[gnome-boxes/gnome-3-36] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-36] Update Dutch translation
- Date: Fri, 6 Mar 2020 13:11:27 +0000 (UTC)
commit e0c398f7b6860cbf3152de900299d4a85fb13583
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Fri Mar 6 13:11:05 2020 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 681 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 433 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e36c64b6..77f22efb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,23 +9,23 @@
# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org, 2012.
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2019.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2020.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014-2019.
# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:28+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 14:08+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
@@ -63,13 +63,13 @@ msgstr ""
"besturingssysteem wilt onderzoeken of een verbinding nodig heeft met een "
"externe machine, bijvoorbeeld op kantoor."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:64
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -146,31 +146,131 @@ msgstr "Gedeelde mappen"
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Alternatieve reeks met namen en paden van gedeelde mappen"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Geen besturingssystemen gevonden"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Naar een OS zoeken of een downloadlink invoeren…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Een virtuele machine aanmaken"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Er zal een nieuwe virtuele machine worden aangemaakt, en er zal een "
+"besturingssysteem in worden geïnstalleerd. Kies een besturingssysteembron om "
+"te beginnen."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Gedetecteerde bronnen"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Aanbevolen downloads"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Zodra de download voltooid is zult u hiervan een melding krijgen."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Selecteer een besturingssysteembron"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Besturingssysteem downloaden"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Blader en zoek naar besturingssystemen om te installeren."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Imagebestand van besturingssysteem"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Selecteer een .iso-bestand om een virtuele machine te installeren."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Voorbereiden…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Aanmaken van nieuwe machine voorbereiden"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Nakijken en aanmaken"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr ""
+"Boxes staat klaar om een nieuwe machine met de volgende eigenschappen in te "
+"stellen:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Virtualisatie-uitbreidingen zijn niet beschikbaar op uw systeem.\n"
+"Controleer uw BIOS-instellingen om ze in te schakelen."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Brontoewijzing"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Snelle installatie"
+
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Verbinden met een ‘box’"
+msgstr "Verbinden met een machine"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
-#| msgid ""
-#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#| "rdp://, ssh://, or vnc://."
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
msgstr ""
"Voer een adres waarmee verbinding gemaakt moet worden in. Adressen kunnen "
-"beginnen met spice://, rdp:// of vnc://."
+"beginnen met spice://, rdp://, ssh:// of vnc://."
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
-#| msgid "Connected"
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "_Gebruikersnaam"
@@ -199,7 +299,6 @@ msgid "Remote"
msgstr "Op afstand"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
-#| msgid "_New"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
@@ -211,32 +310,34 @@ msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
msgid "Application Menu"
msgstr "Toepassingsmenu"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
msgid "Select Items"
msgstr "Items selecteren"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
msgid "List view"
msgstr "Lijstweergave"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
msgid "Grid view"
msgstr "Rasterweergave"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
-#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
msgid "Create a Virtual Machine…"
msgstr "Een virtuele machines aanmaken…"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
-#| msgid "Connect to a remote box"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
msgid "Connect to a Remote Computer…"
msgstr "Verbinden met een externe computer…"
@@ -260,6 +361,10 @@ msgstr "Sneltoetsen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Klaar voor installatie"
+
#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Het nieuwste van het nieuwste op het gebied van virtualisatie"
