[gnome-control-center/gnome-3-34] Updated Spanish translation



commit 68faa0564ab6f0b60049262655b079f91268245e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 13 08:05:39 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 12275 +------------------------------------------------------------
 1 file changed, 7 insertions(+), 12268 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 437e5dac9..e73c7864e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,15 +13,15 @@
 #
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-18 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-29 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-13 08:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -69,9 +69,9 @@ msgstr "Tiene acceso a la red"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:292
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:293
 msgid "Home"
-msgstr "Domicilio"
+msgstr "Carpeta personal"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Seleccionar una imagen"
 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:613
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Apagar el modo avión"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -989,12264 +989,3 @@ msgstr "40 minutos"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
-msgctxt "Calibration quality"
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
-msgid "Native to display"
-msgstr "Nativo de la pantalla"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
-msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "D50 (Impresiones y publicaciones)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
-msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "D65 (Fotografía y gráficos)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
-
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:100
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Espacio estándar"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:106
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Perfil de prueba"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:114
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:124
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Calidad baja"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:129
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Calidad media"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:136
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Calidad alta"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:153
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RGB predeterminado"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:160
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMYK predeterminado"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:167
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Gris predeterminado"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:190
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Datos de calibración de fábrica proporcionados por el vendedor"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:199
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
-"La corrección de la pantalla en modo a pantalla completa no es posible con "
-"este perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:221
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Este perfil ya no es preciso."
-
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Calibración de la pantalla"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "_Empezar"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Reanudar"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
-msgid "_Done"
-msgstr "_Hecho"
-
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Calibrar el color de sus dispositivos, como pantallas, cámaras o impresoras"
-
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
-
-#: panels/common/cc-common-language.c:300
-msgid "Other…"
-msgstr "Otro…"
-
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178
-msgid "More…"
-msgstr "Más…"
-
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
-msgid "No languages found"
-msgstr "No se han encontrado idiomas"
-
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
-msgid "Select Language"
-msgstr "Seleccionar idioma"
-
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: panels/common/cc-util.c:127
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: panels/common/cc-util.c:131
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: panels/common/cc-util.c:138
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e de %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: panels/common/cc-util.c:143
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e de %b, %Y"
-
-#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: panels/common/hostname-helper.c:177
-msgctxt "hotspot"
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Hotspot"
-
-#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
-#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
-#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
-#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
-msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%d/%b/%Y, %I:%M"
-
-#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
-msgid "%e %B %Y, %R"
-msgstr "%d/%b/%Y, %H:%M"
-
-#. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504
-#, c-format
-msgctxt "timezone loc"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Update the timezone on the listbow row
-#. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531
-#, c-format
-msgctxt "timezone desc"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
-#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538
-msgid "UTC%:::z"
-msgstr "UTC%:::z"
-
-#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. Update the text bubble in the timezone map
-#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
-#, c-format
-msgctxt "timezone map"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
-msgid "January"
-msgstr "enero"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
-msgid "February"
-msgstr "febrero"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
-msgid "March"
-msgstr "marzo"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
-msgid "April"
-msgstr "abril"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
-msgid "June"
-msgstr "junio"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
-msgid "July"
-msgstr "julio"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
-msgid "August"
-msgstr "agosto"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
-msgid "September"
-msgstr "septiembre"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
-msgid "October"
-msgstr "octubre"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
-msgid "November"
-msgstr "noviembre"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
-msgid "December"
-msgstr "diciembre"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
-msgid "∶"
-msgstr "∶"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:342
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Zona horaria"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
-msgid "Search for a city"
-msgstr "Buscar una ciudad"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
-msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "Fecha y _hora automáticas"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
-msgid "Requires internet access"
-msgstr "Requiere conexión a Internet"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
-msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "_Zona horaria automática"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
-msgid "Requires location services enabled and internet access"
-msgstr "Requiere activar los servicios de ubicación y el acceso a Internet"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
-msgid "Date & _Time"
-msgstr "Fecha y _hora"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
-msgid "Time Z_one"
-msgstr "Z_ona horaria"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
-msgid "Time _Format"
-msgstr "Formato de _fecha"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
-msgid "AM / PM"
-msgstr "AM / PM"
-
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr "Cambiar la fecha y la hora, incluyendo la zona horaria"
-
-#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Reloj;Zona horaria;Ubicación;"
-
-#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Cambiar la configuración de la hora y la fecha del sistema"
-
-#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Para cambiar la configuración de la fecha o de la hora, debe autenticarse."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:961
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
-#: panels/network/network-wifi.ui:38
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:982
-msgid "Apply Changes?"
-msgstr "¿Aplicar los cambios?"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:987
-msgid "Changes Cannot be Applied"
-msgstr "No se pueden aplicar los cambios"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:988
-msgid "This could be due to hardware limitations."
-msgstr "Esto puede deber a limitaciones hardware."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:91
-msgid "Single Display"
-msgstr "Pantalla única"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:110
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:315
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Unir pantallas"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:128
-msgid "Mirror"
-msgstr "Espejo"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Modo de la pantalla"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:245
-msgid ""
-"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
-"change its settings."
-msgstr ""
-"Arrastre las pantallas para que coincidan con su configuración. Seleccione "
-"una pantalla para modificar su configuración."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:252
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Distribución de las pantallas"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:434
-msgid "Display Configuration"
-msgstr "Configuración de la pantalla"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:453
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Displays"
-msgstr "Pantallas"
-
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:464
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
-msgid "Night Light"
-msgstr "Luz nocturna"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:104
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:107
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Right"
-msgstr "Vertical derecha"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:110
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Left"
-msgstr "Vertical izquierda"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:113
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Horizontal (dada la vuelta)"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:187
-#, c-format
-msgid "%.2lf Hz"
-msgstr "%.2lf Hz"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
-msgctxt "display setting"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
-msgctxt "display setting"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Tasa de refresco"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
-msgid "Adjust for TV"
-msgstr "Ajustes para TV"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
-msgctxt "display setting"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.c:622
-msgid "More Warm"
-msgstr "Más cálido"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.c:634
-msgid "Less Warm"
-msgstr "Menos cálido"
-
-#. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
-msgid "Restart Filter"
-msgstr "Reiniciar filtro"
-
-#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
-msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
-msgstr "Desactivado temporalmente hasta mañana"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
-msgid ""
-"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
-"strain and sleeplessness."
-msgstr ""
-"La luz nocturna hace que los colores de la pantalla sean más cálidos. Esto "
-"puede ayudar a prevenir la fatiga visual y el insomnio."
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
-msgid "Schedule"
-msgstr "Programar"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
-msgid "Sunset to Sunrise"
-msgstr "Desde la puesta de sol hasta el amanecer"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
-msgid "Manual Schedule"
-msgstr "Programación manual"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
-msgid "Times"
-msgstr "Horas"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:354
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:250
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:370
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:284
-msgid "To"
-msgstr "Hasta"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:408
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura del color"
-
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "Elegir cómo usar las pantallas y los proyectores conectados"
-
-#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
-"redshift;color;sunset;sunrise;"
-msgstr ""
-"Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;Monitor;Noche;Luz;Azul;"
-"color;amanecer;atardecer;ocaso;"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "Co_rreo"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Calendario"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Música"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:162
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotos"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
-#. * example:
-#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
-#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460
-#, c-format
-msgid "%s; Build ID: %s"
-msgstr "%s; ID de construcción: %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477
-#, c-format
-msgid "64-bit"
-msgstr "64 bits"
-
-#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480
-#, c-format
-msgid "32-bit"
-msgstr "32 bits"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:710
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre del dispositivo"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
-msgid "OS name"
-msgstr "Nombre del SO"
-
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipo de SO"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualización"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Calculando…"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:307
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Preguntar qué hacer"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No hacer nada"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:401
-msgid "Other Media"
-msgstr "Otros soportes"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:434
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de sonido"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:435
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Seleccionar una aplicación para DVD de vídeo"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:436
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta un reproductor de "
-"música"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:437
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta una cámara"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software"
-
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
-msgid "audio DVD"
-msgstr "DVD de sonido"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "disco Blu-ray virgen"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:452
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "CD virgen"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:453
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "DVD virgen"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:454
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "disco HD DVD virgen"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:455
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:456
-msgid "e-book reader"
-msgstr "lector de libros electrónicos"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:457
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:458
-msgid "Picture CD"
-msgstr "CD de imágenes"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
-msgid "Windows software"
-msgstr "Software de Windows"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:44
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar los soportes"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:75
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD de _sonido"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:92
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD de vídeo"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:133
-msgid "_Music player"
-msgstr "Reproductor de _música"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:191
-msgid "_Software"
-msgstr "Soft_ware"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:229
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Otros soportes…"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:287
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:339
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:378
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Acción:"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:401
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
-
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Configurar aplicaciones predeterminadas"
-
-#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
-msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr "predeterminado;aplicación;preferida;medios;"
-
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View information about your system"
-msgstr "Ver información sobre su sistema"
-
-#. Translators: Search terms to find the About panel.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
-#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;"
-"aplicación;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;extraíble;"
-"medio;autoejecutar;"
-
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Soportes extraíbles"
-
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Removable Media settings"
-msgstr "Configurar soportes extraíbles"
-
-#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-"removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"dispositivo;sistema;predeterminado;aplicación;preferido;cd;dvd;usb;sonido;"
-"vídeo;disco;extraíble;medio;autoejecutar;"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Sonido y medios"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-msgid "Volume mute/unmute"
-msgstr "Silenciar o no el volumen"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
-msgid "Volume down"
-msgstr "Bajar volumen"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
-msgid "Volume up"
-msgstr "Subir volumen"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
-msgid "Microphone mute/unmute"
-msgstr "Silenciar o no el micrófono"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar la reproducción"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Detener la reproducción"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
-msgid "Next track"
-msgstr "Siguiente pista"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:565
-msgid "Typing"
-msgstr "Escritura"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
-msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Cambiar a la siguiente fuente de entrada"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
-msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "Cambiar a la fuente de entrada anterior"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
-msgid "Launchers"
-msgstr "Lanzadores"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Lanzar la calculadora"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lanzar navegador web"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
-msgid "Home folder"
-msgstr "Carpeta personal"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-msgctxt "keybinding"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Capturas de pantalla"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
-msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "Guardar una captura de pantalla en $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
-msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Guardar la captura de una ventana en $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
-msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Guardar la captura de un área en $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
-msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Hacer una grabación corta del escritorio"
-
-#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
-msgid "Log out"
-msgstr "Cerrar la sesión"
-
-#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Acceso universal"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Activar o desactivar la ampliación"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Activar o desactivar el lector de pantalla"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Aumentar el tamaño del texto:"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Combinación personalizada"
-
-#. Translators: This key is also known as 'third level
-#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
-#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
-#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
-msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
-
-#. Translators: The Compose key is used to initiate key
-#. * sequences that are combined to form a single character.
-#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
-#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Tecla de composición"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
-msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Sólo los modificadores cambian a la fuente siguiente"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180
-msgid "Reset All Shortcuts?"
-msgstr "¿Restablecer todos los atajos?"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:183
-msgid ""
-"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
-"undone."
-msgstr ""
-"Restablecer todos los atajos puede afectar a sus atajos personalizados. Esto "
-"no se puede deshacer."
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restablecer todo"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284
-msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr "Restablecer el valor predeterminado del atajo"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Restablecer todo…"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:117
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Restablecer todos los atajos a sus valores predeterminados"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "No se ha encontrado un atajo del teclado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
-"disabled"
-msgstr "%s ya está en uso por <b>%s</b>.. Si lo reemplaza, %s se desactivará"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
-msgid "Set Custom Shortcut"
-msgstr "Establecer atajo personalizado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Establecer atajo"
-
-#. Setup the top label
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
-#, c-format
-msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
-msgstr "Introduzca el nuevo atajo para cambiar <b>%s</b>."
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
-msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Añadir un atajo personalizado"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:394 shell/cc-window.ui:340
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de teclas"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Ver y cambiar los atajos del teclado y establecer sus preferencias de "
-"escritura"
-
-#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
-msgstr ""
-"atajo;área;trabajo;ventana:redimensionar;ampliación;contraste;fuente;entrada;"
-"bloqueo;volumen;"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
-msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Pulse Esc para cancelar o Retroceso para desactivar el atajo del teclado."
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Combinación"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
-msgid "Set Shortcut…"
-msgstr "Establecer atajo…"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
-msgid "Enter the new shortcut"
-msgstr "Introduzca el atajo nuevo"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
-msgid "Set"
-msgstr "Establecer"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463
-msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "_Probar su configuración"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Ratón y «touchpad»"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"Cambiar la sensibilidad de su ratón o su «touchpad» y configurarlos para "
-"zurdos o diestros"
-
-#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr ""
-"trackpad;puntero;pulsar;pulsación;doble;botón;trackball;desplazamiento;"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
-msgid "Primary Button"
-msgstr "Botón primario"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
-msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr "Establece el orden de los botones físicos en ratones y «touchpads»."
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
-#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
-#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
-msgid "Mouse Speed"
-msgstr "Velocidad del ratón"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
-msgid "Natural Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento natural"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
-msgid "Scrolling moves the content, not the view."
-msgstr "El desplazamiento mueve la vista, no el contenido."
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
-msgid "Touchpad Speed"
-msgstr "Velocidad del «touchpad»"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
-msgid "Tap to Click"
-msgstr "Tocar para pulsar"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
-msgid "Two-finger Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
-msgid "Edge Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento en el borde"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
-msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr ""
-"Pruebe a pulsar una vez, dos veces o a desplazarse con la rueda del ratón"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
-msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr "Cinco pulsaciones, es tiempo de GEGL."
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
-msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Doble pulsación, botón primario"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
-msgid "Single click, primary button"
-msgstr "Una sola pulsación, botón primario"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
-msgid "Double click, middle button"
-msgstr "Doble pulsación, botón central"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
-msgid "Single click, middle button"
-msgstr "Una sola pulsación, botón central"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
-msgid "Double click, secondary button"
-msgstr "Doble pulsación, botón secundario"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
-msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Una sola pulsación, botón secundario"
-
-#. add proxy to device list
-#: panels/network/cc-network-panel.c:590
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Proxy de la red"
-
-#. Translators: this is the title of the connection details
-#. * window for vpn connections, it is also used to display
-#. * vpn connections in the device list.
-#.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167
-#: panels/network/net-vpn.c:295
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN «%s»"
-
-#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
-msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr "Algo ha fallado. Contacte con el fabricante del software."
-
-#: panels/network/cc-network-panel.c:795
-msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgstr "NetworkManager debe estar en ejecución."
-
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:102
-msgid "Other Devices"
-msgstr "Otros dispositivos"
-
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:143
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:195
-msgid "Not set up"
-msgstr "No configurada"
-
-#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
-#, c-format
-msgctxt "Wi-Fi Connection"
-msgid "%s (SSID: %s)"
-msgstr "%s (SSID: %s)"
-
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
-#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
-#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
-msgid "Options…"
-msgstr "Opciones…"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:284
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1738
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Inalámbrica"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Modo avión"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
-msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr "Desactiva la red inalámbrica, el Bluetooth y la red de banda ancha"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
-msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "No se han encontrado ningún adaptador inalámbrico"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Asegúrese de que tiene un adaptador inalámbrico conectado y activado"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Modo avión activado"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200
-msgid "Turn off to use Wi-Fi"
-msgstr "Apagar para usar la Wi-Fi"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
-msgid "Visible Networks"
-msgstr "Redes visibles"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:295
-msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "NetworkManager debe estar en ejecución"
-
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
-msgid "802.1x _Security"
-msgstr "_Seguridad 802.1x"
-
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
-msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
-
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
-msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "Identidad anóni_ma"
-
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
-msgid "Inner _authentication"
-msgstr "Autenticación i_nterna"
-
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
-#: panels/network/network-wifi.ui:239
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:396
-msgid "Preserve"
-msgstr "Mantener"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:397
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanente"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:398
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
-msgid "Stable"
-msgstr "Estable"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:403
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"La dirección MAC introducida aquí se usará como dirección hardware para el "
-"dispositivo de red en el que se active esta conexión. Esto se conoce como "
-"clonado de MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:538
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:578
-#, c-format
-msgid "Profile %d"
-msgstr "Perfil %d"
-
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:134 panels/network/net-device-wifi.c:314
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:138 panels/network/net-device-wifi.c:319
-#: panels/network/network-wifi.ui:592
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:142
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
-
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:147
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Empresa"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:152 panels/network/net-device-wifi.c:304
-msgctxt "Wifi security"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
-#: panels/network/net-device-wifi.c:413
-#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
-msgstr[0] "hace %i día"
-msgstr[1] "hace %i días"
-
-#. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:536
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
-#: panels/network/net-device-wifi.c:565
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:567
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Débil"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:569
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:571
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Buena"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:573
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excelente"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
-msgid "Forget Connection"
-msgstr "Olvidar conexión"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
-msgid "Remove Connection Profile"
-msgstr "Eliminar perfil de conexión"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
-msgid "Remove VPN"
-msgstr "Quitar VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
-#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
-#: shell/cc-window.c:269
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:177
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:196
-#: panels/network/network-wifi.ui:1437
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
-msgid "Delete Address"
-msgstr "Eliminar dirección"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
-msgid "Delete Route"
-msgstr "Eliminar ruta"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: panels/network/network-wifi.ui:1441
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
-#: panels/network/network-wifi.ui:1445
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA y WPA2 personal"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
-#: panels/network/network-wifi.ui:174
-msgid "Signal Strength"
-msgstr "Fortaleza de la señal"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
-#: panels/network/network-wifi.ui:207
-msgid "Link speed"
-msgstr "Velocidad de conexión"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
-#: panels/network/panel-common.c:644
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Dirección IPv4"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
-#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
-#: panels/network/panel-common.c:645
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Dirección IPv6"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Dirección física"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
-#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
-msgid "Default Route"
-msgstr "Ruta predeterminada"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
-#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
-#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
-msgid "Last Used"
-msgstr "Usada por última vez"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automáticamente"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
-msgid "Make available to _other users"
-msgstr "Hacer disponible para _otros usuarios"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
-#| msgid "Restrict background data usage"
-msgid "Restrict _background data usage"
-msgstr "Restringir el uso de datos en _segundo plano"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:387
-msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
-msgstr "Adecuado para conexiones que consumen o limitan los datos."
