[gnome-control-center/gnome-3-34] Update Spanish translation



commit f460f2d10ab74f565e15a5b0446b7336382bd6df
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 17 08:37:50 2020 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 13040 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 12894 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e73c7864e..18adfd533 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -31,70 +31,71 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:737
 msgid "System Bus"
 msgstr "Bus del sistema"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:737
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:739
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:752
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:757
 msgid "Full access"
 msgstr "Acceso completo"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:739
 msgid "Session Bus"
 msgstr "Bus de sesión"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2477 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
-#: shell/cc-window.c:273
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:743
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2472 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:743
 msgid "Full access to /dev"
 msgstr "Acceso completo a /dev"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:747
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
+#: panels/network/network-mobile.ui:252
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:747
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:109
 msgid "Has network access"
 msgstr "Tiene acceso a la red"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:293
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:752
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759
 msgid "Read-only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:757
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de achivos"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277
-#: shell/cc-window.c:975 shell/cc-window.ui:132
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:763
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:281
+#: shell/cc-window.c:964 shell/cc-window.ui:125
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:763
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:73
 msgid "Can change settings"
 msgstr "Puede cambiar la configuración"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:596
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
@@ -103,70 +104,69 @@ msgstr ""
 "%s tiene los siguientes permisos integrados y no se pueden modificar. Si "
 "esto le preocupa considere la opción de quitar esta aplicación."
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:738
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:926
 msgid "Web Links"
 msgstr "Enlaces de Web"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:748
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:936
 msgid "Git Links"
 msgstr "Enlaces de Git"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:942
 #, c-format
 msgid "%s Links"
 msgstr "Enlaces de %s"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:762
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:798
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:950
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:986
 msgid "Unset"
 msgstr "Sin asignar"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1041
 msgid "Links"
 msgstr "Enlaces"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1049
 msgid "Hypertext Files"
 msgstr "Archivos de hipertexto"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:875
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1063
 msgid "Text Files"
 msgstr "Archivos de texto"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:889
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1077
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imágenes"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:905
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1093
 msgid "Font Files"
 msgstr "Archivos de tipografías"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:966
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1154
 msgid "Archive Files"
 msgstr "Archivos comprimidos"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:986
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1174
 msgid "Package Files"
 msgstr "Archivos de paquetes"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1009
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1197
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Archivo de sonido"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1214
 msgid "Video Files"
 msgstr "Archivos de vídeo"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1222
 msgid "Other Files"
 msgstr "Otros archivos"
 
 #. List of applications.
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1376
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1564
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418
 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:908 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
@@ -205,12 +205,11 @@ msgstr "Cámara"
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:96
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
 msgid "Disabled"
@@ -218,18 +217,18 @@ msgstr "Desactivado"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:941 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:850 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Location Services"
 msgstr "Servicios de ubicación"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:489
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:501
 msgid "Built-in Permissions"
 msgstr "Permisos integrados"
 
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Características del sistema usadas por esta aplicación"
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:162
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:155
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -266,75 +265,310 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
+msgid "Run in background"
+msgstr "Ejecutar en segundo plano"
+
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Establecer fondo de escritorio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:260
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:266
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
 msgid "Default Handlers"
 msgstr "Manejadores predeterminados"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
 msgid "Types of files and links that this application opens."
 msgstr "Tipos de archivos y enlaces que abre esta aplicación."
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:327
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:375
 msgid "How much resources this application is using."
 msgstr "Cuántos recursos está usando esta aplicación."
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:525
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537
 msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamiento"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425
 msgid "Open in Software"
 msgstr "Abrir en Software"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475 shell/cc-panel-list.ui:121
 msgid "No results found"
 msgstr "No se han encontrado resultados"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:132
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:542
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
 msgid ""
 "How much disk space this application is occupying with app data and caches."
 msgstr ""
-"Cuántos espacio en disco está usando esta aplicación incluyendo los datos de "
+"Cuánto espacio en disco está usando esta aplicación incluyendo los datos de "
 "la aplicación y las cachés."
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:551
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:557
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
 msgid "Cache"
 msgstr "Caché"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
 msgid "<b>Total</b>"
 msgstr "<b>Total</b>"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:586
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
 msgid "Clear Cache…"
 msgstr "Limpiar la caché…"
 
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:55
+msgid "Add user accounts and change passwords"
+msgstr "Añadir cuentas de usuario y cambiar contraseñas"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:57 panels/applications/cc-snap-row.c:133
+msgid "Play and record sound"
+msgstr "Reproducir y grabar sonido"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:59
+msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+msgstr "Detectar dispositivos de red usando mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:61
+msgid "Access bluetooth hardware directly"
+msgstr "Acceder a hardware Bluetooth directamente"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:63
+msgid "Use bluetooth devices"
+msgstr "Usar dispositivos Bluetooth"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:65
+msgid "Use your camera"
+msgstr "Usar su cámara"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:67
+msgid "Print documents"
+msgstr "Imprimir documentos"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:69
+msgid "Use any connected joystick"
+msgstr "Usar cualquier joystick conectado"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:71
+msgid "Allow connecting to the Docker service"
+msgstr "Permitir conexiones al servicio Docker"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:75
+msgid "Configure network firewall"
+msgstr "Configurar el cortafuegos de la red"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:77
+msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
+msgstr "Configurar y usar sistemas de archivos FUSE privilegiados"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:79
+msgid "Update firmware on this device"
+msgstr "Actualizar el firmware en este dispositivo"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:81
+msgid "Access hardware information"
+msgstr "Acceder a información del hardware"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:83
+msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
+msgstr "Proporcionar entropía al generador hardware de números aleatorios"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:85
+msgid "Use hardware-generated random numbers"
+msgstr "Usar números aleatorios generados por hardware"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:87
+msgid "Access files in your home folder"
+msgstr "Acceder a archivos en su carpeta personal"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:89
+msgid "Access libvirt service"
+msgstr "Acceder al servicio libvirt"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:91
+msgid "Change system language and region settings"
+msgstr "Cambiar la configuración del idioma y la región"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:93
+msgid "Change location settings and providers"
+msgstr "Cambiar la configuración de ubicación y proveedores"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:95
+msgid "Access your location"
+msgstr "Acceder a su ubicación"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:97
+msgid "Read system and application logs"
+msgstr "Leer registros del sistema y de aplicaciones"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:99
+msgid "Access LXD service"
+msgstr "Acceder al servicio LXD"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:101
+msgid "access the media-hub service"
+msgstr "acceder al servicio de media-hub"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:103
+msgid "Use and configure modems"
+msgstr "Usar y configurar módems"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:105
+msgid "Read system mount information and disk quotas"
+msgstr "Leer información de montaje del sistema y cuotas de disco"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:107
+msgid "Control music and video players"
+msgstr "Controlar los reproductores música y vídeo"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:111
+msgid "Change low-level network settings"
+msgstr "Cambiar la configuración de la red a bajo nivel"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:113
+msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
+msgstr ""
+"Acceder al servicio NetworkManager para leer y modificar la configuración "
+"del a red"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:115
+msgid "Read access to network settings"
+msgstr "Leer la configuración de acceso a la red"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:117
+msgid "Change network settings"
+msgstr "Modificar la configuración de la red"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:119
+msgid "Read network settings"
+msgstr "Leer la configuración de la red"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:121
+msgid ""
+"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
+"telephony"
+msgstr ""
+"Acceder al servicio ofono para leer y modificar la configuración de la red "
+"para teléfonos móviles"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:123
+msgid "Control Open vSwitch hardware"
+msgstr "Controlar hardware Open vSwitch"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:125
+msgid "Read from CD/DVD"
+msgstr "Leer de un CD/DVD"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:127
+msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
+msgstr "Leer, añadir, modificar o quitar contraseñas guardadas"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:129
+msgid ""
+"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
+"connections"
+msgstr ""
+"Acceder a dispositivos pppd y ppp para configurar conexiones de protocolo "
+"punto a punto (PPP)"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:131
+msgid "Pause or end any process on the system"
+msgstr "Pausar o finalizar un proceso en el sistema"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:135
+msgid "Access USB hardware directly"
+msgstr "Acceder a hardware USB directamente"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:137
+msgid "Read/write files on removable storage devices"
+msgstr "Leer/escribir archivos en dispositivos de almacenamiento extraíbles"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:139
+msgid "Prevent screen sleep/lock"
+msgstr "Evitar suspensión/bloqueo de la pantalla"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:141
+msgid "Access serial port hardware"
+msgstr "Acceder a hardware por puerto serie"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:143
+msgid "Restart or power off the device"
+msgstr "Reiniciar o apagar el dispositivo"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:145
+msgid "Install, remove and configure software"
+msgstr "Instalar, quitar y configurar software"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:147
+msgid "Access Storage Framework service"
+msgstr "Acceder al servicio de entorno de trabajo de almacenamiento"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:149
+msgid "Read process and system information"
+msgstr "Leer información del sistema de procesos"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:151
+msgid "Monitor and control any running program"
+msgstr "Monitorizar y controlar cualquier programa en ejecución"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:153
+msgid "Change the date and time"
+msgstr "Modificar la fecha y la hora"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:155
+msgid "Change time server settings"
+msgstr "Modificar la configuración del servidor de hora"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:157
+msgid "Change the time zone"
+msgstr "Modificar la zona horaria"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:159
+msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
+msgstr "Acceder al servicio UDisks2 para configurar discos y medios extraíbles"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:161
+msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
+msgstr ""
+"Leer/modificar los eventos compartidos en el calendario en Ubuntu Unity 8"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:163
+msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
+msgstr "Leer/modificar los contactos compartidos en Ubuntu Unity 8"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:165
+msgid "Access energy usage data"
+msgstr "Acceder a datos de uso de energía"
+
+#: panels/applications/cc-snap-row.c:167
+msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
+msgstr "Acceso de lectura/escritura a dispositivos U2F expuestos"
+
 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control various application permissions and settings"
 msgstr "Controlar la configuración y los permisos de varias aplicaciones"
@@ -345,61 +579,45 @@ msgstr "Controlar la configuración y los permisos de varias aplicaciones"
 msgid "application;flatpak;permission;setting;"
 msgstr "aplicación;flatpak;permisos;configuración;"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:340
 msgid "Select a picture"
 msgstr "Seleccionar una imagen"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:351
-#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:343
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240
+#: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657
 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
-#: panels/display/cc-display-panel.c:950
+#: panels/display/cc-display-panel.c:947
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:236
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1260 panels/network/net-device-wifi.c:1340
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1561 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410 panels/usage/cc-usage-panel.c:134
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:641
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:659
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:352
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:253
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser.ui:104
-msgid "Set Background and Lock Screen"
-msgstr "Establecer fondo y pantalla de bloqueo"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114
-msgid "Set Background"
-msgstr "Establecer fondo"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121
-msgid "Set Lock Screen"
-msgstr "Establecer pantalla de bloqueo"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143
-msgid "Remove Background"
-msgstr "Quitar fondo"
-
 #: panels/background/cc-background-item.c:140
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "tamaños múltiples"
@@ -411,15 +629,15 @@ msgstr "tamaños múltiples"
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: panels/background/cc-background-item.c:278
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Sin fondo de escritorio"
 
-#: panels/background/cc-background-panel.c:145
+#: panels/background/cc-background-panel.c:115
 msgid "Current background"
 msgstr "Fondo actual"
 
-#: panels/background/cc-background-panel.ui:63
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
 msgid "Add Picture…"
 msgstr "Añadir imagen…"
 
@@ -440,43 +658,43 @@ msgstr "Cambiar la imagen de fondo de escritorio por un tapiz o una foto"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Conectar a un dongle para usar el Bluetooth."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth apagado"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr ""
 "Encender para conectar dispositivos y recibir transferencias de archivos."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "El modo avión está activado"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "El Bluetooth está apagado cuando el modo avión está activado."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Apagar el modo avión"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "El hardware en modo avión está activado"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Apague el modo avión para activar el Bluetooth."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Apagar el modo avión"
-
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
@@ -492,6 +710,49 @@ msgstr "Activar y desactivar Bluetooth y conectar sus dispositivos"
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr "compartir;compartición;bluetooth;obex;"
 
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr "La cámara está apagada"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Ninguna aplicación puede capturar fotos o vídeo."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:77
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"El uso de la cámara permite a las aplicaciones capturar fotos y vídeo. "
+"Desactivarla puede hacer que algunas aplicaciones no funcionen correctamente."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:87
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Permitir a las siguientes aplicaciones usar su cámara."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:107
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Ninguna aplicación ha solicitado acceso a la cámara"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Proteger sus imágenes"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"pantalla;bloqueo;diagnóstico;error;privado;reciente;temporal;tmp;índice;"
+"nombre;red;identidad;"
+
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
@@ -572,6 +833,25 @@ msgstr "Puede quitar el dispositivo de calibración."
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "No interrumpir al dispositivo de calibración cuando está en progreso"
 
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calibración de la pantalla"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Empezar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reanudar"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hecho"
+
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: panels/color/cc-color-common.c:41
 msgid "Laptop Screen"
@@ -630,48 +910,48 @@ msgstr "Sin calibrar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:170
+#: panels/color/cc-color-panel.c:169
 msgid "Default: "
 msgstr "Predeterminado: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:178
+#: panels/color/cc-color-panel.c:177
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espacio de color: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:185
+#: panels/color/cc-color-panel.c:184
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil de color: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+#: panels/color/cc-color-panel.c:238
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:242
+#: panels/color/cc-color-panel.c:241
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:253
+#: panels/color/cc-color-panel.c:252
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfiles ICC soportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:260
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:555
+#: panels/color/cc-color-panel.c:554
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: panels/color/cc-color-panel.c:847
+#: panels/color/cc-color-panel.c:846
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Falló al subir el archivo: %s"
@@ -679,39 +959,39 @@ msgstr "Falló al subir el archivo: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: panels/color/cc-color-panel.c:859
+#: panels/color/cc-color-panel.c:858
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "El perfil se ha subido a:"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:861
+#: panels/color/cc-color-panel.c:860
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Anote este URL."
