[gnome-shell] Update Italian translation



commit 5e04f6eb230dded854afa93c6808555b2731bfbc
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date:   Tue Mar 3 08:09:27 2020 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 1296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 706 insertions(+), 590 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9eb24be145..2db9078908 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Italian translations for gnome-shell package.
 # Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 the Free Software Foundation
-# Copyright (C) 2019 the Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2019, 2020 the Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019., 2020
 # Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016.
 #
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-13 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-25 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-03 09:08+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Mostra tutte le applicazioni"
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Apre il menù applicazioni"
 
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Estensioni della Shell"
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
 
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell"
 
@@ -415,11 +415,44 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Accesso di rete"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:140
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Rimuovere «%s»?"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:141
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per "
+"abilitarla"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
+#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:145
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:217
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:219
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Gestione estensioni"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Qualcosa è andato storto"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/extensionPrefs/main.js:268
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -429,39 +462,95 @@ msgstr ""
 "questa estensione. È consigliato segnalare il problema agli autori "
 "dell'estensione."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/extensionPrefs/main.js:275
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Dettagli tecnici"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
+#: js/extensionPrefs/main.js:310
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Copia errore"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:337
 msgid "Homepage"
 msgstr "Sito web"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/extensionPrefs/main.js:338
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Sito web dell'estensione"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "Nessuna estensione installata"
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso."
+msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
+msgid "Remove…"
+msgstr "Rimuovi…"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "Informazioni su Estensioni"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"È possibile installare estensioni utilizzando «Software» o tramite il sito "
-"web <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://";
+"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
-msgid "Browse in Software"
-msgstr "Esplora in Software"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Le estensioni possono causare problemi al sistema, compresi problemi di "
+"prestazioni. Nel caso si riscontrino dei problemi, è consigliato di "
+"disabilitare tutte le estensioni."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Installata manualmente"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
+msgid "Built-In"
+msgstr "Integrata"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Nessuna estensione installata"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -469,42 +558,30 @@ msgstr ""
 "Impossibile recuperare l'elenco delle estensioni installate. Assicurarsi di "
 "aver eseguire l'accesso a GNOME e riprovare."
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/status/network.js:899
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
-msgid "Next"
-msgstr "Avanti"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
-msgid "Unlock"
-msgstr "Sblocca"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Termina sessione…"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "Accedi"
+#. Cisco LEAP
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:318
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Scegli sessione"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:457
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Non elencato?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:912
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(per es. utente o %s)"
@@ -512,12 +589,12 @@ msgstr "(per es. utente o %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
-msgid "Username: "
-msgstr "Nome utente: "
+#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
+#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1253
 msgid "Login Window"
 msgstr "Finestra di accesso"
 
@@ -542,8 +619,8 @@ msgstr "Spegni"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia;"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -565,7 +642,7 @@ msgstr "Termina sessione"
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "esci;logout;termina sessione;"
+msgstr "esci;logout;termina sessione"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
 #: js/misc/systemActions.js:113
@@ -589,76 +666,80 @@ msgstr "Cambia utente"
 msgid "switch user"
 msgstr "cambia utente"
 
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:131
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "blocca orientazione;sblocca orientazione;schermo;rotazione"
+
+#: js/misc/systemActions.js:251
 msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
-msgstr "Blocca orientazione"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "Sblocca rotazione schermo"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
-msgstr "blocca orientazione;schermo;rotazione"
+#: js/misc/systemActions.js:252
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Blocca rotazione schermo"
 
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:120
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comando non trovato"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:156
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Impossibile riconoscere il comando:"
 
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:164
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
 
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:181
 msgid "Just now"
 msgstr "Adesso"
 
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:183
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto fa"
 msgstr[1] "%d minuti fa"
 
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ora fa"
 msgstr[1] "%d ore fa"
 
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:191
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d giorno fa"
 msgstr[1] "%d giorni fa"
 
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d settimana fa"
 msgstr[1] "%d settimane fa"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:201
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mese fa"
 msgstr[1] "%d mesi fa"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:204
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -666,20 +747,20 @@ msgstr[0] "%d anno fa"
 msgstr[1] "%d anni fa"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:237
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:243
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ieri, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:249
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -687,7 +768,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:255
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%e %B, %H∶%M"
@@ -695,26 +776,28 @@ msgstr "%e %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:261
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%e %B %Y, %H∶%M"
 
