[four-in-a-row] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 16 Mar 2020 18:25:07 +0000 (UTC)
commit 92aaa5787f0380701ea37a862d1d55ff3f2a4237
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Mar 16 18:24:32 2020 +0000
Update Ukrainian translation
(cherry picked from commit 6c57a113a1b556376c8d08a837765101d7b4873d)
po/uk.po | 726 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 559 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 27c1466..5dfa7b8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,39 +1,226 @@
# Ukranian translation of the gnome-games module.
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2000.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
# Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 18:40+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-16 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../data/four-in-a-row.ui.h:1
-#: ../src/main.h:5
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of
players
+#: data/ui/fiar-screens.ui:40
+#| msgid "Game"
+msgid "Game type"
+msgstr "Тип гри"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic
that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
+msgid "Play _first"
+msgstr "Грати _першим"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the
computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
+msgid "Play _second"
+msgstr "Грати д_ругим"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:85
+msgid "_Two players"
+msgstr "Д_ва гравці"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
+#: data/ui/fiar-screens.ui:109
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:126
+msgid "_One"
+msgstr "_Перший"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:138
+msgid "_Two"
+msgstr "_Другий"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial
intelligence
+#: data/ui/fiar-screens.ui:162
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Складність"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:179
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Проста"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:191
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Середня"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:203
+msgid "_Hard"
+msgstr "С_кладна"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
+#: data/ui/fiar-screens.ui:227
+msgid "Game start"
+msgstr "Початок гри"
+
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
+#| msgid "Game"
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Нова гра"
+
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Розпочати нову гру"
+
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back
button
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Повернутися до попередньої гри"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New
game", "Undo last move"...
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Під час гри"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Нова гра"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
+#| msgid "Undo your most recent move"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Скасувати останній хід"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Показати підказку"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Гра за допомогою клавіатури"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual
way select where to play
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Вибір поля"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number moves
directly to the nth column
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Вибір вказаного стовпчика"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the
tile
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play in selected column"
+msgstr "Грати у вибраному стовпчику"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a
new game
+#: data/ui/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Вибір під час гри"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
+#: data/ui/help-overlay.ui:98
+#| msgid "Start a new game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "Почати нову гру"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a
running game, if any
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Повернутися"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
+#: data/ui/help-overlay.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Загальні"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:121
+#| msgid "Keyboard Controls"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
+#| msgid "_About"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:145
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please
keep the string as small as possible (3~5 characters)
+#: data/ui/history-button.ui:41
+msgid "End!"
+msgstr "Все!"
+
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Чотири в ряд"
-#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Щоб виграти складайте лінії однакового кольору"
-#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
@@ -45,156 +232,344 @@ msgstr ""
"зробити те саме. Рядок може бути горизонтальний, вертикальний або "
"діагональний. Перший гравець, який з'єднає чотири у ряд, виграє!"
-#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
+#| msgid ""
+#| "Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you're having "
+#| "trouble, you can always ask for a hint."
msgid ""
-"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you're having trouble, "
+"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, "
"you can always ask for a hint."
msgstr ""
-"«Чотири в ряд» має кілька рівнів слкадності. Якщо у вас проблеми, ви завжди "
+"«Чотири в ряд» має кілька рівнів складності. Якщо у вас проблеми, ви завжди "
"можете попрохати про підказку."
-#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "гра;стратегія;логіка;"
-#: ../data/four-in-a-row.ui.h:2
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Скасувати останню хід"
-
-#: ../data/four-in-a-row.ui.h:3
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Підказка"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
+msgid "Who starts"
+msgstr "Хто починає гру"
-#: ../data/four-in-a-row.ui.h:4
-msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr "Одержати підказку наступного ходу"
-
-#: ../data/four-in-a-row.ui.h:5
-msgid "_Start Over"
-msgstr "_Почати знову"
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
+msgid ""
+"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
+"games."
+msgstr ""
+"Вказує, хто розпочинає наступну гру з одним гравцем. Буде проігноровано у грі"
+" з двома гравцями."
-#: ../data/four-in-a-row.ui.h:6
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Розпочати нову гру"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
+msgid "Number of players"
+msgstr "Кількість гравців"
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:1
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
msgid "Opponent"
msgstr "Суперник"
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
msgstr ""
-"Нуль означає гравця-людину, від одного до трьох — рівень гри комп'ютера"
+"Від 1 (найпростіша гра) до 3 (найскладніша гра). Буде проігноровано у грі з"
+" двома гравцями."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:3
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
msgid "Theme ID"
msgstr "Ідентифікатор теми"
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:4
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Число, що вказує вибрану тему."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:5
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:6
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Чи супроводжувати події звуками."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:247
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
msgid "Move left"
msgstr "Ліворуч"
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:8
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
msgid "Key press to move left."
msgstr "Натисніть клавішу руху ліворуч."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:248
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
msgid "Move right"
msgstr "Праворуч"
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:10
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
msgid "Key press to move right."
msgstr "Натисніть клавішу руху праворуч."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:249
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
msgid "Drop marble"
msgstr "Скинути кулю"
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:12
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Натисніть клавішу скидання кулі."