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
-#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par trenzado (TP)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interfaz de unidad de acoplamiento (AUI)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interfaz independiente de medios (MII)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
-#: panels/network/network-wifi.ui:1260
-msgid "_MAC Address"
-msgstr "Dirección _MAC"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:151
-msgid "M_TU"
-msgstr "M_TU"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:168
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
-msgid "_Cloned Address"
-msgstr "Dirección _clonada"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:183
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
-msgid "IPv_4 Method"
-msgstr "Método IPv_4"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
-#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automático (DHCP)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Sólo enlace local"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
-#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
-#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
-msgid "Addresses"
-msgstr "Direcciones"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:89
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de red"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
-msgid "Gateway"
-msgstr "Puerta de enlace"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
-msgid "Automatic DNS"
-msgstr "DNS automático"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
-msgid "Separate IP addresses with commas"
-msgstr "Direcciones IP separadas por comas"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
-#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
-msgid "Routes"
-msgstr "Rutas"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
-msgid "Automatic Routes"
-msgstr "Rutas automáticas"
-
-#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
-#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
-msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
-msgid "IPv_6 Method"
-msgstr "Método IPv_6"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automático, DHCP únicamente"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
-msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr "No se pudo abrir el editor de conexiones"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
-msgid "New Profile"
-msgstr "Perfil nuevo"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
-msgid "Import from file…"
-msgstr "Importar desde un archivo…"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
-msgid "Add VPN"
-msgstr "Añadir VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
-#: panels/network/network-wifi.ui:529
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "S_eguridad"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de una conexión "
-"VPN que se pueda reconocer\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione el archivo que importar"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VP que está guardando?"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
-msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
-msgid "Export VPN connection"
-msgstr "Exportar conexión VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
-msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr "(Error: no se pudo cargar el editor de conexiones VPN)"
-
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
-#: panels/network/network-wifi.ui:497
-msgid "_SSID"
-msgstr "_SSID"
-
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
-#: panels/network/network-wifi.ui:513
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
-
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr "Controlar cómo se conecta a Internet"
-
-#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
-msgstr "Red;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda;ancha;Módem;Bluetooth;vpn;DNS;"
-
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
-msgstr "Controlar cómo se conecta a redes inalámbricas"
-
-#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
-msgstr ""
-"Red;Inalámbrica;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Banda;ancha;DNS;punto;acceso;"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: panels/network/net-device-wifi.c:399
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
-#: panels/network/net-device-wifi.c:409
-msgid "today"
-msgstr "hoy"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
-#: panels/network/net-device-wifi.c:411
-msgid "yesterday"
-msgstr "ayer"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
-#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
-#: panels/network/panel-common.c:649
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
-msgid "Last used"
-msgstr "Usada última vez"
-
-#. Translators: This is used as the title of the connection
-#. * details window for ethernet, if there is only a single
-#. * profile. It is also used to display ethernet in the
-#. * device list.
-#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
-#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
-msgid "Wired"
-msgstr "Cableada"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:236
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Añadir una conexión nueva"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
-#, c-format
-msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbrico le desconectará de <b>%s</b>."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1221
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"No es posible acceder a Internet usando la conexión inalámbrica mientras el "
-"«hotspot» está activado."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1228
-msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
-msgstr "¿Activar el punto de acceso inalámbrico?"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1250
-msgid ""
-"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
-"over Wi-Fi."
-msgstr ""
-"Los puntos de acceso inalámbricos se usan habitualmente para compartir una "
-"conexión a Internet adicional mediante Wi-Fi."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1261
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Activar"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1338
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1341
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Detener «hotspot»"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1397
-msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "La política del sistema prohíbe usarlo como punto de acceso"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1400
-msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "El dispositivo inalámbrico no soporta el modo de punto de acceso"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1558
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"Se perderán los detalles de las redes seleccionadas, incluyendo la "
-"contraseña y cualquier configuración personalizada."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1562 panels/network/network-wifi.ui:1350
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Olvidar"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1725 panels/network/net-device-wifi.c:1732
-msgid "Known Wi-Fi Networks"
-msgstr "Redes inalámbricas conocidas"
-
-#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1769
-msgctxt "Wi-Fi Network"
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Olvidar"
-
-#: panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2085
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:521
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:918
-msgid "Off"
-msgstr "Apagado"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: panels/network/net-proxy.c:102
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Se usa el autodiscubrimiento del proxy web cuando no se proporciona un URL "
-"de configuración."
-
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: panels/network/net-proxy.c:110
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía."
-
-#: panels/network/network-mobile.ui:30
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: panels/network/network-mobile.ui:48
-msgid "Provider"
-msgstr "Proveedor"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy de la red"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:173
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy para _HTTP"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:192
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Proxy para H_TTPS"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:211
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "Proxy para _FTP"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:230
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Servidor socks"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:249
-msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr "_Ignorar anfitriones"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:287
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto para proxy HTTP"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:364
-msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr "Puerto para proxy HTTPS"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:385
-msgid "FTP proxy port"
-msgstr "Puerto para proxy FTP"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:406
-msgid "Socks proxy port"
-msgstr "Puerto para proxy Socks"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:435
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "URL de _configuración"
-
-#: panels/network/network-simple.ui:50
-msgid "Turn device off"
-msgstr "Apagar dispositivo"
-
-#: panels/network/network-vpn.ui:56
-msgid "Turn VPN connection off"
-msgstr "Cerrar la conexión VPN"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:127
-msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "_Conectar automáticamente"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:474
-msgid "details"
-msgstr "detalles"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:545
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:216
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:621
-msgid "Show P_assword"
-msgstr "Mostrar contr_aseña"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:651
-msgid "Make available to other users"
-msgstr "Hacer disponible para el resto de usuarios"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:679
-msgid "identity"
-msgstr "indentidad"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:713
-msgid "IPv_4"
-msgstr "IPv_4"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Direcciones"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
-msgid "Link-local only"
-msgstr "Solo enlace local"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
-msgid "Shared with other computers"
-msgstr "Compartir con estos usuarios"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
-msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "_Ignorar rutas obtenidas automáticamente"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:959
-msgid "ipv4"
-msgstr "ipv4"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:990
-msgid "IPv_6"
-msgstr "IPv_6"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1236
-msgid "ipv6"
-msgstr "ipv6"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1276
-msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr "Dirección MAC _clonada"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1334
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1370
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"Restablecer la configuración de esta conexión a sus valores predeterminados, "
-"pero recordarla como una conexión favorita."
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1387
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-"Quitar todos los detalles relativos a esta red y no volver a intentar "
-"conectarse automáticamente a ella."
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1449
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1453
-msgctxt "tab"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1505
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Punto de acceso Wi-Fi"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1523
-msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Apagar para conectarse a una red inalámbrica"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1572
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nombre de red"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1590
-msgid "Connected Devices"
-msgstr "Dispositivos conectados"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1608
-msgid "Security type"
-msgstr "Tipo de seguridad"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1671
-msgctxt "Wi-Fi passkey"
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1768
-msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "Apagar la Wi-Fi"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1800
-msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "Conectar a una red oculta…"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1810
-msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
-msgstr "_Activar el punto de acceso inalámbrico…"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1820
-msgid "_Known Wi-Fi Networks"
-msgstr "Redes inalámbricas _conocidas"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/network/panel-common.c:127
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/network/panel-common.c:131
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestructura"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Estado desconocido"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:151
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Sin gestionar"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:155
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Se necesita autenticación"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:177
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Desconectando"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falló la conexión"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
-msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "Estado desconocido (ausente)"
-
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:223
-msgid "Not connected"
-msgstr "No conectado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:248
-msgid "Configuration failed"
-msgstr "Falló la configuración"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:252
-msgid "IP configuration failed"
-msgstr "Falló la configuración IP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:256
-msgid "IP configuration expired"
-msgstr "La configuración IP ha expirado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:260
-msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:264
-msgid "802.1x supplicant disconnected"
-msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:268
-msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1x"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:272
-msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr "Falló el suplicante de 802.1x"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:276
-msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
-msgstr "El suplicante de 802.1x tardó mucho tiempo en autenticarse"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:280
-msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:284
-msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "Servicio PPP desconectado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:288
-msgid "PPP failed"
-msgstr "PPP falló"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:292
-msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:296
-msgid "DHCP client error"
-msgstr "Error del cliente de DHCP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:300
-msgid "DHCP client failed"
-msgstr "Falló el cliente de DHCP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:304
-msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:308
-msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Falló el servicio de conexión compartida"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:312
-msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:316
-msgid "AutoIP service error"
-msgstr "Error del servicio de AutoIP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:320
-msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "Falló el servicio AutoIP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:324
-msgid "Line busy"
-msgstr "Línea ocupada"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:328
-msgid "No dial tone"
-msgstr "No hay tono de llamada"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:332
-msgid "No carrier could be established"
-msgstr "No se pudo establecer el portador"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:336
-msgid "Dialing request timed out"
-msgstr "Expiró el tiempo de solicitud de llamada"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:340
-msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr "Intento de llamada fallido"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:344
-msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Falló la inicialización del módem"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:348
-msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:352
-msgid "Not searching for networks"
-msgstr "No se están buscando redes"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:356
-msgid "Network registration denied"
-msgstr "Registro de la red denegado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:360
-msgid "Network registration timed out"
-msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:364
-msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:368
-msgid "PIN check failed"
-msgstr "Falló la comprobación de l PIN"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:372
-msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr "Es posible que falte el firmware del dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:376
-msgid "Connection disappeared"
-msgstr "La conexión ha desaparecido"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:380
-msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "Se asumió una conexión existente"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:384
-msgid "Modem not found"
-msgstr "Módem no encontrado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:388
-msgid "Bluetooth connection failed"
-msgstr "Falló la conexión Bluetooth"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:392
-msgid "SIM Card not inserted"
-msgstr "Tarjeta SIM no insertada"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:396
-msgid "SIM Pin required"
-msgstr "Se necesita el PIN de la SIM"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:400
-msgid "SIM Puk required"
-msgstr "Se necesita el PUK de la SIM"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:404
-msgid "SIM wrong"
-msgstr "SIM errónea"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:408
-msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "Falló la dependencia de la conexión"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:433
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "falta el «firmware»"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:437
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Cable desconectado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "error no definido en la seguridad 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
-msgid "no file selected"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún archivo"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr "error no especificado al validar el archivo del método eap"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
-msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr "falta el archivo PAC de EAP-FAST"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:361
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Elegir un archivo PAC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
-msgid "Authenticated"
-msgstr "Autenticado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
-msgid "PAC _file"
-msgstr "Archivo _PAC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:123
-msgid "_Inner authentication"
-msgstr "Autenticación i_nterna"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir pro_visión PAC automática"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
-msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
-msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
-msgid "_Username"
-msgstr "Nombre de _usuario"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "_Mostrar la contraseña"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr "CA del certificado EAP-PEAP no válida: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"CA del certificado EAP-PEAP no válida: no se ha especificado el certificado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:346
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:440
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Elija un certificado CA"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versión 0"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versión 1"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:82
-msgid "C_A certificate"
-msgstr "Certificado C_A"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:105
-msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "No se necesita la CA del ce_rtificado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
-msgid "PEAP _version"
-msgstr "Versión _PEAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
-msgid "missing EAP username"
-msgstr "falta el nombre de usuario de EAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
-msgid "missing EAP password"
-msgstr "falta la contraseña EAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
-msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr "falta la identidad EAP-TLS"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "CA del certificado EAP-TLS no válida: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"CA del certificado EAP-TLS no válida: no se ha especificado el certificado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr "clave privada EAP-TLS no válida: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr "usuario del certificado EAP-TLS no válido: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una contraseña. "
-"Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se comprometiesen. "
-"Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
-"\n"
-"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
-msgid "Choose your personal certificate"
-msgstr "Elija su certificado personal"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
-msgid "Choose your private key"
-msgstr "Elija su clave privada"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
-msgid "I_dentity"
-msgstr "I_dentidad"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
-msgid "_User certificate"
-msgstr "Certificado del _usuario"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
-msgid "Private _key"
-msgstr "Clave pri_vada"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
-msgid "_Private key password"
-msgstr "Contraseña de clave pri_vada"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr "CA del certificado EAP-TTLS no válida: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"CA del certificado EAP-TTLS no válida: no se ha especificado el certificado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:269
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:284
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:331
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:56
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Dominio"
-
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
-msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr "Error desconocido al validar la seguridad 802.1X"
-
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
-msgid "PWD"
-msgstr "PWD"
-
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
-msgid "FAST"
-msgstr "FAST"
-
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "TLS a través de túnel"
-
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "EAP protegido (PEAP)"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
-msgid "Au_thentication"
-msgstr "_Autenticación"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
-msgid "missing leap-username"
-msgstr "falta el nombre de usuario leap"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
-msgid "missing leap-password"
-msgstr "falta la contraseña leap"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
-msgid "missing wep-key"
-msgstr "falta la clave wep"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"clave wep no válida: una clave de longitud %zu sólo puede contener dígitos "
-"hexadecimales"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
-"clave wep no válida: una clave de longitud %zu sólo debe contener caracteres "
-"ASCII"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
-"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"clave wep no válida: longitud de clave %zu incorrecta. La clave debe ser de "
-"5/13 (ascii) o 10/26 (hexadecimal)"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr "clave wep no válida: la frase de paso no puede estar vacía"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
-"clave wep no válida: la frase de paso debe ser inferior a 64 caracteres"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (predeterminado)"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema abierto"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Clave compartida"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
-msgid "_Key"
-msgstr "_Clave"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "_Mostrar la clave"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
-msgid "WEP inde_x"
-msgstr "Ín_dice WEP"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-"digits"
-msgstr ""
-"clave wpa-psk no válida: longitud %zu de la clave no válida. Debe ser de "
-"[8,63] bytes o 64 dígitos hexadecimales"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
-msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"clave wpa-psk no válida: no se puede interpretar una clave de 64 bytes como "
-"hexadecimal"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
-
-#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
-msgctxt "notifications"
-msgid "_Notifications"
-msgstr "_Notificaciones"
-
-#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
-msgctxt "notifications"
-msgid "Sound _Alerts"
-msgstr "_Alertas sonoras"
-
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
-msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Notificaciones emergentes"
-
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
-msgid ""
-"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
-"are disabled."
-msgstr ""
-"Las notificaciones seguirán apareciendo en la lista de notificaciones cuando "
-"las ventanas emergentes estén desactivadas."
-
-#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Popups"
-msgstr "Mostrar el _contenido del mensaje en las ventanas emergentes"
-
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
-msgctxt "notifications"
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificaciones de la pantalla de _bloqueo"
-
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
-msgstr "Mostrar el c_ontenido del mensaje en la pantalla de bloqueo"
-
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2080 panels/power/cc-power-panel.c:2087
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
-msgid "On"
-msgstr "Encendido"
-
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Notificaciones emergentes"
-
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
-
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr "Controlar qué notificaciones se muestran"
-
-#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr "notificaciones;banner;mensaje;bandeja;emergente;"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
-msgctxt "Online Account"
-msgid "Other"
-msgstr "Otra"
-
-#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
-#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Cuenta de %s"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:924
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Error al quitar la cuenta"
-
-#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
-#. * or rishi).
-#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> removed"
-msgstr "<b>%s</b> eliminado"
-
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en línea"
-
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Conectarse a sus cuentas en línea y decidir para qué usarlas"
-
-#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
-msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;en línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;"
-"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-
-#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
-msgid "Connect to your data in the cloud"
-msgstr "Conectarse a sus datos en la nube"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
-msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
-msgstr ""
-"No hay conexión a Internet; conéctese para configurar nuevas cuentas en línea"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
-msgid "Add an account"
-msgstr "Añadir una cuenta"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Quitar cuenta"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:327
-msgid "Unknown time"
-msgstr "Tiempo desconocido"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:333
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minuto"
-msgstr[1] "%i minutos"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:345
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i hora"
-msgstr[1] "%i horas"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: panels/power/cc-power-panel.c:353
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:354
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:355
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:373
-#, c-format
-msgid "%s until fully charged"
-msgstr "%s hasta que se cargue del todo"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:380
-#, c-format
-msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "Advertencia: quedan %s"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:385
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s restante"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:390 panels/power/cc-power-panel.c:420
-msgid "Fully charged"
-msgstr "Cargada completamente"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424
-msgid "Not charging"
-msgstr "No está cargando"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacía"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:411
-msgid "Charging"
-msgstr "Cargando"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:416
-msgid "Discharging"
-msgstr "Descargando"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:549
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:551
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Extra"
-msgstr "Adicional"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:626
-msgid "Wireless mouse"
-msgstr "Ratón inalámbrico"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:629
-msgid "Wireless keyboard"
-msgstr "Teclado inalámbrico"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:632
-msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Fuente de alimentación no interrumplible"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:635
-msgid "Personal digital assistant"
-msgstr "Asistente digital personal"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:638
-msgid "Cellphone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:641
-msgid "Media player"
-msgstr "Reproductor multimedia"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tableta"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:647
-msgid "Computer"
-msgstr "Equipo"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:650
-msgid "Gaming input device"
-msgstr "Mando de juegos"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:911
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2430
-msgid "Battery"
-msgstr "Batería"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:714
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging"
-msgstr "Cargando"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:721
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Caution"
-msgstr "Precaución"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:726
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:731
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Good"
-msgstr "Bien"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:736
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Fully charged"
-msgstr "Cargada completamente"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:740
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacía"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:909
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterías"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1274
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1276
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1279
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1284
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1287
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1293
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 seconds"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1390
-msgid "When _idle"
-msgstr "Cuando esté _inactivo"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1835
-msgid "Power Saving"
-msgstr "Ahorro de energía"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1869
-msgid "_Screen Brightness"
-msgstr "_Brillo de la pantalla"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1890
-msgid "Automatic Brightness"
-msgstr "Brillo automático"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1903
-msgid "_Keyboard Brightness"
-msgstr "_Brillo del teclado"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1914
-msgid "_Dim Screen When Inactive"
-msgstr "_Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1932
-msgid "_Blank Screen"
-msgstr "_Apagar la pantalla"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1955
-msgid "_Wi-Fi"
-msgstr "_Wi-Fi"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1956
-msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
-msgstr "Se puede apagar la Wi-Fi para ahorrar energía."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1972
-msgid "_Mobile Broadband"
-msgstr "Banda ancha _móvil"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1973
-msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
-msgstr ""
-"Se puede apagar la banda ancha móvil (3G, 4G, LTE, etc.) para ahorrar "
-"energía."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2023
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2024
-msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
-msgstr "Se puede apagar el Bluetooth para ahorrar energía."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2076
-msgid "When on battery power"
-msgstr "En modo batería"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2078
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Cuando está conectado a la red"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2172
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2173
-msgid "Power Off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2174
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2175
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2275
-msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Botón de suspender y apagar"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2316
-msgid "_Automatic Suspend"
-msgstr "Suspender _automáticamente"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2317
-msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Suspender automáticamente"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2374
-msgid "Po_wer Button Action"
-msgstr "Acción del botón de _encendido"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "20 minutes"
-msgstr "20 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "25 minutes"
-msgstr "25 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "45 minutes"
-msgstr "45 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "80 minutes"
-msgstr "80 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "90 minutes"
-msgstr "90 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "100 minutes"
-msgstr "100 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "2 hours"
-msgstr "2 horas"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "4 minutes"
-msgstr "4 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "8 minutes"
-msgstr "8 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "12 minutes"
-msgstr "12 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
-msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "Suspender automáticamente"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:172
-msgid "_Plugged In"
-msgstr "_Enchufado"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:188
-msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Usando _batería"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1495
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Energía"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Ver el estado de la batería y cambiar la configuración de ahorro de energía"
-
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Apagar;Monitor;DPMS;"
-"inactivo;"
-
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autenticar"
-
-#. Translators: This is a username on a print server.
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#. Translators: This is a password needed for printing.
