[gnome-weather] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 16 Mar 2020 16:15:55 +0000 (UTC)
commit 5d7d3b487145ce687a84830c40f7aec9ef134d20
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Mon Mar 16 16:15:34 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 90 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7c91586..a9c4693 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,68 +1,44 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 19:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 19:49+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-22 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-11 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Одиниця температури"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Celsius"
-msgstr "Цельсій"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Фаренгейт"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
+#: data/city.ui:8
msgid "City view"
msgstr "Огляд міста"
-#: ../data/city.ui.h:2
+#: data/city.ui:30
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
-#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:61
+#: src/app/window.js:255 src/service/main.js:48
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Показувати погодні умови і прогноз"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
@@ -70,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Маленька програма, яка дозволяє стежити за поточними погодними умовами "
"вашого міста або будь-де в світі."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
@@ -79,29 +55,39 @@ msgstr ""
"подробицями для поточного і наступного дня, використовуючи різні служби в "
"інтернеті."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
+#| msgid ""
+#| "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+#| "current conditions of the most recently searched cities by just typing "
+#| "its name in the Activities Overview."
msgid ""
-"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
-"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"Також необов'язково вбудовується в GNOME Shell, дозволяючи бачити поточні "
-"погодні умови найнедавніших міст просто ввівши його назву в огляді "
+"погодні умови найнедавніших міст. Достатньо ввести потрібного вам міста в"
+" огляді "
"діяльності."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "Погода;Прогноз;"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "Дозволяє показувати відомості про погоду для вашої місцевості."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Підібрані міста для показування погоди"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -109,11 +95,11 @@ msgstr ""
"Місця показані в світовому перегляді. Кожне значення — це GVariant, який "
"повертає gweather_location_serialize()."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
msgid "Automatic location"
msgstr "Автоматичне знаходження місця"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
msgid ""
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
"decides whether to fetch current location or not."
@@ -121,97 +107,117 @@ msgstr ""
"Автоматичне знаходження місця — значення, яке визначає, чи шукати поточне "
"місце перебування, чи ні."
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#: data/places-popover.ui:45
msgid "Automatic Location"
msgstr "Автоматичне знаходження місця"
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#: data/places-popover.ui:84
msgid "Locating…"
msgstr "Знаходження…"
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:141
msgid "Search for a city"
msgstr "Пошук міста"
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
+#: data/places-popover.ui:173
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Недавно переглянуті"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
+#: data/primary-menu.ui:4
+#| msgid "Temperature unit"
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "Одиниця _температури"
+
+#: data/primary-menu.ui:6
+#| msgid "Celsius"
+msgid "_Celsius"
+msgstr "Градуси _Цельсія"
+
+#: data/primary-menu.ui:11
+#| msgid "Fahrenheit"
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "Градуси _Фаренгейта"
+
+#: data/primary-menu.ui:19
+#| msgid "About Weather"
+msgid "_About Weather"
+msgstr "_Про «Погоду»"
+
+#: data/weather-widget.ui:39
msgid "Current conditions"
msgstr "Поточні погодні умови"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
+#: data/weather-widget.ui:151
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
+#: data/weather-widget.ui:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
-#: ../data/window.ui.h:1
+#: data/window.ui:33
msgid "Places"
msgstr "Місця"
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/window.ui:55
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: ../data/window.ui.h:3
+#: data/window.ui:113
msgid "Search for a location"
msgstr "Пошук місцевості"
-#: ../data/window.ui.h:4
+#: data/window.ui:129
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr "Уведіть назву міста, щоб побачити інформацію про погоду."
-#: ../src/app/forecast.js:37
+#: src/app/forecast.js:35
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: ../src/app/forecast.js:111
+#: src/app/forecast.js:116
msgid "Forecast not available"
msgstr "Прогноз недоступний"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
+#: src/app/forecast.js:132
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
+#: src/app/forecast.js:135
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+#: src/app/weeklyForecast.js:35
msgid "Weekly Forecast"
msgstr "Тижневий прогноз"
#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
+#: src/app/weeklyForecast.js:120
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: ../src/app/window.js:115
+#: src/app/window.js:139
msgid "Select Location"
msgstr "Вибрати місцевість"
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/window.js:254
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/app/window.js:227
+#: src/app/window.js:256
msgid "A weather application"
msgstr "Погодна програма"
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:38
msgid "World view"
msgstr "Світовий огляд"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:140
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -219,11 +225,20 @@ msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:183
+#: src/service/searchProvider.js:182
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Створити"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Про програму"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Вийти"
+
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
@@ -387,6 +402,3 @@ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть кнопку <b>Додати</b> на панелі, щоб розширити кількість місць"
-
-#~ msgid "About Weather"
-#~ msgstr "Про програму"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]