[gnome-maps] Update Punjabi translation



commit e90312e9c647f5e4d84899e329648e4f55f059a8
Author: Aman Alam <apreet alam gmail com>
Date:   Thu Mar 5 04:52:20 2020 +0000

    Update Punjabi translation

 po/pa.po | 1316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 971 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 853f2f6a..9355ee16 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -2,14 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 #
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-ma";
-"ps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-02 13:38-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-04 20:50-0800\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -17,17 +16,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Maps"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਨਕਸ਼ੇ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
 msgid "Find places around the world"
 msgstr "ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਵਿੱਚ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 " ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਂ ਸੜਕਾਂ ਦੇ ਨਾਂ "
 "ਰਾਹੀਂ ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਜਾਂ ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਥਾਂ ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
 #. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
 msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
@@ -58,89 +58,104 @@ msgstr ""
 " ਨੇੜੇ ਪੱਬ\" "
 "ਜਾਂ \"ਅਲੈਗਜੈਂਡਰਪਲੇਟਜ਼, ਬਰਲਿਨ ਨੇੜੇ ਹੋਟਲ\"।"
 
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
 #. Translators: This is the program name.
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
 msgid "Maps"
 msgstr "ਨਕਸ਼ਾ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "ਸੌਖੀ ਨਕਸ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
 msgid "Maps;"
 msgstr "ਨਕਸ਼ਾ;"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
-#| msgid "User set last known location"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
 msgid "last viewed location"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਵੇਖਿਆ ਟਿਕਾਣਾ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Description of last known location"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
 msgid "Coordinates of last viewed location."
 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵੇਖੇ ਗਏ ਟਿਕਾਣੇ ਦੇ ਧੁਰੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Map View"
+msgid "Map type"
+msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
 msgid "Window size"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ (ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ ਉਚਾਈ)"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
 msgid "Window position"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ (X ਅਤੇ Y)।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
 msgid "Window maximized"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕੀਤੀ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਆਕਾਰ ਸਥਿਤੀ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "ਜੀਓਕੋਡ ਖੋਜ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਗਏ ਸਥਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Number of recent places to store"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
 msgid "Number of recent routes to store"
 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਰੂਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Number of recently visited places to store."
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
 msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਗਏ ਰੂਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਕਇਨ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be 
translated
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -149,11 +164,11 @@ msgstr ""
 " ਦੋਸਤਾਂ_ਦੇ_ਦੋਸਤ, ਸਭ_ਦੋਸਤ, ਜਾਂ "
 "ਖੁਦ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "ਫੋਰਸਿਕਉਰ ਚੈਕਇਨ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -161,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਫੋਰਸਕਿਉਰ ਚੈਕਇਨ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਪਬਲਿਕ, ਫ਼ੋਲਅਰ ਜਾਂ"
 " ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "ਫੋਰਸਕਿਉਰ ਚੈਕਇਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਬਰਾਡਕਾਸਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -174,11 +189,11 @@ msgstr ""
 " ਫੇਸਬੁੱਕ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਪੋਸਟ ਵਜੋਂ "
 "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਕਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "ਫੋਰਸਕਿਉਰ ਚੈਕਇਨ ਟਵਿੱਟਰ ਬਰਾਡਕਾਸਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -187,245 +202,299 @@ msgstr ""
 " ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਟਵਿੱਟ "
 "ਵਜੋਂ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਕਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "OpenStreetMap ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਪਤਾ"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੇ OpenStreetMap ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "OpenStreetMap ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "ਬਾਹਰ"
-
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
 msgid "Visibility"
 msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
 msgid "Post on Facebook"
 msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਉੱਤੇ ਪੋਸਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
 msgid "Post on Twitter"
 msgstr "ਟਵਿੱਟਰ ਉੱਤੇ ਪੋਸਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
 #. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
 msgid "C_heck in"
 msgstr "ਚੈਕ ਇਨ(_h)"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
 msgid "Everyone"
 msgstr "ਹਰੇਕ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
 msgid "Friends of friends"
 msgstr "ਦੋਸਤਾਂ ਦੇ ਦੋਸਤ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
 msgid "Just friends"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਦੋਸਤ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
 msgid "Just me"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਮੈਂ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
 msgid "Public"
 msgstr "ਪਬਲਿਕ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
 msgid "Followers"
 msgstr "ਫ਼ੌਲਅਰ"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
 msgid "Private"
 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
 
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਤੋਂ ਰੂਟ"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+#| msgid "Add destination"
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਮੰਜ਼ਲ ਜੋੜੋ"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਤੱਕ ਰੂਟ"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
 msgid "What’s here?"
 msgstr "ਇੱਥੇ ਕੀ ਹੈ?"
 