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Se requiere autenticación"
-
-#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” has been deleted"
-msgstr "Se ha eliminado la impresora «%s»"
-
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:114
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:152
-msgid "Searching for preferred drivers…"
-msgstr "Buscando controladores preferidos…"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:174
-msgid "Search for Drivers"
-msgstr "Buscar controladores"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:182
-msgid "Select from Database…"
-msgstr "Seleccionar de la base de datos…"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:190
-msgid "Install PPD File…"
-msgstr "Instalar archivo PPD…"
-
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Printers"
-msgstr "Impresoras"
-
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"Añadir impresoras, ver los trabajos de la impresora y decidir cuál quiere "
-"imprimir"
-
-#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
-
-#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
-
-#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_utenticar"
-
-#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpiar todos"
-
-#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autenticar"
-
-#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
-msgid "No Active Printer Jobs"
-msgstr "No hay trabajos de impresión activos"
-
-#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Añadir impresora"
-
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Desbloq_uear"
-
-#. Translators: No printers were detected
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
-msgid "No Printers Found"
-msgstr "No se han encontrado impresoras"
-
-#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
-msgid "Enter a network address or search for a printer"
-msgstr "Introduzca una dirección de red o busque una impresora"
-
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
-msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
-msgstr ""
-"Introduzca su nombre de usuario y su contraseña para ver las impresoras "
-"disponibles en el servidor de impresión."
-
-#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907
-msgid "Test Page"
-msgstr "Página de prueba"
-
-#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
-#, c-format
-msgid "%s Details"
-msgstr "Detalles de %s"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Seleccionar archivo PPD"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Archivos de descripción de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
-"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Seleccionar el controlador de la impresora"
-
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
-msgid "Loading drivers database…"
-msgstr "Cargando base de datos de controladores…"
-
-#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:472
-msgid "JetDirect Printer"
-msgstr "Impresora JetDirect"
-
-#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:707
-msgid "LPD Printer"
-msgstr "Impresora LPD"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
-msgid "One Sided"
-msgstr "Una cara"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Margen largo (estándar)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Margen corto (girar)"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaisado"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Apaisado invertido"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Vertical invertido"
-
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendiente"
-
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
-msgctxt "print job"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
-msgctxt "print job"
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticación requerida"
-
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Procesando"
-
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
-
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortado"
-
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
-
-#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
-#, c-format
-msgid "%u Job Requires Authentication"
-msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
-msgstr[0] "%u trabajo requiere autenticación"
-msgstr[1] "%u trabajos requieren autenticación"
-
-#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
-#, c-format
-msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s — Active Jobs"
-msgstr "%s - trabajos activos"
-
-#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
-#, c-format
-msgid "Enter credentials to print from %s."
-msgstr "Introduzca las credenciales para imprimir desde %s."
-
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
-msgid "Unlock Print Server"
-msgstr "Desbloquear servidor de impresión"
-
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#, c-format
-msgid "Unlock %s."
-msgstr "Desbloquear %s."
-
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
-#, c-format
-msgid "Enter username and password to view printers on %s."
-msgstr ""
-"Introduzca su nombre de usuario y su contraseña para ver las impresoras en "
-"%s."
-
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
-msgid "Searching for Printers"
-msgstr "Buscando impresoras"
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
-msgid "Serial Port"
-msgstr "Puerto serie"
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
-msgid "Parallel Port"
-msgstr "Puerto paralelo"
-
-#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Ubicación: %s"
-
-#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
-#, c-format
-msgid "Address: %s"
-msgstr "Dirección: %s"
-
-#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
-msgid "Server requires authentication"
-msgstr "El servidor requiere autenticación"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dos caras"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papel"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Fuente de papel"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de salida"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94
-msgctxt "printing option"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-
-#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
-msgid "Pages per side"
-msgstr "Páginas por cara"
-
-#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
-msgid "Two-sided"
-msgstr "Dos caras"
-
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de página"
-
-#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Installable Options"
-msgstr "Opciones instalables"
-
-#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Job"
-msgstr "Trabajo"
-
-#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Calidad de la imagen"
-
-#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Finishing"
-msgstr "Terminando"
-
-#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920
-msgid "Test page"
-msgstr "Página de prueba"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Seleccionar automáticamente"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Impresora predeterminada"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Convertir a PS nivel 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Convertir a PS nivel 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Sin prefiltrado"
-
-#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
-msgid "No Active Jobs"
-msgstr "No hay trabajos activos"
-
-#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
-#, c-format
-msgid "%u Job"
-msgid_plural "%u Jobs"
-msgstr[0] "%u trabajo"
-msgstr[1] "%u trabajos"
-
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Tóner bajo"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Sin tóner"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Nivel de revelador bajo"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Sin revelador"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Marcador bajo"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Sin marcador"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
-msgid "Open cover"
-msgstr "Abrir cubierta"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
-msgid "Open door"
-msgstr "Abrir puerta"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Nivel de papel bajo"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sin papel"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectada"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenida"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparada"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "No aceptar trabajos"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Procesando"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
-msgid "Clean print heads"
-msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:14
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opciones de impresión"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:26
-msgid "Printer Details"
-msgstr "Detalles de la impresora"
-
-#. Set this printer as default
-#: panels/printers/printer-entry.ui:38
-msgid "Use Printer by Default"
-msgstr "Impresora de usuario predeterminada"
-
-#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:50
-msgid "Clean Print Heads"
-msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:61
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Quitar impresora"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:193
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:251
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Nivel de tinta"
-
-#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:312
-msgid "Please restart when the problem is resolved."
-msgstr "Reinicie cuando se haya resuelto el problema."
-
-#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:20
-msgid "Add…"
-msgstr "Añadir…"
-
-#: panels/printers/printers.ui:186
-msgid "No printers"
-msgstr "No hay impresoras"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:200
-msgid "Add a Printer…"
-msgstr "Añadir una impresora…"
-
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: panels/printers/printers.ui:232
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn’t seem to be available."
-msgstr ""
-"El servicio del sistema de impresión\n"
-"parece no estar disponible."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:423 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
-msgid "Screen Lock"
-msgstr "Bloqueo de pantalla"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
-msgid "In use"
-msgstr "En uso"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472
-msgctxt "Location services status"
-msgid "On"
-msgstr "Activado"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473
-msgctxt "Location services status"
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:895
-msgctxt "Camera status"
-msgid "Off"
-msgstr "Apagada"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897
-msgctxt "Camera status"
-msgid "On"
-msgstr "Encendida"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928
-msgctxt "Microphone status"
-msgid "Off"
-msgstr "Apagado"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:930
-msgctxt "Microphone status"
-msgid "On"
-msgstr "Encendido"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1036
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
-msgid "Usage & History"
-msgstr "Uso e histórico"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "¿Quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1158
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Todos los elementos de la papelera se eliminarán de manera permanente."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1159
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1180
-msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos temporales?"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181
-msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "Todos los archivos temporales se eliminarán de manera permanente."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1182
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Limpiar archivos temporales"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1204
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
-msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr "Vaciar papelera y archivos temporales"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1237
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
-msgid "Software Usage"
-msgstr "Uso de software"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1276
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
-msgid "Problem Reporting"
-msgstr "Informar de un error"
-
-#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1288
-#, c-format
-msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
-msgstr ""
-"Enviar informes de problemas técnicos ayuda a mejorar %s. Los informes se "
-"envían anónimamente y no contienen datos personales."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1300
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Política de privacidad"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "Se apaga la pantalla"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 segundos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 día"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
-msgctxt "purge_files"
-msgid "2 days"
-msgstr "2 días"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
-msgctxt "purge_files"
-msgid "3 days"
-msgstr "3 días"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
-msgctxt "purge_files"
-msgid "4 days"
-msgstr "4 días"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
-msgctxt "purge_files"
-msgid "5 days"
-msgstr "5 días"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
-msgctxt "purge_files"
-msgid "6 days"
-msgstr "6 días"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
-msgctxt "purge_files"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 días"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
-msgctxt "purge_files"
-msgid "14 days"
-msgstr "14 días"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
-msgctxt "purge_files"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 días"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
-msgctxt "retain_history"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 día"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
-msgctxt "retain_history"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 días"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
-msgctxt "retain_history"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 días"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
-msgctxt "retain_history"
-msgid "Forever"
-msgstr "Para siempre"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"Recordar su histórico hace que sea más sencillo buscar las cosas de nuevo. "
-"Estos elementos nunca se comparten en la red."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
-msgid "_Recently Used"
-msgstr "Usados _recientemente"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
-msgid "Retain _History"
-msgstr "Recordar _histórico"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "Limpiar el histórico r_eciente"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
-msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "La pantalla de bloqueo protege."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
-msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "_Bloque de pantalla automático"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
-msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "B_loquear la pantalla después de"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
-msgid "Lock Screen _Notifications"
-msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"Limpiar automáticamente los archivos temporales y de la Papelera para "
-"ayudarle a mantener su equipo libre de información sensible."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
-msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr "Vaciar la papelera automá_ticamente"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
-msgid "Automatically purge Temporary _Files"
-msgstr "Li_mpiar los archivos temporales automáticamente"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
-msgid "Purge _After"
-msgstr "Limpiar _después de"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
-msgid "_Empty Trash…"
-msgstr "_Vaciar papelera…"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
-msgid "_Purge Temporary Files…"
-msgstr "_Limpiar archivos temporales…"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
-msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
-"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
-msgstr ""
-"Enviar información sobre el software que usa nos ayuda a proporcionarle "
-"recomendaciones más precisas. También nos ayuda a mejorar nuestro software.\n"
-"\n"
-"Toda la información recopilada es anónima y sus datos nunca se compartirán "
-"con terceras partes."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
-msgid "_Send software usage statistics"
-msgstr "_Enviar estadísticas de uso de software"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
-msgid ""
-"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
-"the camera may cause some applications to not function properly."
-msgstr ""
-"El uso de la cámara permite a las aplicaciones capturar fotos y vídeo. "
-"Desactivarla puede hacer que algunas aplicaciones no funcionen correctamente."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Cámara"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
-msgid ""
-"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
-"microphone may cause some applications to not function properly."
-msgstr ""
-"El uso del micrófono permite a las aplicaciones capturar sonidos. "
-"Desactivarlo puede hacer que algunas aplicaciones no funcionen correctamente."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Micrófono"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
-msgid ""
-"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
-"mobile broadband increases accuracy."
-msgstr ""
-"Los servicios de ubicación permiten a las aplicaciones determinar su "
-"posición geográfica. La precisión se incrementa activando la Wi-Fi y la red "
-"de banda ancha móvil."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
-msgid ""
-"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
-"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
-msgstr ""
-"Usa el servicio de ubicación de Mozilla: <a href='https://location.services.";
-"mozilla.com/privacy'>política de privacidad</a>"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
-msgid "_Location Services"
-msgstr "Servicios de ubicación"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
-msgid "_Automatic Problem Reporting"
-msgstr "Informar de un problema _automáticamente"
-
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
-
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Proteger su información personal y controlar qué pueden ver otros"
-
-#. FIXME
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"pantalla;bloqueo;diagnóstico;error;privado;reciente;temporal;tmp;índice;"
-"nombre;red;identidad;"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:133
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:135
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrico"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:314
-msgid "No regions found"
-msgstr "No se han encontrado regiones"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
-msgid "Dates"
-msgstr "Fechas"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
-msgid "Dates & Times"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
-msgid "Measurement"
-msgstr "Medida"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
-msgid "No input sources found"
-msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Otra"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Añadir una fuente de entrada"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
-msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr ""
-"Los métodos de entrada no se pueden usar en la pantalla de inicio de sesión"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1512
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:99
-msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr "Reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:114
-msgid "Restart…"
-msgstr "Reiniciar…"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:147
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formatos"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:195
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fuente de entrada"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:209
-msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
-msgstr "Elija la distribución del teclado o los métodos de entrada."
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:266
-msgid "No input source selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:300
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"La configuración de inicio de sesión la usan todos los usuarios cuando "
-"inician sesión en el sistema"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:337
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Opciones de las fuente de entrada"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:352
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Usar la _misma fuente para todas las ventanas"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:370
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Permitir _diferentes fuentes para cada ventana"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:412
-msgid "Previous source"
-msgstr "Fuente anterior"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:430
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Súper+Mayús+Espacio"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:445
-msgid "Next source"
-msgstr "Siguiente fuente"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:463
-msgid "Super+Space"
-msgstr "Súper+Espacio"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:478
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Izquierda+Alt derecha"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:494
-msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
-msgstr "Puede cambiar estos atajos en la configuración del teclado"
-
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Región e idioma"
-
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Seleccione su idioma, formatos, distribuciones de teclado y fuentes de "
-"entrada"
-
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;Entrada;"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:610
-msgid "Select Location"
-msgstr "Seleccionar ubicación"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: panels/search/cc-search-panel.c:153
-msgid "No applications found"
-msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
-
-#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
-
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:32
-msgid ""
-"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
-"of search results can also be changed by moving rows in the list."
-msgstr ""
-"Controla qué resultados de búsqueda se muestran en la Vista de actividades. "
-"El orden de los resultados de la búsqueda se puede cambiar moviendo las "
-"filas en la lista."
-
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:60
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Buscar ubicaciones"
-
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Controlar qué aplicaciones muestran resultados de búsqueda en la vista de "
-"actividades"
-
-#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr "buscar;búsqueda;índice;ocultar;privacidad;resultados;"
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:32
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:69
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:107
-msgid ""
-"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
-"Videos."
-msgstr ""
-"Carpetas en las que buscan las aplicaciones del sistema, como Archivos, "
-"Fotos y Vídeos."
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156
-msgid "Other"
-msgstr "Otra"
-
-#. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "No se han seleccionado redes para compartir"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320
-msgctxt "service is enabled"
-msgid "On"
-msgstr "Encendido"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349
-msgctxt "service is disabled"
-msgid "Off"
-msgstr "Apagado"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352
-msgctxt "service is enabled"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355
-msgctxt "service is active"
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425
-msgid "Choose a Folder"
-msgstr "Elija una carpeta"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
-"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"La compartición de archivos personales le permite compartir su carpeta "
-"«Público» con otros en su red actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</"
-"a>"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
-"Shell command:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-msgstr ""
-"Cuando el inicio de sesión remoto está activado, los usuarios remotos pueden "
-"conectarse usando el comando de shell segura:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"La compartición de pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar "
-"su pantalla conectándose a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34
-msgid "_Computer Name"
-msgstr "Nombre del _equipo"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94
-msgid "_File Sharing"
-msgstr "Compartición de _archivos"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
-msgid "_Screen Sharing"
-msgstr "Compartición de la pa_ntalla"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
-msgid "_Media Sharing"
-msgstr "Compartición _multimedia"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229
-msgid "_Remote Login"
-msgstr "Inicio de sesión _remoto"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Se han desactivado algunos servicios porque no hay acceso a la red."
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413
-msgid "File Sharing"
-msgstr "Compartición de archivos"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333
-msgid "_Require Password"
-msgstr "_Solicitar contraseña"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Inicio de sesión remoto"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Compartición de la pantalla"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575
-msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr "_Permitir conexiones para controlar la pantalla"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Mo_strar contraseña"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681
-msgid "Access Options"
-msgstr "Opciones de acceso"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
-msgid "_New connections must ask for access"
-msgstr "Las conexiones _nuevas deben solicitar acceso"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713
-msgid "_Require a password"
-msgstr "_Solicitar una contraseña"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Compartición multimedia"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807
-msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr "Compartir música, fotos y vídeos mediante la red."
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Controla qué quiere compartir con otros"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"compartir;compartición;ssh;equipo;remoto;escritorio:bluetooth;obex;"
-"multimedia;sonido:vídeo;imágenes;fotos;películas;servidor;renderizador;"
-
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Activar o desactivar el inicio de sesión remota"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Se requiere autenticación para activar o desactivar el inicio de sesión "
-"remota"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
-msgid "Bark"
-msgstr "Ladrido"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
-msgid "Drip"
-msgstr "Goteo"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
-msgid "Glass"
-msgstr "Vaso"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
-
-#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
-msgid "Rear"
-msgstr "Trasero"
-
-#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
-
-#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid "Testing %s"
-msgstr "Probando %s"
-
-#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
-msgid "Click a speaker to test"
-msgstr "Pulse para probar un altavoz"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29
-msgid "System Volume"
-msgstr "Volumen del sistema"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45
-msgid "Volume Levels"
-msgstr "Niveles de volumen"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
-msgid "Output Device"
-msgstr "Dispositivo de salida"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Subwoofer"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
-msgid "Input Device"
-msgstr "Dispositivo de entrada"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380
-msgid "Alert Sound"
-msgstr "Sonido de alerta"
-
-#: panels/sound/cc-volume-slider.c:93
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Cambiar el volumen de entrada y salida de sonido y las alertas sonoras"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
-msgstr ""
-"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;bluetooth;cascos;auriculares;"
-"sonido;entrada;salida;"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Authorization Error"
-msgstr "Error de autorización"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorizando"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Reduced Functionality"
-msgstr "Funcionalidad reducida"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Connected & Authorized"
-msgstr "Conectado y autorizado"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
-msgid "Authorized at:"
-msgstr "Autorizado a las:"
-
-#. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Conectado a las:"
-
-#. Translators: The time point the device was enrolled,
-#. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
-msgid "Enrolled at:"
-msgstr "Unido a las:"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
-msgid "Failed to authorize device: "
-msgstr "Falló al autorizar el dispositivo: "
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
-msgid "Failed to forget device: "
-msgstr "Falló al olvidar el dispositivo: "
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
-#, c-format
-msgid "Depends on %u other device"
-msgid_plural "Depends on %u other devices"
-msgstr[0] "Depende de %u otro dispositivo"
-msgstr[1] "Depende de %u otros dispositivos"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
-msgid "Authorize and Connect"
-msgstr "Autorizar y conectar"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
-msgid "Forget Device"
-msgstr "Olvidar dispositivo"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Authorized"
-msgstr "Autorizado"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
-msgid ""
-"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
-msgstr ""
-"El subsistema de Thunderbolt (boltd) no está instalado o no se ha "
-"configurado correctamente."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
-msgid ""
-"Thunderbolt could not be detected.\n"
-"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
-"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
-msgstr ""
-"No se pudo detectar Thunderbolt.\n"
-"El sistema carece de soporte para Thunderbolt, se ha desactivado en la BIOS "
-"o se ha configurado con un nivel de seguridad no soportado en la BIOS."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
-msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
-msgstr "El soporte de Thunderbolt se ha desactivado en la BIOS."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
-msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
-msgstr "No se puede determinar el nivel de seguridad de Thunderbolt."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
-#, c-format
-msgid "Error switching direct mode: %s"
-msgstr "Error al cambiar al modo directo: %s"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
-msgid "No Thunderbolt support"
-msgstr "Sin soporte para Thunderbolt"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
-msgid "Direct Access"
-msgstr "Acceso directo"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
-msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
-msgstr "Permitir el acceso a dispositivos como soportes y GPU externas."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
-msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
-msgstr "Sólo se pueden conectar dispositivos USB y Display Port"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
-msgid "Pending Devices"
-msgstr "Dispositivos pendientes"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
-msgid "No devices attached"
-msgstr "No hay dispositivos conectados"
-
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Thunderbolt"
-msgstr "Thunderbolt"
-
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Manage Thunderbolt devices"
-msgstr "Gestionar dispositivos Thunderbolt"
-
-#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Thunderbolt;"
-msgstr "Thunderbolt;"
-
-#. translators: the labels will read:
-#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:497
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediano"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Largest"
-msgstr "El más grande"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:513
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d píxel"
-msgstr[1] "%d píxeles"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:78
-msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "_Mostrar siempre el menú de acceso universal"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120
-msgid "Seeing"
-msgstr "Visión"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
-msgid "_High Contrast"
-msgstr "Alto _contraste"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213
-msgid "_Large Text"
-msgstr "_Texto grande"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258
-msgid "C_ursor Size"
-msgstr "T_amaño del cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliación"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351
-msgid "Screen _Reader"
-msgstr "Lecto_r de pantalla"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1231
-msgid "_Sound Keys"
-msgstr "Teclas _sonoras"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459
-msgid "Hearing"
-msgstr "Audición"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1334
-msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "_Alertas visuales"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611
-msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "Te_clado en pantalla"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656
-msgid "R_epeat Keys"
-msgstr "_Repetición de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702
-msgid "Cursor _Blinking"
-msgstr "_Parpadeo del cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748
-msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "Asistente de escri_tura (AccessX)"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809
-msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Apuntar y pulsar"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855
-msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "Teclas del _ratón"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900
-msgid "_Click Assist"
-msgstr "_Asistente de pulsación"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:946
-msgid "_Double-Click Delay"
-msgstr "Retardo de la _doble pulsación"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:966
-msgid "Double-Click Delay"
-msgstr "Retardo de la pulsación doble"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1036
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Tamaño del cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1063
-msgid ""
-"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
-msgstr ""
-"El tamaño del cursor se puede combinar con la ampliación para hacer que sea "
-"más fácil verlo."
