[nautilus] Update Japanese translation



commit 7be0b240673afb89df7c07f9f7626caa7b5b316b
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Mon Mar 9 12:35:27 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 265 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 139 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3a5573773..a722a58d6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-28 13:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-09 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-29 18:00+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "ソフトウェアの実行"
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003
+#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
@@ -588,8 +588,8 @@ msgstr "Y"
 #: src/nautilus-files-view.c:6493 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
 #: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638
+#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "グループ"
 msgid "The group of the file."
 msgstr "ファイルが所属するグループ"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708
 msgid "Permissions"
 msgstr "アクセス権"
 
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "不明"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1292
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "フォト CD"
 msgid "Picture CD"
 msgstr "ピクチャー CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "デジタル写真が含まれています"
 
@@ -3438,21 +3438,29 @@ msgid "Contains music"
 msgstr "音楽が含まれています"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1046
-msgid "Contains software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Contains software"
+msgid "Contains software to run"
+msgstr "ソフトウェアが含まれています"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
+#, fuzzy
+#| msgid "Contains software"
+msgid "Contains software to install"
 msgstr "ソフトウェアが含まれています"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "“%s”を検出"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "音楽と写真が含まれています"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "写真と音楽が含まれています"
 
@@ -3490,7 +3498,7 @@ msgstr[0] "%d 個のウィンドウを別々に開きます。"
 msgid "Anything"
 msgstr "指定なし"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649
 msgid "Folders"
 msgstr "フォルダー"
 
@@ -3822,7 +3830,7 @@ msgstr "元のフォルダー"
 #.
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-properties-window.c:2351
 msgid "Contents:"
 msgstr "内容:"
 
@@ -3832,13 +3840,13 @@ msgstr "元のファイル"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3221
+#: src/nautilus-properties-window.c:3217
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "種類:"
 
@@ -3898,8 +3906,8 @@ msgstr "Administrator Root"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
-#: src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: src/nautilus-properties-window.c:4174
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -3917,7 +3925,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "セキュリティを考慮してこれを無効にします。"
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3141
+#: src/nautilus-properties-window.c:3137
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "アプリケーションの起動中にエラーが発生しました。"
 
@@ -4017,242 +4025,242 @@ msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s のプロパティ"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1343
+#: src/nautilus-properties-window.c:1339
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1561
+#: src/nautilus-properties-window.c:1557
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "グループの変更をキャンセルしますか?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1982
+#: src/nautilus-properties-window.c:1978
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "所有者の変更をキャンセルしますか?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
+#: src/nautilus-properties-window.c:2308
 msgid "nothing"
 msgstr "なし"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2316
+#: src/nautilus-properties-window.c:2312
 msgid "unreadable"
 msgstr "読み取り不可"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2328
+#: src/nautilus-properties-window.c:2324
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d 個のアイテム、サイズは %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2338
+#: src/nautilus-properties-window.c:2334
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(いくつかのファイルは読み取り不可です)"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
 msgid "used"
 msgstr "使用中"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2982
+#: src/nautilus-properties-window.c:2978
 msgid "free"
 msgstr "空き"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2984
+#: src/nautilus-properties-window.c:2980
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "合計:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2987
+#: src/nautilus-properties-window.c:2983
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "ファイルシステムの種類:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "詳細: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: src/nautilus-properties-window.c:3155
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3208
+#: src/nautilus-properties-window.c:3204
 msgid "Link target:"
 msgstr "リンク先:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3231
+#: src/nautilus-properties-window.c:3227
 msgid "Parent folder:"
 msgstr "親フォルダー:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#: src/nautilus-properties-window.c:3235
 msgid "Original folder:"
 msgstr "元のフォルダー:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3248
+#: src/nautilus-properties-window.c:3244
 msgid "Volume:"
 msgstr "ボリューム:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3256
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
 msgid "Trashed on:"
 msgstr "移動日時:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3270
+#: src/nautilus-properties-window.c:3266
 msgid "Accessed:"
 msgstr "アクセス日時:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3278
+#: src/nautilus-properties-window.c:3274
 msgid "Modified:"
 msgstr "更新日時:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3289
+#: src/nautilus-properties-window.c:3285
 msgid "Free space:"
 msgstr "空き容量:"
 