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open location"
+#: data/ui/context-menu.ui:43
 msgid "Copy Location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
-msgid "Export As Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+#: data/ui/context-menu.ui:51
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
 msgid "Export view"
 msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
 msgid "_Export"
 msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(_I)"
 
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
 msgid "Include route and markers"
 msgstr "ਰੂਟਾਂ ਅਤੇ ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਸਮੇਤ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "ਆਮ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Show more results"
+#: data/ui/help-overlay.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Shortcuts"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "ਖੋਜੋ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Toggle route planner"
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "ਰੂਟ ਵਿਉਂਤਕਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print route"
 msgstr "ਰੂਟ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Quit"
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "ਬਾਹਰ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Map View"
 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਝਲਕ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Toggle favorites"
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle scale"
 msgstr "ਸਕੇਲ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Go to current location"
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
-msgid "Load Map Layer"
-msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਪਰਤ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to street view"
+msgstr "ਸੜਕੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to aerial view"
+msgstr "ਹਵਾਈ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#| msgid "Open Layer"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shape layer"
+msgstr "ਸ਼ਕਲ ਪਰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
+#. Translators: This string uses ellipsis character
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
+#| msgid "Open Layer"
+msgid "Open Shape Layer…"
+msgstr "ਸ਼ਕਲ ਪਰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ…"
+
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
 msgid "Location Settings"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "OpenStreetMap ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
+#| msgid "Export As Image"
+msgid "Export as Image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
+
+#: data/ui/main-window.ui:22
+#| msgid "About"
+msgid "About Maps"
+msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਬਾਰੇ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/main-window.ui:45
 msgid "Go to current location"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/main-window.ui:66
 msgid "Choose map type"
 msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/main-window.ui:91
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/main-window.ui:107
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom in"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/main-window.ui:146
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "ਰੂਟ ਵਿਉਂਤਕਾਰ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/main-window.ui:167
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/main-window.ui:187
 msgid "Print Route"
 msgstr "ਰੂਟ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: data/ui/main-window.ui:250
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ!"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: data/ui/main-window.ui:260
+#| msgid ""
+#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#| "can't be found."
 msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
 msgstr ""
 "ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮਿਲਿਆ"
 " ਨਹੀਂ।"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: data/ui/main-window.ui:269
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "ਆਪਣੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
 
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/map-bubble.ui:45
 msgid "Add to new route"
 msgstr "ਨਵੇਂ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
-msgid "Open with another application"
-msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/map-bubble.ui:62
+#| msgid "Open location"
+msgid "Share location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/map-bubble.ui:79
 msgid "Mark as favorite"
 msgstr "ਪਸੰਦ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ"
 
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/map-bubble.ui:98
 msgid "Check in here"
 msgstr "ਇੱਥੇ ਚੈਕ ਇਨ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Select an account"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
 msgstr "OpenStreetMap ਖਾਤਾ"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰੋ</span>"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
 msgid ""
 "Help to improve the map, using an\n"
 "OpenStreetMap account."
@@ -433,27 +502,31 @@ msgstr ""
 "OpenStreetMap ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ\n"
 " ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੋ।"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
 msgid "Email"
 msgstr "ਈਮੇਲ"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
 msgid "Password"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
 msgid "Sign In"
 msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Select an account"
-msgid "Don't have an account?"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
+#| msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
 
 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
+#| msgid ""
+#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+#| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+#| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
 "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 msgstr ""
@@ -462,178 +535,264 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
 "\">OpenStreetMap</a> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#| msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
 msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕੋਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
 msgid "Enter verification code shown above"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਤਸਦੀਕੀ ਕੋਡ ਦਿਓ"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
 msgid "Verify"
 msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰੋ</span>"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ OpenStreetMap ਖਾਤਾ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
 