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1099
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lector de pantalla"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1116
-msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
-"El lector de pantalla lee el texto mostrado a medida que mueve el foco."
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1149
-msgid "_Screen Reader"
-msgstr "_Lector de pantalla"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1188
-msgid "Sound Keys"
-msgstr "Teclas sonoras"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1206
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las teclas Bloq Num o Bloq Mayús."
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1276
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Alertas visuales"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1280
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Probar destellos"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1309
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido."
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1360
-msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1378
-msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "De_stello de la pantalla completa"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1423
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Repetición de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453
-msgid "Key presses repeat when key is held down."
-msgstr ""
-"La pulsaciones de teclas se repiten cuando la tecla se mantiene pulsada."
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1533
-msgid "Repeat keys delay"
-msgstr "Retardo de repetición de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1581
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1716
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1620
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Velocidad de repetición de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1644
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Parpadeo del cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674
-msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "El cursor parpadea en los campos de texto."
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1753
-msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1789
-msgid "Typing Assist"
-msgstr "Asistente de escritura"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1828
-msgid "_Sticky Keys"
-msgstr "Teclas persistente_s"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1845
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
-"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1869
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1887
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Pitar al pulsar una tecla _modificadora"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1935
-msgid "S_low Keys"
-msgstr "Teclas _lentas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1952
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1985
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2198
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2535
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "R_etardo de aceptación:"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2007
-msgctxt "slow keys delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2026
-msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr "Retardo de las teclas lentas al escribir"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2041
-msgctxt "slow keys delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Largo"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2068
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Pitar al pul_sar una tecla"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2085
-msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "Pitar cuando la tecla se _acepte"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2102
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2281
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Pitar al _rechazar una tecla"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2148
-msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "_Rechazo de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2165
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2220
-msgctxt "bounce keys delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2239
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "Retraso de pulsación del rechazo de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2254
-msgctxt "bounce keys delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Largo"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2367
-msgid "_Enable by Keyboard"
-msgstr "_Activar por teclado"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2384
-msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "Activar las características de accesibilidad usando el teclado"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2448
-msgid "Click Assist"
-msgstr "Asistente de pulsación"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2484
-msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "Pulsación secundaria _simulada"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2502
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr ""
-"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2556
-msgctxt "secondary click"
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2575
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Retardo de la pulsación secundaria"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2590
-msgctxt "secondary click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Largo"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2647
-msgid "_Hover Click"
-msgstr "Pulsación al pasar por _encima"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2665
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2698
-msgid "D_elay:"
-msgstr "R_etardo:"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2720
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2751
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Largo"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2787
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "Umbral de _movimiento:"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2809
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2840
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Hacer más sencillo de ver, escuchar, escribir y apuntar y pulsar"
-
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
-"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
-"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
-msgstr ""
-"Teclado;Ratón;a11y;Accesibilidad;Contraste;Cursor;Sonido;Ampliación;Pantalla;"
-"Lector;grande;alto;texto;tipografía;AccesoX;persistentes;teclas;rechazo;"
-"ratón;doble;pulsación;retardo;velocidad;asistente;repetir;parpadeo;visual;"
-"audición;escritura;"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
-msgctxt "Distance"
-msgid "Short"
-msgstr "Corta"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
-msgctxt "Distance"
-msgid "¼ Screen"
-msgstr "¼ de pantalla"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
-msgctxt "Distance"
-msgid "½ Screen"
-msgstr "½ pantalla"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:308
-msgctxt "Distance"
-msgid "¾ Screen"
-msgstr "¾ de pantalla"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:309
-msgctxt "Distance"
-msgid "Long"
-msgstr "Larga"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
-msgid "Top Half"
-msgstr "Mitad superior"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Mitad inferior"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
-msgid "Left Half"
-msgstr "Mitad izquierda"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
-msgid "Right Half"
-msgstr "Mitad derecha"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "Opciones de ampliación"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
-msgid "_Magnification:"
-msgstr "_Magnificación:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
-msgid "_Follow mouse cursor"
-msgstr "_Seguir el cursor del ratón"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
-msgid "_Screen part:"
-msgstr "_Parte de la pantalla:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
-msgid "Magnifier _extends outside of screen"
-msgstr "El magnificador se _extiende fuera de la pantalla"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
-msgid "_Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "_Mantener centrado el cursor del magnificador"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
-msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "El cursor del magnificador _empuja el contenido a su alrededor"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
-msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
-msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el _contenido"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
-msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "Posición del magnificador:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Magnificador"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
-msgid "_Thickness:"
-msgstr "_Grosor:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
-msgctxt "universal access, thickness"
-msgid "Thin"
-msgstr "Fino"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
-msgctxt "universal access, thickness"
-msgid "Thick"
-msgstr "Grueso"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
-msgid "_Length:"
-msgstr "_Longitud:"
-
-#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Co_lor:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
-msgid "_Crosshairs:"
-msgstr "_Cruces:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
-msgid "_Overlaps mouse cursor"
-msgstr "_Solapa el cursor del ratón"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
-msgid "Crosshairs"
-msgstr "Cruces"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
-msgid "_White on black:"
-msgstr "_Blanco sobre negro:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brillo:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Contraste:"
-
-#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lor"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
-msgctxt "universal access, color"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
-msgctxt "universal access, color"
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
-msgctxt "universal access, brightness"
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
-msgctxt "universal access, brightness"
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
-msgid "Color Effects:"
-msgstr "Efectos de color:"
-
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Efectos de color"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Debe coincidir con la dirección web del proveedor de la cuenta."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Falló al añadir la cuenta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Falló al registrar la cuenta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Falló al unirse al dominio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222
-msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"El nombre de inicio de sesión no ha funcionado.\n"
-"Inténtelo de nuevo."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229
-msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"La contraseña de inicio de sesión no ha funcionado.\n"
-"Inténtelo de nuevo."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "No se pudo encontrar el dominio. ¿Está bien escrito?"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
-msgid "_Full Name"
-msgstr "Nombre _completo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:163
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:181
-msgid "Account _Type"
-msgstr "_Tipo de cuenta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
-msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr ""
-"Permitir al usuario establecer una contraseña en el siguiente _inicio de "
-"sesión"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
-msgid "Set a password _now"
-msgstr "_Establecer una contraseña ahora"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
-msgid "_Confirm"
-msgstr "_Confirmar"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
-msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device. You can also use this account to access company "
-"resources on the internet."
-msgstr ""
-"El inicio de sesión corporativo permite que se use una cuenta de usuario "
-"gestionada de manera centralizada en este dispositivo. También puede usar "
-"esta cuenta para acceder a recursos de la compañía en Internet."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
-msgid "You are Offline"
-msgstr "Está desconectado"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
-msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr "Debe estar conectado para añadir usuarios corporativos."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
-
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
-msgid "Take a Picture…"
-msgstr "Hacer una foto…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
-msgid "Select a File…"
-msgstr "Seleccionar un archivo…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta semana"
-
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
-msgid "Last Week"
-msgstr "Última semana"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e de %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e de %b %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Sesión terminada"
-
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
-msgid "Session Started"
-msgstr "Sesión iniciada"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "%s - Actividad de la cuenta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Elija otra contraseña."
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Cam_biar"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
-msgid "_Confirm New Password"
-msgstr "_Confirmar la contraseña nueva"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
-msgid "_New Password"
-msgstr "Contraseña _nueva"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
-msgid "Current _Password"
-msgstr "Contraseña _actual"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
-msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr ""
-"Permitir al usuario cambiar su contraseña en el siguiente inicio de sesión"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Establecer una contraseña ahora"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "No se puede unir automáticamente a este tipo de dominio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
-#, c-format
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:214
-msgid "Your account"
-msgstr "Su cuenta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:389
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Falló al eliminar el usuario"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:447
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:506
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
-"sistema en un estado inconsistente."
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
-"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Eliminar archivos"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Mantener archivos"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Cuenta desactivada"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:764
-msgid "Logged in"
-msgstr "Sesión iniciada"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1098
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1100
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
-
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1132
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para realizar los cambios\n"
-"pulse primero el icono *"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1205
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Crear una cuenta de usuario"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1344
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para crear un usuario\n"
-"pulse primero el icono *"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1225
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1237
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1348
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
-"pulse primero el icono *"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
-msgid "_Add User…"
-msgstr "_Añadir usuario…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar ahora"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Inicio de sesión automático"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:298
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Inicio de sesión con _huella"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
-msgid "User Icon"
-msgstr "Icono de usuario"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:404
-msgid "Last Login"
-msgstr "Último inicio de sesión"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:453
-msgid "Remove User…"
-msgstr "Quitar usuario…"
-
-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:486
-msgid "No Users Found"
-msgstr "No se han encontrado usuarios"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:496
-msgid "Unlock to add a user account."
-msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario."
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Pulgar izquierdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Dedo corazón izquierdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Dedo anular izquierdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Dedo meñique izquierdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Pulgar derecho"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Dedo corazón derecho"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Dedo anular derecho"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Dedo meñique derecho"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_Dedo índice derecho"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Dedo índice _izquierdo"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Otro dedo:"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
-"sesión usando su lector de huellas dactilares."
-
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Añadir o quitar usuarios y cambiar su contraseña"
-
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;"
-
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Unir"
-
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
-
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo necesita\n"
-"formar parte de un dominio. Pida al administrador de su\n"
-"sistema que escriba aquí la contraseña del dominio."
-
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nombre del administrador"
-
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Contraseña de administrador"
-
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
-msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Gestionar cuentas de usuario"
-
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
-msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Se requiere autenticación para cambiar los datos del usuario"
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-msgctxt "Password hint"
-msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "La contraseña nueva debe ser diferente de la antigua."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Pruebe a cambiar algunas letras y números."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Pruebe a cambiar la contraseña un poco más."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
-msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Una contraseña sin su nombre de usuario será más robusta."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Evite usar su nombre en la contraseña."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Evite algunas de las palabras incluidas en la contraseña."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Trate de evitar palabras comunes."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Evite reordenar las palabras existentes."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Pruebe a usar más números."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Pruebe a usar más letras en mayúscula."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Pruebe a usar más letras en minúscula."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Pruebe a usar más caracteres especiales, como signos de puntuación."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Pruebe a usar una mezcla de letras, números y signos de puntuación."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Evite repetir el mismo carácter."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
-msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Evite repetir el mismo tipo de carácter: debe mezclar letras, números y "
-"signos de puntuación."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Evite secuencias como 1234 o abcd."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
-msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"La contraseña debe ser más larga. Pruebe a añadir más letras, números y "
-"signos de puntuación."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "Mezcle letras mayúsculas y minúsculas y use uno o dos números."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
-msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"Añadir más letras, números y signos de puntuación hará que la contraseña sea "
-"más robusta."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
-#, c-format
-msgid "The new password is too short"
-msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
-#, c-format
-msgid "The new password is too simple"
-msgstr "La contraseña nueva es demasiado simple"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
-#, c-format
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
-#, c-format
-msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
-#, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Se ha cambiado su contraseña desde que se autenticó inicialmente."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
-#, c-format
-msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:427
-msgid ""
-"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: - _"
-msgstr ""
-"El nombre de usuario debe constar solamente de letras minúsculas de la «a» a "
-"la «z», dígitos y cualquiera de los caracteres: «-» o «_»"
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:431
-msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr "El nombre de usuario no está disponible. Pruebe con otro."
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:476
-msgid "The username is too long."
-msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo."
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:526
-msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"No le está permitido acceder al dispositivo. Contacte con el administrador "
-"de su sistema."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "El dispositivo ya está en uso."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Ocurrió un error interno."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activada"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "¿Eliminar las huellas registradas?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Eliminar huellas"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"¿Quiere eliminar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de "
-"sesión con huella?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Hecho"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas "
-"usando el dispositivo «%s»."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Seleccionando dedo"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Registrando huellas digitales"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Mapear botones"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Mapear botones a funciones"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
-msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Para editar un atajo, elija la acción «Enviar pulsación de teclas», pulse el "
-"atajo del teclado y mantenga pulsadas las teclas nuevas o pulse Retroceso "
-"para eliminarlo."
-
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Pulse los marcadores objetivo a medida que aparecen en la pantalla para "
-"calibrar la tableta."
-
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
-msgid "Mis-click detected, restarting…"
-msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
-#, c-format
-msgid "Button %d"
-msgstr "Botón %d"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Application defined"
-msgstr "Aplicación definida"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Enviar pulsación de tecla"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Cambiar monitor"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
-msgid "Output:"
-msgstr "Salida:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Mantener relación de aspecto («letterbox»):"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Mapear una única pantalla"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d de %d"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Mostrar mapeo"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
-msgid "Stylus"
-msgstr "Stylus"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tableta Wacom"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"Establecer el mapeado de botones y ajustar la sensibilidad del lápiz para "
-"tabletas gráficas"
-
-#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Ratón;"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Tableta (absoluto)"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Touchpad (relativo)"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Preferencias de la tableta"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "No se ha detectado ninguna tableta"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Conecte o encienda su tableta Wacom"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Configuración de Bluetooth"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Modo de seguimiento"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientación para zurdos"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
-msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Mapa que monitorizar"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
-msgid "Map Buttons…"
-msgstr "Mapear botones…"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibrar…"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
-msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "Ajustar la configuración del ratón"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Ajustar la resolución de la pantalla"
-
-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Atajo nuevo..."
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Pulsación del botón derecho del ratón"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Pulsación del botón del medio del ratón"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
-msgid "No stylus found"
-msgstr "No se ha encontrado ninguna tableta"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
-msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr "Mueva el lápiz cerca de la tableta para configurarlo"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilidad de presión del borrador"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
-msgid "Firm"
-msgstr "Firme"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
-msgid "Top Button"
-msgstr "Botón superior"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Botón inferior"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
-msgid "Lowest Button"
-msgstr "Botón inferior"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Settings"
-msgstr "Configuración de GNOME"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Utilidad para configurar el escritorio GNOME"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
-msgstr "Configuración es la interfaz principal para configurar su sistema."
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El Proyecto GNOME"
-
-#: shell/cc-application.c:58
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión"
-
-#: shell/cc-application.c:59
-msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Activar el modo detallado"
-
-#: shell/cc-application.c:60
-msgid "Search for the string"
-msgstr "Buscar la cadena"
-
-#: shell/cc-application.c:61
-msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr "Listar todos los nombres de paneles posibles y salir"
-
-#: shell/cc-application.c:62
-msgid "Panel to display"
-msgstr "Panel que mostrar"
-
-#: shell/cc-application.c:62
-msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
-
-#: shell/cc-panel-loader.c:279
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Paneles disponibles:"
-
-#: shell/cc-window.ui:147
-msgid "All Settings"
-msgstr "Todas las configuraciones"
-
-#: shell/cc-window.ui:185
-msgid "Primary Menu"
-msgstr "Menú primario"
-
-#: shell/cc-window.ui:332
-msgid "Warning: Development Version"
-msgstr "Advertencia: versión de desarrollo"
-
-#: shell/cc-window.ui:333
-msgid ""
-"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
-"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
-"issues. "
-msgstr ""
-"Esta versión de Configuración sólo debe usarse con propósitos de desarrollo. "
-"Puede experimentar un comportamiento incorrecto del sistema, pérdida de "
-"datos y otros problemas inesperados."
-
-#: shell/cc-window.ui:344
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferencias;Configuración;"
-
-#: shell/help-overlay.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: shell/help-overlay.ui:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: shell/help-overlay.ui:35
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Panels"
-msgstr "Paneles"
-
-#: shell/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to previous panel"
-msgstr "Volver al panel anterior"
-
-#: shell/help-overlay.ui:53
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancelar búsqueda"
-
-#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
-msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
-msgstr "El identificador del último panel de Configuración que abrir"
-
-#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
-msgid ""
-"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
-"will be ignored and the first panel in the list selected."
-msgstr ""
-"El identificador del último panel de Configuración que abrir. Los valores no "
-"reconocidos se ignorarán y se seleccionará el primer panel de la lista."
-
-#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
-msgid "Show warning when running a development build of Settings"
-msgstr ""
-"Mostrar advertencia al ejecutar una versión de desarrollo de Configuración"
-
-#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
-msgid ""
-"Whether Settings should show a warning when running a development build."
-msgstr ""
-"Indica si Configuración debe mostrar advertencia al ejecutar una versión de "
-"desarrollo de Configuración."
