[gnome-clocks] Update Ukrainian translation



commit c95fbf415ae1e7fd2877f24026ba334256efc123
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 3 06:35:25 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 541 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8868a56..f79f5f4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,398 +1,638 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:46+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-01 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/alarm.vala:117 ../src/alarm.vala:378 ../src/alarm.vala:547
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Відкрити меню"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Перейти до наступної частини"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Перейти до попередньої частини"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Світові годинники"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Додати світовий годинник"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Будильник"
 
-#: ../src/alarm.vala:119 ../src/stopwatch.vala:199
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Додати будильник"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Хронометр"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop / Reset"
+msgstr "Зупинити / скинути"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Годинники GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "Годинники для перегляду часу, а також будильники, секундомір і таймер"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Проста й симпатична годинникова програма. Вона має світові годинники, "
+"будильники, секундомір і таймер."
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Цілі:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Показувати час у різних містах світу"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Встановлювати будильники, щоб вас розбудити"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Вимірювати час, що минув, з точним секундоміром"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Встановлювати таймер, щоб точно готувати страви"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Початкове вікно"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Вікно будильників"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Налаштовування будильників"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
+#| msgid "Stopwatch"
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Вікно секундомірів"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Вікно таймерів"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
+msgid "Clocks"
+msgstr "Годинники"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "час;таймер;будильник;світовий;секундомір;часовий пояс;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Дозволити світовому годиннику показуватись для вашого часового поясу."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Налаштований світовий час"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Список світових годинників, які показуються."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Налаштований будильник"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Список настанов для будильників."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+#| msgid "Configured alarms"
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Налаштовані секундоміри"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+#| msgid "List of alarms set."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Встановлено список секундомірів."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Підтримка геопозиціювання"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути підтримування географічного розміщення."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Стан вікна"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Стан вікна, наприклад, розгорнуте."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Ширина та висота вікна"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Ширина і висота цього вікна."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Стан панелі"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Поточна панель годинника."
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Повторювати"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Дійсний"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Повторення"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
 msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
 
-#: ../src/alarm.vala:120
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
 msgid "Snooze"
 msgstr "Нагадати пізніше"
 
-#: ../src/alarm.vala:312
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Додати новий світовий годинник"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+msgid "Optional"
+msgstr "Необов'язкове"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#| msgid "New Alarm"
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "Ви_лучити будильник"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Ви вже маєте будильник на цей час."
+
+#: data/ui/alarm.ui:30
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Додати б_удильник"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:8
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:16
+#| msgid "About Clocks"
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "_Про Годинники"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:140
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:177
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:167
+#| msgid "Start"
+msgid "_Start"
+msgstr "З_апустити"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Заголовок…"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 хв."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 хв."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 хв."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 хв."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 хв."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 хв."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 хв."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 год."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+#| msgid "Select None"
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Виберіть тривалість"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Світ"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+#| msgid "Alarm"
+msgid "Alarms"
+msgstr "Будильники"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Хронометр"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
+msgid "Search for a city:"
+msgstr "Пошук за містом:"
+
+#: data/ui/world.ui:33
+msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+msgstr "Виберіть <b>Створити</b>, щоб додати світовий годинник"
+
+#: data/ui/world.ui:148
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Схід"
+
+#: data/ui/world.ui:162
+msgid "Sunset"
+msgstr "Захід"
+
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
+msgid "Alarm"
+msgstr "Будильник"
+
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Відкладено з %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Відкладено з %s"
+
+#: src/alarm.vala:557
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Редагувати будильник"
 
-#: ../src/alarm.vala:312
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Створити будильник"
 
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: ../src/alarm.vala:576
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/alarm.vala:562
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
 
-#: ../src/application.vala:23
+#: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Хронометр"
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Оберт %i"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:226
+msgid "Pause"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
 msgid "Lap"
 msgstr "Оберт"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:208
-msgid "Continue"
+#: src/stopwatch.vala:242
+msgid "Resume"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: ../src/stopwatch.vala:221
+#: src/stopwatch.vala:263
 msgid "Start"
 msgstr "Запустити"
 
-#: ../src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Таймер"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
+#| msgid "Timer"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Новий таймер"
 
-#: ../src/timer.vala:127
+#: src/timer.vala:427
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Час вичерпано!"
 
