il héberge "
+#~ "maintenant plus de 600 applications."
+
+#~ msgid "Builder"
+#~ msgstr "Builder"
+
+#~ msgid "Sysprof"
+#~ msgstr "Sysprof"
+
+#~ msgid "Icon Library"
+#~ msgstr "Bibliothèque d’icônes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two new applications to help developers with icons have been released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deux nouvelles applications pour aider les développeurs pour les icônes "
+#~ "ont été publiées."
+
+#~ msgid "Pango"
+#~ msgstr "Pango"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility "
+#~ "and its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org";
+#~ "\">TAP</link> output is now default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>GLib</app> a déprécié l’utilisation de l’utilitaire <code>gtester</"
+#~ "code> et de son format de rapport de test. <link href=\"https://";
+#~ "testanything.org\">TAP</link> est maintenant par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+#~ "functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+#~ "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+#~ "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>GArray</app> et <app>GPtrArray</app> ont introduit de nouvelles "
+#~ "fonctions : <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</"
+#~ "code>, <code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> et "
+#~ "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+
+#~ msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+#~ msgstr "Le style visuel de <code>GtkInfoBar</code> a été rafraîchi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+#~ "interface.overlay-scrolling</code> to <code>false</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les barres de défilement peuvent être activées en permanence en réglant "
+#~ "<code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> à <code>false</"
+#~ "code>."
+
 #~ msgid "Portuguese"
 #~ msgstr "Portugais"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]