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u salida"
-msgstr[1] "%u salidas"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u entrada"
-msgstr[1] "%u entradas"
-
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sonidos del sistema"
-
-#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
-#~ msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Delete Background"
-#~ msgstr "Eliminar fondo"
-
-#~ msgid "_Off"
-#~ msgstr "_Apagar"
-
-#~ msgid "_Mobile broadband"
-#~ msgstr "Banda ancha _móvil"
-
-#~ msgid "_Automatic suspend"
-#~ msgstr "Suspender _automáticamente"
-
-#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
-#~ msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "Changes throughout the day"
-#~ msgstr "Cambia a lo largo del día"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Mosaico"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliación"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Centrar"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escalar"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Rellenar"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Expandir"
-
-#~ msgid "Wallpapers"
-#~ msgstr "Fondos de escritorio"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgid "No Pictures Found"
-#~ msgstr "No se han encontrado imágenes"
-
-#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-#~ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado"
-
-#~ msgid "application-x-executable"
-#~ msgstr "application-x-executable"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
-#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
-
-#~ msgid "bluetooth"
-#~ msgstr "bluetooth"
-
-#~ msgid "preferences-color"
-#~ msgstr "preferences-color"
-
-#~ msgid "preferences-system-time"
-#~ msgstr "preferences-system-time"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-display"
-#~ msgstr "preferences-desktop-display"
-
-#~ msgid "starred"
-#~ msgstr "starred"
-
-#~ msgid "help-about"
-#~ msgstr "help-about"
-
-#~ msgid "media-removable"
-#~ msgstr "media-removable"
-
-#~ msgid "input-keyboard"
-#~ msgstr "input-keyboard"
-
-#~ msgid "input-mouse"
-#~ msgstr "input-mouse"
-
-#~ msgid "Connection/SSID"
-#~ msgstr "Conexión/SSID"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "network-wireless"
-#~ msgstr "network-wireless"
-
-#~ msgid "preferences-system-notifications"
-#~ msgstr "preferences-system-notifications"
-
-#~ msgid "goa-panel"
-#~ msgstr "goa-panel"
-
-#~ msgid "gnome-power-manager"
-#~ msgstr "gnome-power-manager"
-
-#~ msgid "printer"
-#~ msgstr "printer"
-
-#~ msgid "Show _Notifications"
-#~ msgstr "Mostrar _notificaciones"
-
-#~ msgid "preferences-system-privacy"
-#~ msgstr "preferences-system-privacy"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-locale"
-#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
-
-#~ msgid "preferences-system-search"
-#~ msgstr "preferences-system-search"
-
-#~ msgid "preferences-system-sharing"
-#~ msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#~ msgid "multimedia-volume-control"
-#~ msgstr "multimedia-volume-control"
-
-#~ msgid "thunderbolt"
-#~ msgstr "thunderbolt"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
-#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#~ msgid "system-users"
-#~ msgstr "system-users"
-
-#~ msgid "input-tablet"
-#~ msgstr "input-tablet"
-
-#~ msgid "org.gnome.Settings"
-#~ msgstr "org.gnome.Settings"
-
-#~ msgid "Drag displays to match your setup."
-#~ msgstr "Arrastre las pantallas que coincidan con su configuración."
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Mínimo"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Máximo"
-
-#~ msgid "_Subwoofer:"
-#~ msgstr "_Subwoofer:"
-
-#~ msgctxt "volume"
-#~ msgid "Unamplified"
-#~ msgstr "Sin amplificar"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Perfil:"
-
-#~ msgid "_Test Speakers"
-#~ msgstr "_Probar los altavoces"
-
-#~ msgid "Peak detect"
-#~ msgstr "Detección de picos"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "Speaker Testing for %s"
-#~ msgstr "Prueba de altavoces para %s"
-
-#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
-#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
-
-#~ msgid "Settings for the selected device:"
-#~ msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
-
-#~ msgid "_Input volume:"
-#~ msgstr "Volumen de _entrada:"
-
-#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
-#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
-
-#~ msgid "Sound Effects"
-#~ msgstr "Efectos de sonido"
-
-#~ msgid "_Alert volume:"
-#~ msgstr "Volumen de _alerta:"
-
-#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
-
-#~ msgid "Built-in"
-#~ msgstr "Integrado"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de sonido"
-
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Comprobando el sonido de evento"
-
-#~ msgid "From theme"
-#~ msgstr "Del tema"
-
-#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
-#~ msgstr "_Elegir un sonido de alerta:"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Detener"
-
-#~ msgid "Primary Display"
-#~ msgstr "Pantalla primaria"
-
-#~ msgid "_Night Light"
-#~ msgstr "Luz _nocturna"
-
-#~ msgid "Could not get screen information"
-#~ msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
-
-#~ msgid "Add input source"
-#~ msgstr "Añadir fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Remove input source"
-#~ msgstr "Quitar fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Move input source up"
-#~ msgstr "Subir la fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Move input source down"
-#~ msgstr "Bajar la fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Configure input source"
-#~ msgstr "Configurar fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Show input source keyboard layout"
-#~ msgstr "Mostrar la distribución del teclado de la fuente de entrada"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "Centro de control de GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-#~ "aspects of your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "El centro de control es la interfaz principal de GNOME para la "
-#~ "configuración de diversos aspectos de su escritorio."
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
-
-#~ msgid "My Home Network"
-#~ msgstr "Mi red privada"
-
-#~ msgid "hardware"
-#~ msgstr "hardware"
-
-#~ msgid "Switch to previous source"
-#~ msgstr "Cambiar a la fuente anterior"
-
-#~ msgid "Switch to next source"
-#~ msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
-
-#~ msgid "Alternative switch to next source"
-#~ msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente"
-
-#~ msgid "English (United Kingdom)"
-#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opciones"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Estándar"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Administrador"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "página 3"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "gnome-control-center"
-#~ msgstr "gnome-control-center"
-
-#~ msgid "_Verify New Password"
-#~ msgstr "_Verificar la contraseña nueva"
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Mostrar la visión general"
-
-#~| msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo en el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgid "Place your finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo en %s"
-
-#~| msgid "Could not access any fingerprint readers"
-#~ msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgid "Swipe your finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo por %s"
-
-#~| msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo pulgar izquierdo en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Ponga su pulgar izquierdo en %s"
-
-#~| msgid "Could not access any fingerprint readers"
-#~ msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo pulgar derecho por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your left thumb on %s"
-#~ msgid "Swipe your left thumb across %s"
-#~ msgstr "Pase su pulgar izquierdo sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo índice izquierdo por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your left index finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo índice izquierdo sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your left middle finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo anular izquierdo por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your left ring finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo anular izquierdo sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your left little finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Ponga su pulgar derecho en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo pulgar derecho por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your right thumb on %s"
-#~ msgid "Swipe your right thumb across %s"
-#~ msgstr "Pase su pulgar derecho sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo índice derecho en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo índice derecho en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo índice derecho por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right index finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo índice derecho sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo corazón derecho por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right middle finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo corazón derecho sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo anular derecho en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo anular derecho en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo anular derecho por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right ring finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo anular derecho sobre %s"
-
-#~| msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en el lector de huellas digitales"
-
-#~ msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en %s"
-
-#~| msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
-#~ msgstr "Pase su dedo meñique derecho por el lector de huellas digitales"
-
-#~| msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgid "Swipe your right little finger across %s"
-#~ msgstr "Pase su dedo meñique derecho sobre %s"
-
-#~ msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgstr "Ponga de nuevo su dedo en el lector"
-
-#~ msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgstr "Pase su dedo de nuevo"
-
-#~ msgid "Swipe was too short, try again"
-#~ msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
-
-#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo"
-
-#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
-
-#~ msgid "Swipe was too short; try again"
-#~ msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
-
-#~ msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasarlo de nuevo"
-
-#~ msgid "Remove your finger and try swiping it again"
-#~ msgstr "Quite su dedo e intente pasarlo de nuevo"
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Desactivar imagen"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures…"
-#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
-
-#~ msgid "Used by %s"
-#~ msgstr "Usada por %s"
-
-#~ msgid "Back­ground"
-#~ msgstr "Fondo"
-
-#~ msgid "Blue­tooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Co­lor"
-#~ msgstr "Co­lor"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Sección"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Visión general"
-
-#~ msgid "Defa­ult Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
-
-#~ msgid "Ab­out"
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#~ msgid "De­tails"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "Remo­vable Media"
-#~ msgstr "Soportes extraíbles"
-
-#~ msgid "Net­work"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-#~ msgstr "contraseña EAP-TLS no válida: falta la contraseña"
-
-#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
-#~ msgstr "Notificaciones"
-
-#~ msgid "Po­wer"
-#~ msgstr "Energía"
-
-#~ msgid "Pri­va­cy"
-#~ msgstr "Privacidad"
-
-#~ msgid "Sha­ring"
-#~ msgstr "Compartición"
-
-#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
-#~ msgstr "Acceso universal"
-
-#~ msgid "Wa­com Tab­let"
-#~ msgstr "Tableta Wacom"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personal"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardware"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~| msgid "_Apply"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Lid Closed"
-#~ msgstr "Tapa cerrada"
-
-#~ msgid "Mirrored"
-#~ msgstr "En espejo"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Secundaria"
-
-#~ msgid "Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "Ordenar las pantallas combinadas"
-
-#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
-#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-#~ msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario"
-
-#~ msgid "Rotate by 180°"
-#~ msgstr "Rotar 180°"
-
-#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
-#~ msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Proporción de aspecto"
-
-#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar la barra superior y la vista de actividades en esta pantalla"
-
-#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-#~ msgstr "Unir esta pantalla a otra para crear un área de trabajo adicional"
-
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Presentación"
-
-#~ msgid "Show slideshows and media only"
-#~ msgstr "Mostrar sólo diapositivas y multimedia"
-
-#~ msgid "Show your existing view on both displays"
-#~ msgstr "Mostrar la vista existente en ambas pantallas"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "Don’t use this display"
-#~ msgstr "No usar esta pantalla"
-
-#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "_Ordenar las pantallas combinadas"
-
-#~ msgid "Air_plane Mode"
-#~ msgstr "Modo a_vión"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "Delete DNS Server"
-#~ msgstr "Eliminar servidor DNS"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "_Add Profile…"
-#~ msgstr "_Añadir perfil…"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Manual"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgid "_Method"
-#~ msgstr "_Método"
-
-#~ msgid "Add Device"
-#~ msgstr "Añadir dispositivo"
-
-#~ msgid "VPN Type"
-#~ msgstr "Tipo de VPN"
-
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Nombre del grupo"
-
-#~ msgid "Group Password"
-#~ msgstr "Contraseña del grupo"
-
-#~ msgid "_Use as Hotspot…"
-#~ msgstr "_Usar como «hotspot»…"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#~ msgid "Make available to other _users"
-#~ msgstr "Hacer disponible para _otros usuarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
-#~ "as a preferred network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restablecer la configuración para esta red, incluyendo las contraseñas, "
-#~ "pero recordarla como una red preferida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quitar todos los detalles relativos a esta red y no volver a intentar "
-#~ "conectarse automáticamente a ella."
-
-#~ msgid "Press Esc to cancel."
-#~ msgstr "Pulse Esc para cancelar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
-#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene otra conexión a Internet aparte de la inalámbrica, puede "
-#~ "configurar un «hotspot» inalámbrico para compartir su conexión a Internet "
-#~ "con otros."
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Loading options…"
-#~ msgstr "Cargando opciones…"
-
-#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-#~ msgstr "%s %d-bit (ID de construcción: %s)"
-
-#~ msgid "%s %d-bit"
-#~ msgstr "%s %d-bit"
-
-#~ msgid "Base system"
-#~ msgstr "Sistema base"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Pruebe a añadir más letras, números y signos de puntuación."
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Fortaleza: débil"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Fortaleza: baja"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Fortaleza: media"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Fortaleza: buena"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Fortaleza: alta"
-
-#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-#~ msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
-
-#~ msgid "Firewall _Zone"
-#~ msgstr "_Zona del cortafuegos"
-
-#~ msgctxt "Firewall zone"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminada"
-
-#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-#~ msgstr "La zona define el nivel de confianza de la conexión"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~| msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgid "<small>Your account</small>"
-#~ msgstr "<small>Su cuenta</small>"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Añadir cuenta"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correo"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Calendario"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Configuring"
-#~ msgstr "Configurando"
-
-#~ msgid "Toner Level"
-#~ msgstr "Nivel de tóner"
-
-#~ msgid "Supply Level"
-#~ msgstr "Nivel del suministro"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalando"
-
-#~ msgid "%u active"
-#~ msgid_plural "%u active"
-#~ msgstr[0] "%u activo"
-#~ msgstr[1] "%u activos"
-
-#~| msgid "Add"
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Añadir"
-
-#~ msgid "Supply"
-#~ msgstr "Suministro"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Trabajos"
-
-#~ msgid "Show _Jobs"
-#~ msgstr "Mostrar _tareas"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "Setting new driver…"
-#~ msgstr "Estableciendo el nuevo controlador…"
-
-#~ msgid "Print _Test Page"
-#~ msgstr "I_mprimir página de prueba"
-
-#~ msgid "Other Accounts"
-#~ msgstr "Otras cuentas"
-
-#~ msgid "My Account"
-#~ msgstr "Mi cuenta"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Add Printer"
-#~ msgstr "Añadir impresora"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Set Shortcut"
-#~ msgstr "Establecer atajo"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "_Banners de notificación"
-
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "_Banners de notificación"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Error al crear la cuenta"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Quitar"
-
-#~ msgid "No online accounts configured"
-#~ msgstr "No hay cuentas en línea configuradas"
-
-#~ msgid "Add an online account"
-#~ msgstr "Añadir una cuenta en línea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
-#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "añadir una cuenta permite que sus aplicaciones accedan a documentos, "
-#~ "correo-e, contactos, calendario, chat y más."
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abajo"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Anillo izquierdo"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo del anillo izquierdo nº %d"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo del anillo derecho nº %d"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Banda táctil izquierda"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo de la banda táctil izquierda nº %d"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Banda táctil derecha"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo de la banda táctil derecha nº %d"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Modo de cambio del anillo táctil izquierdo"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Modo de cambio del anillo táctil derecho"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Modo de cambio de la banda táctil izquierda"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Modo de cambio de la banda táctil derecha"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Modo de cambio nº %d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Botón izquierdo nº %d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Botón derecho nº %d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Botón superior nº %d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Botón inferior nº %d"
-
-#~ msgid "No Action"
-#~ msgstr "Sin acción"
-
-#~ msgid "Left Mouse Button Click"
-#~ msgstr "Pulsación del botón izquierdo del ratón"
-
-#~ msgid "Scroll Up"
-#~ msgstr "Desplazar hacia arriba"
-
-#~ msgid "Scroll Down"
-#~ msgstr "Desplazar hacia abajo"
-
-#~ msgid "Scroll Left"
-#~ msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
-
-#~ msgid "Scroll Right"
-#~ msgstr "Desplazar hacia la derecha"
-
-#~ msgid "Wayland"
-#~ msgstr "Wayland"
-
-#~ msgid "Add a New Printer"
-#~ msgstr "Añadir una impresora nueva"
-
-#~ msgid "No printers detected."
-#~ msgstr "No se ha detectado ninguna impresora."
-
-#~ msgctxt "login history week label"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atajo de teclado para <b>%s</b>. Introduzca el atajo nuevo para cambiarlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar un atajo nuevo pulse en la fila y mantenga pulsadas las "
-#~ "teclas nuevas, o pulse Retroceso para eliminarla."
-
-#~ msgid "Error logging into the account"
-#~ msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
-
-#~ msgid "Credentials have expired."
-#~ msgstr "Las credenciales han caducado."
-
-#~ msgid "Sign in to enable this account."
-#~ msgstr "Firme para activar esta cuenta."
-
-#~ msgid "_Sign In"
-#~ msgstr "Iniciar _sesión"
-
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "C_omando:"
-
-#~ msgid "Add Shortcut"
-#~ msgstr "Añadir atajo"
-
-#~ msgid "Remove Shortcut"
-#~ msgstr "Quitar atajo"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Acción desconocida>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible "
-#~ "escribir usando esta tecla.\n"
-#~ "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
-#~ "tiempo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación «%s» ya se está usando para\n"
-#~ "«%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "_Reasignar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-#~ "automatically set it to \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El atajo «%s» tiene un atajo «%s» asociado. ¿Quiere establecerlo "
-#~ "automáticamente a «%s»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
-#~ "disabled if you move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» está actualmente asociado con «%s», este atajo se desactivará si "
-#~ "continúa."
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Asignar"
-
-#~ msgid "Add User Account"
-#~ msgstr "Añadir cuenta de usuario"
-
-#~ msgid "_Account Activity"
-#~ msgstr "_Actividad de la cuenta"
-
-#~ msgid "Login History"
-#~ msgstr "Histórico de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Add Network Connection"
-#~ msgstr "Añadir conexión de red"
-
-#~ msgid "Personal File Sharing"
-#~ msgstr "Compartición de archivos personales"
-
-#~ msgid "_Allow Remote Control"
-#~ msgstr "_Permitir control remoto"
-
-#~ msgid "Welcome to the Control Center"
-#~ msgstr "Bienvenido al centro de control"
-
-#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione un panel en la lista lateral para ver las opciones disponibles"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No usar un certificado de Certificate Authority (CA) puede dar lugar a "
-#~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
-#~ "certificado Certificate Authority?"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Elija un certificado CA"
-
-#~ msgid "As_k for this password every time"
-#~ msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "No a_visarme de nuevo"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "Bond"
-#~ msgstr "Bond"
-
-#~ msgid "Team"
-#~ msgstr "Equipo"
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Puente"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "Could not load VPN plugins"
-#~ msgstr "No se pudieron cargar los complementos de VPN"
-
-#~ msgid "Bond slaves"
-#~ msgstr "Asociar esclavos"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(ninguno)"
-
-#~ msgid "Bridge slaves"
-#~ msgstr "Asociar esclavos"
-
-#~ msgid "Team slaves"
-#~ msgstr "Esclavos del equipo"
-
-#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-#~ msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
-
-#~ msgctxt "Search Location"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otra"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Verificar"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Opciones de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
-#~ msgstr "Ya existe un nombre de usuario con el nombre «%s»."
-
-#~ msgid "Used to determine your geographical location"
-#~ msgstr "Usados para determinar su ubicación geográfica"
-
-#~ msgid "Resume Printing"
-#~ msgstr "Reanudar la impresión"
-
-#~ msgid "Pause Printing"
-#~ msgstr "Pausar la impresión"
-
-#~ msgid "Cancel Print Job"
-#~ msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
-
-#~ msgctxt "print job"
-#~ msgid "Held"
-#~ msgstr "Retenido"
-
-#~ msgid "Job Title"
-#~ msgstr "Título del trabajo"
-
-#~ msgid "Job State"
-#~ msgstr "Estado del trabajo"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hecho"
-
-#~ msgid "Time _Zone"
-#~ msgstr "_Zona horaria"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "_Repeat Keys"
-#~ msgstr "_Repetición de teclas"
-
-#~ msgid "_Cursor Blinking"
-#~ msgstr "Parpadeo del _cursor"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliación"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Retardo:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "Ve_locidad:"
-
-#~ msgctxt "keyboard, delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Corto"
-
-#~ msgctxt "keyboard, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lenta"
-
-#~ msgctxt "keyboard, delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Largo"
-
-#~ msgctxt "keyboard, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rápida"
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "Ve_locidad:"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Atajos"
-
-#~ msgid "Test Your Settings"
-#~ msgstr "Probar su configuración"
-
-#~ msgctxt "double click, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lenta"
-
-#~ msgctxt "double click, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rápida"
-
-#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Izquierdo"
-
-#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Derecho"
-
-#~ msgid "_Pointer speed"
-#~ msgstr "_Velocidad del puntero"
-
-#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lento"
-
-#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rápido"
-
-#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lento"
-
-#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rápido"
-
-#~ msgid "No printers available"
-#~ msgstr "No hay impresoras disponibles"
-
-#~ msgid "Add New Printer"
-#~ msgstr "Añadir impresora nueva"
-
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "Bluetooth está desactivado"
-
-#~ msgid "Security key"
-#~ msgstr "Clave de seguridad"
-
-#~ msgid "Wireless devices require extra power"
-#~ msgstr "Los dispositivos inalámbricos requieren electricidad adicional"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-#~ "devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compartición por Bluetooth le permite compartir archivos con otros "
-#~ "dispositivos con Bluetooth activado"
-
-#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-#~ msgstr "Recibir sólo de dispositivos de confianza"
-
-#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-#~ msgstr "Guardar los archivos recibidos en la carpeta de descargas"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de "
-#~ "comando disponibles.\n"
-
-#~ msgid "When battery power is _critical"
-#~ msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja"
-
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "Turns off wireless devices"
-#~ msgstr "Apaga los dispositivos inalámbricos"
-
-#~ msgid "Disable while _typing"
-#~ msgstr "Desac_tivar al escribir"
-
-#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión."