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:266
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:272
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ieri, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:278
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -722,7 +805,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:284
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%e %B, %I∶%M %p"
@@ -730,17 +813,17 @@ msgstr "%e %B, %I∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:290
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %I∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:41
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Accesso hotspot"
 
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -750,88 +833,84 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Nega accesso"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Consenti accesso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:854
+#: js/ui/appDisplay.js:906
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Cartella senza nome"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:874
+#: js/ui/appDisplay.js:929
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:997
+#: js/ui/appDisplay.js:1064
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frequenti"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1004
+#: js/ui/appDisplay.js:1071
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
+#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Finestre aperte"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Nuova finestra"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2481
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Rimuovi dai preferiti"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2515
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra dettagli"
 
 # (ndt) e usare:
 # L'elemento %s è stato rimosso... ?
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:152
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
 msgid "Headphones"
 msgstr "Cuffie"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
 msgid "Headset"
 msgstr "Cuffie con microfono"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfono"
 
@@ -839,7 +918,7 @@ msgstr "Microfono"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Cambia sfondo…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Impostazioni monitor"
 
@@ -905,7 +984,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:371
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -918,55 +997,61 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:381
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:440
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mese precedente"
 
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:455
 msgid "Next month"
 msgstr "Mese successivo"
 
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:605
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:613
+#: js/ui/calendar.js:661
 msgid "Week %V"
 msgstr "Settimana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:681
+#: js/ui/calendar.js:730
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Giornata"
 
-#: js/ui/calendar.js:813
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/calendar.js:867
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %e %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:817
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/calendar.js:870
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1040
+#: js/ui/calendar.js:1096
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nessuna notifica"
 
-#: js/ui/calendar.js:1043
+#: js/ui/calendar.js:1099
 msgid "No Events"
 msgstr "Nessun evento"
 
-#: js/ui/calendar.js:1069
+#: js/ui/calendar.js:1153
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Non disturbare"
+
+#: js/ui/calendar.js:1167
 msgid "Clear"
 msgstr "Pulisci"
 
@@ -984,83 +1069,68 @@ msgstr ""
 "È possibile scegliere se attendere, lasciando che l'applicazione continui, "
 "oppure forzare la sua chiusura."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Uscita forzata"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:73
 msgid "Wait"
 msgstr "Attendi"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:88
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Unità esterna collegata"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:100
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Unità esterna scollegata"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Impossibile sbloccare il volume"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "La versione installata di udisks non supporta l'impostazione PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:330
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Apri con %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: js/ui/components/keyring.js:98
-msgid "Type again:"
-msgstr "Inserire di nuovo:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105
+#: js/ui/components/networkAgent.js:89
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 "In alternativa è possibile collegarsi premendo il pulsante «WPS» del router."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
+#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
 msgid "Connect"
 msgstr "Connetti"
 
-#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
-msgid "Password: "
-msgstr "Password: "
-
-#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220
-msgid "Key: "
-msgstr "Chiave: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
-msgid "Private key password: "
-msgstr "Password chiave privata: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:272
-msgid "Identity: "
-msgstr "Identità: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
-msgid "Service: "
-msgstr "Servizio: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:208
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Private key password"
+msgstr "Password chiave privata"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:281
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Richiesta autenticazione"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1069,53 +1139,54 @@ msgstr ""
 "È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete "
 "wireless «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322
-msgid "Network name: "
-msgstr "Nome rete: "
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317
+msgid "Network name"
+msgstr "Nome rete"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticazione DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Richiesto codice PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
-msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Password rete banda larga mobile"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
-#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:711
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestore reti"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
+#: js/ui/components/networkAgent.js:710
+msgid "VPN password"
+msgstr "Password VPN"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Richiesta autenticazione"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
 msgid "Administrator"
 msgstr "Amministratore"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentica"
 
@@ -1123,29 +1194,29 @@ msgstr "Autentica"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestre"
 
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostra applicazioni"
 