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
 msgid "Sign Out"
 msgstr "ਸਾਇਨ ਆਉਟ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
 msgid "Street"
 msgstr "ਗਲੀ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
 msgid "House number"
 msgstr "ਘਰ ਨੰਬਰ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
-#| msgid "Postal code: %s"
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
 msgid "Postal code"
 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ"
 
 #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
-#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
 msgid "City"
 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
 msgid "Type"
 msgstr "ਕਿਸਮ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
 msgid "None"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
 msgid "Add Field"
 msgstr "ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
 msgid "Comment"
 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
 msgid ""
 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
-"    OpenStreetMap data."
+"OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
 msgid "Recently Used"
 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਗਏ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap ਉੱਤੇ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Cancel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
 msgid "Next"
 msgstr "ਅੱਗੇ"
 
-#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
-#| msgid "Show more results"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bubble.ui:49
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap ਉੱਤੇ ਸੋਧੋ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bubble.ui:73
 msgid "Show more information"
 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦਬਾਉ"
+#: data/ui/place-popover.ui:54
+#| msgid "No route found."
+msgid "No results found"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
 
-#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/route-entry.ui:20
 msgid "Drag to change order of the route"
 msgstr "ਰੂਟ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਬਦਲਣ ਲਈ ਖਿੱਚੋ"
 
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#| msgid "Open location"
+msgid "Open Location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr "…ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#| msgid "Open Layer"
+msgid "Open Shape Layer"
+msgstr "ਸ਼ਕਲ ਪਰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
 msgid "_Open"
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
-msgid "Open Layer"
-msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
-#| msgid "Toggle favorites"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
 msgid "Toggle visible"
 msgstr "ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+#: data/ui/sidebar.ui:275
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "ਗਰਾਫਹੋਪਰ ਵਲੋਂ ਰੂਟ ਖੋਜ"
 
-#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+#: data/ui/sidebar.ui:364
+msgid ""
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
+"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
+"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+"applicable."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
 msgid "Show more results"
 msgstr "ਹੋਰ ਨਤੀਜੇ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgstr "ਵਿਚਲੀਆਂ ਮੰਜ਼ਲਾਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੁਕਾਓ"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+#| msgid "Show more information"
+msgid "Show intermediate stops and information"
+msgstr "ਵਿਚਲੀਆਂ ਮੰਜ਼ਲਾਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#. Indicates searching for the next available itineraries
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+msgid "Leave Now"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਚੱਲੋ"
+
+#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+msgid "Leave By"
+msgstr "ਤੱਕ ਚੱਲੋ"
+
+#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+msgid "Arrive By"
+msgstr "ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ"
+
+#. Header indicating selected modes of transit
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+msgid "Show"
+msgstr "ਸ਼ੋਅ"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+msgid "Buses"
+msgstr "ਬੱਸਾਂ"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+msgid "Trams"
+msgstr "ਟਰਾਮਾਂ"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+msgid "Trains"
+msgstr "ਟਰੇਨਾਂ"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+msgid "Subway"
+msgstr "ਸਬ-ਵੇਅ"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+msgid "Ferries"
+msgstr "ਫੈਰੀ"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "ਹਵਾਈ-ਜਹਾਜ਼"
+
+#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
 msgid "Current location"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ: %s"
-
-#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
-#| msgid "Go to current location"
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰੋ!"
 
-#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
-msgid "OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom in"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
 
-#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
+#: lib/maps-file-tile-source.c:459
 msgid "Failed to find tile structure in directory"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਟਾਈਲ ਢਾਂਚੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
-#: ../lib/maps-osm.c:56
+#: lib/maps-osm.c:56
 msgid "Failed to parse XML document"
 msgstr "XML ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
-#: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
+#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
 msgid "Missing required attributes"
 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹਨ"
 