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Show Popup Banners"
-#~ msgstr "Mostrar banners emergentes"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "View in Lock Screen"
-#~ msgstr "Ver en la pantalla de bloqueo"
-
-#~ msgid "Show Pop Up Banners"
-#~ msgstr "Mostrar los banners emergentes"
-
-#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introducir la dirección de una impresa o un texto para filtrar los "
-#~ "resultados"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Disculpe"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Estados Unidos"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Alemania"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "España"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
-
-#~ msgid "Share Media On This Network"
-#~ msgstr "Compartir multimedia en esta red"
-
-#~ msgid "Shared Folders"
-#~ msgstr "Carpetas compartidas"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "columna"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Quitar carpeta"
-
-#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
-#~ msgstr "Compartir la carpeta pública en esta red"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Inmediatamente"
-
-#~ msgid "Remote View"
-#~ msgstr "Vista remota"
-
-#~ msgid "Approve All Connections"
-#~ msgstr "Aprobar todas las conexiones"
-
-#~ msgid "Flickr"
-#~ msgstr "Flickr"
-
-#~ msgid "Install Updates"
-#~ msgstr "Instalar actualizaciones"
-
-#~ msgid "System Up-To-Date"
-#~ msgstr "Sistema al día"
-
-#~ msgid "Search for network printers or filter result"
-#~ msgstr "Buscar impresoras de red o filtrar resultados"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "_Predeterminada"
-
-#~ msgid "Set Up New Device"
-#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
-
-#~ msgid "Paired"
-#~ msgstr "Emparejado"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-#~ msgstr "Configuración del ratón y del «touchpad»"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Configuración del sonido"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configuración del teclado"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Enviar archivos…"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilidad"
-
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "Visibilidad de «%s»"
-
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quita el dispositivo, deberá configurarlo otra vez antes de usarlo "
-#~ "nuevamente."
-
-#~ msgid "Share Public Folder"
-#~ msgstr "Compartir carpeta pública"
-
-#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
-#~ msgstr "Compartir sólo con dispositivos de confianza"
-
-#~ msgid "Device type:"
-#~ msgstr "Tipo de dispositivo:"
-
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "Fabricante:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Modelo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar "
-#~ "los campos superiores."
-
-#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
-#~ msgstr "Mostrar su pantalla primaria también en este monitor"
-
-#~ msgid "Combine"
-#~ msgstr "Combinar"
-
-#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
-#~ msgstr "Unir a la pantalla primaria para crear un espacio adicional"
-
-#~ msgid "Don't use the display"
-#~ msgstr "No usar la pantalla"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del ratón"
-
-#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
-#~ msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "C_rear…"
-
-#~ msgid "_Interface"
-#~ msgstr "_Interfaz"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Changing photo for:"
-#~ msgstr "Cambiando la foto para:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para "
-#~ "esta cuenta."
-
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Colección"
-
-#~ msgid "Take a photograph"
-#~ msgstr "Tomar una fotografía"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Examinar"
-
-#~ msgid "Photograph"
-#~ msgstr "Fotografía"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Información de la cuenta"
-
-#~ msgid "Switch between AM and PM."
-#~ msgstr "Alternar entre AM y PM"
-
-#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
-#~ msgstr "Capacidad estimada de la batería: %s"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Clockwise"
-#~ msgstr "Horario"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "180 Degrees"
-#~ msgstr "180 grados"
-
-#~ msgid "Mirrored Displays"
-#~ msgstr "Pantallas en espejo"
-
-#~ msgid "Drag to change primary display."
-#~ msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo "
-#~ "reubica."
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-
-#~ msgid "Failed to apply configuration"
-#~ msgstr "Falló al aplicar la configuración"
-
-#~ msgid "Could not detect displays"
-#~ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-#~ "ownCloud;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;"
-#~ "Contacto;ownCloud;"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "_Resolution"
-#~ msgstr "_Resolución"
-
-#~ msgid "R_otation"
-#~ msgstr "R_otación"
-
-#~ msgid "_Mirror displays"
-#~ msgstr "_Espejar pantallas"
-
-#~ msgid "Note: may limit resolution options"
-#~ msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución"
-
-#~ msgid "_Detect Displays"
-#~ msgstr "_Detectar pantallas"
-
-#~ msgid "_Region:"
-#~ msgstr "_Región:"
-
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_Ciudad:"
-
-#~ msgid "_Network Time"
-#~ msgstr "_Hora de red"
-
-#~ msgid "Set the time one hour ahead."
-#~ msgstr "Ajustar la hora una hora hacia adelante."
-
-#~ msgid "Set the time one hour back."
-#~ msgstr "Ajustar la hora una hora hacia atrás."
-
-#~ msgid "Set the time one minute ahead."
-#~ msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia adelante."
-
-#~ msgid "Set the time one minute back."
-#~ msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia atrás."
-
-#~ msgid "AM/PM"
-#~ msgstr "AM/PM"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculto"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visible"
-
-#~ msgid "Name & Visibility"
-#~ msgstr "Nombre y visibilidad"
-
-#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-#~ msgstr "Controla cómo aparece en la pantalla y en la red."
-
-#~ msgid "Display _full name in top bar"
-#~ msgstr "Mostrar el nombre _completo en la barra superior"
-
-#~ msgid "Display full name in _lock screen"
-#~ msgstr "Mostrar el nombre completo en la pantalla de b_loqueo"
-
-#~ msgid "_Stealth Mode"
-#~ msgstr "Modo _silencioso"
-
-#~ msgid "Show Status When _Inactive"
-#~ msgstr "Mostrar el estado cuando esté _inactivo"
-
-#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
-
-#~ msgid "_Confirm Password"
-#~ msgstr "_Confirmar contraseña"
-
-#~ msgid "_Login Name"
-#~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Login _Password"
-#~ msgstr "_Contraseña de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login not recognized.\n"
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicio de sesión no reconocido.\n"
-#~ "Inténtelo de nuevo."
-
-#~ msgid "Domain not found."
-#~ msgstr "Dominio no encontrado."
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more characters."
-#~ msgstr "Pruebe añadiendo más caracteres."
-
-#~ msgid "Switch Modes"
-#~ msgstr "Cambiar modos"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
-
-#~ msgid "No shortcut set"
-#~ msgstr "No existe ningún atajo configurado"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "High/Inverse"
-#~ msgstr "Alto/invertido"
-
-#~ msgid "On screen keyboard"
-#~ msgstr "Teclado en pantalla"
-
-#~ msgid "OnBoard"
-#~ msgstr "EnPantalla"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-#~ msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús."
-
-#~ msgid "Turn on or off:"
-#~ msgstr "Activar o desactivar:"
-
-#~ msgctxt "universal access, zoom"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliación"
-
-#~ msgid "Zoom in:"
-#~ msgstr "Ampliar:"
-
-#~ msgid "Zoom out:"
-#~ msgstr "Reducir:"
-
-#~ msgid "Closed Captioning"
-#~ msgstr "GOP cerrado"
-
-#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-#~ msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos"
-
-#~ msgid "On Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado en pantalla"
-
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Corto"
-
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Largo"
-
-#~ msgid "Beep when a key is"
-#~ msgstr "Pitar cuando la tecla es"
-
-#~ msgid "pressed"
-#~ msgstr "pulsada"
-
-#~ msgid "accepted"
-#~ msgstr "aceptada"
-
-#~ msgid "rejected"
-#~ msgstr "rechazada"
-
-#~ msgid "Acc_eptance delay:"
-#~ msgstr "R_etardo de aceptación:"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
-#~ msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico"
-
-#~ msgid "Video Mouse"
-#~ msgstr "Ratón de vídeo"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
-#~ msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo."
-
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Pequeño"
-
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgid "Previous Week"
-#~ msgstr "Semana anterior"
-
-#~ msgid "Next Week"
-#~ msgstr "Siguiente semana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "La semana que viene"
-
-#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
-#~ msgstr "El c_ontenido se adhiere a los dedos"
-
-#~ msgid "Choose password at next login"
-#~ msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Log in without a password"
-#~ msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
-
-#~ msgid "Disable this account"
-#~ msgstr "Desactivar esta cuenta"
-
-#~ msgid "Enable this account"
-#~ msgstr "Activar esta cuenta"
-
-#~ msgid "C_onfirm password"
-#~ msgstr "C_onfirmar contraseña"
-
-#~ msgid "Generate a password"
-#~ msgstr "Generar una contraseña"
-
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "_Acción"
-
-#~ msgid "Changing password for"
-#~ msgstr "Cambiando la contraseña para"
-
-#~ msgid "_Show password"
-#~ msgstr "_Mostrar contraseña"
-
-#~ msgid "How to choose a strong password"
-#~ msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte"
-
-#~ msgid "_Generate a password"
-#~ msgstr "_Generar una contraseña"
-
-#~ msgid "You need to enter a new password"
-#~ msgstr "Debe introducir una contraseña"
-
-#~ msgid "The new password is not strong enough"
-#~ msgstr "La contraseña nueva no es suficientemente segura"
-
-#~ msgid "You need to confirm the password"
-#~ msgstr "Debe confirmar la contraseña"
-
-#~ msgid "You need to enter your current password"
-#~ msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
-
-#~ msgid "The current password is not correct"
-#~ msgstr "La contraseña actual no es correcta"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Too short"
-#~ msgstr "Demasiado corta"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Débil"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Regular"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Buena"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Fuerte"
-
-#~ msgid "_Local Account"
-#~ msgstr "Cuenta _local"
-
-#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-#~ msgstr "Consejo: dominio de la empresa o nombre real"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "C_ontinuar"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Not good enough"
-#~ msgstr "No es suficientemente buena"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Mayús izquierda"
-
-#~ msgid "Left Alt"
-#~ msgstr "Alt izquierda"
-
-#~ msgid "Left Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl derecho"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Mayús derecha"
-
-#~ msgid "Right Alt"
-#~ msgstr "Alt derecha"
-
-#~ msgid "Right Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl derecha"
-
-#~ msgid "Left Alt+Shift"
-#~ msgstr "Alt izquierda+Mayús"
-
-#~ msgid "Right Alt+Shift"
-#~ msgstr "Alt derecha+Mayús"
-
-#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Ctrl izquierdo +Mayús"
-
-#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Ctrl derecha+Mayús"
-
-#~ msgid "Left+Right Shift"
-#~ msgstr "Izquierda+Mayús derecha"
-
-#~ msgid "Left+Right Ctrl"
-#~ msgstr "Izquierda+Ctrl derecho"
-
-#~ msgid "Alt+Shift"
-#~ msgstr "Alt+Mayús"
-
-#~ msgid "Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Ctrl+Mayús"
-
-#~ msgid "Alt+Ctrl"
-#~ msgstr "Alt+Ctrl"
-
-#~ msgid "Caps"
-#~ msgstr "Bloq. Mayús."
-
-#~ msgid "Shift+Caps"
-#~ msgstr "Mayús+Bloq. Mayús."
-
-#~ msgid "Alt+Caps"
-#~ msgstr "Alt+Bloq. Mayús."
-
-#~ msgid "Ctrl+Caps"
-#~ msgstr "Ctrl+Bloq. Mayús."
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportar"
-
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lenta"
-
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rápida"
-
-#~ msgid "_Options…"
-#~ msgstr "_Opciones…"
-
-#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
-#~ msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
-
-#~ msgid "_Log In"
-#~ msgstr "_Iniciar sesión"
-
-#~ msgctxt "Input source"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgid "Change the background"
-#~ msgstr "Cambiar el fondo"
-
-#~ msgctxt "Power"
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Color management settings"
-#~ msgstr "Configuración de gestión de color"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Inglés británico"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Español"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Chino (simplificado)"
-
-#~ msgid "Select a region"
-#~ msgstr "Seleccionar una región"
-
-#~ msgid "Date and Time preferences panel"
-#~ msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Información del sistema"
-
-#~ msgid "Change keyboard settings"
-#~ msgstr "Cambiar la configuración del teclado"
-
-#~ msgid "Layout Settings"
-#~ msgstr "Configuración de la distribución"
-
-#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-#~ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
-
-#~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr "Configuración de red"
-
-#~ msgid "Manage notifications"
-#~ msgstr "Gestionar notificaciones"
-
-#~ msgid "Manage online accounts"
-#~ msgstr "Gestionar cuentas en línea"
-
-#~ msgid "Power management settings"
-#~ msgstr "Gestión de energía"
-
-#~ msgid "Manufacturers"
-#~ msgstr "Fabricantes"
-
-#~ msgid "Drivers"
-#~ msgstr "Controladores"
-
-#~ msgid "Privacy settings"
-#~ msgstr "Configuración de privacidad"
-
-#~ msgid "Change your region and language settings"
-#~ msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
-#~ "los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
-#~ "match yours."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
-#~ "los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del "
-#~ "sistema. Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con "
-#~ "la suya."
-
-#~ msgid "Copy Settings"
-#~ msgstr "Copiar configuración"
-
-#~ msgid "Copy Settings…"
-#~ msgstr "Copiar configuración…"
-
-#~ msgid "Region and Language"
-#~ msgstr "Región e idioma"
-
-#~ msgid "Select a display language"
-#~ msgstr "Seleccionar un idioma que mostrar"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Añadir idioma"
-
-#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar una región (el cambio se aplicará la próxima vez que inicie "
-#~ "sesión)"
-
-#~ msgid "Add Region"
-#~ msgstr "Añadir región"
-
-#~ msgid "Remove Region"
-#~ msgstr "Quitar región"
-
-#~ msgid "Currency"
-#~ msgstr "Divisa"
-
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "Ejemplos"
-
-#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
-#~ msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
-
-#~ msgid "Shortcut Settings"
-#~ msgstr "Configuración de atajos"
-
-#~ msgid "Input source:"
-#~ msgstr "Fuente de entrada:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formato:"
-
-#~ msgid "Your settings"
-#~ msgstr "Su configuración"
-
-#~ msgid "System settings"
-#~ msgstr "Configuración del sistema"
-
-#~ msgid "Search settings"
-#~ msgstr "Configuración de la búsqueda"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del acceso universal"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "C_onsejo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
-#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a "
-#~ "todos los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña."
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Regular"
-
-#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-#~ msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom"
-
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Malla"
-
-#~ msgid "Carrier/link changed"
-#~ msgstr "Ha cambiado el portador/enlace"
-
-#~ msgid "_Mark As Inactive After"
-#~ msgstr "_Marcar como inactivo después de"
-
-#~ msgid "Don't retain history"
-#~ msgstr "No recordar el histórico"
-
-#~ msgid "Out of range"
-#~ msgstr "Fuera de rango"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Conectar"
-
-#~ msgid "_Settings…"
-#~ msgstr "_Configuración…"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Sin especificar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgid "<b>Remote Login</b>"
-#~ msgstr "<b>Localizar el puntero</b>"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Examinar archivos…"
-
-#~ msgid "Create virtual device"
-#~ msgstr "Crear un dispositivo virtual"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Displays"
-#~ msgstr "Perfiles disponibles para pantallas"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
-#~ msgstr "Perfiles disponibles para escáneres"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Printers"
-#~ msgstr "Perfiles disponibles para impresoras"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
-#~ msgstr "Perfiles disponibles para cámaras"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
-#~ msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i año"
-#~ msgstr[1] "%i años"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i mes"
-#~ msgstr[1] "%i meses"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i semana"
-#~ msgstr[1] "%i semanas"
-
-#~ msgid "Less than 1 week"
-#~ msgstr "Menos de una semana"
-
-#~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color."
-
-#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-#~ "correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda "
-#~ "la pantalla."
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Sin especificar"
-
-#~ msgid "No devices supporting color management detected"
-#~ msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color"
-
-#~ msgid "Add device"
-#~ msgstr "Añadir dispositivo"
-
-#~ msgid "Add a virtual device"
-#~ msgstr "Añadir un dispositivo virtual"
-
-#~ msgid "Remove a device"
-#~ msgstr "Quitar un dispositivo"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglés"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruso"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Árabe"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "VESA: %s"
-#~ msgstr "VESA: %s"
-
-#~ msgid "Unknown model"
-#~ msgstr "Modelo desconocido"
-
-#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "El siguiente inicio de sesión intentará usar la decoración estándar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
-#~ "graphics hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "El siguiente inicio de sesión usará el modo alternativo, pensado para "
-#~ "hardware de gráficos no soportado."
-
-#~ msgctxt "Experience"
-#~ msgid "Fallback"
-#~ msgstr "Alternativo"
-
-#~ msgid "_Other Media..."
-#~ msgstr "_Otros soportes…"
-
-#~ msgid "Experience"
-#~ msgstr "Decoración"
-
-#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
-#~ msgstr "_Forzar modo alternativo"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Opciones…"
-
-#~ msgid "C_reate..."
-#~ msgstr "C_rear…"
-
-#~ msgid "_Settings..."
-#~ msgstr "C_onfiguración…"
-
-#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
-#~ msgstr "Batería baja, quedan %s"
-
-#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
-#~ msgstr "Usando la batería: quedan %s"
-
-#~ msgid "Using battery power"
-#~ msgstr "Usando la batería"
-
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Cargando: carga completada"
-
-#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
-#~ msgstr "Usando el SAI: quedan %s"
-
-#~ msgid "Caution low UPS"
-#~ msgstr "SAI bajo"
-
-#~ msgid "Using UPS power"
-#~ msgstr "Usando el SAI"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
-#~ msgstr "La batería está cargada completamente"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is empty"
-#~ msgstr "La batería secundaria está vacía"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Cargando: cargada completamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
-#~ "used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consejo: el <a href=\"screen\">brillo de la pantalla</a> influye en la "
-#~ "cantidad de energía que se usa"
-
-#~ msgid "Don't suspend"
-#~ msgstr "No suspender"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "Mo_strar"
-
-#~ msgid "Copy Settings..."
-#~ msgstr "Copiar configuración…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez "
-#~ "que inicie sesión)"
-
-#~ msgid "Install languages..."
-#~ msgstr "Instalar idiomas…"
-
-#~ msgid "Brightness & Lock"
-#~ msgstr "Brillo y bloqueo"
-
-#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
-#~ msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla"
-
-#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-#~ msgstr "Brillo;Bloquear;Oscurecer;Iluminar;Pantalla;"
-
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "_Oscurecer la pantalla para ahorrar energía"
-
-#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-#~ msgstr "_Apagar la pantalla tras una inactividad de:"
-
-#~ msgid "Don't lock when at home"
-#~ msgstr "No bloquear cuando esté en casa"
-
-#~ msgid "Locations..."
