[gnome-settings-daemon] Update Japanese translation



commit f4bdf66b230c4a9f62e6fb9c775fbeeff2600575
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Tue Mar 3 12:13:28 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 656 +++------------------------------------------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 630 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8403bbbe..ae68ddf4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
 "issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-08 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-08 20:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-03 20:10+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "OK"
 #. TODO: handle PUK as well
 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
 msgid "Too many incorrect PINs."
-msgstr "不正な PIN が多すぎます。"
+msgstr "PIN を間違えすぎています。"
 
 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
 msgid "Wrong PIN code"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "した時の解像度を保持します。"
 
 #~ msgid "Wacom display mapping"
-#~ msgstr "Wacom ディスプレイ・マッピング"
+#~ msgstr "Wacom ディスプレイマッピング"
 
 #~ msgid ""
 #~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
@@ -2515,8 +2515,8 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 #~ "valid when use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "危険領域のアクションを実施するバッテリー残量のパーセンテージ。use-time-"
-#~ "for-policy が false のときだけ有効です。"
+#~ "危険領域のアクションを実施するバッテリー残量のパーセンテージです。"
+#~ "use-time-for-policy が false のときだけ有効です。"
 
 #~ msgid "The time remaining when low"
 #~ msgstr "残量低下時の残り時間"
@@ -2693,10 +2693,10 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
 #~ "to update running systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "リムーバブルメディアが挿入された時、ルートディレクトリに重要なファイル名が"
-#~ "含まれていないかどうか調査します。ファイル名が一致した場合、更新の調査が実"
-#~ "行されます。これで、すでにインストールしたディスクで実行中のシステムを更新"
-#~ "することが可能になります。"
+#~ "リムーバブルメディアが挿入されたとき、ルートディレクトリに重要なファイル名"
+#~ "が含まれていないかどうか調査します。ファイル名が一致した場合、更新の調査が"
+#~ "実行されます。これで、すでにインストールしたディスクで実行中のシステムを更"
+#~ "新することが可能になります。"
 
 #~ msgid "File for default configuration for RandR"
 #~ msgstr "RandR の初期設定ファイル"
@@ -2735,10 +2735,10 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
 #~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 #~ msgstr ""
-#~ "フォントを描画する際に使用するヒンティング (線幅を補正する) の種類を指定し"
-#~ "ます。利用可能な値: \"none\" はヒンティングを無効にする、\"slight\" は基本"
-#~ "的なヒンティングのみ、\"medium\" は穏やかなヒンティング、\"full\" は最大限"
-#~ "のヒンティング (文字の形状に歪みが発生する可能性あり)"
+#~ "フォントを描画するときに使用するヒンティング (線幅を補正する) の種類を指定"
+#~ "します。利用可能な値: \"none\" はヒンティングを無効にする、\"slight\" は基"
+#~ "本的なヒンティングのみ、\"medium\" は穏やかなヒンティング、\"full\" は最大"
+#~ "限のヒンティング (文字の形状に歪みが発生する可能性あり)"
 
 #~ msgid "Enable debugging code"
 #~ msgstr "デバッグ情報を有効にする"
@@ -2755,123 +2755,18 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
 #~ msgstr "アクセシビリティ・キーボードのプラグイン"
 
-#~ msgid "Slow Keys Turned On"
-#~ msgstr "スローキーをオンにする"
-
-#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
-#~ msgstr "スローキーをオフにする"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとし"
-#~ "て、キーボード操作に影響を与えるものです。"
-
-#~ msgid "Universal Access"
-#~ msgstr "ユニバーサルアクセス"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "オフにする"
-
-#~ msgid "Turn On"
-#~ msgstr "オンにする"
-
-#~ msgid "Leave On"
-#~ msgstr "オンのままにする"
-
-#~ msgid "Leave Off"
-#~ msgstr "オフのままにする"
-
-#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
-#~ msgstr "固定キーをオンにする"
-
-#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
-#~ msgstr "固定キーをオフにする"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカット"
-#~ "として、キーボード操作に影響を与えるものです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して 5回押下しまし"
-#~ "た。これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
-
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "アクセシビリティの設定"
-
 #~ msgid "Accessibility settings plugin"
 #~ msgstr "アクセシビリティの設定プラグイン"
 
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "クリップボード"
-
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr "クリップボードのプラグイン"
-
-#~ msgid "Color plugin"
-#~ msgstr "カラープラグイン"
-
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "カーソル"
-
-#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-#~ msgstr "タブレットデバイスでカーソルの表示/非表示を行います"
-
 #~ msgid "Date and Time"
 #~ msgstr "日付と時刻"
 