-#: ../lib/maps-osm.c:453
+#: lib/maps-osm.c:450
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "OSM ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/application.js:101
+#: src/application.js:94
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "ਲੋਕਲ ਟਾਈਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਮਾਰਗ"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:176
+#: src/application.js:98
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/application.js:104
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲਬਟਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
+
+#: src/checkInDialog.js:167
 msgid "Select an account"
 msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
+#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
 msgid "Loading"
 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:205
+#: src/checkInDialog.js:196
 msgid "Select a place"
 msgstr "ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:210
+#: src/checkInDialog.js:201
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
@@ -641,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "ਨਕਸ਼ੇ ਫੇਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਚੈਕਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਥਾਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਸਕੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ"
 " ਚੁਣੋ।"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:212
+#: src/checkInDialog.js:203
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
@@ -651,34 +810,34 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: ../src/checkInDialog.js:227
+#: src/checkInDialog.js:218
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਚੈਕ ਇਨ"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: ../src/checkInDialog.js:237
+#: src/checkInDialog.js:228
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਚੈਕ ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ।"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:508
+#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
 
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:135
+#: src/checkIn.js:144
 #, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ \"%s\" ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ “%s“ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../src/checkIn.js:137
+#: src/checkIn.js:146
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
 msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਚੈਕ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਥਾਨ ਲੱਭਿਆ ਨੀਹਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../src/checkIn.js:141
+#: src/checkIn.js:150
 msgid ""
 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
 "this account"
@@ -687,23 +846,11 @@ msgstr ""
 " ਖਾਤਿਆਂ ਨੂੰ "
 "ਖੋਲ੍ਹੋ।"
 
-#: ../src/contextMenu.js:97
-msgid "Route from here"
-msgstr "ਇੱਥੇ ਤੋਂ ਰੂਟ"
-
-#: ../src/contextMenu.js:99
-msgid "Add destination"
-msgstr "ਜਾਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਜੋੜੋ"
-
-#: ../src/contextMenu.js:101
-msgid "Route to here"
-msgstr "ਇੱਥੇ ਤੱਕ ਰੂਟ"
-
-#: ../src/contextMenu.js:130
+#: src/contextMenu.js:135
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
 
-#: ../src/contextMenu.js:187
+#: src/contextMenu.js:196
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -712,249 +859,415 @@ msgstr ""
 " ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਲਈ ਕੁਝ "
 "ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: src/exportViewDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "ਨਕਸ਼ਾ %f, %f.png"
+
+#: src/exportViewDialog.js:154
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:156
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
+#: src/exportViewDialog.js:158
+#| msgid "The directory does not exists"
+msgid "The directory does not exist"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: src/exportViewDialog.js:160
 msgid "No filename specified"
 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: src/exportViewDialog.js:168
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "ਗਲਤ ਧੁਰੇ"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
-#: ../src/geoJSONSource.js:204
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
 msgid "parse error"
 msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:183
+#: src/geoJSONSource.js:180
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੁਮੈਟਰੀ"
 
-#: ../src/mainWindow.js:366
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
+msgid "Route request failed."
+msgstr "ਰੂਟ ਬੇਨਤੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
+
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
+msgid "No route found."
+msgstr "ਕੋਈ ਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
+
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
+msgid "Start!"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ!"
+
+#: src/mainWindow.js:61
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਪਰਤਾਂ ਫਾਈਲਾਂ"
+
+#: src/mainWindow.js:451
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: src/mainWindow.js:548
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)"
 
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: src/mainWindow.js:551
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਨਕਸ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
 
-#: ../src/mapView.js:254
+#: src/mainWindow.js:562
+msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਨਕਸ਼ਾ ਡਿਵੈਲਪਰ"
+
+#: src/mainWindow.js:582
+#, javascript-format
+msgid "Map data by %s and contributors"
+msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦਾ ਡਾਟਾ %s ਅਤੇ ਯੋਗਦਾਨੀਆਂ ਵਲੋਂ"
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
+#. * is available
+#.
+#: src/mainWindow.js:598
+#, javascript-format
+msgid "Map tiles provided by %s"
+msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਨਾਂ %s ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ"
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:627
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "ਖੋਜ %s ਰਾਹੀਂ %s ਵਰਤ ਕੇ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
+
+#: src/mapView.js:375
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../src/mapView.js:261
+#: src/mapView.js:382
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
-#: ../src/mapView.js:297
+#: src/mapView.js:418
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "GeoURI ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: src/osmConnection.js:436
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "ਗਲਤ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: src/osmConnection.js:438
 msgid "Success"
 msgstr "ਕਾਮਯਾਬ"
 