-#~ msgstr "Ubicaciones…"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Activar el código de depuración"
-
-#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-#~ msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Control de volumen"
-
-#~ msgid "Show desktop volume control"
-#~ msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio"
-
-#~ msgid "Sound Output Volume"
-#~ msgstr "Volumen de salida del sonido"
-
-#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar las Preferencias de sonido: %s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Silenciar"
-
-#~ msgid "_Sound Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncias de sonido"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Silenciado"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opciones…"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
-
-#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
-#~ msgstr "No existe ningún usuario con el nombre «%s»"
-
-#~ msgid "This user does not exist."
-#~ msgstr "Este usuario no existe."
-
-#~ msgid "Map Buttons..."
-#~ msgstr "Mapear botones…"
-
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "Calibrar…"
-
-#~ msgid "- System Settings"
-#~ msgstr ": Configuración del sistema"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Configuración del sistema"
-
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Red;Inalámbrica;IP;LAN;Proxy;"
-
-#~ msgid "Wireless Hotspot"
-#~ msgstr "Punto de acceso inalámbrico"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Inalámbrica"
-
-#~ msgid "Remove Language"
-#~ msgstr "Quitar idioma"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgid "Security Key"
-#~ msgstr "Clave de seguridad"
-
-#~ msgid "Subnet Mask"
-#~ msgstr "Máscara de subred"
-
-#~ msgid "_Search by Address"
-#~ msgstr "Bu_scar por dirección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "FirewallD no está en ejecución. La detección de impresoras de red "
-#~ "necesita que los servicios  mdns, ipp, ipp-client y samba-client estén "
-#~ "activados en el cortafuegos."
-
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Local"
-
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "De red"
-
-#~ msgid "Device types"
-#~ msgstr "Tipos de dispositivos"
-
-#~ msgid "Automatic configuration"
-#~ msgstr "Configuración automática"
-
-#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
-
-#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
-#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
-
-#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
-#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
-
-#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para probar su configuración pruebe a pulsar dos veces sobre la cara."
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "Dasher"
-
-#~ msgid "Nomon"
-#~ msgstr "Nomon"
-
-#~ msgid "Caribou"
-#~ msgstr "Caribou"
-
-#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
-#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
-
-#~ msgid "_Right-handed"
-#~ msgstr "_Diestro"
-
-#~ msgid "_Left-handed"
-#~ msgstr "_Zurdo"
-
-#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-#~ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "A_celeración:"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Sensibilidad:"
-
-#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baja"
-
-#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Arrastrar y soltar"
-
-#~ msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgstr "U_mbral:"
-
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Umbral de arrastre"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Tiempo de espera:"
-
-#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad"
-
-#~ msgid "_Disabled"
-#~ msgstr "_Desactivado"
-
-#~ msgid "Add wallpaper"
-#~ msgstr "Añadir fondo"
-
-#~ msgid "Remove wallpaper"
-#~ msgstr "Quitar fondo"
-
-#~ msgid "Swap colors"
-#~ msgstr "Intercambiar colores"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente horizontal"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente vertical"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Color sólido"
-
-#~ msgid "Colors & Gradients"
-#~ msgstr "Colores y gradientes"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Capturar la pantalla"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Atrás"
-
-#~ msgid "Allowed users"
-#~ msgstr "Usuarios permitidos"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "_Acción:"
-
-#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
-#~ msgstr "¿Crear el «hotspot» de todas formas?"
-
-#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-#~ msgstr "¿Desconectarse de %s y crear un «hotspot» nuevo?"
-
-#~ msgid "This is your only connection to the internet."
-#~ msgstr "Esta es su única conexión a Internet."
-
-#~ msgid "Create _Hotspot"
-#~ msgstr "Crear «_hotspot»"
-
-#~ msgctxt "Wireless access point"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Otra…"
-
-#~ msgid "_Stop Hotspot..."
-#~ msgstr "_Detener «hotspot»…"
-
-#~ msgid "_Network Name"
-#~ msgstr "_Nombre de red"
-
-#~ msgid "Disable VPN"
-#~ msgstr "Desactivar VPN"
-
-#~ msgid "HTTP Port"
-#~ msgstr "Puerto HTTP"
-
-#~ msgid "HTTPS Port"
-#~ msgstr "Puerto HTTPS"
-
-#~ msgid "FTP Port"
-#~ msgstr "Puerto FTP"
-
-#~ msgid "Select an account"
-#~ msgstr "Seleccionar una cuenta"
-
-#~ msgid "Tip:"
-#~ msgstr "Consejo:"
-
-#~ msgid "affect how much power is used"
-#~ msgstr "afecta a cuánta energía se usa"
-
-#~ msgid "Create new account"
-#~ msgstr "Crear una cuenta nueva"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Cr_ear"
-
-#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
-#~ msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
-
-#~ msgid "Account Type:"
-#~ msgstr "Tipo de cuenta:"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Añadir…"
-
-#~ msgid "Add Layout"
-#~ msgstr "Añadir distribución"
-
-#~ msgid "Remove Layout"
-#~ msgstr "Quitar distribución"
-
-#~ msgid "Preview Layout"
-#~ msgstr "Vista previa de la distribución"
-
-#~ msgid "New windows use the default layout"
-#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
-
-#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
-#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
-
-#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
-#~ msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-#~ "default settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
-#~ "con la configuración predeterminada"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Distribuciones"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Distribución"
-
-#~ msgid "1/4 Screen"
-#~ msgstr "1/4 de pantalla"
-
-#~ msgid "1/2 Screen"
-#~ msgstr "1/2 de pantalla"
-
-#~ msgid "3/4 Screen"
-#~ msgstr "3/4 de pantalla"
-
-#~ msgid "Choose a generated password"
-#~ msgstr "Elegir una contraseña generada"
-
-#~ msgid "More choices..."
-#~ msgstr "Más opciones…"
-
-#~ msgid "Change contrast:"
-#~ msgstr "Cambiar contraste:"
-
-#~ msgid "_Text size:"
-#~ msgstr "_Tamaño del texto:"
-
-#~ msgid "Increase size:"
-#~ msgstr "Aumentar tamaño:"
-
-#~ msgid "Decrease size:"
-#~ msgstr "Reducir tamaño:"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliación"
-
-#~ msgid "Type here to test settings"
-#~ msgstr "Teclear aquí para probar la configuración"
-
-#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
-#~ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
-
-#~ msgid "Display Mapping..."
-#~ msgstr "Mostrar mapeo…"
-
-#~ msgid "Battery discharging"
-#~ msgstr "La batería se está descargando"
-
-#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%.0lf%% charged"
-#~ msgstr "%.0lf%% cargado"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Siempre"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrado"
-
-#~ msgid "Color and Opacity"
-#~ msgstr "Color y opacidad"
-
-#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
-#~ msgstr "La imagen se mueve con el puntero del ratón"
-
-#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
-#~ msgstr "La imagen se desliza en los bordes de la pantalla"
-
-#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lentes movibles: la vista magnificada sigue los movimientos del ratón"
-
-#~ msgid "Position of magnified view on screen"
-#~ msgstr "Posición de la vista magnificada en la pantalla"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Empujar"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Show crosshairs intersection"
-#~ msgstr "Mostrar la intersección de las cruces"
-
-#~ msgid "To keep the pointer centered"
-#~ msgstr "Mantener el puntero centrado"
-
-#~ msgid "To keep the pointer visible"
-#~ msgstr "Mantener el puntero visible"
-
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
-#~ "pantalla"
-
-#~ msgid "System Info"
-#~ msgstr "Información del sistema"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotos:"
-
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clave"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Retorno de llamada"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la "
-#~ "clave"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Conjunto de cambios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
-#~ "cliente de gconf cuando se apliquen"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos "
-#~ "de gconf al widget"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos "
-#~ "del widget a gconf"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Control de IU"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
-#~ "objeto del editor de propiedades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
-#~ "\n"
-#~ "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
-#~ "distinta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible  abrir el archivo «%s».\n"
-#~ "Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seleccione una imagen distinta."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Seleccione una imagen."
-
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "Cambiar contraste"
-
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Conmutar el magnificador"
-
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tecla de la combinación"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Modificadores de la combinación"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Código de tecla de la combinación"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Modo de la combinación"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "El tipo de combinación."
-
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "Crear un usuario"
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Preguntarme"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr "Debajo sólo se listarán perfiles compatibles con el dispositivo."
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "Hacia abajo"
-
-#~ msgid "Media and Autorun"
-#~ msgstr "Soportes y autoejecución"
-
-#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
-#~ msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución"
-
-#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-#~ msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;"
-
-#~ msgid "On AC _power:"
-#~ msgstr "_Con adaptador de corriente:"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "Poner el equipo a dormir si está inactivo durante:"
-
-#~ msgid "_Turn off after:"
-#~ msgstr "_Apagar después de:"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silenciar"
-
-#~ msgid "Wacom"
-#~ msgstr "Wacom"
-
-#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
-
-#~ msgid "24-_Hour Time"
-#~ msgstr "Formato 24 _horas"
-
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "Actualizaciones disponibles"
-
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KiB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MiB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GiB"
-
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TiB"
-
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PiB"
-
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EiB"
-
-#~ msgid "<b>Example</b>"
-#~ msgstr "<b>Ejemplo</b>"
-
-#~ msgid "<b>System settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del sistema</b>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto/invertido</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Bajo</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#~ msgid "Use default layout in new windows"
-#~ msgstr "Usar la distribución predeterminada en las ventanas nuevas"
-
-#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
-#~ msgstr "Usar la distribución de la ventana anterior en las ventanas nuevas"
-
-#~ msgid "---"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "Ubicación de red actual"
-
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "URL para más fondos"
-
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "URL para más temas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establézcalo al nombre de su ubicación actual. Se usa para determinar la "
-#~ "configuración apropiada del proxy de red."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL donde obtener más fondos para el escritorio. Si se establece a una "
-#~ "cadena vacía el enlace no aparecerá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL donde obtener más temas para el escritorio. Si se establece a una "
-#~ "cadena vacía el enlace no aparecerá."
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo está desbloqueado.\n"
-#~ "Pulse para prevenir cambios en él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo está bloqueado.\n"
-#~ "Pulse para realizar cambios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La política del sistema impide los cambios.\n"
-#~ "Contacte con su administrador de sistemas."
-
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "Fotos"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Aceleración:"
-
-#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-#~ msgstr "Pitar al pulsar una tecla modificadora"
-
-#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
-#~ msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento."
-
-#~ msgid "DSL"
-#~ msgstr "DSL"
-
-#~ msgid "Locate Pointer"
-#~ msgstr "Localizar puntero"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
-
-#~ msgid "Set the system proxy settings"
-#~ msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema"
-
-#~ msgid "Virtual private network"
-#~ msgstr "Red privada virtual"
-
-#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy reciente)"
-
-#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy antigua)"
-
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "Dirección IP:"
-
-#~ msgid "Preparing connection"
-#~ msgstr "Preparando la conexión"
-
-#~ msgid "Preparing"
-#~ msgstr "Preparando"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Falló"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Supervised"
-#~ msgstr "Supervisado"
-
-#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy para HTTP seguro:"
-
-#~ msgid "LowContrast"
-#~ msgstr "ContrasteBajo"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+="
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
-#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
-
-#~ msgid "Use an alternative form of text input"
-#~ msgstr "Usar una forma alternativa de entrada de texto"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma:"
-
-#~ msgid "%i kb/s"
-#~ msgstr "%i kb/s"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Gráficos:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use fallback:"
-#~ msgstr "Usar siempre reserva:"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
-#~ "configuración: %s"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Más información"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactiva"
-
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "Por _país"
-
-#~ msgid "By _language"
-#~ msgstr "Por _idioma"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Vista previa:"
-
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "_País:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_Variantes:"
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Hacia abajo"
-
-#~ msgid "\t"
-#~ msgstr "\t"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripción:"
-
-#~ msgid "Queue"
-#~ msgstr "Cola"
-
-#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
-#~ msgstr "Mostrar / ocultar trabajos de la impresora"
-
-#~ msgid "Battery power and inactive for:"
-#~ msgstr "Alimentación con batería e inactividad para:"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when on:"
-#~ msgstr "Poner el equipo en reposo cuando:"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abierta"
-
-#~ msgid "Restrictions:"
-#~ msgstr "Restricciones:"
-
-#~ msgid "pause-toolbutton"
-#~ msgstr "pause-toolbutton"
-
-#~ msgid "resume-toolbutton"
-#~ msgstr "resume-toolbutton"
-
-#~ msgid "stop-toolbutton"
-#~ msgstr "stop-toolbutton"
-
-#~ msgid "toolbutton1"
-#~ msgstr "toolbutton1"
-
-#~ msgid "toolbutton2"
-#~ msgstr "toolbutton2"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Modelo del teclado:"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Elija un modelo de teclado"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modelos:"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "_Fabricantes:"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Fabricantes"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-#~ msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada"
-
-#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-#~ msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas"
-
-#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-#~ msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada"
-
-#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-#~ msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista"
-
-#~ msgid "Hold"
-#~ msgstr "Mantener"
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Publicación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
-#~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
-#~ "allowed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "                    <b>When the guest user logs out, all files and data "
-#~ "associated with the account will be deleted.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una cuenta de invitado permitirá que cualquiera inicie sesión "
-#~ "temporalmente en este equipo sin contraseña. Por razones de seguridad no "
-#~ "se permiten inicios de sesión remotos con esta cuenta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "                    <b>Cuando el usuario invitado sale de la sesión, "
-#~ "todos los archivos y datos asociados con la cuenta se eliminan.</b>"
-
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas"
-
-#~ msgid "Address Book Card:"
-#~ msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:"
-
-#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
-#~ msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo"
-
-#~ msgid "E-mail address:"
-#~ msgstr "Dirección de correo-e:"
-
-#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
-#~ msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar"
-
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de usuarios"
-
-#~ msgid "Show password hints"
-#~ msgstr "Mostrar los consejos sobre la contraseña"
-
-#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-#~ msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
-
-#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
-#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación de an_temano"
-
-#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación con gestos del rató_n"
-
-#~ msgid "D_rag click:"
-#~ msgstr "Pulsación de _arrastre:"
-
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "Pulsación al posarse"
-
-#~ msgid "Show click type _window"
-#~ msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#~ msgstr ""
-#~ "También puede usar el panel de la miniaplicación Pulsación al posarse "
-#~ "para elegir el tipo de pulsación."
-
-#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-#~ msgstr "_Iniciar la pulsación cuando se pare el movimiento del puntero"
-
-#~ msgid "_Single click:"
-#~ msgstr "Pulsación _simple:"
-
-#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
-
-#~ msgid "Example preferences panel"
-#~ msgstr "Preferencias del panel de ejemplo"
-
-#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
-#~ msgstr "foo;bar:baz;"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones preferidas"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
-
-#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-#~ msgstr "Iniciar la tecnología de asistencia visual preferida"
-
-#~ msgid "Visual Assistance"
-#~ msgstr "Asistencia visual"
-
-#~ msgid "Error setting default browser: %s"
-#~ msgstr "Error al establecer el navegador predeterminado: %s"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "Opción de e_jecución:"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería instantánea"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Lector de correo"
-
-#~ msgid "Mobility"
-#~ msgstr "Movilidad"
-
-#~ msgid "Run at st_art"
-#~ msgstr "Ejecutar al _inicio"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Ejecutar en un t_erminal"
-
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Emulador de terminal"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Editor de textos"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Visual"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Navegador web"
-
-#~ msgid "_Run at start"
-#~ msgstr "Ejecutar al _inicio"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Reproductor de música Banshee"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Emulador de terminal de Debian"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "Magnificador de GNOME sin lector de pantalla"
-
-#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "Terminal de GNOME"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "Gnopernicus con magnificador"
-
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "Magnificador de KDE sin lector de pantalla"
-
-#~ msgid "Konsole"
-#~ msgstr "Konsole"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader"
-#~ msgstr "Lector de pantalla de Linux"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "Lector de pantalla de Linux con magnificador"
-
-#~ msgid "Listen"
-#~ msgstr "Listen"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Reproductor de música Muine"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "Orca"
-
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "Orca con magnificador"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "Terminal X estándar"
-
-#~ msgid "Terminator"
-#~ msgstr "Terminator"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Reproductor de películas Totem"
-
-#~ msgid "12 hour format"
-#~ msgstr "Formato 12 horas"
-
-#~ msgid "24 hour format"
-#~ msgstr "Formato 24 horas"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Naranja"
-
-#~ msgid "Chameleon"
-#~ msgstr "Camaleón"
-
-#~ msgid "Plum"
-#~ msgstr "Ciruela"
-
-#~ msgid "Aluminium"
-#~ msgstr "Aluminio"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "Mostrar diapositivas"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagen"
-
-#~ msgid "%d %s by %d %s"
-#~ msgstr "%d %s por %d %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Carpeta: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Carpeta: %s"
-
-#~ msgid "Image missing"
-#~ msgstr "Falta una imagen"
-
-#~ msgid "_Detect monitors"
-#~ msgstr "_Detectar monitores"
-
-#~ msgid "_Mirror Screens"
-#~ msgstr "_Espejar pantallas"
-
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "Espejar pantallas"
-
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "Abrir %s"
-
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "Abrir con otra aplicación…"
-
-#~ msgid "Could not run application"
-#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación"
-
-#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
-
-#~ msgid "Could not add application"
-#~ msgstr "No se pudo añadir la aplicación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
-#~ msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set as default application"
-#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open With"
-#~ msgstr "Abrir con «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "Abrir con «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "Aplicaciones"
-
-#~ msgid "Location already exists"
-#~ msgstr "El lugar ya existe"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web;Location;"
-#~ msgstr "Lugar:"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
-
-#~ msgid "Create New Location"
-#~ msgstr "Crear una ubicación nueva"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Detalles del proxy HTTP"
-
-#~ msgid "Ignore Host List"
-#~ msgstr "Lista de anfitriones ignorados"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del proxy de la red"
-
-#~ msgid "The location already exists."
-#~ msgstr "El lugar ya existe."
