[gnome-maps] Update Catalan translation



commit abd738c6cd3eb35a1ddfbd334218827ec0bc05df
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Mar 6 19:59:58 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 220 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5eb7f80b..26a3b63d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 07:36+0200\n"
-"Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "També podeu cercar per tipus d'ubicacions en concret, com ara «Bars a prop "
 "de la plaça Catalunya, Barcelona» o «Hotels a prop d'Alexanderplatz, Berlín»."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "El projecte GNOME"
 #. * overview.
 #.
 #. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapes"
 
@@ -274,18 +274,26 @@ msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Comenceu la ruta des d'aquí"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Afegeix una parada intermèdia"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Continueu la ruta fins aquí"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Què hi ha aquí?"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Copia la ubicació"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Exporta com imatge"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Afegeix a OpenStreetMap"
 
@@ -394,54 +402,58 @@ msgstr "Paràmetres de la ubicació"
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Configura el compte d'OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exporta com a imatge"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de _teclat"
 
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "Quant al Mapes"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
+#: data/ui/main-window.ui:45
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Vés a la ubicació actual"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
+#: data/ui/main-window.ui:66
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Trieu el tipus de mapa"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
+#: data/ui/main-window.ui:91
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Allunya"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:107
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
+#: data/ui/main-window.ui:146
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Commuta el planificador de rutes"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
+#: data/ui/main-window.ui:167
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Commuta els preferits"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
+#: data/ui/main-window.ui:187
 msgid "Print Route"
 msgstr "Imprimeix ruta"
 
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:250
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "El Mapes està fora de línia!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:260
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -449,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "El Mapes necessita una connexió activa a Internet per funcionar "
 "correctament, però no se n'ha trobat cap."
 
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:269
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Comproveu la connexió i els paràmetres del servidor intermediari."
 
@@ -627,7 +639,7 @@ msgstr "Copia"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Envia a…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Obre la capa de forma"
 
@@ -644,17 +656,16 @@ msgstr "Commuta els visibles"
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Itinerari proporcionat per GraphHopper"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "Itinerari proporcionat per OpenTripPlanner"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
 msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
 "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
 "applicable."
 msgstr ""
@@ -719,15 +730,14 @@ msgstr "Metro"
 msgid "Ferries"
 msgstr "Transbordadors"
 
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr ""
+
 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
 msgid "Current location"
 msgstr "Ubicació actual"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisió: %s"
-
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Amplia per afegir ubicació!"
@@ -762,6 +772,10 @@ msgstr "Un camí a l'estructura de caselles locals del directori"
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostra la versió del programa"
 
+#: src/application.js:104
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignora la disponibilitat de la xarxa"
+
 #: src/checkInDialog.js:167
 msgid "Select an account"
 msgstr "Seleccioneu un compte"
@@ -826,23 +840,11 @@ msgstr ""
 "Han caducat les credencials. Obriu els comptes en línia per registrar-vos-hi "
 "i habilitar el compte"
 
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "Comenceu la ruta des d'aquí"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "Afegiu una destinació"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "Continueu la ruta fins aquí"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "No s'ha trobat res aquí."
 
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -891,27 +893,27 @@ msgstr "error d'anàlisi"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria desconeguda"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Ha fallat la sol·licitud de cercar la ruta."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
 msgid "No route found."
 msgstr "No s'ha trobat cap ruta."
 
-#: src/graphHopper.js:207
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
 msgid "Start!"
 msgstr "Comença"
 
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Tots els fitxers de capa"
 
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:451
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Ha fallat la connexió amb el servei d'ubicació"
 
-#: src/mainWindow.js:507
+#: src/mainWindow.js:548
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
@@ -919,16 +921,16 @@ msgstr ""
 "Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>\n"
 "Pere Orga <pere orga cat>"
 