 # cruscotto?!?!?!?!?!?!?
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:394
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
@@ -1154,7 +1225,7 @@ msgstr "Dash"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:68
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
@@ -1162,118 +1233,118 @@ msgstr "%e %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Aggiungi orologi mondiali…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:150
+#: js/ui/dateMenu.js:162
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Orologi mondiali"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:265
+#: js/ui/dateMenu.js:276
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteo"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:391
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Seleziona una posizione…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:356
+#: js/ui/dateMenu.js:404
 msgid "Loading…"
 msgstr "Caricamento…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:366
+#: js/ui/dateMenu.js:414
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:416
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Termina sessione di %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Termina sessione"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
 msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
 msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Termina sessione"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Spegni"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Installa aggiornamenti e spegni"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo."
 msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Spegni"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo."
 msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1285,22 +1356,22 @@ msgstr[1] ""
 "Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti "
 "tra %d secondi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Riavvia e installa"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Installa e spegni"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
@@ -1308,7 +1379,7 @@ msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:117
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1318,62 +1389,78 @@ msgstr ""
 "tempo: assicurarsi di aver eseguito una copia di sicurezza dei dati e che il "
 "computer sia collegato all'alimentazione elettrica."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:306
-msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:259
+msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Alimentazione da batteria: collegare alla rete elettrica prima di installare "
 "gli aggiornamenti."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:323
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
-msgstr "Alcune applicazioni risultano in esecuzione o con lavoro non salvato."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "Alcune applicazioni risultano in esecuzione o con lavoro non salvato"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:330
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Altri utenti sono collegati."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "Altri utenti sono collegati"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:588
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (remoto)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:169
 msgid "Install"
 msgstr "Installa"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:175
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Installa estensione"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:176
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
 
-#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/extensionSystem.js:228
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:229
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "È possibile installare gli aggiornamenti delle estensioni."
+
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "Consenti blocco delle scorciatoie"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
 #, javascript-format
-msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "«%s» vuole bloccare le scorciatoie"
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "L'applicazione %s vuole bloccare le scorciatoie"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
-msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Un'applicazione vuole bloccare le scorciatoie"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Per riabilitare le scorciatoie, premere %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
 msgid "Deny"
 msgstr "Nega"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
 msgid "Allow"
 msgstr "Consenti"
 
@@ -1421,90 +1508,110 @@ msgstr ""
 "il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione «Tasti singoli», che "
 "determina il modo in cui opera la tastiera."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
 msgstr "Lascia attivata"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1288
 msgid "Turn On"
 msgstr "Accendi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Spegni"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Lascia disattivata"
 
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:207
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Impostazioni regione e lingua"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:624
+#: js/ui/lookingGlass.js:665
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nessuna estensione installata"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:679
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:685
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Nascondi errori"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostra errori"
 
 # (ndt) o abilitata?
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:739
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
 # (ndt) o disabilitata?
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:746
 msgid "Out of date"
 msgstr "Non aggiornato"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "Downloading"
 msgstr "Scaricamento"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:777
 msgid "View Source"
 msgstr "Visualizza sorgente"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:786
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1461
+#: js/ui/main.js:269
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi"
+
+#: js/ui/main.js:270
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un "
+"utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale."
+
+#: js/ui/main.js:276
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Blocca scherma disabilitato"
+
+#: js/ui/main.js:277
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Il blocco dello schermo richiede il gestore schermi di GNOME."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1554
 msgid "System Information"
 msgstr "Informazione di sistema"
 
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:199
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Artista sconosciuto"
 
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:209
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Titolo sconosciuto"
 
@@ -1514,7 +1621,7 @@ msgstr "Annulla"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -1522,11 +1629,11 @@ msgstr "Panoramica"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
-msgid "Type to search…"
-msgstr "Digita per cercare…"
+#: js/ui/overview.js:107
+msgid "Type to search"
+msgstr "Digita per cercare"
 
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nuova scorciatoia…"
 
@@ -1546,90 +1653,66 @@ msgstr "Cambia monitor"
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Assegna tasti"
 
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:745
 msgid "Edit…"
 msgstr "Modifica…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:863
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Premere un pulsante per configurare"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:864
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Premere Esc per uscire"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:867
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Premere un tasto per uscire"
 