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Navegador sensible de Debian"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Lector de correo Evolution"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Iceape"
-#~ msgstr "Iceape"
-
-#~ msgid "Iceape Mail"
-#~ msgstr "Correo Iceape"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "Icedove"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Midori"
-#~ msgstr "Midori"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "SeaMonkey"
-#~ msgstr "SeaMonkey"
-
-#~ msgid "SeaMonkey Mail"
-#~ msgstr "Correo SeaMonkey"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "_Include Top Menu Bar"
-#~ msgstr "_Incluir barra de menú superior"
-
-#~ msgid "Monitor: %s"
-#~ msgstr "Monitor: %s"
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "No se puede cargar el icono de fábrica «%s»\n"
-
-#~ msgid "gesture|Move left"
-#~ msgstr "Mover a la izquierda"
-
-#~ msgid "gesture|Move right"
-#~ msgstr "Mover a la derecha"
-
-#~ msgid "gesture|Move up"
-#~ msgstr "Mover arriba"
-
-#~ msgid "gesture|Move down"
-#~ msgstr "Mover abajo"
-
-#~ msgid "gesture|Disabled"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
-#~ msgstr "Esperando a que el sistema de sonido responda"
-
-#~ msgid "Sound _theme:"
-#~ msgstr "_Tema de sonido:"
-
-#~ msgid "Enable _window and button sounds"
-#~ msgstr "Activar sonidos de _ventanas y botones"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Windows and Buttons"
-#~ msgstr "Ventanas y botones"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Button clicked"
-#~ msgstr "Botón pulsado"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Toggle button clicked"
-#~ msgstr "Botón conmutador pulsado"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window maximized"
-#~ msgstr "Ventana maximizada"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window unmaximized"
-#~ msgstr "Ventana desmaximizada"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window minimised"
-#~ msgstr "Ventana minimizada"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Salida"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-#~ msgstr "Acción larga completada (descarga, grabación de CD, etc.)"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Alarmas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Information or question"
-#~ msgstr "Información o pregunta"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advertencia"
-
-#~ msgid "Custom…"
-#~ msgstr "Personalizado…"
-
-#~ msgid "Sound Theme:"
-#~ msgstr "Tema de sonido:"
-
-#~ msgid "Enable window and button sounds"
-#~ msgstr "Activar sonidos de ventanas y botones"
-
-#~ msgid "I need assistance with:"
-#~ msgstr "Necesito asistencia con:"
-
-#~ msgid "Monitors"
-#~ msgstr "Monitores"
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Asigne una combinación de teclas a comandos"
-
-#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad"
-
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "Pitar al pulsar una _tecla conmutable"
-
-#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
-#~ msgstr "Pitar si se recha_za la tecla"
-
-#~ msgid "Beep when key is _rejected"
-#~ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana"
-
-#~ msgid "Flash entire _screen"
-#~ msgstr "Destello de la pantalla _completa"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-#~ msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-#~ msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido"
-
-#~ msgid "Visual cues for sounds"
-#~ msgstr "Entradas visuales para sonidos"
-
-#~ msgid "Audio _Feedback..."
-#~ msgstr "Co_mentarios sobre el sonido..."
-
-#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del teclado"
-
-#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde "
-#~ "combinaciones de teclas"
-
-#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-#~ msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
-
-#~ msgid "_Only accept long keypresses"
-#~ msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo"
-
-#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-#~ msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las características de accesibilidad se pueden activar y desactivar con "
-#~ "combinaciones de teclas"
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Probar:"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Visor de imágenes"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Abrir enlace en una pesta_ña nueva"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado"
-
-#~ msgid "Include _panel"
-#~ msgstr "Incluir pa_nel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-#~ "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
-#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-#~ "xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
-#~ "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-#~ "            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este programa instala un perfil RANDR para configuraciones multimonitor\n"
-#~ "en todo el sistema. El perfil resultante se usará cuando el complemento\n"
-#~ "RANRD se ejecute en gnome-settings.daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, generalmente /home/username/.config/"
-#~ "monitors.xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "NOMBRE_DESTINO: nombre relativo para el archivo instalado. Esto\n"
-#~ "                pondrá las configuraciones RANDR en el directorio del "
-#~ "sistema\n"
-#~ "                de tal forma que el resultado generalmente será %s/"
-#~ "NOMBRE_DESTINO\n"
-
-#~ msgid "This program can only be used by the root user"
-#~ msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa"
-
-#~ msgid "The source filename must be absolute"
-#~ msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto"
-
-#~ msgid "%s must be a regular file\n"
-#~ msgstr "%s debe ser un archivo regular\n"
-
-#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-#~ msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec(1)"
-
-#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-#~ msgstr "Se debe establecer PKEXEC_UID a un valor entero"
-
-#~ msgid "%s must be owned by you\n"
-#~ msgstr "Debe ser el propietario de %s\n"
-
-#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
-#~ msgstr "%s no debe tener ningún componente de directorio\n"
-
-#~ msgid "%s must be a directory\n"
-#~ msgstr "%s debe ser un directorio\n"
-
-#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-#~ msgstr "No se pudo abrir %s/%s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se requiere autenticación para instalar la configuración multimonitor "
-#~ "para todos los usuarios"
-
-#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-#~ msgstr "Instalar la configuración multimonitor para todo el sistema"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "Permitir p_osponer los descansos"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir "
-#~ "las lesiones por el uso repetitivo del teclado"
-
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Descanso de escritura"
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "D_uración del intervalo de descanso:"
-
-#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-#~ msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"
-
-#~ msgid "_Postpone Break"
-#~ msgstr "_Posponer el descanso"
-
-#~ msgid "_Take a Break"
-#~ msgstr "_Tomar un descanso"
-
-#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
-#~ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en %dm)"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso"
-#~ msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso"
-
-#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-#~ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en menos de un minuto)"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de "
-#~ "escritura por el siguiente error: %s"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-#~ msgstr "Escrito por Richard Hult <richard imendio com>"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010\n"
-#~ "Traductores anteriores:\n"
-#~ "Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007\n"
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, "
-#~ "2006\n"
-#~ "Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>, 1998-2001\n"
-#~ "Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2001\n"
-#~ "Héctor García Álvarez <hector scouts-es org>, 2001\n"
-#~ "QA: Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2002\n"
-#~ "Lucas Di Pentima <lucas lunix com ar>, 2002\n"
-#~ "Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002, 2003"
-
-#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
-#~ msgstr "No comprobar si existe el área de notificación"
-
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de tecleo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El monitor de tecleo utiliza el área de notificación para mostrar "
-#~ "información. Parece que usted no tiene el área de notificación en su "
-#~ "panel. Puede añadirla pulsando con el botón derecho sobre el panel y "
-#~ "seleccionando «Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y "
-#~ "pulsando en «Añadir»."
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
-#~ msgstr "La _misma imagen en todos los monitores"
-
-#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
-#~ msgstr "Se guardó la configuración del monitor"
-
-#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "La próxima vez que alguien inicie sesión se usará esta configuración"
-
-#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo establecer la configuración predeterminada para los monitores"
-
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de añadido o "
-#~ "eliminación"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de ayuda"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de inicio"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de actualización o "
-#~ "desinstalación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
-#~ "ayuda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
-#~ "inicio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
-#~ "añadido o eliminación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
-#~ "actualización o desinstalación."
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-#~ "that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de la tarea que desplegar en el centro de control seguido por "
-#~ "un separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado que "
-#~ "lanzar para esa tarea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
-#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Cambiar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Establecer las aplicaciones "
-#~ "preferidas;default-applications.desktop,Añadir impresora;gnome-cups-"
-#~ "manager.desktop]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
-#~ "activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es verdadero, el centro de control se cerrará cuando se active una "
-#~ "«Tarea común»."
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "La herramienta de configuración de GNOME"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías OpenType se "
-#~ "miniaturizarán."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías PFC se "
-#~ "miniaturizarán."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías TrueType se "
-#~ "miniaturizarán."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías Type1 se "
-#~ "miniaturizarán."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
-#~ "miniaturas de las tipografías OpenType."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
-#~ "miniaturas de las tipografías PCF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
-#~ "miniaturas de las tipografías TrueType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
-#~ "miniaturas de las tipografías Type1."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías OpenType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías PCF"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías TrueType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías Type1"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías OpenType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías PCF"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías TrueType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Instalado"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "uso: %s archivo de tipografías\n"
-
-#~ msgid "I_nstall Font"
-#~ msgstr "I_nstalar tipografía"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "TEXTO"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "TAMAÑO"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Imagen/borde de la etiqueta"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
-#~ "alerta"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "El tipo de alerta"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Mostrar más _detalles"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Sin imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un error al intentar obtener la información de la libreta de "
-#~ "direcciones\n"
-#~ "Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "_Secretario/a:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "C_ompañía:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Cambiar _contraseña…"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Ciudad:"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "_País:"
-
-#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..."
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correo-e"
-
-#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..."
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Domicilio:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "Mensajería instantánea"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "A_pdo. de correos:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "_Apdo. de correos:"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Estado/Pro_vincia:"
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Usuario:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "_Diario web:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "_Trabajo:"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Trabajo"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "_Fax del trabajo:"
-
-#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
-#~ msgstr "ZIP/_Código postal:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "Página _personal:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Domicilio:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "E_stado/Provincia:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_Trabajo:"
-
-#~ msgid "_XMPP:"
-#~ msgstr "_XMPP:"
-
-#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "_ZIP/Código postal:"
-
-#~ msgid "Swipe finger on reader"
-#~ msgstr "Pase el dedo sobre el lector"
-
-#~ msgid "Place finger on reader"
-#~ msgstr "Ponga el dedo en el lector"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "El hijo salió inesperadamente"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s"
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "Error del sistema: %s."
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "Imposible lanzar el backend"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "Comprobando contraseña…"
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Pulse en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo <b>Teclee la "
-#~ "contraseña nueva otra vez</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Las dos contraseñas no son iguales."
-
-#~ msgid "Change your password"
-#~ msgstr "Cambiar su contraseña"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo "
-#~ "de abajo y pulse <b>Autenticar</b>.\n"
-#~ "Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, "
-#~ "reescríbala para verificación y pulse <b>Cambiar contraseña</b>."
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "La tipografía quizá sea demasiado grande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil "
-#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
-#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil "
-#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño "
-#~ "menor."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
-#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño "
-#~ "menor."
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Usar la tipografía anterior"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|"
-#~ "interface)"
-
-#~ msgid "[WALLPAPER...]"
-#~ msgstr "[Fondo…]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
-#~ "engine '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ "
-#~ "necesario «%s» no está instalado."
-
-#~ msgid "Apply Background"
-#~ msgstr "Aplicar fondo"
-
-#~ msgid "Apply Font"
-#~ msgstr "Aplicar tipografía"
-
-#~ msgid "Revert Font"
-#~ msgstr "Revertir la tipografía"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
-#~ "applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede "
-#~ "revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-#~ "suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última "
-#~ "sugerencia de tipografía aplicada."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
-#~ msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-#~ "can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la "
-#~ "última sugerencia de tipografía aplicada."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background."
-#~ msgstr "El tema actual sugiere un fondo."
-
-#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a font."
-#~ msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
-
-#~ msgid "Appearance Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la apariencia"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Mejores _formas"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Mejor co_ntraste"
-
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "_Personalizar…"
-
-#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie "
-#~ "sesión nuevamente."
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controles"
-
-#~ msgid "Customize Theme"
-#~ msgstr "Personalizar tema"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "_Detalles…"
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía"
-
-#~ msgid "Get more backgrounds online"
-#~ msgstr "Obtener más fondos en línea"
-
-#~ msgid "Get more themes online"
-#~ msgstr "Obtener más temas en línea"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "Escala de g_rises"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Iconos"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Sólo iconos"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "Ningun_o"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "R_esolución:"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "Guardar tema como…"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Guardar _como…"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_píxel (LCD)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)"
-
-#~ msgid "Subpixel Order"
-#~ msgstr "Orden del subpíxel"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Text below items"
-#~ msgstr "Texto debajo de los iconos"
-
-#~ msgid "Text beside items"
-#~ msgstr "Texto junto a los iconos"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Sólo texto"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-#~ msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "Tipografía para los _documentos:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Monocromo"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Ninguno"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
-
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "Elementos _seleccionados:"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Tamaño:"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "Le_ve"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "E_stilo:"
-
-#~ msgid "_Tooltips:"
-#~ msgstr "_Consejos:"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "_Ventanas:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "puntos por pulgada"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Apariencia"
-
-#~ msgid "Customize the look of the desktop"
-#~ msgstr "Personalice la apariencia del escritorio"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "Instalador de temas"
-
-#~ msgid "Gnome Theme Package"
-#~ msgstr "Paquete de tema GNOME"
-
-#~ msgid "Cannot install theme"
-#~ msgstr "No se puede instalar el tema"
-
-#~ msgid "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr "La utilidad %s no está instalada."
-
-#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
-#~ msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."
-
-#~ msgid "There was an error installing the selected file"
-#~ msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado"
-
-#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-#~ msgstr "«%s» no parece ser un tema válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
-#~ "which you need to compile."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe "
-#~ "compilar."
-
-#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-#~ msgstr "La instalación del tema «%s» falló."
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "Mantener el tema actual"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Aplicar el nuevo tema"
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
-
-#~ msgid "New themes have been successfully installed."
-#~ msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito."
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select Theme"
-#~ msgstr "Seleccionar un tema"
-
-#~ msgid "Theme Packages"
-#~ msgstr "Paquetes de temas"
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "El nombre del tema debe estar presente"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Sobrescribir"
-
-#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
-#~ msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
-
-#~ msgid "Could not install theme engine"
-#~ msgstr "No se pudo instalar el motor del tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar el gestor de configuración «gnome-settings-daemon».\n"
-#~ "Si el gestor de configuración de GNOME no se está ejecutando, es posible "
-#~ "que algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el "
-#~ "síntoma de un problema con DBus o que un gestor de configuración que no "
-#~ "es de GNOME (por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor "
-#~ "de configuración de GNOME."
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Copiando archivo: %u de %u"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Copiando «%s»"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Copiando archivos"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "Ventana raíz"
-
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "Ventana raíz del diálogo"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "Transfiriendo desde la URI"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "A la URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "Transfiriendo a la URI"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Fracción completada"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Índice URI actual"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Total de URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Número total de URI"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Saltar"
-
-#~ msgid "Overwrite _All"
-#~ msgstr "Sobrescribir _todo"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Puntero blanco"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Puntero blanco - Actual"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "Puntero grande"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Puntero grande - Actual"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque eltema GTK+ necesario "
-#~ "«%s» no está instalado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
-#~ "theme '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema del gestor de "
-#~ "ventanas necesario «%s» no está instalado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema de iconos "
-#~ "necesario «%s» no está instalado."
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de "
-#~ "configuración\n"
-
-#~ msgid "Maximize Vertically"
-#~ msgstr "Maximizar verticalmente"
-
-#~ msgid "Maximize Horizontally"
-#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
-
-#~ msgid "Accessible Lo_gin"
-#~ msgstr "_Inicio de sesión accesible"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies"
-#~ msgstr "Tecnologías de asistencia"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto "
-#~ "hasta que salga e inicie sesión nuevamente."
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Cerrar y de_sconectarse"
-
-#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-#~ msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas"
-
-#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-#~ msgstr "Saltar al diálogo de Inicio de sesión accesible"
-
-#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del teclado"
-
-#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia"
-
-#~ msgid "_Mouse Accessibility"
-#~ msgstr "Accesibilidad del _ratón"
-
-#~ msgid "_Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones _preferidas"
-
-#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión"
-
-#~ msgid "Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del monitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|"
-#~ "system|a11y)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; "
-#~ "manipulado ahora por un demonio)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura"
-
-#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-#~ msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración de accesibilidad"
-
-#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "- Preferencias del teclado de GNOME"
-
-#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
-
-#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-#~ msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de "
-#~ "ventanas"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "_Hiper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "Movement Key"
-#~ msgstr "Tecla de movimiento"
-
-#~ msgid "Titlebar Action"
-#~ msgstr "Acción de la barra de título"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la "
-#~ "ventana:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de ventanas"
-
-#~ msgid "Window Selection"
-#~ msgstr "Selección de ventana"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse _dos veces sobre la barra del título de la ventana para realizar "
-#~ "esta acción:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Establezca sus propiedades de ventana"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Ventanas"
-
-#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-#~ msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar la consola)"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupos"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "Tareas comunes"
-
-#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-#~ msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento."
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Desinstalar"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Añadir a favoritos"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "Quitar de los programas de inicio"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "Añadir a los programas de inicio"
-
-#~ msgid "New Spreadsheet"
-#~ msgstr "Hoja de cálculo nueva"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Documento nuevo"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documentos"
-
-#~ msgid "<b>Open</b>"
-#~ msgstr "<b>Abrir</b>"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Renombrar…"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover a la papelera"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Today %l:%M %p"
-#~ msgstr "Hoy %H:%M"
-
-#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
-#~ msgstr "Ayer %H:%M"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "Buscar ahora"
-
-#~ msgid "<b>Open %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
-
-#~ msgid "Remove from System Items"
-#~ msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla"
-
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la pantalla"
-
-#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
-#~ msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "_Ctrl"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba "
-#~ "el saxofón detrás del palenque de paja. 0123456789"
-
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "Menús y barras de herramientas"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "Aceleradores de menú _editables"
-
-#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
-#~ msgstr "Las nuevas ventanas obtienen la distribución «foobar»"
-
-#~ msgid "Selected _layouts:"
-#~ msgstr "Distribuciones _seleccionadas:"
-
-#~ msgid "_Desktop Background"
-#~ msgstr "_Fondo del escritorio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></"
-#~ "span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Web</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambie su contraseña</span>"
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>Tecnologías de asistencia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Preferencias</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>_Fondo del escritorio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Visual</b>"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Rechazo de teclas</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>General</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Rápida</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Largo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Lenta</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Alta</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Grande</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Baja</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Pequeño</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de anfitriones ignorados</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulgar izquierdo\n"
-#~ "Dedo corazón izquierdo\n"
-#~ "Dedo anular izquierdo\n"
-#~ "Dedo meñique izquierdo\n"
-#~ "Pulgar derecho\n"
-#~ "Dedo corazón derecho\n"
-#~ "Dedo anular derecho\n"
-#~ "Dedo meñique derecho"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Co_rtar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color sólido\n"
-#~ "Degradado horizontal\n"
-#~ "Degradado vertical"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Texto debajo de los iconos\n"
-#~ "Texto junto a los iconos\n"
-#~ "Sólo iconos\n"
-#~ "Sólo texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaico\n"
-#~ "Ampliación\n"
-#~ "Centrado\n"
-#~ "Escalado\n"
-#~ "Rellenar la pantalla"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Izquierda\n"
-#~ "Derecha\n"
-#~ "Hacia abajo\n"
-
-#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
-#~ msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada"
-
-#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
-#~ msgstr "No se pudo obtener org.gnome.SettingsDaemin.XRANDR"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Resolución de la pantalla"
-
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Tapiz</b>"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "Silencio"
-
-#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
-#~ msgstr "- Preferencias de sonido de GNOME"
-
-#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Alertas y efectos de sonido</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Conferencia de sonido</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>Pistas predeterminadas del mezclador</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Música y películas</b>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
-
-#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-#~ msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el dispositivo y las pistas a controlar con el teclado. Use "
-#~ "las teclas Mayús. y Control para seleccionar múltiples pistas si es "
-#~ "necesario."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "Reprod_ucción de sonido:"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "Captura de so_nido:"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Probar pipeline"
-
-#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
-#~ msgstr "_Reproducir alertas y efectos de sonido"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "Reproducción de _sonido:"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Personalizado…"
-
-#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de resolución del monitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server does not support the XRANDR extension.  Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor X no soporta la extensión XRANDR. Los cambios inmediatos "
-#~ "sobre el tamaño de la pantalla no están disponibles."
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Active el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el "
-#~ "inicio"
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Combinación nueva…"
-
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "Atributo «%s» inesperado para el elemento «%s»"
-
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "No se encontró el atributo «%s» del elemento «%s»"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
-
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró un archivo de marcadores válido en los directorios de datos"
-
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "No se encontró un marcador para la URI «%s»"
-
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "No hay un tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
-
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha definido una bandera privada en el marcador para la URI «%s»"
-
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
-
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]