-#: ../src/games-controls.c:105
-msgid "This key is already in use."
-msgstr "Ця клавіша вже використовуються."
-
-#: ../src/games-controls.c:326
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Невідома команда"
-
-#: ../src/gfx.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Ширина вікна"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Ширина головного вікна у пікселях."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Висота вікна"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Висота головного вікна у пікселях."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Дозволити режим розгорнутого вікна"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Якщо має значення «true», головне вікно буде відкрито розгорнутим."
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:95
+msgid "Set the level of the computer’s AI"
+msgstr "Встановити рівень комп'ютерного гравця"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level,
see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:98
+msgid "LEVEL"
+msgstr "РІВЕНЬ"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:101
+msgid "Turn off the sound"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:104
+msgid "Size of the board"
+msgstr "Розмір дошки"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size,
see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:107
+msgid "SIZE"
+msgstr "РОЗМІР"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:110
+msgid "Length of a winning line"
+msgstr "Тривалість серії виграшів"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line
length, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:113
+msgid "TARGET"
+msgstr "ЦІЛЬ"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:116
+msgid "Turn on the sound"
+msgstr "Увімкнути звук"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:119
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Показати версію випуску та вийти"
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row
-s 2'
+#: src/four-in-a-row.vala:166
+msgid "Size must be at least 4."
+msgstr "Розмір має дорівнювати принаймні 4."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row
-s 17'
+#: src/four-in-a-row.vala:172
+msgid "Size must not be more than 16."
+msgstr "Розмір має бути не більшим за 16."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try
'four-in-a-row -t 2'
+#: src/four-in-a-row.vala:179
+msgid "Lines must be at least 3 tiles."
+msgstr "У рядку має бути принаймні 3 поля."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try
'four-in-a-row -t 8'
+#: src/four-in-a-row.vala:185
+msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
+msgstr "Рядки не можуть бути довшими за висоту або ширину дошки."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l
5'
+#: src/four-in-a-row.vala:228
+msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""
-"Не вдалось завантажити зображення:\n"
-"%s"
+"Значенням рівня має бути 1 (простий), 2 (середній) або 3 (складний)."
+" Параметри не змінено."
+
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:266
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic
that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:270
+#| msgid "Sound"
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:276
+#| msgid "Keyboard Controls"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:280
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
-#: ../src/main.c:476
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:284
+#| msgid "Four-in-a-row"
+msgid "_About Four-in-a-row"
+msgstr "_Про «Чотири в ряд»"
+
+#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
+#: src/four-in-a-row.vala:566
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Нічия!"
-#: ../src/main.c:484
+#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
+#: src/four-in-a-row.vala:580
msgid "You win!"
msgstr "Ви виграли!"
-#: ../src/main.c:486 ../src/main.c:502
-msgid "Your Turn"
-msgstr "Ваш хід"
-
-#: ../src/main.c:489
+#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player
won
+#: src/four-in-a-row.vala:583
msgid "I win!"
msgstr "Я виграв!"
-#: ../src/main.c:491 ../src/main.c:590
+#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human
player's turn
+#: src/four-in-a-row.vala:592
+msgid "Your Turn"
+msgstr "Ваш хід"
+
+#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer
player's turn
+#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
+#: src/four-in-a-row.vala:599 src/four-in-a-row.vala:908
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Я думаю…"
-#: ../src/main.c:603
+#. blink n times
+#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by
the number of the suggested column
+#: src/four-in-a-row.vala:924
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr " Підказка: стовпчик %d"
-#: ../src/main.c:631 ../src/main.c:635
-msgid "You:"
-msgstr "Ви:"
-
-#: ../src/main.c:632 ../src/main.c:634
-msgid "Me:"
-msgstr "Я:"
-
-#: ../src/main.c:680
-msgid "Scores"
-msgstr "Рахунки"
-
-#: ../src/main.c:721
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Нічия"
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1092
+msgid "Tim Musson"
+msgstr "Tim Musson"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1096
+msgid "David Neary"
+msgstr "David Neary"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1100
+msgid "Nikhar Agrawal"
+msgstr "Nikhar Agrawal"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1104
+msgid "Jacob Humphrey"
+msgstr "Jacob Humphrey"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1108
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
+#: src/four-in-a-row.vala:1113
+msgid "Alan Horkan"
+msgstr "Alan Horkan"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
+#: src/four-in-a-row.vala:1117
+msgid "Anatol Drlicek"
+msgstr "Anatol Drlicek"
+
+#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
+#: src/four-in-a-row.vala:1121
+msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
+msgstr "Засновано на темі піктограм Faenza, автором якої є Matthieu James"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
+#: src/four-in-a-row.vala:1125
+msgid "Timothy Musson"
+msgstr "Timothy Musson"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1129
+msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
+msgstr "© Tim Musson і David Neary, 1999–2008"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1133
+msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
+msgstr "© Michael Catanzaro, 2014"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1137
+msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
+msgstr "© Jacob Humphrey, 2018"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
+#: src/four-in-a-row.vala:1141
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "© Arnaud Bonatti, %u–%u"
-#: ../src/main.c:762
-msgid "Connect four in a row to win."