-#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-#~ msgstr "自動的にタイムゾーンを更新して通知を表示します"
-
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "ダミー"
-
-#~ msgid "Dummy plugin"
-#~ msgstr "ダミーのプラグイン"
-
 #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 #~ msgstr "このファイルシステムの警告は一切表示しない"
 
 #~ msgid "Don't show any warnings again"
 #~ msgstr "警告を一切表示しない"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "ゴミ箱を空にしたり、使っていないプログラムやファイルを削除したり、他のディ"
-#~ "スクやパーティションにファイルを移動することで、ディスクの空き容量を増やせ"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "使っていないプログラムやファイルを削除したり、他のディスクやパーティション"
-#~ "にファイルを移動することで、ディスク容量を増やせます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "ゴミ箱を空にしたり、使っていないプログラムやファイルを削除したり、外付け"
-#~ "ディスクにファイルを移動することで、ディスクの空き容量を増やせます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "使っていないプログラムやファイルを削除したり、外付けディスクにファイルを移"
-#~ "動することで、ディスクの空き容量を増やせます。"
-
 #~ msgid "Examine…"
 #~ msgstr "調査中…"
 
@@ -2885,39 +2780,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "不要なサムネイルキャッシュやその他の一時ファイルを削除し、ディスクスペース"
 #~ "の容量が小さくなれば警告します"
 
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgid_plural "Keyboards"
-#~ msgstr[0] "キーボード"
-
-#~ msgid "Keyboard plugin"
-#~ msgstr "キーボードプラグイン"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "無効"
-
-#~ msgid "%u Output"
-#~ msgid_plural "%u Outputs"
-#~ msgstr[0] "%u 出力"
-
-#~ msgid "%u Input"
-#~ msgid_plural "%u Inputs"
-#~ msgstr[0] "%u 入力"
-
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "システムの効果音"
-
-#~ msgid "Media keys"
-#~ msgstr "メディアキー"
-
-#~ msgid "Media keys plugin"
-#~ msgstr "メディアキーのプラグイン"
-
-#~ msgid "Touchpad toggle"
-#~ msgstr "タッチパッドの切り替え"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "画面をロックする"
-
 #~ msgid "Rewind"
 #~ msgstr "巻き戻し"
 
@@ -2939,19 +2801,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Orientation Lock"
 #~ msgstr "画面方向ロック"
 
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "電源オフ"
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "スリープ"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgid_plural "Mice"
-#~ msgstr[0] "マウス"
-
-#~ msgid "Mouse plugin"
-#~ msgstr "マウスプラグイン"
-
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "画面の向き"
 
@@ -2976,9 +2825,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Status:"
 #~ msgstr "状態:"
 
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "不明"
-
 #~ msgid "Charged"
 #~ msgstr "充電完了"
 
@@ -2991,9 +2837,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Percentage charge:"
 #~ msgstr "充電率:"
 
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "ベンダー:"
-
 #~ msgid "Technology:"
 #~ msgstr "種別:"
 
@@ -3034,42 +2877,10 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Charge rate:"
 #~ msgstr "充電率:"
 
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgid_plural "AC adapters"
-#~ msgstr[0] "AC アダプター"
-
 #~ msgid "Laptop battery"
 #~ msgid_plural "Laptop batteries"
 #~ msgstr[0] "ノート PC のバッテリー"
 
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgid_plural "UPSs"
-#~ msgstr[0] "UPS"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgid_plural "Monitors"
-#~ msgstr[0] "モニター"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgid_plural "PDAs"
-#~ msgstr[0] "PDA"
-
-#~ msgid "Cell phone"
-#~ msgid_plural "Cell phones"
-#~ msgstr[0] "携帯電話"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgid_plural "Media players"
-#~ msgstr[0] "メディアプレーヤー"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgid_plural "Tablets"
-#~ msgstr[0] "タブレット"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgid_plural "Computers"
-#~ msgstr[0] "コンピューター"
-
 #~ msgid "Lithium Ion"
 #~ msgstr "リチウムイオン"
 
@@ -3133,90 +2944,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "UPS is charged"
 #~ msgstr "UPS の充電完了"
 