 #. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3307
+#: src/nautilus-properties-window.c:3303
 msgid "Open in Disks"
 msgstr "“ディスク”で開く"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
-#: src/nautilus-properties-window.c:4082
+#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: src/nautilus-properties-window.c:4078
 msgid "no "
 msgstr "無し: "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
+#: src/nautilus-properties-window.c:4050
 msgid "list"
 msgstr "一覧"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: src/nautilus-properties-window.c:4054
 msgid "read"
 msgstr "読み取り"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:4065
 msgid "create/delete"
 msgstr "作成/削除"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4073
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
 msgid "write"
 msgstr "書き込み"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-properties-window.c:4080
 msgid "access"
 msgstr "アクセス"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4151
 msgid "List files only"
 msgstr "表示のみ"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4161
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
 msgid "Access files"
 msgstr "アクセスのみ"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4167
+#: src/nautilus-properties-window.c:4163
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "作成と削除"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: src/nautilus-properties-window.c:4181
 msgid "Read-only"
 msgstr "読み取り専用"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:4187
 msgid "Read and write"
 msgstr "読み書き"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: src/nautilus-properties-window.c:4215
 msgid "Access:"
 msgstr "アクセス:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: src/nautilus-properties-window.c:4219
 msgid "Folder access:"
 msgstr "フォルダーのアクセス権:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4227
+#: src/nautilus-properties-window.c:4223
 msgid "File access:"
 msgstr "ファイルのアクセス権:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4323
+#: src/nautilus-properties-window.c:4319
 msgid "_Owner:"
 msgstr "所有者(_O):"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
+#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652
 msgid "Owner:"
 msgstr "所有者:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4359
+#: src/nautilus-properties-window.c:4355
 msgid "_Group:"
 msgstr "グループ(_G):"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
+#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666
 msgid "Group:"
 msgstr "グループ:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4393
+#: src/nautilus-properties-window.c:4389
 msgid "Others"
 msgstr "その他"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4412
+#: src/nautilus-properties-window.c:4408
 msgid "Execute:"
 msgstr "実行:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4415
+#: src/nautilus-properties-window.c:4411
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "プログラムとして実行可能(_E)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4635
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "フォルダー内のすべてのファイルの権限を変更"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
 msgid "Change"
 msgstr "変更"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4684
+#: src/nautilus-properties-window.c:4680
 msgid "Others:"
 msgstr "その他:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4728
+#: src/nautilus-properties-window.c:4724
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr ""
 "あなたは所有者ではありません (これらのアクセス権を変更することはできません)。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4743
+#: src/nautilus-properties-window.c:4739
 msgid "Security context:"
 msgstr "セキュリティコンテキスト:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4759
+#: src/nautilus-properties-window.c:4755
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "フォルダー内のすべてのファイルの権限を変更…"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4772
+#: src/nautilus-properties-window.c:4768
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "“%s”のアクセス権を決定できませんでした。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4777
+#: src/nautilus-properties-window.c:4773
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "指定したファイルのアクセス権を決定できませんでした。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5041
+#: src/nautilus-properties-window.c:5037
 msgid "Open With"
 msgstr "開き方"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5449
+#: src/nautilus-properties-window.c:5445
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "プロパティウィンドウの作成中"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5733
+#: src/nautilus-properties-window.c:5729
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "カスタムアイコンを選択"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5735
+#: src/nautilus-properties-window.c:5731
 msgid "_Revert"
 msgstr "元に戻す(_R)"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
@@ -4611,260 +4619,265 @@ msgstr "ウィンドウやタブを閉じる"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "検索する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current location"
 msgstr "現在の場所をブックマークする"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "ヘルプを表示する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット一覧を表示する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "開き方"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "新しいタブで開く"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr "アイテムの場所を開く (検索と最近のファイルのみ)"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "ファイルを開いてウィンドウを閉じる"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
 msgstr "デフォルトのアプリケーションで開く"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "タブ"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "新しいタブを開く"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "前のタブに切り替える"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "次のタブに切り替える"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
 msgstr "指定位置のタブに切り替える"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "タブを左へ移動する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "タブを右へ移動する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore tab"
 msgstr "タブを復元する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:171
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "移動"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "左へ移動する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "右へ移動する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go up"
 msgstr "上へ移動する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "下へ移動する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "ホームフォルダーへ移動する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "場所を入力する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "ロケーションバーを開いてルートフォルダーを入力する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "ロケーションバーを開いてホームフォルダーを入力する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "拡大する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "サイズをリセットする"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "表示を更新する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "隠しファイルの表示/非表示を切り替える"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替える"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "アクションメニューの表示/非表示を切り替える"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "一覧表示に切り替える"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "グリッド表示に切り替える"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:302
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "編集"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "フォルダーを作成する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "名前を変更する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "ゴミ箱へ移動する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "完全に削除する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取る"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "コピーする"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付ける"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "すべて選択する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "選択を反転する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "パターンを指定してアイテムを選択する"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "操作を元に戻す"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "操作をやり直す"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "アイテムのプロパティを表示する"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]