-msgstr "З'єднайте чтири в ряд, щоб перемогти."
+#. Translators: about dialog text, introducing the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1149
+#| msgid "Connect four in a row to win."
+msgid "Connect four in a row to win"
+msgstr "З'єднайте чотири в ряд, щоб перемогти."
-#: ../src/main.c:765
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/four-in-a-row.vala:1154
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
@@ -202,143 +577,160 @@ msgstr ""
"Wanderlust <wanderlust ukr net\n"
">Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/main.c:1130
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Результати"
-
-#: ../src/main.c:1131
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметри"
+#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
+#: src/four-in-a-row.vala:1255
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "_Скасувати останній хід"
-#: ../src/main.c:1134
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: ../src/main.c:1135
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: ../src/main.c:1136
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#: ../src/prefs.c:171
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../src/prefs.c:193
-msgid "Game"
-msgstr "Гра"
+#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
+#: src/four-in-a-row.vala:1259
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Підказка"
-#: ../src/prefs.c:196
-msgid "Opponent:"
-msgstr "Суперник:"
+#: src/four-in-a-row.vala:1271
+msgid "Next _Round"
+msgstr "Наступний _раунд"
-#: ../src/prefs.c:207
-msgid "Human"
-msgstr "Людина"
+#: src/four-in-a-row.vala:1273
+msgid "_Give Up"
+msgstr "_Здатися"
-#: ../src/prefs.c:211
-msgid "Level one"
-msgstr "Перший рівень"
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:1278
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Результати"
-#: ../src/prefs.c:215
-msgid "Level two"
-msgstr "Другий рівень"
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
+#: src/game-window.vala:113
+#| msgid "_Start Over"
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Почати гру"
-#: ../src/prefs.c:219
-msgid "Level three"
-msgstr "Третій рівень"
+#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
+#: src/scorebox.vala:37
+msgid "Scores"
+msgstr "Рахунки"
-#: ../src/prefs.c:225
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Тема:"
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
+#: src/scorebox.vala:72
+msgid "Drawn:"
+msgstr "Нічия"
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "У_вімкнути звуки"
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the
human player
+#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
+msgid "You:"
+msgstr "Ви:"
-#. keyboard tab
-#: ../src/prefs.c:243
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Керування клавіатурою"
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the
computer player
+#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
+msgid "Me:"
+msgstr "Я:"
-#: ../src/theme.c:40
+#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
+#: src/theme.vala:170
msgid "High Contrast"
msgstr "Контрастний"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
+#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
msgid "Circle"
msgstr "Нулик"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
+#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
msgid "Cross"
msgstr "Хрестик"
-#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
+#| msgid "Circle"
+msgid "Circle:"
+msgstr "Коло:"
+
+#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
+#| msgid "Cross"
+msgid "Cross:"
+msgstr "Перехрестя:"
+
+#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
msgid "Circle wins!"
msgstr "Нулик перемагає!"
-#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
msgid "Cross wins!"
msgstr "Хрестик перемагає!"
-#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
msgid "Circle’s turn"
msgstr "Хід нулика"
-#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
msgid "Cross’s turn"
msgstr "Хід хрестика"
-#: ../src/theme.c:49
+#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
+#: src/theme.vala:181
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Висококонтрастна негативна"
-#: ../src/theme.c:58
+#. Translators: name of a red-versus-green theme
+#: src/theme.vala:192
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Червоні та зелені кульки"
-#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
+#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:80
+#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:81
+#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
+msgid "Red:"
+msgstr "Червоний:"
+
+#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
+#| msgid "Green"
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелений:"
+
+#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
msgid "Red wins!"
msgstr "Червоний перемагає!"
-#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:81
+#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
msgid "Green wins!"
msgstr "Зелений перемагає!"
-#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
+#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
msgid "Red’s turn"
msgstr "Хід червоного"
-#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
+#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
msgid "Green’s turn"
msgstr "Хід зеленого"
-#: ../src/theme.c:67
+#. Translators: name of a blue-versus-red theme
+#: src/theme.vala:203
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Сині та червоні кульки"
-#: ../src/theme.c:71
+#: src/theme.vala:207
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: ../src/theme.c:72
+#: src/theme.vala:208
+#| msgid "Blue"
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синій:"
+
+#: src/theme.vala:209
msgid "Blue wins!"
msgstr "Синій перемагає!"
-#: ../src/theme.c:73
+#: src/theme.vala:210
msgid "Blue’s turn"
msgstr "Хід синього"
-#: ../src/theme.c:76
+#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
+#: src/theme.vala:214
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Зірки та кільця"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]