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:862
+#: panels/color/cc-color-panel.c:861
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Reinicie el equipo y arranque su sistema operativo normal."
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:863
+#: panels/color/cc-color-panel.c:862
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "Escriba el URL en su navegador para descargar e instalar el perfil."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: panels/color/cc-color-panel.c:890
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Guardar perfil"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:895
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:894
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1208
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1223 panels/color/cc-color-panel.c:1247
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -720,12 +1000,12 @@ msgstr ""
 "correctamente conectado."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1257
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1268
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado."
 
@@ -857,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:607
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
@@ -870,7 +1150,7 @@ msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importar archivo…"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
@@ -891,7 +1171,9 @@ msgstr ""
 "Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder "
 "gestionar el color."
 
+#. translators: Text used in link to privacy policy
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:812
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
 msgid "Learn more"
 msgstr "Aprender más"
 
@@ -989,3 +1271,12469 @@ msgstr "40 minutos"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
+msgid "Native to display"
+msgstr "Nativo de la pantalla"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Impresiones y publicaciones)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Fotografía y gráficos)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espacio estándar"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil de prueba"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Calidad baja"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Calidad media"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Calidad alta"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predeterminado"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predeterminado"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Gris predeterminado"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Datos de calibración de fábrica proporcionados por el vendedor"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
+"La corrección de la pantalla en modo a pantalla completa no es posible con "
+"este perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Este perfil ya no es preciso."
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibrar el color de sus dispositivos, como pantallas, cámaras o impresoras"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Otro…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Más…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:144
+msgid "No languages found"
+msgstr "No se han encontrado idiomas"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Seleccionar idioma"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Desbloquear…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Desbloquear para cambiar la configuración"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Algunos ajustes se deben desbloquear antes de poder cambiarlos."
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:154
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b, %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: panels/common/cc-util.c:166
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:172
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:177
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:187
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconds"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%d/%b/%Y, %I:%M"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%d/%b/%Y, %H:%M"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
+msgid "January"
+msgstr "enero"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
+msgid "February"
+msgstr "febrero"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
+msgid "April"
+msgstr "abril"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
+msgid "June"
+msgstr "junio"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
+msgid "July"
+msgstr "julio"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "September"
+msgstr "septiembre"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
+msgid "October"
+msgstr "octubre"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
+msgid "November"
+msgstr "noviembre"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
+msgid "December"
+msgstr "diciembre"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:342
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Buscar una ciudad"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Fecha y _hora automáticas"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Requiere conexión a Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "_Zona horaria automática"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Requiere activar los servicios de ubicación y el acceso a Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Fecha y _hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Z_ona horaria"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Formato de _fecha"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Cambiar la fecha y la hora, incluyendo la zona horaria"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Reloj;Zona horaria;Ubicación;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Cambiar la configuración de la hora y la fecha del sistema"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Para cambiar la configuración de la fecha o de la hora, debe autenticarse."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rreo"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendario"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Música"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Configurar aplicaciones predeterminadas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "predeterminado;aplicación;preferida;medios;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the 
privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Enviar informes de problemas técnicos ayuda a mejorar %s. Los informes se "
+"envían anónimamente y no contienen datos personales. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Informar de un error"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:67
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Informar de un problema _automáticamente"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Informar de problemas"
+
+#. FIXME
+#: panels/display/cc-display-panel.c:958
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:979
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "¿Aplicar los cambios?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:984
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "No se pueden aplicar los cambios"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:985
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Esto puede deber a limitaciones hardware."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:91
+msgid "Single Display"
+msgstr "Pantalla única"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:110
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:315
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Unir pantallas"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:128
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espejo"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Modo de la pantalla"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:222
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Contiene la barra superior y de Actividades"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:223
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Pantalla primaria"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:245
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Arrastre las pantallas para que coincidan con su configuración. Seleccione "
+"una pantalla para modificar su configuración."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:252
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Distribución de las pantallas"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:387
+msgid "Active Display"
+msgstr "Pantalla activa"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:434
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Configuración de la pantalla"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:453
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantallas"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:464
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Luz nocturna"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:104
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:107
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Vertical derecha"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Vertical izquierda"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Horizontal (dada la vuelta)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Tasa de refresco"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Ajustes para TV"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:622
+msgid "More Warm"
+msgstr "Más cálido"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:634
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Menos cálido"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Reiniciar filtro"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Desactivado temporalmente hasta mañana"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"La luz nocturna hace que los colores de la pantalla sean más cálidos. Esto "
+"puede ayudar a prevenir la fatiga visual y el insomnio."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programar"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Desde la puesta de sol hasta el amanecer"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Programación manual"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:346
+msgid "Times"
+msgstr "Horas"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:354
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:250
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:370
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:284
+msgid "To"
+msgstr "Hasta"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:408
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura del color"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Elegir cómo usar las pantallas y los proyectores conectados"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;Monitor;Noche;Luz;Azul;"
+"color;amanecer;atardecer;ocaso;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:407
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:422
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:434
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:480
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:510
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:442
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID de construcción: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:457
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:666
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:670
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:672
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:54
+msgid "Device Name"
+msgstr "Nombre del dispositivo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:76
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:85
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:94
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:103
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Capacidad del disco"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:104
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Calculando…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:126
+msgid "OS Name"
+msgstr "Nombre del SO"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:135
+msgid "OS Type"
+msgstr "Tipo de SO"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:144
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Versión de GNOME"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:154
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Sistema de ventanas"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:162
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:171
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizaciones de software"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:192
+msgid "Rename Device"
+msgstr "renombrar un dispositivo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:209
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"El nombre del dispositivo se usa para identificarlo cuando se ve en la red o "
+"al emparejar dispositivos Bluetooth."
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:227
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Ver información sobre su sistema"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;información;equipo;memoria;procesador;versión;"
+"predeterminado;aplicación;preferido;cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;extraíble;"
+"medio;autoejecutar;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Sonido y medios"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Silenciar o no el volumen"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Silenciar o no el micrófono"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar la reproducción"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Detener la reproducción"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Siguiente pista"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:565
+msgid "Typing"
+msgstr "Escritura"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Cambiar a la siguiente fuente de entrada"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Cambiar a la fuente de entrada anterior"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lanzadores"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lanzar la calculadora"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lanzar navegador web"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de pantalla"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Guardar una captura de pantalla en $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Guardar la captura de una ventana en $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Guardar la captura de un área en $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Hacer una grabación corta del escritorio"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Cerrar la sesión"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Acceso universal"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Activar o desactivar la ampliación"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Activar o desactivar el lector de pantalla"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Aumentar el tamaño del texto:"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"La tecla de caracteres alternativos se puede usar para introducir caracteres "
+"adicionales. A veces se muestran como una tercera opción en el teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt izquierdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt derecho"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77
+msgid "Left Super"
+msgstr "Súper izquierdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93
+msgid "Right Super"
+msgstr "Súper derecho"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:109
+msgid "Menu key"
+msgstr "Tecla de menú"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl derecho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Combinación personalizada"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla de composición"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Sólo los modificadores cambian a la fuente siguiente"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl derecho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu Key"
+msgstr "Tecla de menú"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Súper izquierdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Súper derecho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt izquierdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt derecha"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "¿Restablecer todos los atajos?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Restablecer todos los atajos puede afectar a sus atajos personalizados. Esto "
+"no se puede deshacer."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restablecer todo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Restablecer el valor predeterminado del atajo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73
+msgid "Hold down and type to enter different characters"
+msgstr "Manténgala pulsada y escriba para introducir diferentes caracteres"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:147
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Restablecer todo…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Restablecer todos los atajos a sus valores predeterminados"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "No se ha encontrado un atajo del teclado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr "%s ya está en uso por %s. Si lo reemplaza, %s se desactivará"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Establecer atajo personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Establecer atajo"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Introduzca el nuevo atajo para cambiar %s."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Añadir un atajo personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:318
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Pulse Esc para cancelar o Retroceso para desactivar el atajo del teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:156
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:168
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:180
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Combinación"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:259
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Establecer atajo…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:272
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:303
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Introduzca el atajo nuevo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:382
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:395
+msgid "Set"
+msgstr "Establecer"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:394 shell/cc-window.ui:327
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Ver y cambiar los atajos del teclado y establecer sus preferencias de "
+"escritura"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"atajo;área;trabajo;ventana:redimensionar;ampliación;contraste;fuente;entrada;"
+"bloqueo;volumen;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Servicios de ubicación apagados"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Ninguna aplicación puede obtener información sobre la ubicación."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:74
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Los servicios de ubicación permiten a las aplicaciones determinar su "
+"posición geográfica. La precisión se incrementa activando la Wi-Fi y la red "
+"de banda ancha móvil."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:83
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Usa el servicio de ubicación de Mozilla: <a href='https://location.services.";
+"mozilla.com/privacy'>política de privacidad</a>"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:95
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "Permitir a las siguientes aplicaciones determinar su ubicación."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:115
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Ninguna aplicación ha solicitado acceso a su ubicación"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Proteger la información sobre su ubicación"
+
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from access the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Bloquear la pantalla automáticamente evita que otros puedan acceder al "
+"equipo cuando no está delante."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Retardo para apagar la pantalla"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Período de inactividad después del que se apagará la pantalla."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:67
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Bloque de pantalla automático"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:84
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Retardo para _bloquear la pantalla automáticamente"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:85
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr "Período después de apagar la pantalla para bloquearla automáticamente."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Mostrar _notificaciones en la pantalla de bloqueo"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:149
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Se apaga la pantalla"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:153
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:157
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:161
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:165
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:169
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:173
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:177
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:192 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:196 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:200 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:204 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:208 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:212 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:216 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:220 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:224 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:228 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Bloqueo de pantalla"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "El micrófono está apagado"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Ninguna aplicación puede grabar sonidos."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:77
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
+msgstr ""
+"El uso del micrófono permite a las aplicaciones capturar y escuchar sonidos. "
+"Desactivarlo puede hacer que algunas aplicaciones no funcionen correctamente."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:87
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "Permitir a las siguientes aplicaciones usar el micrófono."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:107
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Ninguna aplicación ha solicitado acceso al micrófono"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Proteger sus conversaciones"
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Botón primario"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Establece el orden de los botones físicos en ratones y «touchpads»."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Velocidad del ratón"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento natural"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "El desplazamiento mueve la vista, no el contenido."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Velocidad del «touchpad»"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Tocar para pulsar"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento en el borde"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:436
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "_Probar su configuración"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr ""
+"Pruebe a pulsar una vez, dos veces o a desplazarse con la rueda del ratón"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Cinco pulsaciones, es tiempo de GEGL."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Doble pulsación, botón primario"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Una sola pulsación, botón primario"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Doble pulsación, botón central"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Una sola pulsación, botón central"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Doble pulsación, botón secundario"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Una sola pulsación, botón secundario"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Ratón y «touchpad»"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Cambiar la sensibilidad de su ratón o su «touchpad» y configurarlos para "
+"zurdos o diestros"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"trackpad;puntero;pulsar;pulsación;doble;botón;trackball;desplazamiento;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Algo ha fallado. Contacte con el fabricante del software."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:654
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager debe estar en ejecución."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:68
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Otros dispositivos"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:109
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:153
+msgid "Not set up"
+msgstr "No configurada"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:198
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:258
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Red insegura (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:263
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Red segura (WPA)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Red segura (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Red segura (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
+msgid "Secure network"
+msgstr "Red segura"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:318
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:102 panels/network/network-mobile.ui:414
+#: panels/network/network-vpn.ui:75
+msgid "Options…"
+msgstr "Opciones…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Activar el punto de acceso hará que se desconecte de %s y no será posible "
+"acceder a Internet mediante Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Debe tener un mínimo de 8 caracteres"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "¿Activar el punto de acceso inalámbrico?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Un punto de acceso inalámbrico le permite compartir su conexión a Internet "
+"con otros creando una red inalámbrica a la que pueden conectarse. Para hacer "
+"esto debe tener una conexión a Internet por otro medio que no sea la "
+"conexión inalámbrica."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+#: panels/network/network-wifi.ui:105
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nombre de red"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Generar una contraseña aleatoria"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Generar una contraseña automáticamente"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Activar"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:276
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:233
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Inalámbrica"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modo avión"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Desactiva la red inalámbrica, el Bluetooth y la red de banda ancha"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "No se han encontrado ningún adaptador inalámbrico"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Asegúrese de que tiene un adaptador inalámbrico conectado y activado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modo avión activado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Apagar para usar la Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Redes visibles"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:295
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager debe estar en ejecución"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Seguridad 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:404
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Mantener"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"La dirección MAC introducida aquí se usará como dirección hardware para el "
+"dispositivo de red en el que se active esta conexión. Esto se conoce como "
+"clonado de MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Perfil %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
+#: panels/network/net-device-wifi.c:240
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:103
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:109
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresa"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:120
+#: panels/network/net-device-wifi.c:225
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:141
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "hace %i día"
+msgstr[1] "hace %i días"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:281
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:283
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:202
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:324
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Débil"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Buena"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:390
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:143
+#: panels/network/net-device-mobile.c:431
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Dirección IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:391
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:148
+#: panels/network/net-device-mobile.c:432 panels/network/network-mobile.ui:200
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Dirección IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:394
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:395
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
+#: panels/network/net-device-mobile.c:435
+#: panels/network/net-device-mobile.c:436 panels/network/network-mobile.ui:183
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:429
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Olvidar conexión"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:431
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Eliminar perfil de conexión"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:433
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Quitar VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:249
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Eliminar dirección"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:428
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:398
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Eliminar ruta"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:852
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:783
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:293
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:306
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:319
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:333
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA y WPA2 personal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:347
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:361
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 personal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Fortaleza de la señal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocidad de conexión"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Dirección física"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Frecuencias soportadas"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/network-mobile.ui:217
+msgid "Default Route"
+msgstr "Ruta predeterminada"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217
+msgid "Last Used"
+msgstr "Usada por última vez"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Conectar _automáticamente"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Hacer disponible para _otros usuarios"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr "Conexión _medida: tiene límite de datos o puede incurrir en cargos"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Las actualizaciones de software y otras descargas grandes no se iniciarán "
+"automáticamente."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Dirección _MAC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Dirección _clonada"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Método IPv_4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automático (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Sólo enlace local"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Compartida con otros equipos"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
+msgid "Addresses"
+msgstr "Direcciones"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de red"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
+msgid "Gateway"
+msgstr "Puerta de enlace"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Direcciones IP separadas por comas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Rutas automáticas"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Método IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automático, DHCP únicamente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "No se pudo abrir el editor de conexiones"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:307
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nuevo"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importar desde un archivo…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:772
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Añadir VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_eguridad"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de una conexión "
+"VPN que se pueda reconocer\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione el archivo que importar"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VP que está guardando?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Exportar conexión VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Error: no se pudo cargar el editor de conexiones VPN)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controlar cómo se conecta a Internet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr "Red;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda;ancha;Módem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Controlar cómo se conecta a redes inalámbricas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"Red;Inalámbrica;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Banda;ancha;DNS;punto;acceso;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
+msgid "today"
+msgstr "hoy"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
+msgid "yesterday"
+msgstr "ayer"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
+msgid "Last used"
+msgstr "Usada última vez"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:252
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableada"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:208
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Añadir una conexión nueva"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:798
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:801
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Detener «hotspot»"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:905
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Se perderán los detalles de las redes seleccionadas, incluyendo la "
+"contraseña y cualquier configuración personalizada."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:909
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Olvidar"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1065 panels/network/net-device-wifi.c:1072
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Redes inalámbricas conocidas"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1107
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Olvidar"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1268
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "La política del sistema prohíbe usarlo como punto de acceso"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1271
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "El dispositivo inalámbrico no soporta el modo de punto de acceso"
+
+#: panels/network/net-proxy.c:70
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2068 panels/power/cc-power-panel.c:2079
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:521
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:950
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:113
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Se usa el autodiscubrimiento del proxy web cuando no se proporciona un URL "
+"de configuración."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:121
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía."