-#: src/mainWindow.js:510
+#: src/mainWindow.js:551
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Una aplicació de mapes pel GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:521
+#: src/mainWindow.js:562
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr ""
 "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. i els altres autors del Mapes del GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:541
+#: src/mainWindow.js:582
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Dades del mapa de %s i col·laboradors"
@@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "Dades del mapa de %s i col·laboradors"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:557
+#: src/mainWindow.js:598
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Caselles de mapa proporcionades per %s"
@@ -952,27 +954,23 @@ msgstr "Caselles de mapa proporcionades per %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:586
+#: src/mainWindow.js:627
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Cerca proveïda per %s utilitzant %s"
 
-#: src/mapView.js:374
+#: src/mapView.js:375
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Aquest tipus de fitxer no està suportat"
 
-#: src/mapView.js:381
+#: src/mapView.js:382
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir la capa"
 
-#: src/mapView.js:417
+#: src/mapView.js:418
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer GeoURI"
 
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "No s'han trobat dades d'horaris per aquesta ruta."
-
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
 #: src/osmConnection.js:436
@@ -1274,7 +1272,7 @@ msgstr "Accés amb cadira de rodes:"
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telèfon:"
 
-#: src/placeEntry.js:205
+#: src/placeEntry.js:209
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'URI Geo"
 
@@ -1368,17 +1366,16 @@ msgstr "Ruta inversa"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
 #, javascript-format
-#| msgid "From %s to %s"
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "Afegeix %s a %s"
 
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
 
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Obre amb %s"
@@ -1388,11 +1385,16 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:296
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Temps estimat: %s"
 
+#: src/sidebar.js:352
+#, javascript-format
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Itineraris proporcionats per %s"
+
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
@@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "Camineu %s"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Arribeu a %s"
 
-#: src/transit.js:77
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
 msgid "Arrive"
 msgstr "Arribeu"
 
@@ -1457,17 +1459,25 @@ msgstr "No s'han trobat alternatives posteriors."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:143
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
+#: src/transitPlan.js:188
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "No s'han trobat dades d'horaris per aquesta ruta."
+
+#: src/transitPlan.js:196
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "No s'ha trobat un proveïdor per a aquesta ruta."
+
 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
 #. * arrival time, like:
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:313
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1476,7 +1486,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:340
 #, javascript-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1487,7 +1497,7 @@ msgstr[1] "%d minuts"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1498,7 +1508,7 @@ msgstr[1] "%d hores"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%d:%02d hour"
 msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1511,7 +1521,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d hores"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:750
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1664,55 +1674,171 @@ msgstr "terminal"
 msgid "service"
 msgstr "servei"
 
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisió: %s"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:220
+#: src/utils.js:229
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:223
+#: src/utils.js:232
 msgid "Exact"
 msgstr "Exacte"
 
-#: src/utils.js:281
+#: src/utils.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: src/utils.js:283
+#: src/utils.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: src/utils.js:285
+#: src/utils.js:294
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:296
+#: src/utils.js:305
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:299
+#: src/utils.js:308
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:307
+#: src/utils.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:310
+#: src/utils.js:319
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Continueu a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+msgid "Continue"
+msgstr "Continueu"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Gireu a l'esquerra a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+msgid "Turn left"
+msgstr "Gireu a l'esquerra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Gireu lleugerament a l'esquerra a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Gireu lleugerament a l'esquerra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Gireu pronunciadament a l'esquerra a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Gireu pronunciadament a l'esquerra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Gireu a la dreta a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+msgid "Turn right"
+msgstr "Gireu a la dreta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Gireu lleugerament a la dreta a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Gireu lleugerament a la dreta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Gireu pronunciadament a la dreta a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Gireu pronunciadament a la dreta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr "A la rotonda, agafeu la sortida %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "A la rotonda, agafeu la sortida a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Agafeu la rotonda"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Agafeu l'ascensor i sortiu a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Agafeu l'ascensor"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Canvieu de sentit cap l'esquerra a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Canvieu de sentit cap l'esquerra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Canvieu de sentit cap la dreta a %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Canvieu de sentit cap la dreta"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "Itinerari proporcionat per OpenTripPlanner"
+
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "Afegiu una destinació"
+
 #~ msgid "org.gnome.Maps"
 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]