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: src/osmConnection.js:440
 msgid "Bad request"
 msgstr "ਗਲਤ ਬੇਨਤੀ"
 
-#: ../src/osmConnection.js:449
-#| msgid "Position not found"
+#: src/osmConnection.js:442
 msgid "Object not found"
 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: src/osmConnection.js:444
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "ਟਕਰਾ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਹੁਣੇ ਹੀ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../src/osmConnection.js:453
+#: src/osmConnection.js:446
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
 
-#: ../src/osmConnection.js:455
+#: src/osmConnection.js:448
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:104
+#: src/osmEditDialog.js:105
 msgid "Name"
 msgstr "ਨਾਂ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:107
+#: src/osmEditDialog.js:108
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:110
+#: src/osmEditDialog.js:111
 msgid "Address"
 msgstr "ਪਤਾ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:165
+#: src/osmEditDialog.js:119
 msgid "Website"
 msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:121
+#: src/osmEditDialog.js:122
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
 msgstr ""
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:126
+#: src/osmEditDialog.js:127
 msgid "Phone"
 msgstr "ਫ਼ੋਨ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:131
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:171
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "ਵਿਕਿਪੀਡਿਆ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:139
+#: src/osmEditDialog.js:140
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
-"”en:Article title”."
+"“en:Article title”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:143
-#| msgid "Opening hours: %s"
+#: src/osmEditDialog.js:144
 msgid "Opening hours"
 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:148
+#: src/osmEditDialog.js:149
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:151
-#| msgid "Population: %s"
+#: src/osmEditDialog.js:152
 msgid "Population"
 msgstr "ਆਬਾਦੀ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:156
+#: src/osmEditDialog.js:157
 msgid "Altitude"
 msgstr "ਉਚਾਈ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:159
+#: src/osmEditDialog.js:160
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:162
-#| msgid "Wheelchair access: %s"
+#: src/osmEditDialog.js:163
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "ਵੀਲ-ਚੇਅਰ ਪਹੁੰਚ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
-#| msgid "yes"
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
 msgid "Yes"
 msgstr "ਹਾਂ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
 msgid "No"
 msgstr "ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
-#| msgid "limited"
+#: src/osmEditDialog.js:168
 msgid "Limited"
 msgstr "ਸੀਮਿਤ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:168
-#| msgid "designated"
+#: src/osmEditDialog.js:169
 msgid "Designated"
 msgstr "ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:171
+#: src/osmEditDialog.js:172
 msgid "Internet access"
 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:178
 msgid "Wired"
 msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:179
 msgid "Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:180
 msgid "Service"
 msgstr "ਸੇਵਾ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:183
+msgid "Religion"
+msgstr "ਧਰਮ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+msgid "Animism"
+msgstr "ਅਨੀਮੀਸਮ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:187
+msgid "Bahá’í"
+msgstr "ਬਾਹਾਈ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+msgid "Buddhism"
+msgstr "ਬੁੱਧ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+msgid "Caodaism"
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+msgid "Christianity"
+msgstr "ਇਸਾਈ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+msgid "Confucianism"
+msgstr "ਕਨਫਿਊਸ਼ੀਵਾਦ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+msgid "Hinduism"
+msgstr "ਹਿੰਦੂ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+msgid "Jainism"
+msgstr "ਜੈਨ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+msgid "Judaism"
+msgstr "ਯਹੂਦੀ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+msgid "Islam"
+msgstr "ਇਸਲਾਮ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+msgid "Multiple Religions"
+msgstr "ਕਈ ਧਰਮ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+msgid "Paganism"
+msgstr "ਪਾਗਾਨੀਸਮ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+msgid "Pastafarianism"
+msgstr "ਪਾਸਟਾਫਾਰਿਨੇਮ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+msgid "Scientology"
+msgstr "ਸਾਇੰਸਟੋਲੋਜੀ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+msgid "Shinto"
+msgstr "ਸ਼ਿਨਟੋ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+msgid "Sikhism"
+msgstr "ਸਿੱਖੀ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+msgid "Spiritualism"
+msgstr "ਅਧਿਆਤਮਵਾਦ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+msgid "Taoism"
+msgstr "ਤਾਓਵਾਦ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+msgid "Unitarian Universalism"
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+msgid "Voodoo"
+msgstr "ਵੂਡੂ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+msgid "Yazidism"
+msgstr "ਯਾਜ਼ਿਡੀਸਮ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+msgid "Zoroastrianism"
+msgstr "ਪਾਰਸੀ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:210
+msgid "Toilets"
+msgstr "ਗੁਸਲਖਾਨੇ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:217
+msgid "Note"
+msgstr "ਨੋਟ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:220
+msgid ""
+"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
+"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
+"improvement."
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:325
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:339
-#| msgid "Select a place"
+#: src/osmEditDialog.js:379
 msgid "Select Type"
 msgstr "ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:457
+#: src/osmEditDialog.js:496
 msgid "Done"
 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
 