@@ -269,8 +374,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Machines kunnen virtueel of op afstand zijn."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Klik gewoon op de knop <b>Nieuw</b> om uw eerste machine aan te maken."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Klik gewoon op de knop <b>+</b> om uw eerste machine aan te maken."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -284,55 +389,65 @@ msgstr "Hulp"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Een nieuwe machine aanmaken"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Hoofdmenu openen"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Een nieuwe virtuele machine aanmaken"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Verbinden met een externe computer"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Venster sluiten/Boxes afsluiten"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Aanmaken en eigenschappen van machine"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Naar de volgende pagina gaan"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Naar de vorige pagina gaan"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Machineweergave"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Toetsenbord grijpen/loslaten"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Terug naar overzicht"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Volledig scherm/Volledig scherm verlaten"
@@ -349,7 +464,7 @@ msgstr "Hulp"
msgid "About Boxes"
msgstr "Over Boxes"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Probleemoplossingenlogboek"
@@ -358,7 +473,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "Naar _klembord kopiëren"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Een apparaat of ISO-bestand selecteren"
@@ -375,7 +490,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:329
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
@@ -416,7 +531,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
@@ -445,11 +560,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Snelle installatie"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:287
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:288
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
@@ -457,11 +572,65 @@ msgstr "Wachtwoord"
msgid "_Add Password"
msgstr "Wachtwoord _toevoegen"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
msgid "Product Key"
msgstr "Productcode"
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Welkomsthandleiding"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Welkom bij Boxes"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"Boxes maakt het installeren en draaien van virtuele machines eenvoudig. U "
+"kunt Boxes ook gebruiken om extern aan te melden op andere computers, o.m. "
+"via SPICE-, VNC-, RDP- of Secure Shell-verbindingen."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"Bij snelle installatie stelt Boxes de installatie-opties voor een nieuwe "
+"virtuele machine zelf in. Begin gewoon de installatie en alles wordt voor u "
+"in orde gebracht."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Eenvoudige downloads"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"Met Boxes hoeft u geen besturingssysteem te downloaden om een virtuele "
+"machine aan te maken. Kies eenvoudigweg het besturingssysteem dat u wilt "
+"instellen, en Boxes zal het automatisch voor u downloaden."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Slepen en neerzetten"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"Om bestanden te delen hoeft u ze slechts te verslepen en neer te zetten op "
+"uw virtuele machine. Ze verschijnen dan automatisch in de Downloads-map."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
msgstr "Onbekend medium"
@@ -469,14 +638,6 @@ msgstr "Onbekend medium"
msgid "Show more…"
msgstr "Meer tonen…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Geen besturingssystemen gevonden"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
-
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
@@ -493,26 +654,21 @@ msgstr ""
"Besturingssysteem zal worden gedownload en geïnstalleerd in een virtuele "
"machine."
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Verbinding met Libvirtbemiddelaar."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
msgid "Select a file"
msgstr "Een bestand selecteren"
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr ""
"Een opstartbaar imagebestand selecteren om op een virtuele machine te "
"installeren."
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -522,7 +678,7 @@ msgstr ""
"software-producten die u al heeft verkregen en die eigendom zijn van hun "
"respectievelijke eigenaren."
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
"ssh://, or vnc://."
@@ -547,33 +703,21 @@ msgstr "_Doorgaan"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Bronnen aanpassen"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Naar een OS zoeken of een downloadlink invoeren…"
-
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Aanmaken van nieuwe machine voorbereiden"
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Virtualisatie-uitbreidingen zijn niet beschikbaar op uw systeem.\n"
-"Controleer uw BIOS-instellingen om ze in te schakelen."