-#~ msgid "Mouse is charging"
-#~ msgstr "マウスの充電中"
-
-#~ msgid "Mouse is discharging"
-#~ msgstr "マウスの放電中"
-
-#~ msgid "Mouse is empty"
-#~ msgstr "マウスのバッテリーが空です"
-
-#~ msgid "Mouse is charged"
-#~ msgstr "マウスの充電完了"
-
-#~ msgid "Keyboard is charging"
-#~ msgstr "キーボードの充電中"
-
-#~ msgid "Keyboard is discharging"
-#~ msgstr "キーボードの放電中"
-
-#~ msgid "Keyboard is empty"
-#~ msgstr "キーボードのバッテリーが空です"
-
-#~ msgid "Keyboard is charged"
-#~ msgstr "キーボードの充電完了"
-
-#~ msgid "PDA is charging"
-#~ msgstr "PDA の充電中"
-
-#~ msgid "PDA is discharging"
-#~ msgstr "PDA の放電中"
-
-#~ msgid "PDA is empty"
-#~ msgstr "PDA のバッテリーが空です"
-
-#~ msgid "PDA is charged"
-#~ msgstr "PDA の充電完了"
-
-#~ msgid "Cell phone is charging"
-#~ msgstr "携帯電話の充電中"
-
-#~ msgid "Cell phone is discharging"
-#~ msgstr "携帯電話の放電中"
-
-#~ msgid "Cell phone is empty"
-#~ msgstr "携帯電話のバッテリーが空です"
-
-#~ msgid "Cell phone is charged"
-#~ msgstr "携帯電話の充電完了"
-
-#~ msgid "Media player is charging"
-#~ msgstr "メディアプレーヤーの充電中"
-
-#~ msgid "Media player is discharging"
-#~ msgstr "メディアプレーヤーの放電中"
-
-#~ msgid "Media player is empty"
-#~ msgstr "メディアプレーヤーのバッテリーが空です"
-
-#~ msgid "Media player is charged"
-#~ msgstr "メディアプレーヤーの充電完了"
-
-#~ msgid "Tablet is charging"
-#~ msgstr "タブレットの充電中"
-
-#~ msgid "Tablet is discharging"
-#~ msgstr "タブレットの放電中"
-
-#~ msgid "Tablet is empty"
-#~ msgstr "タブレットのバッテリーが空です"
-
-#~ msgid "Tablet is charged"
-#~ msgstr "タブレットの充電完了"
-
-#~ msgid "Computer is charging"
-#~ msgstr "コンピューターの充電中"
-
-#~ msgid "Computer is discharging"
-#~ msgstr "コンピューターの放電中"
-
-#~ msgid "Computer is empty"
-#~ msgstr "コンピューターのバッテリーが空です"
-
-#~ msgid "Computer is charged"
-#~ msgstr "コンピューターの充電完了"
-
 #~ msgid "Battery may be recalled"
 #~ msgstr "バッテリーはリコール対象の可能性があります"
 
@@ -3280,31 +3007,13 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Print-notifications plugin"
 #~ msgstr "印刷通知プラグイン"
 
-#~ msgid "Remote Display"
-#~ msgstr "リモートディスプレイ"
-
 #~ msgid "Disable animations on remote displays"
 #~ msgstr "リモートディスプレイでアニメーションを無効にする"
 
-#~ msgid "Rfkill plugin"
-#~ msgstr "Rfkill プラグイン"
-
-#~ msgid "Screensaver Proxy"
-#~ msgstr "スクリーンセーバープロキシ"
-
 #~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
 #~ msgstr ""
 #~ "gnome-session の機能を抑止する FreeDesktop スクリーンセーバープロキシ"
 
-#~ msgid "Smartcard"
-#~ msgstr "スマートカード"
-
-#~ msgid "Smartcard plugin"
-#~ msgstr "スマートカードプラグイン"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "サウンド"
-
 #~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
 #~ msgstr "サウンドサンプルキャッシュのプラグイン"
 
@@ -3315,12 +3024,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "ハードウェアを正しく動作させるには、コンピューターを再起動する必要がありま"
 #~ "す。"
 
-#~ msgid "Additional software was installed"
-#~ msgstr "追加のソフトウェアがインストールされました"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "ソフトウェアの更新"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
 #~ "work correctly."
@@ -3341,124 +3044,24 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Additional firmware required"
 #~ msgstr "追加のファームウェアの要求"
 
-#~ msgid "Install firmware"
-#~ msgstr "ファームウェアのインストール"
-
 #~ msgid "Ignore devices"
 #~ msgstr "デバイスを無視"
 