+
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN «%s»"
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Apagar dispositivo"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de la red"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:176
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy para _HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:195
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy para H_TTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:214
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy para _FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:233
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Servidor socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:252
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorar anfitriones"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:290
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Puerto para proxy HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:367
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Puerto para proxy HTTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:388
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Puerto para proxy FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:409
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Puerto para proxy Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:438
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL de _configuración"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:55
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Cerrar la conexión VPN"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:37
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Punto de acceso Wi-Fi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:55
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Apagar para conectarse a una red inalámbrica"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:123
+msgid "Security type"
+msgstr "Tipo de seguridad"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:175
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:264
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Apagar la Wi-Fi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:296
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "Conectar a una red oculta…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:307
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "_Activar el punto de acceso inalámbrico…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:318
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Redes inalámbricas _conocidas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Estado desconocido"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Sin gestionar"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:45
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Se necesita autenticación"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Desconectando"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falló la conexión"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Estado desconocido (ausente)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Falló la configuración"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Falló la configuración IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "La configuración IP ha expirado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Falló el suplicante de 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "El suplicante de 802.1x tardó mucho tiempo en autenticarse"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Servicio PPP desconectado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP falló"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Error del cliente de DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Falló el cliente de DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Falló el servicio de conexión compartida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Error del servicio de AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Falló el servicio AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Línea ocupada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "No hay tono de llamada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "No se pudo establecer el portador"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Expiró el tiempo de solicitud de llamada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Intento de llamada fallido"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Falló la inicialización del módem"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "No se están buscando redes"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Registro de la red denegado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Falló la comprobación de l PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Es posible que falte el firmware del dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "La conexión ha desaparecido"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Se asumió una conexión existente"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Módem no encontrado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Falló la conexión Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Tarjeta SIM no insertada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Se necesita el PIN de la SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Se necesita el PUK de la SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM errónea"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Falló la dependencia de la conexión"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:351
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "falta el «firmware»"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:355
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cable desconectado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "error no definido en la seguridad 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
+msgid "no file selected"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún archivo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "error no especificado al validar el archivo del método eap"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "falta el archivo PAC de EAP-FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Elegir un archivo PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identidad anóni_ma"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Archivo _PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Autenticación i_nterna"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir pro_visión PAC automática"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:385
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Mostrar la contraseña"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "CA del certificado EAP-PEAP no válida: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"CA del certificado EAP-PEAP no válida: no se ha especificado el certificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Elija un certificado CA"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versión 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versión 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Certificado C_A"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "No se necesita la CA del ce_rtificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "Versión _PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "falta el nombre de usuario de EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "falta la contraseña EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "falta la identidad EAP-TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "CA del certificado EAP-TLS no válida: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"CA del certificado EAP-TLS no válida: no se ha especificado el certificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "clave privada EAP-TLS no válida: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "usuario del certificado EAP-TLS no válido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una contraseña. "
+"Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se comprometiesen. "
+"Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
+"\n"
+"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Elija su certificado personal"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Elija su clave privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentidad"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Certificado del _usuario"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "Private _key"
+msgstr "Clave pri_vada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Contraseña de clave pri_vada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "CA del certificado EAP-TTLS no válida: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"CA del certificado EAP-TTLS no válida: no se ha especificado el certificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Error desconocido al validar la seguridad 802.1X"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS a través de túnel"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Autenticación"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "falta el nombre de usuario leap"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "falta la contraseña leap"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "falta la clave wep"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"clave wep no válida: una clave de longitud %zu sólo puede contener dígitos "
+"hexadecimales"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"clave wep no válida: una clave de longitud %zu sólo debe contener caracteres "
+"ASCII"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"clave wep no válida: longitud de clave %zu incorrecta. La clave debe ser de "
+"5/13 (ascii) o 10/26 (hexadecimal)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "clave wep no válida: la frase de paso no puede estar vacía"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+"clave wep no válida: la frase de paso debe ser inferior a 64 caracteres"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predeterminado)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema abierto"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clave compartida"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
+msgid "_Key"
+msgstr "_Clave"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Mostrar la clave"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Ín_dice WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"clave wpa-psk no válida: longitud %zu de la clave no válida. Debe ser de "
+"[8,63] bytes o 64 dígitos hexadecimales"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"clave wpa-psk no válida: no se puede interpretar una clave de 64 bytes como "
+"hexadecimal"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notificaciones"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "_Alertas sonoras"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notificaciones emergentes"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Las notificaciones seguirán apareciendo en la lista de notificaciones cuando "
+"las ventanas emergentes estén desactivadas."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Mostrar el _contenido del mensaje en las ventanas emergentes"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificaciones de la pantalla de _bloqueo"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Mostrar el c_ontenido del mensaje en la pantalla de bloqueo"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2081
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033
+msgid "On"
+msgstr "Encendido"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_No molestar"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Controlar qué notificaciones se muestran"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "notificaciones;banner;mensaje;bandeja;emergente;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Otra"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cuenta de %s"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:924
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Error al quitar la cuenta"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:991
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s eliminado"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en línea"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Conectarse a sus cuentas en línea y decidir para qué usarlas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;en línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:54
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Conectarse a sus datos en la nube"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"No hay conexión a Internet; conéctese para configurar nuevas cuentas en línea"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
+msgid "Add an account"
+msgstr "Añadir una cuenta"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Quitar cuenta"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:331
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tiempo desconocido"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:337
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:349
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-power-panel.c:357
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:358
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:359
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:377
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s hasta que se cargue del todo"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:384
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Advertencia: quedan %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:389
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restante"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Cargada completamente"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Not charging"
+msgstr "No está cargando"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacía"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:415
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:420
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descargando"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:553
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Adicional"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Ratón inalámbrico"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:633
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Teclado inalámbrico"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:636
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Fuente de alimentación no interrumplible"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:639
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Asistente digital personal"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:642
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Teléfono móvil"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:645
+msgid "Media player"
+msgstr "Reproductor multimedia"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:648 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:809
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:651
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:654
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Mando de juegos"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-power-panel.c:657 panels/power/cc-power-panel.c:939
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2425
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:718
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:725
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Precaución"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:730
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:735
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Bien"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:740
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Cargada completamente"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:744
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacía"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:937
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterías"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1378
+msgid "When _idle"
+msgstr "Cuando esté _inactivo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1829
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Ahorro de energía"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1863
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Brillo de la pantalla"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1884
+msgid "Automatic Brightness"
+msgstr "Brillo automático"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
+msgid "_Keyboard Brightness"
+msgstr "_Brillo del teclado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1908
+msgid "_Dim Screen When Inactive"
+msgstr "_Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1926
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "_Apagar la pantalla"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1949
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1950
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Se puede apagar la Wi-Fi para ahorrar energía."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1966
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ancha _móvil"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1967
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"Se puede apagar la banda ancha móvil (3G, 4G, LTE, etc.) para ahorrar "
+"energía."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2017
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2018
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Se puede apagar el Bluetooth para ahorrar energía."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2070
+msgid "When on battery power"
+msgstr "En modo batería"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2072
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Cuando está conectado a la red"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2166
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2167
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2168
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2169
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#. Frame header
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2269
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Botón de suspender y apagar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2310
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Suspender _automáticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2311
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Suspender automáticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2369
+msgid "Po_wer Button Action"
+msgstr "Acción del botón de _encendido"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horas"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Suspender automáticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:172
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Enchufado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:188
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Usando _batería"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1527
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Energía"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Ver el estado de la batería y cambiar la configuración de ahorro de energía"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Apagar;Monitor;DPMS;"
+"inactivo;"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Se requiere autenticación"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:699
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Se ha eliminado la impresora «%s»"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1216
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Añadir impresoras, ver los trabajos de la impresora y decidir cuál quiere "
+"imprimir"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Añadir impresora"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Desbloq_uear"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "No se han encontrado impresoras"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Introduzca una dirección de red o busque una impresora"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Introduzca su nombre de usuario y su contraseña para ver las impresoras "
+"disponibles en el servidor de impresión."
