[simple-scan] Update German translation



commit 8d009af21870f5846c7c52aad5f7a595f2133636
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sat Mar 14 23:52:32 2020 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 421 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 236 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7c698cd..2def131 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -46,14 +46,14 @@
 # tlue https://launchpad.net/~tlueber";
 #
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:54+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -131,12 +131,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
 msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Auflösung von Foto-Scans"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Auflösung von Bild-Scans"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "Die für Bilder zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
 msgid "Page side to scan"
@@ -178,23 +178,22 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Dokument-Scanner"
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Dokumente scannen"
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Eine digitale Kopie Ihrer Fotos und Dokumente erstellen"
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
 msgstr ""
-"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Dokumente als auch Fotos zu scannen. "
-"Unbrauchbare Teile eines Fotos können abgeschnitten werden, es kann gedreht "
+"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder zu scannen. "
+"Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden, es kann gedreht "
 "werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-"
 "Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate "
 "gespeichert werden."
@@ -205,158 +204,165 @@ msgstr ""
 "Diese Anwendung verwendet das SANE-Framework für die Unterstützung der "
 "meisten verfügbaren Scanner."
 
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/simple-scan.desktop.in:6
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
 msgstr "scan;einlesen;scanner;Flachbett;flatbed;AVW;Vorlagenwechsler;adf;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: src/app-window.ui:12
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Links herum drehen"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: src/app-window.ui:22
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechts herum drehen"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: src/app-window.ui:32
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Zuschneiden"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: src/app-window.ui:42
 msgid "_None"
 msgstr "_Nicht zuschneiden"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: src/app-window.ui:53
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: src/app-window.ui:64
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: src/app-window.ui:75
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.ui:86
 msgid "_Letter"
 msgstr "US _Letter"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: src/app-window.ui:97
 msgid "Le_gal"
 msgstr "US _Legal"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: src/app-window.ui:108
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6 Zoll"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: src/app-window.ui:119
 msgid "A_3"
 msgstr "A_3"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: src/app-window.ui:130
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: src/app-window.ui:148
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "Zuschneideauswahl _drehen"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: src/app-window.ui:161
 msgid "Move Left"
 msgstr "Nach links schieben"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: src/app-window.ui:170
 msgid "Move Right"
 msgstr "Nach rechts schieben"
 
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "Anhalten"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "Scannen"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Dokument als Datei speichern"
-
-#: src/app-window.ui:405
+#: src/app-window.ui:252
 msgid "_Single Page"
 msgstr "_Einzelne Seite"
 
-#: src/app-window.ui:436
+#: src/app-window.ui:303
 msgid "All Pages From _Feeder"
 msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug"
 
-#: src/app-window.ui:467
+#: src/app-window.ui:354
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
 msgstr "_Mehrere Seiten aus Flachbett"
 
-#: src/app-window.ui:498
+#: src/app-window.ui:405
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: src/app-window.ui:529
+#: src/app-window.ui:456
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:516
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr "S_topp"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen"
+
+#: src/app-window.ui:594
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scannen"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Dokument als Datei speichern"
+
+#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:234
+#: src/app-window.vala:235
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr ""
 "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:250
+#: src/app-window.vala:251
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "Nach Scannern wird gesucht …"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:256
+#: src/app-window.vala:258
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "Bereit zum Scannen"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:266
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:265
+#: src/app-window.vala:268
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
@@ -365,158 +371,164 @@ msgstr ""
 "Scanner installieren."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:275
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Kein Scanner gefunden"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:277
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist"
 
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:379
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert. Möchten Sie dieses öffnen?"
+
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:296
+#: src/app-window.vala:453
 msgid "Save As…"
 msgstr "Speichern unter …"
 
-#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Abbre_chen"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:307
+#: src/app-window.vala:464
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Gescanntes Dokument.pdf"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:313
+#: src/app-window.vala:470
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bilddateien"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:323
+#: src/app-window.vala:480
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateitypen"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:332
+#: src/app-window.vala:489
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:338
+#: src/app-window.vala:495
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:344
+#: src/app-window.vala:501
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (Verlustfrei)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:351
+#: src/app-window.vala:508
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (komprimiert)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:361
+#: src/app-window.vala:518
 msgid "File format:"
 msgstr "Dateiformat:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:530
 msgid "Compression:"
 msgstr "Kompression:"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:467
+#: src/app-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:627
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rsetzen"
 