-#: js/ui/panel.js:111
+#: js/ui/panel.js:109
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:428
+#: js/ui/panel.js:434
 msgid "Activities"
 msgstr "Attività"
 
-#: js/ui/panel.js:701
+#: js/ui/panel.js:713
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:826
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superiore"
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "Inserire un comando"
+msgid "Run a Command"
+msgstr "Eseguire un comando"
 
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Premere Esc per chiudere"
 
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:238
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Il riavvio non è disponibile su Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:243
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Riavvio…"
 
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:73
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#: js/ui/screenShield.js:129
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
-msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
-
-#: js/ui/screenShield.js:131
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d nuova notifica"
-msgstr[1] "%d nuove notifiche"
-
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca"
-
-#: js/ui/screenShield.js:708
+#: js/ui/screenShield.js:203
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
 
@@ -1640,23 +1723,23 @@ msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Impossibile bloccare"
 
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
 
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:694
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ricerca…"
 
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:696
 msgid "No results."
 msgstr "Nessun risultato."
 
-#: js/ui/search.js:794
+#: js/ui/search.js:822
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1671,28 +1754,32 @@ msgstr "Copia"
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:91
+#: js/ui/shellEntry.js:73
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostra testo"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:93
+#: js/ui/shellEntry.js:75
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Nascondi testo"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellEntry.js:162
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Blocco maiuscolo attivo"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Volume nascosto"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Volume di sistema Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Utilizza file di chiave"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1700,74 +1787,74 @@ msgstr ""
 "Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento <i>"
 "%s</i>."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Numero PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:341
-msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr "PIM deve essere un numero o vuoto."
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:352
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Ricorda password"
 
+#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca"
+
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Apri %s"
 
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "PIM deve essere un numero o vuoto."
+
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#: js/ui/shellMountOperation.js:469
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Impossibile avviare %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Impossibile trovare l'applicazione %s"
 
 # su Android è Rilevabile :P
-#: js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilità"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:51
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:58
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lettore schermo"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Tastiera a schermo"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Avvisi visibili"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Tasti singoli"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tasti lenti"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Tasti rimbalzati"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Mouse da tastiera"
 
@@ -1779,31 +1866,31 @@ msgstr "Contrasto elevato"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Caratteri grandi"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Impostazioni Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d collegato"
 msgstr[1] "%d collegati"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
 msgid "Off"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
 msgid "On"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
@@ -1827,63 +1914,67 @@ msgstr "Clic secondario"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Clic automatico"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:826
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastiera"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:848
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostra disposizione tastiera"
 
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Posizione abilitata"
 
 # (ndt) o disabilitata?
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Impostazioni privacy"
 
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Posizione in uso"
 
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:177
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Posizione disabilitata"
 
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:355
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Consenti accesso alla posizione"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:357
 #, javascript-format
-msgid "Give %s access to your location?"
-msgstr "Consentire a %s di accedere alla propria posizione geografica?"
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "L'applicazione %s vuole accedere alla propria posizione geografica"
 
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi "
 "momento attraverso le impostazioni della privacy."
 
-#: js/ui/status/network.js:67
+#: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<sconosciuto>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s spento"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:423
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s collegato"
@@ -1892,60 +1983,60 @@ msgstr "%s collegato"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:429
+#: js/ui/status/network.js:428
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s non gestito"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:431
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s in disconnessione"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s in connessione"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:442
+#: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s richiede autenticazione"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware mancante per %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s non disponibile"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:456
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Connessione non riuscita su %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Impostazioni rete via cavo"
 
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:511
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Impostazioni banda larga mobile"
 
 # (ndt) o disabilitata?
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s disabilitato via hardware"
@@ -1953,7 +2044,7 @@ msgstr "%s disabilitato via hardware"
 # (ndt) o disabilitata?
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:562
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s disabilitato"
@@ -1962,224 +2053,224 @@ msgstr "%s disabilitato"
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Connetti a Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "La modalità aereo è attiva"
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva."
 
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:810
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Disattiva modalità aereo"
 
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:819
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Il Wi-Fi è spento"
 
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:820
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "È necessario accendere il Wi-Fi per potersi connettere a una rete."
 