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:370
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Detalles de %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:122
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:249
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Seleccionar archivo PPD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:258
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Archivos de descripción de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
+"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Buscando controladores preferidos…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Buscar controladores"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Seleccionar de la base de datos…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instalar archivo PPD…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Seleccionar el controlador de la impresora"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Cargando base de datos de controladores…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:479
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Impresora JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:714
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Impresora LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Una cara"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margen largo (estándar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margen corto (girar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisado"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apaisado invertido"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertical invertido"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticación requerida"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u trabajo requiere autenticación"
+msgstr[1] "%u trabajos requieren autenticación"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s - trabajos activos"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Introduzca las credenciales para imprimir desde %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpiar todos"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "No hay trabajos de impresión activos"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Desbloquear servidor de impresión"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Desbloquear %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Introduzca su nombre de usuario y su contraseña para ver las impresoras en "
+"%s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Buscando impresoras"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1702
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Puerto serie"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Puerto paralelo"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1751
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ubicación: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1756
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Dirección: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "El servidor requiere autenticación"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dos caras"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Fuente de papel"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandeja de salida"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:96
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Prefiltrado GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Páginas por cara"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dos caras"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración de página"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Opciones instalables"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Trabajo"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Calidad de la imagen"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Terminando"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:869
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+msgid "Test Page"
+msgstr "Página de prueba"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:882
+msgid "Test page"
+msgstr "Página de prueba"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Seleccionar automáticamente"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertir a PS nivel 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertir a PS nivel 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sin prefiltrado"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:594 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "No hay trabajos activos"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:599
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u trabajo"
+msgstr[1] "%u trabajos"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tóner bajo"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sin tóner"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Nivel de revelador bajo"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sin revelador"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Marcador bajo"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sin marcador"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759
+msgid "Open cover"
+msgstr "Abrir cubierta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761
+msgid "Open door"
+msgstr "Abrir puerta"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Nivel de papel bajo"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sin papel"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectada"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenida"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:773
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:775
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:883
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparada"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:888
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "No aceptar trabajos"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:917
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opciones de impresión"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Detalles de la impresora"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Impresora de usuario predeterminada"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Quitar impresora"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivel de tinta"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Reinicie cuando se haya resuelto el problema."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:8
+msgid "Add…"
+msgstr "Añadir…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:179
+msgid "No printers"
+msgstr "No hay impresoras"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:193
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Añadir una impresora…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:225
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"El servicio del sistema de impresión\n"
+"parece no estar disponible."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:150
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+#: shell/cc-window.ui:232
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:103
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Elija el formato de los números, fechas y monedas. Los cambios se aplicarán "
+"en el siguiente inicio de sesión."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:119
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Buscar configuraciones regionales…"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:160
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Formatos comunes"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
+msgid "All Formats"
+msgstr "Todos los formatos"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:244
+msgid "No Search Results"
+msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:257
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "Se pueden hacer búsquedas de países o idiomas."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:324
+msgid "Dates"
+msgstr "Fechas"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:368
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:390
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:412
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medida"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:434
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Otra"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Añadir una fuente de entrada"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr ""
+"Los métodos de entrada no se pueden usar en la pantalla de inicio de sesión"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1507
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:313
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:99
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:114
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:147
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:195
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fuente de entrada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:209
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Elija la distribución del teclado o los métodos de entrada."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:266
+msgid "No input source selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:300
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"La configuración de inicio de sesión la usan todos los usuarios cuando "
+"inician sesión en el sistema"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:337
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Opciones de las fuente de entrada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:352
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Usar la _misma fuente para todas las ventanas"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:370
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Permitir _diferentes fuentes para cada ventana"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:412
+msgid "Previous source"
+msgstr "Fuente anterior"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:430
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Súper+Mayús+Espacio"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:445
+msgid "Next source"
+msgstr "Siguiente fuente"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:463
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Súper+Espacio"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:478
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Izquierda+Alt derecha"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:494
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgstr "Puede cambiar estos atajos en la configuración del teclado"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Región e idioma"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleccione su idioma, formatos, distribuciones de teclado y fuentes de "
+"entrada"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;Entrada;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Preguntar qué hacer"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Otros soportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de sonido"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Seleccionar una aplicación para DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta un reproductor de "
+"música"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta una cámara"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD de sonido"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "disco Blu-ray virgen"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "CD virgen"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "DVD virgen"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "disco HD DVD virgen"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "lector de libros electrónicos"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD de imágenes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "Software de Windows"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar los soportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD de _sonido"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "Reproductor de _música"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "Soft_ware"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Otros soportes…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Acción:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Soportes extraíbles"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Configurar soportes extraíbles"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;predeterminado;aplicación;preferido;cd;dvd;usb;sonido;"
+"vídeo;disco;extraíble;medio;autoejecutar;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccionar ubicación"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:61
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Buscar ubicaciones"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Carpetas en las que buscan las aplicaciones del sistema, como Archivos, "
+"Fotos y Vídeos."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
+msgid "Other"
+msgstr "Otra"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:152
+msgid "No applications found"
+msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:33
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Controla qué resultados de búsqueda se muestran en la Vista de actividades. "
+"El orden de los resultados de la búsqueda se puede cambiar moviendo las "
+"filas en la lista."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controlar qué aplicaciones muestran resultados de búsqueda en la vista de "
+"actividades"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "buscar;búsqueda;índice;ocultar;privacidad;resultados;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "No se han seleccionado redes para compartir"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Encendido"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:331
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:334
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:337
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Elija una carpeta"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"Compartir archivos personales le permite compartir su carpeta «Público» con "
+"otros en su red actual usando: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Cuando el inicio de sesión remoto está activado, los usuarios remotos pueden "
+"conectarse usando el comando de shell segura:\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to %s"
+msgstr ""
+"Compartir pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar su "
+"pantalla conectándose a %s"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Nombre del _equipo"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Compartición de _archivos"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Compartición de la pa_ntalla"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Compartición _multimedia"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Inicio de sesión _remoto"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Se han desactivado algunos servicios porque no hay acceso a la red."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Compartición de archivos"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Solicitar contraseña"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Inicio de sesión remoto"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Compartición de la pantalla"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "_Permitir conexiones para controlar la pantalla"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Mo_strar contraseña"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opciones de acceso"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "Las conexiones _nuevas deben solicitar acceso"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Solicitar una contraseña"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Compartición multimedia"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Compartir música, fotos y vídeos mediante la red."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controla qué quiere compartir con otros"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"compartir;compartición;ssh;equipo;remoto;escritorio:bluetooth;obex;"
+"multimedia;sonido:vídeo;imágenes;fotos;películas;servidor;renderizador;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Activar o desactivar el inicio de sesión remota"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para activar o desactivar el inicio de sesión "
+"remota"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
+msgid "Bark"
+msgstr "Ladrido"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
+msgid "Drip"
+msgstr "Goteo"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
+msgid "Glass"
+msgstr "Vaso"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+msgid "Rear"
+msgstr "Trasero"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Probando %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Pulse para probar un altavoz"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29
+msgid "System Volume"
+msgstr "Volumen del sistema"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Niveles de volumen"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivo de salida"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
+msgid "Input Device"
+msgstr "Dispositivo de entrada"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Sonido de alerta"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Cambiar el volumen de entrada y salida de sonido y las alertas sonoras"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;bluetooth;cascos;auriculares;"
+"sonido;entrada;salida;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Error de autorización"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Autorizando"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Funcionalidad reducida"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Conectado y autorizado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Autorizado a las:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Conectado a las:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Unido a las:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Falló al autorizar el dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Falló al olvidar el dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Depende de %u otro dispositivo"
+msgstr[1] "Depende de %u otros dispositivos"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Autorizar y conectar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Olvidar dispositivo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autorizado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"El subsistema de Thunderbolt (boltd) no está instalado o no se ha "
+"configurado correctamente."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"No se pudo detectar Thunderbolt.\n"
+"El sistema carece de soporte para Thunderbolt, se ha desactivado en la BIOS "
+"o se ha configurado con un nivel de seguridad no soportado en la BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "El soporte de Thunderbolt se ha desactivado en la BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "No se puede determinar el nivel de seguridad de Thunderbolt."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Error al cambiar al modo directo: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Sin soporte para Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Acceso directo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr "Permitir el acceso a dispositivos como soportes y GPU externas."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Sólo se pueden conectar dispositivos USB y Display Port"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Dispositivos pendientes"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "No hay dispositivos conectados"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Gestionar dispositivos Thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;"
+msgstr "Thunderbolt;"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "El más grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d píxel"
+msgstr[1] "%d píxeles"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:78
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Mostrar siempre el menú de acceso universal"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120
+msgid "Seeing"
+msgstr "Visión"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Alto _contraste"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Texto grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "T_amaño del cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliación"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Lecto_r de pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Teclas _sonoras"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459
+msgid "Hearing"
+msgstr "Audición"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Alertas visuales"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Te_clado en pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "_Repetición de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Parpadeo del cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Asistente de escri_tura (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Apuntar y pulsar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Teclas del _ratón"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Localizar puntero"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "_Asistente de pulsación"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Retardo de la _doble pulsación"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Retardo de la pulsación doble"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamaño del cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"El tamaño del cursor se puede combinar con la ampliación para hacer que sea "
+"más fácil verlo."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+"El lector de pantalla lee el texto mostrado a medida que mueve el foco."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Lector de pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Teclas sonoras"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las teclas Bloq Num o Bloq Mayús."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Alertas visuales"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Probar destellos"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1392
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "De_stello de la pantalla completa"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "De_stello de la pantalla completa"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repetición de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1485
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr ""
+"La pulsaciones de teclas se repiten cuando la tecla se mantiene pulsada."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1565
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Retardo de repetición de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidad de repetición de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Parpadeo del cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "El cursor parpadea en los campos de texto."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Asistente de escritura"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1860
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Teclas persistente_s"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1877
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1901
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1919
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pitar al pulsar una tecla _modificadora"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1967
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Teclas _lentas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1984
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "R_etardo de aceptación:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2058
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Retardo de las teclas lentas al escribir"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2073
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2100
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pitar al pul_sar una tecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2117
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Pitar cuando la tecla se _acepte"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2134
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2313
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pitar al _rechazar una tecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2180
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Rechazo de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2197
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2252
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2271
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Retraso de pulsación del rechazo de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2286
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2399
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Activar por teclado"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2416
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Activar las características de accesibilidad usando el teclado"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Asistente de pulsación"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Pulsación secundaria _simulada"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr ""
+"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Retardo de la pulsación secundaria"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Pulsación al pasar por _encima"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730
+msgid "D_elay:"
+msgstr "R_etardo:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Umbral de _movimiento:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Hacer más sencillo de ver, escuchar, escribir y apuntar y pulsar"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
+"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
+"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+msgstr ""
+"Teclado;Ratón;a11y;Accesibilidad;Contraste;Cursor;Sonido;Ampliación;Pantalla;"
+"Lector;grande;alto;texto;tipografía;AccesoX;persistentes;teclas;rechazo;"
+"ratón;doble;pulsación;retardo;velocidad;asistente;repetir;parpadeo;visual;"
+"audición;escritura;"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Corta"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ de pantalla"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ pantalla"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:308
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ de pantalla"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:309
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Larga"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+msgid "Top Half"
+msgstr "Mitad superior"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Mitad inferior"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+msgid "Left Half"
+msgstr "Mitad izquierda"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+msgid "Right Half"
+msgstr "Mitad derecha"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Opciones de ampliación"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Magnificación:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Seguir el cursor del ratón"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Parte de la pantalla:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "El magnificador se _extiende fuera de la pantalla"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Mantener centrado el cursor del magnificador"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "El cursor del magnificador _empuja el contenido a su alrededor"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el _contenido"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Posición del magnificador:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Magnificador"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Grosor:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Fino"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Grueso"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Longitud:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lor:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Cruces:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Solapa el cursor del ratón"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Cruces"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Blanco sobre negro:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contraste:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Efectos de color:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efectos de color"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "¿Quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Todos los elementos de la papelera se eliminarán de manera permanente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:157
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vaciar papelera"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos temporales?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Todos los archivos temporales se eliminarán de manera permanente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Limpiar archivos temporales"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:31
+msgid "File History"
+msgstr "Histórico de archivos"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:43
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"El histórico de archivos mantiene un registro de los archivos que ha "
+"utilizado. Esta información se comparte entre aplicaciones y hace que sea "
+"más fácil encontrar los archivos que quiere usar."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:58
+msgid "File H_istory"
+msgstr "H_istórico de archivos"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:80
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Duración del _histórico de archivos"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:121
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "Limpiar el históri_co…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:137
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Papelera y archivos temporales"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:147
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"La papelera y los archivos temporales pueden en ocasiones incluir "
+"información personal o sensible. Eliminarlos automáticamente puede ayudar a "
+"proteger su privacidad."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:161
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Eliminar el contenido la papelera automá_ticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:176
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Eliminar los a_rchivos temporales automáticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:198
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "Período para eliminar automáticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:240
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Vaciar papelera…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:252
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "_Eliminar archivos temporales…"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:280
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:284
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:288
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:292
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:296
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:300
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:304
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:308
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:312
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:316
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 días"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:331
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:335
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 días"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:339
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 días"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:343
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Para siempre"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Histórico de archivos y papelera"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "No dejar trazas"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Debe coincidir con la dirección web del proveedor de la cuenta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Falló al añadir la cuenta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Falló al registrar la cuenta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Falló al unirse al dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"El nombre de inicio de sesión no ha funcionado.\n"
+"Inténtelo de nuevo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"La contraseña de inicio de sesión no ha funcionado.\n"
+"Inténtelo de nuevo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "No se pudo encontrar el dominio. ¿Está bien escrito?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Añadir usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Nombre _completo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Tipo de cuenta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr ""
+"Permitir al usuario establecer una contraseña en el siguiente _inicio de "
+"sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "_Establecer una contraseña ahora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"El inicio de sesión corporativo permite que se use una cuenta de usuario "
+"gestionada de manera centralizada en este dispositivo. También puede usar "
+"esta cuenta para acceder a recursos de la compañía en Internet."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Está desconectado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "Debe estar conectado para añadir usuarios corporativos."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Hacer una foto…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Seleccionar un archivo…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Última semana"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sesión terminada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sesión iniciada"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s - Actividad de la cuenta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Elija otra contraseña."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Cam_biar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Confirmar la contraseña nueva"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "Contraseña _nueva"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Contraseña _actual"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr ""
+"Permitir al usuario cambiar su contraseña en el siguiente inicio de sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Establecer una contraseña ahora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "No se puede unir automáticamente a este tipo de dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:209
+msgid "Your account"
+msgstr "Su cuenta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Falló al eliminar el usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:614
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
+"sistema en un estado inconsistente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
+"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eliminar archivos"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Mantener archivos"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:649
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:703
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Cuenta desactivada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
+msgid "Logged in"
+msgstr "Sesión iniciada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1137
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1139
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1171
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para realizar los cambios\n"
+"pulse primero el icono *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1244
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crear una cuenta de usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1255
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1383
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para crear un usuario\n"
+"pulse primero el icono *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1387
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
+"pulse primero el icono *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Añadir usuario…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:52
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar ahora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:162
+msgid "User Icon"
+msgstr "Icono de usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:265
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Los administradores pueden añadir o quitar a otros usuarios y cambiar la "
+"configuración de las cuenta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:359
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "Autenticación e inicio de sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:428
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Inicio de sesión con _huella"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:470
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Inicio de sesión automático"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:500
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Actividad de la cuenta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:541
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Quitar usuario…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:580
+msgid "No Users Found"
+msgstr "No se han encontrado usuarios"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:590
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario."
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Pulgar izquierdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dedo corazón izquierdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dedo anular izquierdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dedo meñique izquierdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Pulgar derecho"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dedo corazón derecho"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dedo anular derecho"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dedo meñique derecho"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:676
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Dedo índice derecho"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dedo índice _izquierdo"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Otro dedo:"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
+"sesión usando su lector de huellas dactilares."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Añadir o quitar usuarios y cambiar su contraseña"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Unir"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo necesita\n"
+"formar parte de un dominio. Pida al administrador de su\n"
+"sistema que escriba aquí la contraseña del dominio."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nombre del administrador"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contraseña de administrador"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Gestionar cuentas de usuario"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Se requiere autenticación para cambiar los datos del usuario"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La contraseña nueva debe ser diferente de la antigua."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Pruebe a cambiar algunas letras y números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Pruebe a cambiar la contraseña un poco más."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Una contraseña sin su nombre de usuario será más robusta."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Evite usar su nombre en la contraseña."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Evite algunas de las palabras incluidas en la contraseña."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Trate de evitar palabras comunes."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Evite reordenar las palabras existentes."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Pruebe a usar más números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Pruebe a usar más letras en mayúscula."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Pruebe a usar más letras en minúscula."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Pruebe a usar más caracteres especiales, como signos de puntuación."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Pruebe a usar una mezcla de letras, números y signos de puntuación."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Evite repetir el mismo carácter."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Evite repetir el mismo tipo de carácter: debe mezclar letras, números y "
+"signos de puntuación."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Evite secuencias como 1234 o abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"La contraseña debe ser más larga. Pruebe a añadir más letras, números y "
+"signos de puntuación."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mezcle letras mayúsculas y minúsculas y use uno o dos números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Añadir más letras, números y signos de puntuación hará que la contraseña sea "
+"más robusta."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "La contraseña nueva es demasiado simple"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Se ha cambiado su contraseña desde que se autenticó inicialmente."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"No le está permitido acceder al dispositivo. Contacte con el administrador "
+"de su sistema."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "El dispositivo ya está en uso."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Ocurrió un error interno."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activada"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:259
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "¿Eliminar las huellas registradas?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eliminar huellas"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"¿Quiere eliminar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de "
+"sesión con huella?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:439
+msgid "Done!"