-#: ../src/placeBubble.js:128
-#| msgid "Population: %s"
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "ਬੇਨਾਮ ਥਾਂ"
+
+#: src/placeBubble.js:143
 msgid "Population:"
 msgstr "ਆਬਾਦੀ:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:134
+#: src/placeBubble.js:149
 msgid "Altitude:"
 msgstr "ਉਚਾਈ:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:139
-#| msgid "Opening hours: %s"
+#: src/placeBubble.js:154
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਦਾ ਸਮਾਂ:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:144
+#: src/placeBubble.js:159
 msgid "Internet access:"
 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:149
-#| msgid "Wheelchair access: %s"
+#: src/placeBubble.js:164
+msgid "Religion:"
+msgstr "ਧਰਮ:"
+
+#: src/placeBubble.js:169
+msgid "Toilets:"
+msgstr "ਗੁਸਲਖਾਨੇ:"
+
+#: src/placeBubble.js:174
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "ਵੀਲ-ਚੇਅਰ ਪਹੁੰਚ:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
+#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
 msgid "Phone:"
 msgstr "ਫ਼ੋਨ:"
 
-#: ../src/placeEntry.js:190
+#: src/placeEntry.js:209
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "ਜੀਓ URI ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
@@ -964,7 +1277,7 @@ msgstr "ਜੀਓ URI ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
 msgid "yes"
 msgstr "ਹਾਂ"
 
@@ -973,7 +1286,7 @@ msgstr "ਹਾਂ"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: ../src/place.js:185
+#: src/place.js:275
 msgid "limited"
 msgstr "ਸੀਮਿਤ"
 
@@ -985,7 +1298,7 @@ msgstr "ਸੀਮਿਤ"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
 msgid "no"
 msgstr "ਨਹੀਂ"
 
@@ -994,58 +1307,234 @@ msgstr "ਨਹੀਂ"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: ../src/place.js:198
+#: src/place.js:288
 msgid "designated"
 msgstr "ਮਕਸਦ"
 
-#: ../src/printLayout.js:243
+#: src/place.js:475
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: src/place.js:495
+#| msgid "OpenStreetMap Account"
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "OpenStreetMap URL ਵਾਜਬ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "URL ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਧੁਰੇ ਵਾਜਬ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: src/place.js:521
+#| msgid "File type is not supported"
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "URL ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/printLayout.js:312
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "%s ਤੋਂ %s ਤੱਕ"
 
-#: ../src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:46
 msgid "Loading map tiles for printing"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਕਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: src/printOperation.js:47
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਿੰਟ ਨੂੰ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ"
 
-#: ../src/printOperation.js:50
+#: src/printOperation.js:49
 msgid "Abort printing"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਿਚੇ ਛੱਡੋ"
 