-
#: data/ui/wizard-window.ui:82
msgid ""
"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
"connection to an existing remote machine"
msgstr ""
-"Elke ‘box’ kan een virtuele machine zijn die op deze computer draait, of een "
-"verbinding met een bestaande externe computer"
+"Elke machine kan een virtuele machine zijn die op deze computer draait, dan "
+"wel een verbinding met een bestaande externe computer zijn"
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:30
@@ -608,27 +752,26 @@ msgstr "Toevoegen aan favorieten"
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Afsluiten forceren"
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Schermafdruk van %s"
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rachid BM <rachidbm ubuntu com>\n"
@@ -640,81 +783,112 @@ msgstr ""
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Een eenvoudige Gnome 3-toepassing om toegang te krijgen tot virtuele "
"machines of systemen op afstand"
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Versienummer weergeven"
-#: src/app.vala:172
+#: src/app.vala:178
msgid "Open in full screen"
msgstr "In volledig scherm openen"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
-#: src/app.vala:174
+#: src/app.vala:180
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Machine openen met UUID"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:181
msgid "Search term"
msgstr "Zoekterm"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:183
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Weer te geven URL, tussen- of installatiemedium"
-#: src/app.vala:188
+#: src/app.vala:194
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"— Een eenvoudige toepassing om toegang te krijgen tot virtuele machines of "
"systemen op afstand"
-#: src/app.vala:213
+#: src/app.vala:219
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Te veel argumenten opgegeven voor de opdracht.\n"
-#: src/app.vala:466
+#: src/app.vala:476
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Machine ‘%s’ geïnstalleerd en klaar voor gebruik"
-#: src/app.vala:468
+#: src/app.vala:478
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
-#: src/app.vala:554
+#: src/app.vala:564
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Machine ‘%s’ is verwijderd"
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:565
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u machine is verwijderd"
msgstr[1] "%u machines zijn verwijderd"
-#: src/app.vala:582 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: src/app.vala:626
+#: src/app.vala:636
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Boxes doet iets"
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:328
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Selecteer bestanden om te verzenden"
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+msgid "Disk"
+msgstr "Schijf"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s maximum"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Analyseren van de installatiemedia is mislukt. Onjuiste of incomplete media?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Druk op (linker) Ctrl+Alt om los te laten"
@@ -733,6 +907,24 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Media downloaden"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "Download van ‘%s’ voltooid"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Downloaden is mislukt"
+
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Nieuw en recent"
@@ -741,8 +933,8 @@ msgstr "Nieuw en recent"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Niet-ondersteund type schijfimage."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Systeem"
@@ -864,7 +1056,8 @@ msgstr "I/O"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Herstarten"
@@ -908,23 +1101,34 @@ msgstr[1] ""
"Opslaggrootte wijzigen vereist het verwijderen van %llu bijbehorende "
"momentopnames."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "CPU’s: "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
msgid "_Run in background"
msgstr "Op de achtergrond _draaien"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "‘%s’ wordt niet automatisch gepauzeerd."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "‘%s’ wordt automatisch gepauzeerd om bronnen te sparen."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
msgid "3D Acceleration"
msgstr "3D-acceleratie"
@@ -940,80 +1144,44 @@ msgstr "%s herstellen vanaf schijf"
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten"
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Opnieuw starten van ‘%s’ duurt te lang. Afsluiten forceren?"
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Afsluiten"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "‘%s’ klonen…"
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Installing…"
msgstr "Installeren…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:123
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
+#: src/wizard-source.vala:126
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Kloon instellen…"
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
msgid "Importing…"
msgstr "Importeren…"
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "host: %s"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "‘%s’ vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "%u machine vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
-msgstr[1] "%u machines vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Zal ‘%s’ vanuit systeembemiddelaar importeren"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Zal %u machine vanuit systeembemiddelaar importeren"
-msgstr[1] "Zal %u machines vanuit systeembemiddelaar importeren"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Geen machines om te importeren"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr ""
-"Vinden van een geschikte schijf om in machine ‘%s’ te importeren is mislukt"
-
#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
@@ -1040,20 +1208,25 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinden met %s"
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Aanmelding mislukt: %s"
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Verbinding met ‘%s’ is mislukt"
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Machine in opbouw"
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
msgid "Saving…"
msgstr "Opslaan…"
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1062,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"Herstellen van ‘%s’ vanaf schijf is mislukt\n"
"Proberen zonder opgeslagen status?"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Starten van ‘%s’ is mislukt"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "‘%s’ vereist authenticatie"
@@ -1109,7 +1282,7 @@ msgstr "Fouten rapporteren aan <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s beginpagina: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Bestand %s bestaat niet"
@@ -1124,32 +1297,23 @@ msgstr "Aanmelden op %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Niet verbonden met %s"
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Apparaten & gedeelde mappen"
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
msgid "Snapshots"
msgstr "Momentopnamen"
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden."
-
#: src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1247,7 +1411,7 @@ msgid "Folder Shares"
msgstr "Gedeelde mappen"
#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldige URL"
@@ -1268,13 +1432,13 @@ msgstr "Bezig met kopiëren van ‘%s’ naar ‘Downloads’"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:216
+#: src/unattended-installer.vala:200
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Voorbereiden van de installatie is mislukt. Snelle installatie uitgeschakeld."