-#~ msgid "Failed To Update"
-#~ msgstr "更新の失敗"
-
-#~ msgid "A previous update was unfinished."
-#~ msgstr "前回の更新が完了していません。"
-
 #~ msgid "Network access was required but not available."
 #~ msgstr "ネットワークアクセスが必要ですが、利用できません。"
 
-#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
-#~ msgstr "更新は正しい方法で署名されていません。"
-
-#~ msgid "The update could not be completed."
-#~ msgstr "更新を完了できませんでした。"
-
-#~ msgid "The update was cancelled."
-#~ msgstr "更新がキャンセルされました。"
-
-#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "オフラインの更新が要求されましたが、必要な更新パッケージはありません。"
-
 #~ msgid "No space was left on the drive."
 #~ msgstr "ドライブに空き領域がありません。"
 
-#~ msgid "An update failed to install correctly."
-#~ msgstr "更新のインストールが正常に終わりませんでした。"
-
-#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "オフラインの更新で予期せぬエラーが発生しました。"
-
 #~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 #~ msgstr "パッケージマネジャーからのエラーの詳細は次のとおり:"
 
-#~ msgid "Distribution upgrades available"
-#~ msgstr "ディストリビューションの更新が利用可能です。"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "更新の追加情報"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgid_plural "Updates"
-#~ msgstr[0] "更新"
-
-#~ msgid "An important software update is available"
-#~ msgid_plural "Important software updates are available"
-#~ msgstr[0] "重要なソフトウェアの更新が利用可能です"
-
-#~ msgid "Install updates"
-#~ msgstr "更新のインストール"
-
-#~ msgid "A software update is available."
-#~ msgid_plural "Software updates are available."
-#~ msgstr[0] "ソフトウェアの更新が利用可能です。"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "Unable to access software updates"
-#~ msgstr "ソフトウェアの更新にアクセスできません"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "再試行"
-
 #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 #~ msgstr "実行時に中断できないトランザクションです"
 
-#~ msgid "Software Update Installed"
-#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
-#~ msgstr[0] "更新されたソフトウェアがインストールされました"
-
-#~ msgid "An important OS update has been installed."
-#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-#~ msgstr[0] "重要な OS の更新がインストールされました。"
-
-#~ msgid "Software Updates Failed"
-#~ msgstr "ソフトウェアの更新に失敗しました"
-
-#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
-#~ msgstr "重要な OS 更新のインストールに失敗しました。"
-
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "確認"
-
-#~ msgid "Show details"
-#~ msgstr "詳細の表示"
-
-#~ msgid "Software Updates available"
-#~ msgstr "ソフトウェアの更新が利用可能"
-
-#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-#~ msgstr "OS とアプリケーションの重要な更新をインストールする準備ができました"
-
-#~ msgid "GNOME Software"
-#~ msgstr "GNOME ソフトウェア"
-
 #~ msgid "Not Now"
 #~ msgstr "あとで"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "表示"
-
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "再起動してインストール"
-
-#~ msgid "Updates plugin"
-#~ msgstr "更新プラグイン"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "なし"
-
 #~ msgctxt "Wacom action-type"
 #~ msgid "Send Keystroke"
 #~ msgstr "キーストロークを送信"
@@ -3471,13 +3074,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Show On-Screen Help"
 #~ msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"
 
-#~ msgctxt "keyboard shortcut"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "なし"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "完了"
-
 #~ msgid "Left Ring"
 #~ msgstr "左タッチホイール"
 
@@ -3529,9 +3125,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Bottom Button #%d"
 #~ msgstr "下ボタン #%d"
 
-#~ msgid "New shortcut…"
-#~ msgstr "新しいショートカット…"
-
 #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
 #~ msgstr "\"%s\" タブレットは期待通りに動作しない可能性があります。"
 
@@ -3555,53 +3148,15 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Send Keystroke %s"
 #~ msgstr "キーストローク %s を送信"
 
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Show On-Screen Help"
-#~ msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Switch Monitor"
-#~ msgstr "モニターを切り替える"
-
-#~ msgid "Mode %d: %s"
-#~ msgstr "モード %d: %s"
-
-#~ msgid "(press any key to exit)"
-#~ msgstr "(何かキーを押して終了)"
-
 #~ msgid "Push a button to configure"
 #~ msgstr "設定するボタンを押してください"
 