-#: ../src/routeService.js:90
-msgid "No route found."
-msgstr "ਕੋਈ ਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
+#. Translators: this is add via location tooltip
+#: src/routeEntry.js:74
+#| msgid "last viewed location"
+msgid "Add via location"
+msgstr "ਰਾਹੀਂ ਟਿਕਾਣਾ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../src/routeService.js:101
-msgid "Route request failed."
-msgstr "ਰੂਟ ਬੇਨਤੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
+#. Translators: this is remove via location tooltip
+#: src/routeEntry.js:84
+#| msgid "Open location"
+msgid "Remove via location"
+msgstr "ਰਾਹੀਂ ਟਿਕਾਣਾ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/routeService.js:178
-msgid "Start!"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ!"
+#. Translators: this is reverse route tooltip
+#: src/routeEntry.js:90
+msgid "Reverse route"
+msgstr "ਉਲਟ ਰਾਹ"
 
-#: ../src/sendToDialog.js:179
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:104
+#, javascript-format
+#| msgid "From %s to %s"
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ %s ਜੋੜੋ"
+
+#: src/sendToDialog.js:202
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "URL ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../src/shapeLayer.js:93
+#: src/sendToDialog.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/shapeLayer.js:91
 msgid "failed to load file"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:208
+#: src/sidebar.js:296
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ ਸਮਾਂ: %s"
 
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+#: src/sidebar.js:352
+#, javascript-format
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "%s ਵਲੋਂ ਸਫ਼ਰਨਾਮਾ ਦਿੱਤਾ"
+
+#. Translators: this is a format string indicating instructions
+#. * starting a journey at the address given as the parameter
+#.
+#: src/transit.js:37
+#, javascript-format
+msgid "Start at %s"
+msgstr "%s ਵਜੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: this indicates starting a journey at a location
+#. * with no set name (such as when the user started routing from
+#. * an arbitrary point on the map)
+#.
+#: src/transit.js:43
+#| msgid "Start!"
+msgid "Start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
+#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
+#.
+#: src/transit.js:61
+#, javascript-format
+msgid "Walk %s"
+msgstr "%s ਤੁਰੋ"
+
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "%s ਵਜੇ ਪਹੁੰਚੋ"
+
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
+msgid "Arrive"
+msgstr "ਪਹੁੰਚ"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "ਤੁਰਨ ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਿਖਾਓ"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "ਤੁਰਨ ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲੁਕਾਓ"
+
+#: src/transitMoreRow.js:39
+msgid "Load earlier alternatives"
+msgstr "ਸਵਖਤੇ ਵਾਲੇ ਬਦਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: src/transitMoreRow.js:41
+msgid "Load later alternatives"
+msgstr "ਬਾਦ ਵਾਲੇ ਬਦਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: src/transitMoreRow.js:54
+msgid "No earlier alternatives found."
+msgstr "ਕੋਈ ਸਵਖਤੇ ਦਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
+
+#: src/transitMoreRow.js:56
+#| msgid "No route found."
+msgid "No later alternatives found."
+msgstr "ਕੋਈ ਬਦਲਵਾਂ ਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
+
+#.
+#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
+#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
+#.
+#: src/transitOptionsPanel.js:143
+msgctxt "month-day-date"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#: src/transitPlan.js:188
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "ਇਸ ਰੂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
+
+#: src/transitPlan.js:196
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "ਇਸ ਰੂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਪੂਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time, like:
+#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: src/transitPlan.js:313
+#, javascript-format
+msgid "%s – %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration of
+#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
+#. * as appropriate
+#.
+#: src/transitPlan.js:340
+#, javascript-format
+#| msgid "%f min"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration,
+#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
+#. * minutes part), using plural forms as appropriate
+#.
+#: src/transitPlan.js:351
+#, javascript-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration
+#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
+#. * pluralized on the hours part
+#.
+#: src/transitPlan.js:357
+#, javascript-format
+msgid "%d:%02d hour"
+msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgstr[0] "%d:%02d ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "%d:%02d ਘੰਟੇ"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
+#. * list for an itinerary, like:
+#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: src/transitPlan.js:750
+#, javascript-format
+msgid "%s–%s"
+msgstr "%s–%s"
+
+#: src/translations.js:56
 msgid "around the clock"
 msgstr "ਚੌਵੀਂ ਘੰਟੇ"
 
-#: ../src/translations.js:59
+#: src/translations.js:58
 msgid "from sunrise to sunset"
 msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਣ ਤੱਕ"
 