+msgstr "Hecho"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:500
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:542
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:583
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr ""
+"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas "
+"usando el dispositivo «%s»."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:717
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Seleccionando dedo"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Registrando huellas digitales"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"El nombre de usuario debe constar solamente de letras minúsculas de la «a» a "
+"la «z», dígitos y cualquiera de los caracteres: «-» o «_»"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "El nombre de usuario no está disponible. Pruebe con otro."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:488
+msgid "The username is too long."
+msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:550
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapear botones"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapear botones a funciones"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar un atajo, elija la acción «Enviar pulsación de teclas», pulse el "
+"atajo del teclado y mantenga pulsadas las teclas nuevas o pulse Retroceso "
+"para eliminarlo."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Pulse los marcadores objetivo a medida que aparecen en la pantalla para "
+"calibrar la tableta."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:249
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botón %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicación definida"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Enviar pulsación de tecla"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Cambiar monitor"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:249
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:261
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Mantener relación de aspecto («letterbox»):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapear una única pantalla"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Mostrar mapeo"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:806 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Stylus"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:360
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tableta Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Establecer el mapeado de botones y ajustar la sensibilidad del lápiz para "
+"tabletas gráficas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Ratón;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tableta (absoluto)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relativo)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferencias de la tableta"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "No se ha detectado ninguna tableta"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Conecte o encienda su tableta Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Configuración de Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modo de seguimiento"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientación para zurdos"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapa que monitorizar"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Mapear botones…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibrar…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Ajustar la configuración del ratón"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Ajustar la resolución de la pantalla"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Desacoplar pantalla"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Atajo nuevo..."
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Pulsación del botón derecho del ratón"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Pulsación del botón del medio del ratón"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna tableta"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Mueva el lápiz cerca de la tableta para configurarlo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidad de presión del borrador"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Firme"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Botón superior"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Botón inferior"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Botón inferior"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Configuración de GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilidad para configurar el escritorio GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Configuración es la interfaz principal para configurar su sistema."
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El Proyecto GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:58
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Activar el modo detallado"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Buscar la cadena"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Listar todos los nombres de paneles posibles y salir"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panel que mostrar"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:277
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:288
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Paneles disponibles:"
+
+#: shell/cc-window.ui:140
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas las configuraciones"
+
+#: shell/cc-window.ui:178
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menú primario"
+
+#: shell/cc-window.ui:319
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Advertencia: versión de desarrollo"
+
+#: shell/cc-window.ui:320
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Esta versión de Configuración sólo debe usarse con propósitos de desarrollo. "
+"Puede experimentar un comportamiento incorrecto del sistema, pérdida de "
+"datos y otros problemas inesperados."
+
+#: shell/cc-window.ui:331
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferencias;Configuración;"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneles"
+
+#: shell/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Volver al panel anterior"
+
+#: shell/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar búsqueda"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "El identificador del último panel de Configuración que abrir"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"El identificador del último panel de Configuración que abrir. Los valores no "
+"reconocidos se ignorarán y se seleccionará el primer panel de la lista."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+"Mostrar advertencia al ejecutar una versión de desarrollo de Configuración"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Indica si Configuración debe mostrar advertencia al ejecutar una versión de "
+"desarrollo de Configuración."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u salida"
+msgstr[1] "%u salidas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sonidos del sistema"
+
+#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
+#~ msgstr "Establecer fondo y pantalla de bloqueo"
+
+#~ msgid "Set Background"
+#~ msgstr "Establecer fondo"
+
+#~ msgid "Set Lock Screen"
+#~ msgstr "Establecer pantalla de bloqueo"
+
+#~ msgid "Remove Background"
+#~ msgstr "Quitar fondo"
+
+#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los informes se envían anónimamente y no contienen datos personales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar informes de problemas técnicos nos ayuda a mejorar este sistema "
+#~ "operativo."
+
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Último inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Notification _Popups"
+#~ msgstr "_Notificaciones emergentes"
+
+#~ msgid "Restrict _background data usage"
+#~ msgstr "Restringir el uso de datos en _segundo plano"
+
+#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+#~ msgstr "Adecuado para conexiones que consumen o limitan los datos."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "No se han encontrado regiones"
+
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana"
+
+#~ msgid "Network proxy"
+#~ msgstr "Proxy de la red"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "Autenticación i_nterna"
+
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "En uso"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Activado"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desactivado"
+
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagada"
+
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Encendida"
+
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagado"
+
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Encendido"
+
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Uso e histórico"
+
+#~ msgid "Software Usage"
+#~ msgstr "Uso de software"
+
+#~ msgid "Privacy Policy"
+#~ msgstr "Política de privacidad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recordar su histórico hace que sea más sencillo buscar las cosas de "
+#~ "nuevo. Estos elementos nunca se comparten en la red."
+
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "Usados _recientemente"
+
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Recordar _histórico"
+
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "La pantalla de bloqueo protege."
+
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "B_loquear la pantalla después de"
+
+#~ msgid "Lock Screen _Notifications"
+#~ msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpiar automáticamente los archivos temporales y de la Papelera para "
+#~ "ayudarle a mantener su equipo libre de información sensible."
+
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Limpiar _después de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar información sobre el software que usa nos ayuda a proporcionarle "
+#~ "recomendaciones más precisas. También nos ayuda a mejorar nuestro "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toda la información recopilada es anónima y sus datos nunca se "
+#~ "compartirán con terceras partes."
+
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "_Enviar estadísticas de uso de software"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Cámara"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Micrófono"
+
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "Servicios de ubicación"
+
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr "Proteger su información personal y controlar qué pueden ver otros"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versión %s"
+
+#~ msgid "OS name"
+#~ msgstr "Nombre del SO"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Tipo de SO"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Par trenzado (TP)"
+
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Interfaz de unidad de acoplamiento (AUI)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
+
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Interfaz independiente de medios (MII)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
+
+#~ msgid "Automatic _Connect"
+#~ msgstr "_Conectar automáticamente"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "Mostrar contr_aseña"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Hacer disponible para el resto de usuarios"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+#~ msgid "_Addresses"
+#~ msgstr "_Direcciones"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Solo enlace local"
+
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "_Ignorar rutas obtenidas automáticamente"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "Dirección MAC _clonada"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restablecer la configuración de esta conexión a sus valores "
+#~ "predeterminados, pero recordarla como una conexión favorita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitar todos los detalles relativos a esta red y no volver a intentar "
+#~ "conectarse automáticamente a ella."
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardware"
+
+#~ msgctxt "tab"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Connected Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos conectados"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "página 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbrico le desconectará de <b>%s</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible acceder a Internet usando la conexión inalámbrica mientras "
+#~ "el «hotspot» está activado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
+#~ "connection over Wi-Fi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los puntos de acceso inalámbricos se usan habitualmente para compartir "
+#~ "una conexión a Internet adicional mediante Wi-Fi."
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "detalles"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "indentidad"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ad-hoc"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraestructura"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "No conectado"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Delete Background"
+#~ msgstr "Eliminar fondo"
+
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "_Apagar"
+
+#~ msgid "_Mobile broadband"
+#~ msgstr "Banda ancha _móvil"
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "Suspender _automáticamente"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Fondo"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "Cambia a lo largo del día"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Mosaico"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrar"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escalar"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Rellenar"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Expandir"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Fondos de escritorio"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colores"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+#~ msgid "No Pictures Found"
+#~ msgstr "No se han encontrado imágenes"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado"
+
+#~ msgid "application-x-executable"
+#~ msgstr "application-x-executable"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgstr "bluetooth"
+
+#~ msgid "preferences-color"
+#~ msgstr "preferences-color"
+
+#~ msgid "preferences-system-time"
+#~ msgstr "preferences-system-time"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-display"
+#~ msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#~ msgid "starred"
+#~ msgstr "starred"
+
+#~ msgid "help-about"
+#~ msgstr "help-about"
+
+#~ msgid "media-removable"
+#~ msgstr "media-removable"
+
+#~ msgid "input-keyboard"
+#~ msgstr "input-keyboard"
+
+#~ msgid "input-mouse"
+#~ msgstr "input-mouse"
+
+#~ msgid "Connection/SSID"
+#~ msgstr "Conexión/SSID"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "network-wireless"
+#~ msgstr "network-wireless"
+
+#~ msgid "preferences-system-notifications"
+#~ msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#~ msgid "goa-panel"
+#~ msgstr "goa-panel"
+
+#~ msgid "gnome-power-manager"
+#~ msgstr "gnome-power-manager"
+
+#~ msgid "printer"
+#~ msgstr "printer"
+
+#~ msgid "preferences-system-privacy"
+#~ msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-locale"
+#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#~ msgid "preferences-system-search"
+#~ msgstr "preferences-system-search"
+
+#~ msgid "preferences-system-sharing"
+#~ msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#~ msgid "multimedia-volume-control"
+#~ msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#~ msgid "thunderbolt"
+#~ msgstr "thunderbolt"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
+#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#~ msgid "system-users"
+#~ msgstr "system-users"
+
+#~ msgid "input-tablet"
+#~ msgstr "input-tablet"
+
+#~ msgid "org.gnome.Settings"
+#~ msgstr "org.gnome.Settings"
+
+#~ msgid "Drag displays to match your setup."
+#~ msgstr "Arrastre las pantallas que coincidan con su configuración."
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Izquierda"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Derecha"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Mínimo"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Máximo"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Subwoofer:"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Sin amplificar"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Probar los altavoces"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Detección de picos"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Prueba de altavoces para %s"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "Volumen de _entrada:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Efectos de sonido"
+
+#~ msgid "_Alert volume:"
+#~ msgstr "Volumen de _alerta:"
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Integrado"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de sonido"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Comprobando el sonido de evento"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Del tema"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "_Elegir un sonido de alerta:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Detener"
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "Luz _nocturna"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Añadir fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Quitar fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Subir la fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Bajar la fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Mostrar la distribución del teclado de la fuente de entrada"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centro de control de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "El centro de control es la interfaz principal de GNOME para la "
+#~ "configuración de diversos aspectos de su escritorio."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Mi red privada"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "hardware"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Cambiar a la fuente anterior"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Opciones"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Estándar"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrador"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "página 3"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Verificar la contraseña nueva"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Mostrar la visión general"
+
+#~| msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo en el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgid "Place your finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo en %s"
+
+#~| msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgid "Swipe your finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo por %s"
+
+#~| msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo pulgar izquierdo en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Ponga su pulgar izquierdo en %s"
+
+#~| msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo pulgar derecho por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgid "Swipe your left thumb across %s"
+#~ msgstr "Pase su pulgar izquierdo sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo índice izquierdo por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your left index finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo índice izquierdo sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your left middle finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo anular izquierdo por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your left ring finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo anular izquierdo sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your left little finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Ponga su pulgar derecho en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo pulgar derecho por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgid "Swipe your right thumb across %s"
+#~ msgstr "Pase su pulgar derecho sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo índice derecho en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo índice derecho en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo índice derecho por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right index finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo índice derecho sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo corazón derecho por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right middle finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo corazón derecho sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo anular derecho en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo anular derecho en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo anular derecho por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right ring finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo anular derecho sobre %s"
+
+#~| msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en el lector de huellas digitales"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en %s"
+
+#~| msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
+#~ msgstr "Pase su dedo meñique derecho por el lector de huellas digitales"
+
+#~| msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgid "Swipe your right little finger across %s"
+#~ msgstr "Pase su dedo meñique derecho sobre %s"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "Ponga de nuevo su dedo en el lector"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "Pase su dedo de nuevo"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
+
+#~ msgid "Swipe was too short; try again"
+#~ msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasarlo de nuevo"
+
+#~ msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+#~ msgstr "Quite su dedo e intente pasarlo de nuevo"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desactivar imagen"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Usada por %s"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Fondo"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Co­lor"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sección"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Visión general"
+
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Soportes extraíbles"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "contraseña EAP-TLS no válida: falta la contraseña"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Notificaciones"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Energía"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Privacidad"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Compartición"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Acceso universal"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tableta Wacom"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardware"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~| msgid "_Apply"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Tapa cerrada"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "En espejo"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secundaria"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Ordenar las pantallas combinadas"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Rotar 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar la barra superior y la vista de actividades en esta pantalla"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Unir esta pantalla a otra para crear un área de trabajo adicional"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Presentación"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Mostrar sólo diapositivas y multimedia"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Mostrar la vista existente en ambas pantallas"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "No usar esta pantalla"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Ordenar las pantallas combinadas"
+
+#~ msgid "Air_plane Mode"
+#~ msgstr "Modo a_vión"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Eliminar servidor DNS"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Añadir perfil…"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "_Method"
+#~ msgstr "_Método"
+
+#~ msgid "Add Device"
+#~ msgstr "Añadir dispositivo"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "Tipo de VPN"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Nombre del grupo"
+
+#~ msgid "Group Password"
+#~ msgstr "Contraseña del grupo"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Usar como «hotspot»…"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Histórico"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Hacer disponible para _otros usuarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restablecer la configuración para esta red, incluyendo las contraseñas, "
+#~ "pero recordarla como una red preferida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitar todos los detalles relativos a esta red y no volver a intentar "
+#~ "conectarse automáticamente a ella."
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Pulse Esc para cancelar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene otra conexión a Internet aparte de la inalámbrica, puede "
+#~ "configurar un «hotspot» inalámbrico para compartir su conexión a Internet "
+#~ "con otros."