-#: src/unattended-installer.vala:479
+#: src/unattended-installer.vala:458
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Apparaatstuurprogramma’s downloaden…"
@@ -1292,7 +1456,7 @@ msgstr "Snelle installatie van %s vereist een internetverbinding."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Gnome Boxes aanmeldgegevens voor ‘%s’"
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1302,11 +1466,11 @@ msgstr ""
"uitvoeren van:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux is niet geïnstalleerd?"
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1315,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"libvirt is mislukt. Zorg ervoor dat ‘virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
"gnome-boxes’ functioneert."
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1324,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"%s is bekend bij libvirt als de opslagverzameling van Gnome Boxes, maar deze "
"map bestaat niet"
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1332,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"%s is bekend bij libvirt als opslagverzameling van Gnome Boxes, maar is geen "
"map"
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1351,30 +1515,39 @@ msgstr "nee"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:721
+#: src/vm-configurator.vala:759
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ongeschikt hostsysteem"
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "Live-machine ‘%s’ is automatisch verwijderd."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+msgid "Just installed "
+msgstr "Zojuist geïnstalleerd "
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:59
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Importeren machine uit bestand ‘%s’ is mislukt."
-#: src/wizard-source.vala:128
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
+#: src/wizard-source.vala:136
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86-systeem"
-#: src/wizard-source.vala:129
+#: src/wizard-source.vala:137
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86-systeem"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:134
+#: src/wizard-source.vala:142
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " van %s"
@@ -1399,105 +1572,126 @@ msgstr "Herzien"
msgid "Box creation failed"
msgstr "Aanmaken machine is mislukt"
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "Lege locatie"
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "Niet-ondersteund bestand"
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "Ongeldig bestand"
#. accept any vnc:// uri
#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "Boxes is gecompileerd zonder RDP-ondersteuning"
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund"
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Onbekend installatiemedium"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analyseren…"
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Analyseren van de installatiemedia is mislukt. Onjuiste of incomplete media?"
-
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
msgid "Box setup failed"
msgstr "Instellen van machine is mislukt"
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Gnome Boxes maakt een nieuwe machine met de volgende eigenschappen:"
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-poort"
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
"account:"
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Geheugen"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Schijf"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s maximum"
-
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
msgid "Downloading media…"
msgstr "Media downloaden…"
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Media downloaden"
-
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
msgid "Download failed."
msgstr "Downloaden is mislukt."
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Aanpassen…"
+#~| msgid ""
+#~| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~| "rdp://, ssh://, or vnc://."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer een adres waarmee verbinding gemaakt moet worden in. Adressen kunnen "
+#~ "beginnen met spice://, rdp:// of vnc://."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Een nieuwe machine aanmaken"
+
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Verbinding met Libvirtbemiddelaar."
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "‘%s’ vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
+
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "%u machine vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
+#~ msgstr[1] "%u machines vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Zal ‘%s’ vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Zal %u machine vanuit systeembemiddelaar importeren"
+#~ msgstr[1] "Zal %u machines vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Geen machines om te importeren"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van een geschikte schijf om in machine ‘%s’ te importeren is "
+#~ "mislukt"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Live-machine ‘%s’ is automatisch verwijderd."
+
#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
#~ msgstr "Verbinden met gebruikmaking van RDP, SPICE, SSH of VNC."
@@ -1563,12 +1757,6 @@ msgstr "_Aanpassen…"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Terug"
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Gedownload"
-
-#~ msgid "Available to Download"
-#~ msgstr "Beschikbaar om te downloaden"
-
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauze"
@@ -1578,9 +1766,6 @@ msgstr "_Aanpassen…"
#~ msgid "%s (maximum)"
#~ msgstr "%s (maximum)"
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Alleen-lezen"
-
#~ msgid "Add support to guest"
#~ msgstr "Ondersteuning voor gast toevoegen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]