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:821
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Accendi Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:846
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Reti Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Select a network"
 msgstr "Seleziona una rete"
 
-#: js/ui/status/network.js:866
+#: js/ui/status/network.js:880
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nessuna rete"
 
-#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Usare l'interruttore hardware per spegnere"
 
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1178
 msgid "Select Network"
 msgstr "Seleziona rete"
 
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1184
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Impostazioni Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1305
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot %s attivo"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s non collegato"
 
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1417
 msgid "connecting…"
 msgstr "connessione…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "authentication required"
 msgstr "richiesta autenticazione"
 
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1422
 msgid "connection failed"
 msgstr "connessione non riuscita"
 
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1473
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Impostazioni VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1490
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1500
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN spenta"
 
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Impostazioni rete"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1590
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s connessione via cavo"
 msgstr[1] "%s connessioni via cavo"
 
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s connessione modem"
 msgstr[1] "%s connessioni modem"
 
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1732
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1733
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Modalità notturna disattivata"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Modalità notturna attivata"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
 msgstr "Riprendi"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Disabilita fino a domani"
 
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Impostazioni alimentazione"
 
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Carica"
 
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
 msgid "Not Charging"
 msgstr "Non in carica"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Stima in corso…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)"
 
 # in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d alla carica (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Lo schermo è condiviso"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
 msgid "Turn off"
 msgstr "Spegni"
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Modalità aereo attivata"
 
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Cambia utente"
+#: js/ui/status/system.js:103
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
 
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:116
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Spegni / Termina sessione"
+
+#: js/ui/status/system.js:119
 msgid "Log Out"
 msgstr "Termina sessione"
 
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Impostazioni account"
-
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Blocca orientazione"
+#: js/ui/status/system.js:131
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Cambia utente…"
 
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:145
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospendi"
 
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Spegni"
+#: js/ui/status/system.js:157
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Spegni…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt sconosciuto"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2187,31 +2278,31 @@ msgstr ""
 "È stato rilevato un nuovo dispositivo: scollegarlo e ricollegarlo per "
 "poterlo utilizzare."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt non autorizzato"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "È stato rilevato un nuovo dispositivo e l'amministratore di sistema deve "
 "autorizzarlo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:129
+#: js/ui/status/volume.js:150
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volume modificato"
 
-#: js/ui/status/volume.js:200
+#: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -2243,19 +2334,33 @@ msgstr "Solo esterno"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Solo integrato"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "Accedi come altro utente"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %-d %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:376
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Scorrere per sbloccare"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:377
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Fare clic o premere un tasto per sbloccare"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:549
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Sblocca finestra"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/unlockDialog.js:558
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "Accedi come altro utente"
+
+#: js/ui/viewSelector.js:181
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:185
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -2265,22 +2370,23 @@ msgstr "Cerca"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "«%s» è pronto"
 
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
 #: js/ui/windowManager.js:55
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:64
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Ripristina impostazioni"
 
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:67
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Mantieni modifiche"
 
-#: js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:85
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2289,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:684
+#: js/ui/windowManager.js:544
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2358,11 +2464,59 @@ msgstr "Sposta su schermo a sinistra"
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Sposta su schermo a destra"
 
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Calendario di Evolution"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+msgid "Print version"
+msgstr "Stampa la versione"
+
+#: src/main.c:466
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Elenca le modalità possibili"
+
+#: src/shell-app.c:279
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/shell-app.c:530
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "La password non può essere vuota"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "La nuova estensione è stata creata in %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2371,11 +2525,12 @@ msgstr ""
 "Il nome dovrebbe essere una stringa descrittiva molto corta.\n"
 "Esempi: %s"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2384,11 +2539,7 @@ msgstr ""
 "La descrizione è una frase singola che spiega lo scopo dell'estensione.\n"
 "Esempi: %s"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2399,320 +2550,285 @@ msgstr ""
 "(clicktofocus janedoe example com)\n"
 "\n"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
 msgstr "L'identificatore univoco della nuova estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
 msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgstr "Il nome visibile dagli utenti della nuova estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIZIONE"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
 msgid "A short description of what the extension does"
 msgstr "Una breve descrizione di cosa fa l'estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr "Inserire le informazioni sull'estensione interattivamente"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "Crea nuova estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:275
-#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "Argomenti sconosciuti"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr "Sono richiesti UUID, nome e descrizione"
 