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Cargando opciones…"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bit (ID de construcción: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bit"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Sistema base"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Pruebe a añadir más letras, números y signos de puntuación."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Fortaleza: débil"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Fortaleza: baja"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Fortaleza: media"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Fortaleza: buena"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Fortaleza: alta"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Zona del cortafuegos"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminada"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "La zona define el nivel de confianza de la conexión"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~| msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgid "<small>Your account</small>"
+#~ msgstr "<small>Su cuenta</small>"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Añadir cuenta"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correo"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendario"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Configurando"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Nivel de tóner"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Nivel del suministro"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalando"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u activo"
+#~ msgstr[1] "%u activos"
+
+#~| msgid "Add"
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Añadir"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Suministro"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Trabajos"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Mostrar _tareas"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Estableciendo el nuevo controlador…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "I_mprimir página de prueba"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Otras cuentas"
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Mi cuenta"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Add Printer"
+#~ msgstr "Añadir impresora"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Set Shortcut"
+#~ msgstr "Establecer atajo"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Banners de notificación"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Banners de notificación"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Error al crear la cuenta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "No hay cuentas en línea configuradas"
+
+#~ msgid "Add an online account"
+#~ msgstr "Añadir una cuenta en línea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "añadir una cuenta permite que sus aplicaciones accedan a documentos, "
+#~ "correo-e, contactos, calendario, chat y más."
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Anillo izquierdo"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo del anillo izquierdo nº %d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo del anillo derecho nº %d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Banda táctil izquierda"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo de la banda táctil izquierda nº %d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Banda táctil derecha"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo de la banda táctil derecha nº %d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Modo de cambio del anillo táctil izquierdo"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Modo de cambio del anillo táctil derecho"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Modo de cambio de la banda táctil izquierda"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Modo de cambio de la banda táctil derecha"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Modo de cambio nº %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Botón izquierdo nº %d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Botón derecho nº %d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Botón superior nº %d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Botón inferior nº %d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Sin acción"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Pulsación del botón izquierdo del ratón"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Desplazar hacia la derecha"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Añadir una impresora nueva"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "No se ha detectado ninguna impresora."
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atajo de teclado para <b>%s</b>. Introduzca el atajo nuevo para cambiarlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para editar un atajo nuevo pulse en la fila y mantenga pulsadas las "
+#~ "teclas nuevas, o pulse Retroceso para eliminarla."
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Las credenciales han caducado."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Firme para activar esta cuenta."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "Iniciar _sesión"
+
+#~ msgid "C_ommand:"
+#~ msgstr "C_omando:"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Añadir atajo"
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Quitar atajo"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Acción desconocida>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible "
+#~ "escribir usando esta tecla.\n"
+#~ "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
+#~ "tiempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinación «%s» ya se está usando para\n"
+#~ "«%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Reasignar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El atajo «%s» tiene un atajo «%s» asociado. ¿Quiere establecerlo "
+#~ "automáticamente a «%s»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» está actualmente asociado con «%s», este atajo se desactivará si "
+#~ "continúa."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Asignar"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Añadir cuenta de usuario"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Histórico de inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Añadir conexión de red"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Compartición de archivos personales"
+
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "_Permitir control remoto"
+
+#~ msgid "Welcome to the Control Center"
+#~ msgstr "Bienvenido al centro de control"
+
+#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione un panel en la lista lateral para ver las opciones disponibles"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No usar un certificado de Certificate Authority (CA) puede dar lugar a "
+#~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
+#~ "certificado Certificate Authority?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Elija un certificado CA"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "No a_visarme de nuevo"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bond"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Equipo"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Puente"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "No se pudieron cargar los complementos de VPN"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Asociar esclavos"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ninguno)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Asociar esclavos"
+
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Esclavos del equipo"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otra"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgid "Login Options"
+#~ msgstr "Opciones de inicio de sesión"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Ya existe un nombre de usuario con el nombre «%s»."
+
+#~ msgid "Used to determine your geographical location"
+#~ msgstr "Usados para determinar su ubicación geográfica"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Reanudar la impresión"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Pausar la impresión"
+
+#~ msgid "Cancel Print Job"
+#~ msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Retenido"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Título del trabajo"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Estado del trabajo"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hecho"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "_Zona horaria"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "_Repeat Keys"
+#~ msgstr "_Repetición de teclas"
+
+#~ msgid "_Cursor Blinking"
+#~ msgstr "Parpadeo del _cursor"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Retardo:"
+
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "Ve_locidad:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Corto"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Largo"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápida"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "Ve_locidad:"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Probar su configuración"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápida"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Izquierdo"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Derecho"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "_Velocidad del puntero"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "No hay impresoras disponibles"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Añadir impresora nueva"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "Bluetooth está desactivado"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "Clave de seguridad"
+
+#~ msgid "Wireless devices require extra power"
+#~ msgstr "Los dispositivos inalámbricos requieren electricidad adicional"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compartición por Bluetooth le permite compartir archivos con otros "
+#~ "dispositivos con Bluetooth activado"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Recibir sólo de dispositivos de confianza"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Guardar los archivos recibidos en la carpeta de descargas"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de "
+#~ "comando disponibles.\n"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Apaga los dispositivos inalámbricos"
+
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "Desac_tivar al escribir"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión."
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Mostrar banners emergentes"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Ver en la pantalla de bloqueo"
+
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Mostrar los banners emergentes"
+
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introducir la dirección de una impresa o un texto para filtrar los "
+#~ "resultados"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Disculpe"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Estados Unidos"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Alemania"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francia"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "España"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
+
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "Compartir multimedia en esta red"
+
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "Carpetas compartidas"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "columna"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "Quitar carpeta"
+
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "Compartir la carpeta pública en esta red"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Inmediatamente"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "Vista remota"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Aprobar todas las conexiones"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "Instalar actualizaciones"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "Sistema al día"
+
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "Buscar impresoras de red o filtrar resultados"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Predeterminada"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "Emparejado"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "Configuración del ratón y del «touchpad»"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Configuración del teclado"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Enviar archivos…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Visibilidad"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "Visibilidad de «%s»"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quita el dispositivo, deberá configurarlo otra vez antes de usarlo "
+#~ "nuevamente."
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "Compartir carpeta pública"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "Compartir sólo con dispositivos de confianza"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "Tipo de dispositivo:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "Fabricante:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modelo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar "
+#~ "los campos superiores."
+
+#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
+#~ msgstr "Mostrar su pantalla primaria también en este monitor"
+
+#~ msgid "Combine"
+#~ msgstr "Combinar"
+
+#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+#~ msgstr "Unir a la pantalla primaria para crear un espacio adicional"
+
+#~ msgid "Don't use the display"
+#~ msgstr "No usar la pantalla"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "C_rear…"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "_Interfaz"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "Cambiando la foto para:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para "
+#~ "esta cuenta."
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Colección"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "Tomar una fotografía"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Examinar"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "Fotografía"
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "Alternar entre AM y PM"
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "Capacidad estimada de la batería: %s"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Horario"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 grados"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "Pantallas en espejo"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo "
+#~ "reubica."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %H:%M"
+
+#~ msgid "Could not detect displays"
+#~ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#~ "ownCloud;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;"
+#~ "Contacto;ownCloud;"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "_Resolución"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "R_otación"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "_Espejar pantallas"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Región:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Ciudad:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_Hora de red"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Ajustar la hora una hora hacia adelante."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Ajustar la hora una hora hacia atrás."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia adelante."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia atrás."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Oculto"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visible"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Nombre y visibilidad"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "Controla cómo aparece en la pantalla y en la red."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "Mostrar el nombre _completo en la barra superior"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "Mostrar el nombre completo en la pantalla de b_loqueo"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "Modo _silencioso"
+
+#~ msgid "Show Status When _Inactive"
+#~ msgstr "Mostrar el estado cuando esté _inactivo"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
+
+#~ msgid "_Confirm Password"
+#~ msgstr "_Confirmar contraseña"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Login _Password"
+#~ msgstr "_Contraseña de inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Login not recognized.\n"
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicio de sesión no reconocido.\n"
+#~ "Inténtelo de nuevo."
+
+#~ msgid "Domain not found."
+#~ msgstr "Dominio no encontrado."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more characters."
+#~ msgstr "Pruebe añadiendo más caracteres."
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "Cambiar modos"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acción"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "No existe ningún atajo configurado"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Alto/invertido"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Teclado en pantalla"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "EnPantalla"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús."
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "Activar o desactivar:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Ampliar:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Reducir:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "GOP cerrado"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos"
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado en pantalla"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Corto"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Largo"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Pitar cuando la tecla es"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "pulsada"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "aceptada"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "rechazada"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "R_etardo de aceptación:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Ratón de vídeo"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo."
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeño"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "Semana anterior"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Siguiente semana"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "La semana que viene"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "El c_ontenido se adhiere a los dedos"
+
+#~ msgid "Choose password at next login"
+#~ msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Desactivar esta cuenta"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "Activar esta cuenta"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "C_onfirmar contraseña"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Acción"
+
+#~ msgid "Changing password for"
+#~ msgstr "Cambiando la contraseña para"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "_Mostrar contraseña"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "_Generar una contraseña"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "Debe introducir una contraseña"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "La contraseña nueva no es suficientemente segura"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "Debe confirmar la contraseña"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "La contraseña actual no es correcta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Demasiado corta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Débil"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Regular"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Buena"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Fuerte"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "Cuenta _local"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "Consejo: dominio de la empresa o nombre real"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinuar"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "No es suficientemente buena"
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Mayús izquierda"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Mayús derecha"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt izquierda+Mayús"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt derecha+Mayús"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl izquierdo +Mayús"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl derecha+Mayús"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "Izquierda+Mayús derecha"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Izquierda+Ctrl derecho"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Mayús"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Mayús"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Bloq. Mayús."
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Mayús+Bloq. Mayús."
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+Bloq. Mayús."
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+Bloq. Mayús."
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportar"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápida"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Opciones…"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_Iniciar sesión"
+
+#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Configuración de gestión de color"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglés británico"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Español"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chino (simplificado)"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "Seleccionar una región"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Configuración de la distribución"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
+
+#~ msgid "Manage notifications"
+#~ msgstr "Gestionar notificaciones"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "Gestionar cuentas en línea"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Gestión de energía"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "Fabricantes"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "Controladores"
+
+#~ msgid "Privacy settings"
+#~ msgstr "Configuración de privacidad"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
+#~ "los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
+#~ "los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del "
+#~ "sistema. Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con "
+#~ "la suya."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Copiar configuración"
+
+#~ msgid "Copy Settings…"
+#~ msgstr "Copiar configuración…"
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "Región e idioma"
+
+#~ msgid "Select a display language"
+#~ msgstr "Seleccionar un idioma que mostrar"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Añadir idioma"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar una región (el cambio se aplicará la próxima vez que inicie "
+#~ "sesión)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Añadir región"
+
+#~ msgid "Remove Region"
+#~ msgstr "Quitar región"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Divisa"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Ejemplos"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "Configuración de atajos"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "Fuente de entrada:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "Su configuración"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Configuración del sistema"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del acceso universal"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "C_onsejo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a "
+#~ "todos los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña."
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Regular"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Malla"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "Ha cambiado el portador/enlace"
+
+#~ msgid "_Mark As Inactive After"
+#~ msgstr "_Marcar como inactivo después de"
+
+#~ msgid "Don't retain history"
+#~ msgstr "No recordar el histórico"
+
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "Fuera de rango"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Desconectar"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Conectar"
+
+#~ msgid "_Settings…"
+#~ msgstr "_Configuración…"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Sin especificar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgid "<b>Remote Login</b>"
+#~ msgstr "<b>Localizar el puntero</b>"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Examinar archivos…"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Crear un dispositivo virtual"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Perfiles disponibles para pantallas"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Perfiles disponibles para escáneres"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Perfiles disponibles para impresoras"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Perfiles disponibles para cámaras"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i año"
+#~ msgstr[1] "%i años"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i mes"
+#~ msgstr[1] "%i meses"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i semana"
+#~ msgstr[1] "%i semanas"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Menos de una semana"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda "
+#~ "la pantalla."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Sin especificar"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Añadir dispositivo"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Añadir un dispositivo virtual"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruso"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modelo desconocido"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "El siguiente inicio de sesión intentará usar la decoración estándar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "El siguiente inicio de sesión usará el modo alternativo, pensado para "
+#~ "hardware de gráficos no soportado."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Alternativo"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_Otros soportes…"
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Decoración"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "_Forzar modo alternativo"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opciones…"
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "C_rear…"
+
+#~ msgid "_Settings..."
+#~ msgstr "C_onfiguración…"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "Batería baja, quedan %s"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "Usando la batería: quedan %s"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Usando la batería"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Cargando: carga completada"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "Usando el SAI: quedan %s"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "SAI bajo"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "Usando el SAI"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "La batería está cargada completamente"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "La batería secundaria está vacía"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Cargando: cargada completamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consejo: el <a href=\"screen\">brillo de la pantalla</a> influye en la "
+#~ "cantidad de energía que se usa"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "No suspender"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "Mo_strar"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Copiar configuración…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez "
+#~ "que inicie sesión)"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Instalar idiomas…"
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "Brillo y bloqueo"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Brillo;Bloquear;Oscurecer;Iluminar;Pantalla;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "_Oscurecer la pantalla para ahorrar energía"
+
+#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+#~ msgstr "_Apagar la pantalla tras una inactividad de:"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "No bloquear cuando esté en casa"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Ubicaciones…"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloquear"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Activar el código de depuración"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Control de volumen"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Volumen de salida del sonido"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Falló al iniciar las Preferencias de sonido: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Silenciar"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "Prefere_ncias de sonido"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Silenciado"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opciones…"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "No existe ningún usuario con el nombre «%s»"
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Este usuario no existe."
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "Mapear botones…"
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Calibrar…"
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr ": Configuración del sistema"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Configuración del sistema"
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "Red;Inalámbrica;IP;LAN;Proxy;"
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "Punto de acceso inalámbrico"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrica"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Quitar idioma"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
+
+#~ msgid "Security Key"
+#~ msgstr "Clave de seguridad"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Máscara de subred"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "Bu_scar por dirección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD no está en ejecución. La detección de impresoras de red "
+#~ "necesita que los servicios  mdns, ipp, ipp-client y samba-client estén "
+#~ "activados en el cortafuegos."