-#~ msgid "(Esc to cancel)"
-#~ msgstr "(Esc でキャンセル)"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "編集"
-
-#~ msgid "Wacom"
-#~ msgstr "Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom plugin"
-#~ msgstr "Wacom プラグイン"
-
 #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 #~ msgstr "スクリーンの情報を更新できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "XRandR"
-#~ msgstr "XRandR"
-
 #~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
 #~ msgstr "画面の大きさや回転といった設定を管理します"
 
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "X の設定"
-
-#~ msgid "Manage X Settings"
-#~ msgstr "X の設定を管理します"
-
-#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-#~ msgstr "マウスの操作性に関する機能を有効にできませんでした"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 #~ msgstr ""
@@ -3611,24 +3166,15 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "received error or hang up from event source"
 #~ msgstr "イベントの発生源からエラーを受け取ったか、ハングアップしました"
 
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS セキュリティシステムをインストールできませんでした"
-
 #~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 #~ msgstr "適切なスマートカードのドライバーを発見できませんでした"
 
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "スマートカードのドライバー '%s' を読み込めませんでした"
-
 #~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 #~ msgstr "カードから受け取ったイベントを確認できませんでした - %s"
 
 #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 #~ msgstr "スマートカードのイベントを待機中に想定外のエラーに遭遇しました"
 
-#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
-#~ msgstr "モニターの設定に切り替えることができませんでした"
-
 #~ msgid "Could not restore the display's configuration"
 #~ msgstr "ディスプレイの設定を元に戻せませんでした"
 
@@ -3638,7 +3184,7 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] " %d秒後に元のディスプレイの設定に戻ります"
+#~ msgstr[0] " %d 秒後に元のディスプレイの設定に戻ります"
 
 #~ msgid "Does the display look OK?"
 #~ msgstr "ディスプレイの設定に問題はありませんか?"
@@ -3649,33 +3195,15 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "_Keep This Configuration"
 #~ msgstr "この設定のままにする(_K)"
 
-#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-#~ msgstr "選択したディスプレイの設定を適用できませんでした"
-
 #~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 #~ msgstr "いずれにせよ、モニターの設定を切り替えてみます"
 
 #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 #~ msgstr "保存したモニターの設定を適用できませんでした"
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "背景"
-
-#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-#~ msgstr "デバイスが追加または削除された時に実行するコマンドです。"
-
 #~ msgid "Binding to select the next input source"
 #~ msgstr "次の入力ソースに切り替えるキーバインディングです。"
 
-#~ msgid "Switch input source backward"
-#~ msgstr "前の入力ソースに切り替え"
-
-#~ msgid "Binding to select the previous input source"
-#~ msgstr "前の入力ソースに切り替えるキーバインディングです"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"
-
 #~ msgid "_Turn Off"
 #~ msgstr "オフにする(_T)"
 
@@ -3688,23 +3216,14 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "_Leave Off"
 #~ msgstr "オフのままにする(_L)"
 
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "ユニバーサル・アクセスの設定"
-
-#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
-#~ msgstr "オンスクリーン・キーボードを使う(_K)"
-
-#~ msgid "Use screen _reader"
-#~ msgstr "スクリーンリーダを使う(_R)"
-
-#~ msgid "Use screen _magnifier"
-#~ msgstr "スクリーンの拡大鏡を使う(_M)"
+#~ msgid "Use screen magnifier"
+#~ msgstr "スクリーンの拡大鏡を使う"
 
-#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
-#~ msgstr "色のコントラストを強調する(_C)"
+#~ msgid "Enhance contrast in colors"
+#~ msgstr "色のコントラストを強調する"
 
-#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
-#~ msgstr "文字を大きく表示して読みやすくする(_T)"
+#~ msgid "Make text larger and easier to read"
+#~ msgstr "文字を大きく表示して読みやすくする"
 
 #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 #~ msgstr "固定キーを有効にする(_P)"
@@ -3712,8 +3231,8 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 #~ msgstr "キーを素早く押下したり押し続けた場合は無視する(_I)"
 
-#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr "キーを押下したままにしてスローキーを有効にできる(_H)"
+#~ msgid "Press and hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr "キーを押下したままにしてスローキーを有効にできる"
 
 #~ msgid "Mount Helper"
 #~ msgstr "マウント補助"
@@ -3721,12 +3240,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
 #~ msgstr "自動マウントと接続時に自動実行されるデバイス"
 
-#~ msgid "Unable to mount %s"
-#~ msgstr "%s をマウントできません"
-
-#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
-#~ msgstr "%s フォルダを書き込みモードで開けません"
-
 #~ msgid "Ask what to do"
 #~ msgstr "どうするか確認"
 