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
 msgid "Disable an extension"
 msgstr "Disabilita un'estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-info.c:96
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
 msgid "No UUID given"
 msgstr "Nessun UUID fornito"
 
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-info.c:101
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
 msgid "More than one UUID given"
 msgstr "Fornito più di un UUID"
 
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
 msgid "Enable an extension"
 msgstr "Abilita un'estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
 msgid "Show extensions info"
 msgstr "Mostra informazioni sull'estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
 msgstr "Sovrascrive un'estensione esistente"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
 msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr "BUNDLE_ESTENSIONE"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
 msgid "Install an extension bundle"
 msgstr "Installa un bundle di estensioni"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
 msgid "No extension bundle specified"
 msgstr "Nessun bundle di estensioni specificato"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr "È stato specificato più di un bundle di estensioni"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
 msgid "Show user-installed extensions"
 msgstr "Mostra estensioni installate dall'utente"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
 msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr "Mostra estensioni di sistema"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
 msgid "Show enabled extensions"
 msgstr "Mostra estensioni abilitate"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:127
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr "Mostra estensioni disabilitate"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
 msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "Mostra estensioni con preferenze"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Mostra estensioni con aggiornamenti"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Print extension details"
 msgstr "Stampa dettagli dell'estensioni"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
 msgid "List installed extensions"
 msgstr "Elenca estensioni installate"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
 msgid "Additional source to include in the bundle"
 msgstr "Sorgenti aggiuntivi da includere nel bundle"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
 msgid "SCHEMA"
 msgstr "SCHEMA"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
 msgid "A GSettings schema that should be included"
 msgstr "Uno schema GSettings da includere"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORY"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
 msgid "The directory where translations are found"
 msgstr "La directory dove trovare le traduzioni"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMINIO"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
 msgid "The gettext domain to use for translations"
 msgstr "Il domino gettext da usare per le traduzioni"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
 msgid "Overwrite an existing pack"
 msgstr "Sovrascrive un pacchetto esistente"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
 msgid "The directory where the pack should be created"
 msgstr "La directory dove creare il pacchetto"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
 msgid "SOURCE_DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORY_SORGENTE"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
 msgid "Create an extension bundle"
 msgstr "Crea un bundle di estensioni"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
 msgid "More than one source directory specified"
 msgstr "È stata specificata più di una directory di sorgenti"
 
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Apre preferenze estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 msgid "Reset an extension"
 msgstr "Ripristina un'estensione"
 
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
 msgid "Uninstall an extension"
 msgstr "Rimuove un'estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:178
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:181
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
 msgid "Original author"
 msgstr "Autore"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:184
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:187
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:221
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» non accetta alcun argomento"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARG…]"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
 msgid "Commands:"
 msgstr "Comandi:"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
 msgid "Print help"
 msgstr "Stampa l'aiuto"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
-msgid "Print version"
-msgstr "Stampa la versione"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:249
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
 msgid "Enable extension"
 msgstr "Abilita estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
 msgid "Disable extension"
 msgstr "Disabilita estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
 msgid "Reset extension"
 msgstr "Ripristina estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "Rimuovi estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
 msgid "List extensions"
 msgstr "Elenca estensioni"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
 msgid "Show extension info"
 msgstr "Mostra informazioni sull'estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "Apri preferenze estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
 msgid "Create extension"
 msgstr "Crea estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
 msgid "Package extension"
 msgstr "Crea pacchetto estensione"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr "Installa bundle estensioni"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:261
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "Usare «%s» per maggiori informazioni.\n"
 
-#: src/main.c:474
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
-
-#: src/main.c:480
-msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
-
-#: src/main.c:486
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Elenca le modalità possibili"
-
-#: src/shell-app.c:264
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: src/shell-app.c:515
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Le password non corrispondono."
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "La password non può essere vuota"
-
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
-
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2721,13 +2837,13 @@ msgstr[1] "%u uscite"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ingresso"
 msgstr[1] "%u ingressi"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Audio di sistema"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]