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Local"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "De red"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Tipos de dispositivos"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Configuración automática"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para probar su configuración pruebe a pulsar dos veces sobre la cara."
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Caribou"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "_Diestro"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_Zurdo"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "A_celeración:"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Sensibilidad:"
+
+#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baja"
+
+#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Arrastrar y soltar"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "U_mbral:"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Umbral de arrastre"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Tiempo de espera:"
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_Desactivado"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Añadir fondo"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Quitar fondo"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Intercambiar colores"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente vertical"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Color sólido"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Colores y gradientes"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Capturar la pantalla"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atrás"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Usuarios permitidos"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "_Acción:"
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "¿Crear el «hotspot» de todas formas?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "¿Desconectarse de %s y crear un «hotspot» nuevo?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "Esta es su única conexión a Internet."
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Crear «_hotspot»"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Otra…"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "_Detener «hotspot»…"
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Nombre de red"
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Desactivar VPN"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "Puerto HTTP"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "Puerto HTTPS"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "Puerto FTP"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "Seleccionar una cuenta"
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Consejo:"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "afecta a cuánta energía se usa"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta nueva"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_ear"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
+
+#~ msgid "Account Type:"
+#~ msgstr "Tipo de cuenta:"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Añadir…"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Añadir distribución"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Quitar distribución"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Vista previa de la distribución"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
+#~ "con la configuración predeterminada"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Distribuciones"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Distribución"
+
+#~ msgid "1/4 Screen"
+#~ msgstr "1/4 de pantalla"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 de pantalla"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 de pantalla"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Elegir una contraseña generada"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Más opciones…"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Cambiar contraste:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Tamaño del texto:"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Aumentar tamaño:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Reducir tamaño:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Teclear aquí para probar la configuración"
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
+
+#~ msgid "Display Mapping..."
+#~ msgstr "Mostrar mapeo…"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "La batería se está descargando"
+
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%.0lf%% cargado"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Siempre"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrado"
+
+#~ msgid "Color and Opacity"
+#~ msgstr "Color y opacidad"
+
+#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
+#~ msgstr "La imagen se mueve con el puntero del ratón"
+
+#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
+#~ msgstr "La imagen se desliza en los bordes de la pantalla"
+
+#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lentes movibles: la vista magnificada sigue los movimientos del ratón"
+
+#~ msgid "Position of magnified view on screen"
+#~ msgstr "Posición de la vista magnificada en la pantalla"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Empujar"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "Show crosshairs intersection"
+#~ msgstr "Mostrar la intersección de las cruces"
+
+#~ msgid "To keep the pointer centered"
+#~ msgstr "Mantener el puntero centrado"
+
+#~ msgid "To keep the pointer visible"
+#~ msgstr "Mantener el puntero visible"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
+#~ "pantalla"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Información del sistema"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Fotos:"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Retorno de llamada"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la "
+#~ "clave"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Conjunto de cambios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
+#~ "cliente de gconf cuando se apliquen"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos "
+#~ "de gconf al widget"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos "
+#~ "del widget a gconf"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "Control de IU"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
+#~ "objeto del editor de propiedades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
+#~ "distinta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible  abrir el archivo «%s».\n"
+#~ "Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seleccione una imagen distinta."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Seleccione una imagen."
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Cambiar contraste"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "Conmutar el magnificador"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tecla de la combinación"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modificadores de la combinación"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Código de tecla de la combinación"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Modo de la combinación"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "El tipo de combinación."
+
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Crear un usuario"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Preguntarme"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr "Debajo sólo se listarán perfiles compatibles con el dispositivo."
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Hacia abajo"
+
+#~ msgid "Media and Autorun"
+#~ msgstr "Soportes y autoejecución"
+
+#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
+#~ msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;"
+
+#~ msgid "On AC _power:"
+#~ msgstr "_Con adaptador de corriente:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "Poner el equipo a dormir si está inactivo durante:"
+
+#~ msgid "_Turn off after:"
+#~ msgstr "_Apagar después de:"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
+
+#~ msgid "24-_Hour Time"
+#~ msgstr "Formato 24 _horas"
+
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "Actualizaciones disponibles"
+
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PiB"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EiB"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo</b>"
+
+#~ msgid "<b>System settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración del sistema</b>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto/invertido</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Bajo</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Usar la distribución predeterminada en las ventanas nuevas"
+
+#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
+#~ msgstr "Usar la distribución de la ventana anterior en las ventanas nuevas"
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "Ubicación de red actual"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "URL para más fondos"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "URL para más temas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establézcalo al nombre de su ubicación actual. Se usa para determinar la "
+#~ "configuración apropiada del proxy de red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL donde obtener más fondos para el escritorio. Si se establece a una "
+#~ "cadena vacía el enlace no aparecerá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL donde obtener más temas para el escritorio. Si se establece a una "
+#~ "cadena vacía el enlace no aparecerá."
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Bloqueado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo está desbloqueado.\n"
+#~ "Pulse para prevenir cambios en él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo está bloqueado.\n"
+#~ "Pulse para realizar cambios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "La política del sistema impide los cambios.\n"
+#~ "Contacte con su administrador de sistemas."
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Fotos"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Aceleración:"
+
+#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+#~ msgstr "Pitar al pulsar una tecla modificadora"
+
+#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
+#~ msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento."
+
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "Set the system proxy settings"
+#~ msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema"
+
+#~ msgid "Virtual private network"
+#~ msgstr "Red privada virtual"
+
+#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy reciente)"
+
+#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy antigua)"
+
+#~ msgid "IP Address:"
+#~ msgstr "Dirección IP:"
+
+#~ msgid "Preparing connection"
+#~ msgstr "Preparando la conexión"
+
+#~ msgid "Preparing"
+#~ msgstr "Preparando"
+
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Falló"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Supervised"
+#~ msgstr "Supervisado"
+
+#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy para HTTP seguro:"
+
+#~ msgid "LowContrast"
+#~ msgstr "ContrasteBajo"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+="
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
+
+#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
+#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
+
+#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
+#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
+
+#~ msgid "Use an alternative form of text input"
+#~ msgstr "Usar una forma alternativa de entrada de texto"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Idioma:"
+
+#~ msgid "%i kb/s"
+#~ msgstr "%i kb/s"
+
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Gráficos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always use fallback:"
+#~ msgstr "Usar siempre reserva:"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
+#~ "configuración: %s"
+
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Más información"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inactiva"
+
+#~ msgid "By _country"
+#~ msgstr "Por _país"
+
+#~ msgid "By _language"
+#~ msgstr "Por _idioma"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Vista previa:"
+
+#~ msgid "_Country:"
+#~ msgstr "_País:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "_Variantes:"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Hacia abajo"
+
+#~ msgid "\t"
+#~ msgstr "\t"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "Queue"
+#~ msgstr "Cola"
+
+#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
+#~ msgstr "Mostrar / ocultar trabajos de la impresora"
+
+#~ msgid "Battery power and inactive for:"
+#~ msgstr "Alimentación con batería e inactividad para:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when on:"
+#~ msgstr "Poner el equipo en reposo cuando:"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abierta"
+
+#~ msgid "Restrictions:"
+#~ msgstr "Restricciones:"
+
+#~ msgid "pause-toolbutton"
+#~ msgstr "pause-toolbutton"
+
+#~ msgid "resume-toolbutton"
+#~ msgstr "resume-toolbutton"
+
+#~ msgid "stop-toolbutton"
+#~ msgstr "stop-toolbutton"
+
+#~ msgid "toolbutton1"
+#~ msgstr "toolbutton1"
+
+#~ msgid "toolbutton2"
+#~ msgstr "toolbutton2"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "_Modelo del teclado:"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "Elija un modelo de teclado"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "_Modelos:"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "_Fabricantes:"
+
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Fabricantes"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+#~ msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada"
+
+#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+#~ msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas"
+
+#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+#~ msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada"
+
+#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+#~ msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista"
+
+#~ msgid "Hold"
+#~ msgstr "Mantener"
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Publicación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+#~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+#~ "allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "                    <b>When the guest user logs out, all files and data "
+#~ "associated with the account will be deleted.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cuenta de invitado permitirá que cualquiera inicie sesión "
+#~ "temporalmente en este equipo sin contraseña. Por razones de seguridad no "
+#~ "se permiten inicios de sesión remotos con esta cuenta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "                    <b>Cuando el usuario invitado sale de la sesión, "
+#~ "todos los archivos y datos asociados con la cuenta se eliminan.</b>"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas"
+
+#~ msgid "Address Book Card:"
+#~ msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:"
+
+#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
+#~ msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo"
+
+#~ msgid "E-mail address:"
+#~ msgstr "Dirección de correo-e:"
+
+#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+#~ msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar"
+
+#~ msgid "Show list of users"
+#~ msgstr "Mostrar la lista de usuarios"
+
+#~ msgid "Show password hints"
+#~ msgstr "Mostrar los consejos sobre la contraseña"
+
+#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+#~ msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
+#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación de an_temano"
+
+#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación con gestos del rató_n"
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "Pulsación de _arrastre:"
+
+#~ msgid "Dwell Click"
+#~ msgstr "Pulsación al posarse"
+
+#~ msgid "Show click type _window"
+#~ msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede usar el panel de la miniaplicación Pulsación al posarse "
+#~ "para elegir el tipo de pulsación."
+
+#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+#~ msgstr "_Iniciar la pulsación cuando se pare el movimiento del puntero"
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "Pulsación _simple:"
+
+#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
+
+#~ msgid "Example preferences panel"
+#~ msgstr "Preferencias del panel de ejemplo"
+
+#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
+#~ msgstr "foo;bar:baz;"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones preferidas"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "Iniciar la tecnología de asistencia visual preferida"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "Asistencia visual"
+
+#~ msgid "Error setting default browser: %s"
+#~ msgstr "Error al establecer el navegador predeterminado: %s"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Co_mando:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "Opción de e_jecución:"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensajería instantánea"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "Lector de correo"
+
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "Movilidad"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "Ejecutar al _inicio"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Ejecutar en un t_erminal"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulador de terminal"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de textos"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Visual"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "Ejecutar al _inicio"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Reproductor de música Banshee"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulador de terminal de Debian"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "Magnificador de GNOME sin lector de pantalla"
+
+#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "Gnopernicus con magnificador"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "Magnificador de KDE sin lector de pantalla"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "Konsole"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader"
+#~ msgstr "Lector de pantalla de Linux"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "Lector de pantalla de Linux con magnificador"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "Listen"
+
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "Reproductor de música Muine"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "Orca"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "Orca con magnificador"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "Terminal X estándar"
+
+#~ msgid "Terminator"
+#~ msgstr "Terminator"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Reproductor de películas Totem"
+
+#~ msgid "12 hour format"
+#~ msgstr "Formato 12 horas"
+
+#~ msgid "24 hour format"
+#~ msgstr "Formato 24 horas"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Naranja"
+
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "Camaleón"
+
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Ciruela"
+
+#~ msgid "Aluminium"
+#~ msgstr "Aluminio"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Mostrar diapositivas"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "%d %s by %d %s"
+#~ msgstr "%d %s por %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Carpeta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Carpeta: %s"
+
+#~ msgid "Image missing"
+#~ msgstr "Falta una imagen"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "_Detectar monitores"
+
+#~ msgid "_Mirror Screens"
+#~ msgstr "_Espejar pantallas"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "Espejar pantallas"
+
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Abrir %s"
+
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "Abrir con otra aplicación…"
+
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set as default application"
+#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Aplicaciones"
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "El lugar ya existe"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web;Location;"
+#~ msgstr "Lugar:"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
+
+#~ msgid "Create New Location"
+#~ msgstr "Crear una ubicación nueva"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "Detalles del proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Ignore Host List"
+#~ msgstr "Lista de anfitriones ignorados"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del proxy de la red"
+
+#~ msgid "The location already exists."
+#~ msgstr "El lugar ya existe."
+
+#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Navegador sensible de Debian"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "Lector de correo Evolution"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Correo Iceape"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "Icedove"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "Midori"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "SeaMonkey"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "Correo SeaMonkey"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "_Include Top Menu Bar"
+#~ msgstr "_Incluir barra de menú superior"
+
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "Monitor: %s"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "No se puede cargar el icono de fábrica «%s»\n"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "Mover a la izquierda"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "Mover a la derecha"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "Mover arriba"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "Mover abajo"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
+
+#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
+#~ msgstr "Esperando a que el sistema de sonido responda"
+
+#~ msgid "Sound _theme:"
+#~ msgstr "_Tema de sonido:"
+
+#~ msgid "Enable _window and button sounds"
+#~ msgstr "Activar sonidos de _ventanas y botones"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgstr "Ventanas y botones"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Button clicked"
+#~ msgstr "Botón pulsado"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Toggle button clicked"
+#~ msgstr "Botón conmutador pulsado"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window maximized"
+#~ msgstr "Ventana maximizada"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window unmaximized"
+#~ msgstr "Ventana desmaximizada"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window minimised"
+#~ msgstr "Ventana minimizada"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Salida"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+#~ msgstr "Acción larga completada (descarga, grabación de CD, etc.)"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alerts"
+#~ msgstr "Alarmas"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Information or question"
+#~ msgstr "Información o pregunta"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
+
+#~ msgid "Custom…"
+#~ msgstr "Personalizado…"
+
+#~ msgid "Sound Theme:"
+#~ msgstr "Tema de sonido:"
+
+#~ msgid "Enable window and button sounds"
+#~ msgstr "Activar sonidos de ventanas y botones"
+
+#~ msgid "I need assistance with:"
+#~ msgstr "Necesito asistencia con:"
+
+#~ msgid "Monitors"
+#~ msgstr "Monitores"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "Asigne una combinación de teclas a comandos"
+
+#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad"
+
+#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#~ msgstr "Pitar al pulsar una _tecla conmutable"
+
+#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
+#~ msgstr "Pitar si se recha_za la tecla"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana"
+
+#~ msgid "Flash entire _screen"
+#~ msgstr "Destello de la pantalla _completa"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado"
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "Entradas visuales para sonidos"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "Co_mentarios sobre el sonido..."