-#: src/app-window.vala:509
+#: src/app-window.vala:666
 msgid "Saving"
 msgstr "Wird gespeichert"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:683
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:707
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:743
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Aktuelles Dokument speichern?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:588
+#: src/app-window.vala:745
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Änderungen verwerfen"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:620
+#: src/app-window.vala:777
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "Scanner wird kontaktiert …"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:1045
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:848
+#: src/app-window.vala:1057
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1219
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Seiten umsortieren"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1033
+#: src/app-window.vala:1242
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Seiten zusammenfügen"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1043
+#: src/app-window.vala:1252
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1053
+#: src/app-window.vala:1262
 msgid "Reverse"
 msgstr "Vertauschen"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1063
+#: src/app-window.vala:1272
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Unverändert lassen"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1486
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1501
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -550,16 +562,16 @@ msgstr ""
 "<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Info zu Dokument-Scanner"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1298
+#: src/app-window.vala:1507
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten"
 
-#: src/app-window.vala:1307
+#: src/app-window.vala:1516
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -607,22 +619,22 @@ msgstr ""
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1532
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1534
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1366
+#: src/app-window.vala:1575
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1577
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -631,12 +643,12 @@ msgstr ""
 "\">Brother Webseite</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1372
+#: src/app-window.vala:1581
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1583
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
 "\">Samsung website</a>."
@@ -645,17 +657,17 @@ msgstr ""
 "\">Samsung Webseite</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1378
+#: src/app-window.vala:1587
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1383
+#: src/app-window.vala:1592
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1594
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -664,95 +676,99 @@ msgstr ""
 "Webseite</a> verfügbar."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.vala:1598
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Treiber installieren"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1631
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Nach der Installation müssen Sie die Anwendung erneut starten."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1435
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Treiber werden installiert …"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1443
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1453
+#: src/app-window.vala:1662
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1459
+#: src/app-window.vala:1668
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1466
+#: src/app-window.vala:1675
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren."
 msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren."
 
-#: src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1790
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1791
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/app-window.vala:1792
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Seiten umsortieren"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1796
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1797
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1806
 msgid "Start Again…"
 msgstr "Erneut starten …"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1825
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1834
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1629
+#: src/app-window.vala:1846
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1864
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Die gewählte Seite löschen"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:2038
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -861,168 +877,188 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy current page to clipboard"
 msgstr "Aktuelle Seite in die Zwischenablage kopieren"
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Scanner"
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
 #. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Zu scannende Seiten"
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Zu scannende _Seiten"
 
 #. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
-msgstr "Seitengröße"
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+msgid "_Page Size"
+msgstr "Seiten_größe"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
+#: src/preferences-dialog.ui:118
 msgid "Front"
 msgstr "Vorderseite"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
+#: src/preferences-dialog.ui:128
 msgid "Back"
 msgstr "Rückseite"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
+#: src/preferences-dialog.ui:138
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
 #. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Verzögerung"
 
 #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
+#: src/preferences-dialog.ui:181
 msgid "Multiple pages from flatbed"
 msgstr "Mehrere Seiten aus Flachbett"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
+#: src/preferences-dialog.ui:199
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
+#: src/preferences-dialog.ui:209
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
+#: src/preferences-dialog.ui:220
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
+#: src/preferences-dialog.ui:231
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:242
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
+#: src/preferences-dialog.ui:263
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
 #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
-msgstr "Scannen"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+msgid "_Scanning"
+msgstr "_Scannen"
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
 msgid "_Text Resolution"
 msgstr "_Textauflösung"
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "_Fotoauflösung"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Bildauflösung"
 
 #. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Helligkeit"
 
 #. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Kontrast"
 
 #. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Qualität"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:65
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:102
 msgid "Darker"
 msgstr "Dunkler"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:104
 msgid "Lighter"
 msgstr "Heller"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:112
 msgid "Less"
 msgstr "Weniger"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:114
 msgid "More"
 msgstr "Mehr"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:285
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (Vorgabe)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:288
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (Entwurf)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:291
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:294
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d dpi"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:866
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:896
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden"
 
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1300
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Dokumenteneinzug ist leer"
+
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1307
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner"
 
@@ -1065,6 +1101,24 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
 "Befehlszeilenoptionen zu erhalten."
 
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Auflösung von Foto-Scans"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)."
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Dokumente scannen"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Anhalten"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Scanner"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "_Fotoauflösung"
+
 #~ msgid "Simple Scan"
 #~ msgstr "Simple Scan"
 
@@ -1103,6 +1157,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]