@@ -1055,7 +1544,7 @@ msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਣ ਤ
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #.
-#: ../src/translations.js:78
+#: src/translations.js:77
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s"
@@ -1067,7 +1556,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #.
-#: ../src/translations.js:90
+#: src/translations.js:89
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s %s"
@@ -1080,7 +1569,7 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#: src/translations.js:120
 #, javascript-format
 msgctxt "time range component"
 msgid "%s %s"
@@ -1095,7 +1584,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: src/translations.js:152
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1110,30 +1599,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: src/translations.js:166
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: ../src/translations.js:186
+#: src/translations.js:185
 msgid "every day"
 msgstr "ਹਰ ਰੋਜ਼"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: ../src/translations.js:198
+#: src/translations.js:197
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../src/translations.js:209
+#: src/translations.js:208
 msgid "public holidays"
 msgstr "ਪਬਲਿਕ ਛੁੱਟੀਆਂ"
 
-#: ../src/translations.js:211
+#: src/translations.js:210
 msgid "school holidays"
 msgstr "ਸਕੂਲ ਛੁੱਟੀਆਂ"
 
@@ -1145,13 +1634,13 @@ msgstr "ਸਕੂਲ ਛੁੱਟੀਆਂ"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: ../src/translations.js:251
+#: src/translations.js:250
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:265
+#: src/translations.js:264
 msgid "not open"
 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ"
 
@@ -1162,7 +1651,7 @@ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: ../src/translations.js:280
+#: src/translations.js:279
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
@@ -1171,72 +1660,209 @@ msgstr "%s-%s"
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: ../src/translations.js:346
+#: src/translations.js:345
 msgid "wired"
 msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: ../src/translations.js:351
+#: src/translations.js:350
 msgid "terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: ../src/translations.js:356
+#: src/translations.js:355
 msgid "service"
 msgstr "ਸੇਵਾ"
 
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ: %s"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:231
+#: src/utils.js:229
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:234
+#: src/utils.js:232
 msgid "Exact"
 msgstr "ਠੀਕ-ਠੀਕ"
 
-#: ../src/utils.js:337
+#: src/utils.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:339
+#: src/utils.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f ਮਿੰਟ"
 
-#: ../src/utils.js:341
+#: src/utils.js:294
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f ਸ"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:352
+#: src/utils.js:305
 #, javascript-format
-msgid "%f km"
-msgstr "%f km"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s ਕਿਮੀ"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:355
+#: src/utils.js:308
 #, javascript-format
-msgid "%f m"
-msgstr "%f m"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s ਮੀ"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:363
+#: src/utils.js:316
 #, javascript-format
-msgid "%f mi"
-msgstr "%f ਮੀਲ"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s ਮੀਲ"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:366
+#: src/utils.js:319
+#, javascript-format
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ਫੁੱਟ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
 #, javascript-format
-msgid "%f ft"
-msgstr "%f ਫੁੱਟ"
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+msgid "Continue"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+msgid "Turn left"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr " %s ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "ਥੋੜ੍ਹਾ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਤਿੱਖੇ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "ਤਿੱਖੇ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+msgid "Turn right"
+msgstr "ਸੱਜ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "ਥੋੜ੍ਹਾ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਤਿੱਖੇ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "ਤਿੱਖੇ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr "ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ, %s ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ, %s ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਲਵੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "ਐਲੀਵੇਟਰ ਲਵੋ ਅਤੇ %s ਉੱਤੇ ਉਤਰ ਜਾਓ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "ਐਲੀਵੇਟਰ ਲਵੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਯੂ-ਟਰਨ ਲਵੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਯੂ-ਟਰਨ ਲਵੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਯੂ-ਟਰਨ ਲਵੋ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਯੂ-ਟਰਨ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰ"
+
+#~ msgid "Load Map Layer"
+#~ msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਪਰਤ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦਬਾਉ"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%f km"
+#~ msgstr "%f km"
+
+#~ msgid "%f m"
+#~ msgstr "%f m"
+
+#~ msgid "%f mi"
+#~ msgstr "%f ਮੀਲ"
+
+#~ msgid "%f ft"
+#~ msgstr "%f ਫੁੱਟ"
 
 #~ msgid "Country code: %s"
 #~ msgstr "ਦੇਸ਼ ਕੋਡ: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]