+
+#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del teclado"
+
+#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde "
+#~ "combinaciones de teclas"
+
+#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+#~ msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las características de accesibilidad se pueden activar y desactivar con "
+#~ "combinaciones de teclas"
+
+#~ msgid "Test:"
+#~ msgstr "Probar:"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Visor de imágenes"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedia"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "Abrir enlace en una pesta_ña nueva"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "Incluir pa_nel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
+#~ "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ "            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este programa instala un perfil RANDR para configuraciones multimonitor\n"
+#~ "en todo el sistema. El perfil resultante se usará cuando el complemento\n"
+#~ "RANRD se ejecute en gnome-settings.daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, generalmente /home/username/.config/"
+#~ "monitors.xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOMBRE_DESTINO: nombre relativo para el archivo instalado. Esto\n"
+#~ "                pondrá las configuraciones RANDR en el directorio del "
+#~ "sistema\n"
+#~ "                de tal forma que el resultado generalmente será %s/"
+#~ "NOMBRE_DESTINO\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa"
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "%s debe ser un archivo regular\n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec(1)"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "Se debe establecer PKEXEC_UID a un valor entero"
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "Debe ser el propietario de %s\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "%s no debe tener ningún componente de directorio\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "%s debe ser un directorio\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "No se pudo abrir %s/%s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se requiere autenticación para instalar la configuración multimonitor "
+#~ "para todos los usuarios"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "Instalar la configuración multimonitor para todo el sistema"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "Permitir p_osponer los descansos"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir "
+#~ "las lesiones por el uso repetitivo del teclado"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "Descanso de escritura"
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "D_uración del intervalo de descanso:"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "_Posponer el descanso"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "_Tomar un descanso"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
+#~ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en %dm)"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso"
+#~ msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+#~ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en menos de un minuto)"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de "
+#~ "escritura por el siguiente error: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+#~ msgstr "Escrito por Richard Hult <richard imendio com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010\n"
+#~ "Traductores anteriores:\n"
+#~ "Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007\n"
+#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, "
+#~ "2006\n"
+#~ "Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>, 1998-2001\n"
+#~ "Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2001\n"
+#~ "Héctor García Álvarez <hector scouts-es org>, 2001\n"
+#~ "QA: Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2002\n"
+#~ "Lucas Di Pentima <lucas lunix com ar>, 2002\n"
+#~ "Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002, 2003"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "No comprobar si existe el área de notificación"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "Monitor de tecleo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "El monitor de tecleo utiliza el área de notificación para mostrar "
+#~ "información. Parece que usted no tiene el área de notificación en su "
+#~ "panel. Puede añadirla pulsando con el botón derecho sobre el panel y "
+#~ "seleccionando «Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y "
+#~ "pulsando en «Añadir»."
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "La _misma imagen en todos los monitores"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "Se guardó la configuración del monitor"
+
+#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "La próxima vez que alguien inicie sesión se usará esta configuración"
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo establecer la configuración predeterminada para los monitores"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de añadido o "
+#~ "eliminación"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de ayuda"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de inicio"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de actualización o "
+#~ "desinstalación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
+#~ "ayuda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
+#~ "inicio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
+#~ "añadido o eliminación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
+#~ "actualización o desinstalación."
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de la tarea que desplegar en el centro de control seguido por "
+#~ "un separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado que "
+#~ "lanzar para esa tarea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Cambiar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Establecer las aplicaciones "
+#~ "preferidas;default-applications.desktop,Añadir impresora;gnome-cups-"
+#~ "manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es verdadero, el centro de control se cerrará cuando se active una "
+#~ "«Tarea común»."
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "La herramienta de configuración de GNOME"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías OpenType se "
+#~ "miniaturizarán."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías PFC se "
+#~ "miniaturizarán."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías TrueType se "
+#~ "miniaturizarán."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías Type1 se "
+#~ "miniaturizarán."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
+#~ "miniaturas de las tipografías OpenType."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
+#~ "miniaturas de las tipografías PCF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
+#~ "miniaturas de las tipografías TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
+#~ "miniaturas de las tipografías Type1."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías OpenType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías PCF"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías TrueType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías Type1"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías OpenType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías PCF"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías TrueType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalado"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "uso: %s archivo de tipografías\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "I_nstalar tipografía"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXTO"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "TAMAÑO"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Imagen/borde de la etiqueta"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
+#~ "alerta"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "El tipo de alerta"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Mostrar más _detalles"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Sin imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubo un error al intentar obtener la información de la libreta de "
+#~ "direcciones\n"
+#~ "Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "_Secretario/a:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "C_ompañía:"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "Cambiar _contraseña…"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Ciudad:"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "_País:"
+
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo-e"
+
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..."
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_Domicilio:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Mensajería instantánea"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "A_pdo. de correos:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "_Apdo. de correos:"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "Estado/Pro_vincia:"
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "Usuario:"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "_Diario web:"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "_Trabajo:"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Trabajo"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "_Fax del trabajo:"
+
+#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
+#~ msgstr "ZIP/_Código postal:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "Página _personal:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "_Domicilio:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "E_stado/Provincia:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "_Trabajo:"
+
+#~ msgid "_XMPP:"
+#~ msgstr "_XMPP:"
+
+#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
+#~ msgstr "_ZIP/Código postal:"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "Pase el dedo sobre el lector"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "Ponga el dedo en el lector"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "El hijo salió inesperadamente"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "Error del sistema: %s."
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "Imposible lanzar el backend"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
+
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "Comprobando contraseña…"
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "Pulse en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo <b>Teclee la "
+#~ "contraseña nueva otra vez</b>."
+
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "Las dos contraseñas no son iguales."
+
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "Cambiar su contraseña"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo "
+#~ "de abajo y pulse <b>Autenticar</b>.\n"
+#~ "Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, "
+#~ "reescríbala para verificación y pulse <b>Cambiar contraseña</b>."
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "La tipografía quizá sea demasiado grande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil "
+#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
+#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil "
+#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño "
+#~ "menor."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
+#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño "
+#~ "menor."
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "Usar la tipografía anterior"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|"
+#~ "interface)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[Fondo…]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ "
+#~ "necesario «%s» no está instalado."
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "Aplicar fondo"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "Aplicar tipografía"
+
+#~ msgid "Revert Font"
+#~ msgstr "Revertir la tipografía"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede "
+#~ "revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última "
+#~ "sugerencia de tipografía aplicada."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la "
+#~ "última sugerencia de tipografía aplicada."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "El tema actual sugiere un fondo."
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
+
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de la apariencia"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "Mejores _formas"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "Mejor co_ntraste"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "_Personalizar…"
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie "
+#~ "sesión nuevamente."
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controles"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "Personalizar tema"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "_Detalles…"
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía"
+
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "Obtener más fondos en línea"
+
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "Obtener más temas en línea"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "Escala de g_rises"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Iconos"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Sólo iconos"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "Ningun_o"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolución:"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "Guardar tema como…"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Guardar _como…"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "Sub_píxel (LCD)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)"
+
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "Orden del subpíxel"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "Texto debajo de los iconos"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "Texto junto a los iconos"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Sólo texto"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "Tipografía para los _documentos:"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monocromo"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Ninguno"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "Elementos _seleccionados:"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_Tamaño:"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "Le_ve"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "E_stilo:"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "_Consejos:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "_Ventanas:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "puntos por pulgada"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Apariencia"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "Personalice la apariencia del escritorio"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "Instalador de temas"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "Paquete de tema GNOME"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "No se puede instalar el tema"
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "La utilidad %s no está instalada."
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "«%s» no parece ser un tema válido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe "
+#~ "compilar."
+
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "La instalación del tema «%s» falló."
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "Mantener el tema actual"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "Aplicar el nuevo tema"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito."
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "Seleccionar un tema"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "Paquetes de temas"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "El nombre del tema debe estar presente"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "_Sobrescribir"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "No se pudo instalar el motor del tema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede iniciar el gestor de configuración «gnome-settings-daemon».\n"
+#~ "Si el gestor de configuración de GNOME no se está ejecutando, es posible "
+#~ "que algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el "
+#~ "síntoma de un problema con DBus o que un gestor de configuración que no "
+#~ "es de GNOME (por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor "
+#~ "de configuración de GNOME."
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "Copiando archivo: %u de %u"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "Copiando «%s»"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Copiando archivos"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "Ventana raíz"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "Ventana raíz del diálogo"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "Transfiriendo desde la URI"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "A la URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "Transfiriendo a la URI"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "Fracción completada"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "Índice URI actual"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "Total de URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "Número total de URI"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Saltar"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "Sobrescribir _todo"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "Puntero blanco"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "Puntero blanco - Actual"
+
+#~ msgid "Large Pointer"
+#~ msgstr "Puntero grande"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "Puntero grande - Actual"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque eltema GTK+ necesario "
+#~ "«%s» no está instalado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema del gestor de "
+#~ "ventanas necesario «%s» no está instalado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema de iconos "
+#~ "necesario «%s» no está instalado."
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de "
+#~ "configuración\n"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "Maximizar verticalmente"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "_Inicio de sesión accesible"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "Tecnologías de asistencia"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto "
+#~ "hasta que salga e inicie sesión nuevamente."
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "Cerrar y de_sconectarse"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "Saltar al diálogo de Inicio de sesión accesible"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del teclado"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "Accesibilidad del _ratón"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones _preferidas"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión"
+
+#~ msgid "Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del monitor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|"
+#~ "system|a11y)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; "
+#~ "manipulado ahora por un demonio)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura"
+
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración de accesibilidad"
+
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- Preferencias del teclado de GNOME"
+
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de "
+#~ "ventanas"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "_Hiper"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"
+
+#~ msgid "_Meta"
+#~ msgstr "_Meta"
+
+#~ msgid "Titlebar Action"
+#~ msgstr "Acción de la barra de título"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la "
+#~ "ventana:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de ventanas"
+
+#~ msgid "Window Selection"
+#~ msgstr "Selección de ventana"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse _dos veces sobre la barra del título de la ventana para realizar "
+#~ "esta acción:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "Establezca sus propiedades de ventana"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Ventanas"
+
+#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+#~ msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar la consola)"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupos"
+
+#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+#~ msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento."
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Desinstalar"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Añadir a favoritos"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "Quitar de los programas de inicio"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "Añadir a los programas de inicio"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "Hoja de cálculo nueva"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Documento nuevo"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>Abrir</b>"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "Hoy %H:%M"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "Ayer %H:%M"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "Buscar ahora"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla"
+
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de la pantalla"
+
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "_Ctrl"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr ""
+#~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba "
+#~ "el saxofón detrás del palenque de paja. 0123456789"
+
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "Menús y barras de herramientas"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "Aceleradores de menú _editables"
+
+#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
+#~ msgstr "Las nuevas ventanas obtienen la distribución «foobar»"
+
+#~ msgid "Selected _layouts:"
+#~ msgstr "Distribuciones _seleccionadas:"
+
+#~ msgid "_Desktop Background"
+#~ msgstr "_Fondo del escritorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></"
+#~ "span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Web</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambie su contraseña</span>"
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>Tecnologías de asistencia</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferencias</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>_Fondo del escritorio</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Rechazo de teclas</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Rápida</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Largo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Lenta</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Alta</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Grande</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Baja</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Pequeño</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de anfitriones ignorados</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulgar izquierdo\n"
+#~ "Dedo corazón izquierdo\n"
+#~ "Dedo anular izquierdo\n"
+#~ "Dedo meñique izquierdo\n"
+#~ "Pulgar derecho\n"
+#~ "Dedo corazón derecho\n"
+#~ "Dedo anular derecho\n"
+#~ "Dedo meñique derecho"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Co_rtar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Color sólido\n"
+#~ "Degradado horizontal\n"
+#~ "Degradado vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texto debajo de los iconos\n"
+#~ "Texto junto a los iconos\n"
+#~ "Sólo iconos\n"
+#~ "Sólo texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaico\n"
+#~ "Ampliación\n"
+#~ "Centrado\n"
+#~ "Escalado\n"
+#~ "Rellenar la pantalla"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Izquierda\n"
+#~ "Derecha\n"
+#~ "Hacia abajo\n"
+
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada"
+
+#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
+#~ msgstr "No se pudo obtener org.gnome.SettingsDaemin.XRANDR"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Resolución de la pantalla"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_Tapiz</b>"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "Silencio"
+
+#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
+#~ msgstr "- Preferencias de sonido de GNOME"
+
+#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Alertas y efectos de sonido</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>Conferencia de sonido</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>Pistas predeterminadas del mezclador</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>Música y películas</b>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
+
+#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+#~ msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el dispositivo y las pistas a controlar con el teclado. Use "
+#~ "las teclas Mayús. y Control para seleccionar múltiples pistas si es "
+#~ "necesario."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "Reprod_ucción de sonido:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "Captura de so_nido:"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "Probar pipeline"
+
+#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
+#~ msgstr "_Reproducir alertas y efectos de sonido"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "Reproducción de _sonido:"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Personalizado…"
+
+#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
+#~ msgstr "Ajustes de resolución del monitor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X server does not support the XRANDR extension.  Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor X no soporta la extensión XRANDR. Los cambios inmediatos "
+#~ "sobre el tamaño de la pantalla no están disponibles."
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Active el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el "
+#~ "inicio"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Combinación nueva…"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Atributo «%s» inesperado para el elemento «%s»"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "No se encontró el atributo «%s» del elemento «%s»"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró un archivo de marcadores válido en los directorios de datos"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "No se encontró un marcador para la URI «%s»"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "No hay un tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha definido una bandera privada en el marcador para la URI «%s»"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]