@@ -3736,12 +3249,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Open Folder"
 #~ msgstr "フォルダーを開く"
 
-#~ msgid "Unable to eject %p"
-#~ msgstr "%p を取り出せません"
-
-#~ msgid "Unable to unmount %p"
-#~ msgstr "%p をアンマウントできません"
-
 #~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
 #~ msgstr "オーディオ CD が挿入されました。"
 
@@ -3802,15 +3309,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "_Always perform this action"
 #~ msgstr "常にこの動作を実施する(_A)"
 
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "取り出す(_E)"
-
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "アンマウント(_U)"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "電源管理"
-
 #~ msgid "Allowed keys"
 #~ msgstr "利用可能なキーバインディング"
 
@@ -3822,10 +3320,10 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "無視されます。これは主にロックダウンで有用です。"
 
 #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "スロー・キーを有効にしますか?"
+#~ msgstr "スローキーを有効にしますか?"
 
 #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "スロー・キーを無効にしますか?"
+#~ msgstr "スローキーを無効にしますか?"
 
 #~ msgid "Don't activate"
 #~ msgstr "有効にしない"
@@ -3839,24 +3337,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ msgid "Deactivate"
 #~ msgstr "無効にする"
 
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "有効にしない(_N)"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "無効にしない(_N)"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "有効にする(_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "無効にする(_D)"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "固定キーを有効にしますか?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "固定キーを無効にしますか?"
-
 #~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
 #~ msgstr "キーバインディング (%s) が完了していません"
 
@@ -3864,34 +3344,9 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "Error while trying to run (%s)\n"
 #~ "which is linked to the key (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "(%s) を実行する際にエラーが発生しました。\n"
+#~ "(%s) を実行するときにエラーが発生しました。\n"
 #~ "これはキー (%s) にリンクしています。"
 
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "キーバインディングのプラグイン"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "There can be various reasons for that.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "XKB 設定を有効にする際にエラーが発生しました。\n"
-#~ "様々な理由で発生し得ます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "この状況をバグとして報告する場合は、以下の結果を含めてください:\n"
-#~ "・<b>%s</b>\n"
-#~ "・<b>%s</b>\n"
-#~ "・<b>%s</b>\n"
-#~ "・<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "_Layouts"
-#~ msgstr "レイアウト(_L)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
 #~ "is set and points to a valid application."
@@ -3900,62 +3355,31 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "が指定され、それに対応するアプリケーションがインストールされているか確認し"
 #~ "てください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "コマンドを実行できませんでした: %s\n"
-#~ "このコマンドがインストールされているか確認してください。"
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "モジュールのパス"
-
 #~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 #~ msgstr "スマートカードの PKCS #11 ドライバーへのパス"
 
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "スロットID"
-
 #~ msgid "Slot Series"
 #~ msgstr "スロットシリーズ"
 
 #~ msgid "per-slot card identifier"
 #~ msgstr "スロットごとのカードの識別子"
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "モジュール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-settings-daemon の起動時のキューで、このプラグインが使用される優先"
-#~ "度。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "このプラグインが gnome-settings-daemon でアクティベーションされるかどう"
 #~ "か。"
 
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "キーボードの設定(_P)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it "
 #~ "even if number of layouts is more than one."
 #~ msgstr ""
-#~ "無条件にキーボードレイアウトの通知を無効にします。レイアウトの数が1より大"
+#~ "無条件にキーボードレイアウトの通知を無効にします。レイアウトの数が 1 より大"
 #~ "きくても表示しません。"
 
 #~ msgid "Never show layout indicator"
 #~ msgstr "レイアウトの通知を表示しない"
 
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 #~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
@@ -3964,34 +3388,6 @@ msgstr "PIN コードに問題があります"
 #~ "ト/インチ (DPI) 単位で表したものです。0.0 DPI ならば、X サーバーの DPI が"
 #~ "使われます。"
 
-#~ msgid "Removing: %s"
-#~ msgstr "削除中: %s"
-
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "ゴミ箱を空にしています"
-
-#~ msgid "Preparing to empty trash…"
-#~ msgstr "ゴミ箱を空にする準備中…"
-
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "From: "
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "ゴミ箱の中のすべてのアイテムを空にしますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ゴミ箱を空にすることを選択すると、すべてのアイテムは永遠に失なわれます。別"
-#~ "途、それらを削除できることに留意してください。"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "ハードウェアの時計の変更"
-
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 #~ msgstr "システムのタイムゾーンを変更するには権限が必要です。"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]