-#: ../src/timer.vala:128
+#: src/timer.vala:428
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Лічбу таймера завершено"
 
-#: ../src/timer.vala:213 ../src/timer.vala:224
-msgid "Pause"
-msgstr "Призупинити"
-
-#: ../src/utils.vala:168
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "Пн"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "Вт"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Ср"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Чт"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "Пт"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Сб"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:171
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "Нд"
+
+#: src/utils.vala:175
 msgid "Mondays"
 msgstr "Понеділки"
 
-#: ../src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:176
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Вівторки"
 
-#: ../src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:177
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Середи"
 
-#: ../src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:178
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Четверги"
 
-#: ../src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:179
 msgid "Fridays"
 msgstr "П'ятниці"
 
-#: ../src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:180
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Суботи"
 
-#: ../src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:181
 msgid "Sundays"
 msgstr "Неділі"
 
-#: ../src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:307
 msgid "Every Day"
 msgstr "Щодня"
 
-#: ../src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:309
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Дні тижня"
 
-#: ../src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:311
 msgid "Weekends"
 msgstr "Вихідні"
 
-#: ../src/widgets.vala:538 ../src/widgets.vala:553
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Натисніть на пункти, щоб їх вибрати"
-
-#: ../src/widgets.vala:540
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u вибрано"
-msgstr[1] "%u вибрано"
-msgstr[2] "%u вибрано"
-
-#: ../src/widgets.vala:612
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
-
-#: ../src/widgets.vala:710
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: ../src/window.vala:64 ../src/window.vala:248 ../src/world.vala:455
-msgid "Clocks"
-msgstr "Годинники"
-
-#: ../src/window.vala:221
+#: src/window.vala:244
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"
 
-#: ../src/window.vala:251
+#: src/window.vala:278
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Засоби, які допомагають з часом."
 
-#: ../src/window.vala:256
+#: src/window.vala:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: ../src/world.vala:109 ../src/world.vala:113
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Завтра"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: ../src/world.vala:109 ../src/world.vala:113
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
-#: ../src/world.vala:260
-msgid "World"
-msgstr "Світ"
-
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: ../src/world.vala:282
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
-
-#~ msgid "GNOME Clocks"
-#~ msgstr "Годинники GNOME"
-
-#~ msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Годинники для перегляду часу, а також будильники, секундомір і таймер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, "
-#~ "a stopwatch and a timer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проста й симпатична годинникова програма. Вона має світові годинники, "
-#~ "будильники, секундомір і таймер."
-
-#~ msgid "Goals:"
-#~ msgstr "Цілі:"
-
-#~ msgid "Show the time in different cities around the world"
-#~ msgstr "Показувати час у різних містах світу"
-
-#~ msgid "Set alarms to wake you up"
-#~ msgstr "Встановлювати будильники, щоб вас розбудити"
-
-#~ msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-#~ msgstr "Вимірювати час, що минув, з точним секундоміром"
-
-#~ msgid "Set timers to properly cook your food"
-#~ msgstr "Встановлювати таймер, щоб точно готувати страви"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Загальне"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go to the next section"
-#~ msgstr "Перейти до наступної частини"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go to the previous section"
-#~ msgstr "Перейти до попередньої частини"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Вийти"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "World Clocks"
-#~ msgstr "Світові годинники"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Add a world clock"
-#~ msgstr "Додати світовий годинник"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all world clocks"
-#~ msgstr "Вибрати всі світові годинники"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Будильник"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Add an alarm"
-#~ msgstr "Додати будильник"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all alarms"
-#~ msgstr "Вибрати всі будильники"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Stopwatch"
-#~ msgstr "Хронометр"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Stop / Reset"
-#~ msgstr "Зупинити / скинути"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Timer"
-#~ msgstr "Таймер"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Скинути"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Довідка"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Про програму"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:425
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Поточний часовий пояс"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Ви_йти"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Вибрати все"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Зняти вибір"
-
-#~ msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-#~ msgstr "час;таймер;будильник;світовий;секундомір;часовий пояс;"
-
-#~| msgid "Gnome Clocks"
-#~ msgid "org.gnome.clocks"
-#~ msgstr "org.gnome.clocks"
-
-#~ msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозволити світовому годиннику показуватись для вашого часового поясу."
-
-#~ msgid "Configured world clocks"
-#~ msgstr "Налаштований світовий час"
-
-#~ msgid "List of world clocks to show."
-#~ msgstr "Список світових годинників, які показуються."
-
-#~ msgid "Configured alarms"
-#~ msgstr "Налаштований будильник"
-
-#~ msgid "List of alarms set."
-#~ msgstr "Список настанов для будильників."
-
-#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
-#~ msgstr "Налаштована тривалість таймера в секундах. "
-
-#~ msgid "Geolocation support"
-#~ msgstr "Підтримування геопозиціонування"
-
-#~ msgid "Turn geolocation support on and off."
-#~ msgstr "Увімкнути/вимкнути підтримування географічного розміщення."
-
-#~ msgid "Window state"
-#~ msgstr "Стан вікна"
-
-#~ msgid "State of the window, e.g. maximized."
-#~ msgstr "Стан вікна, наприклад, розгорнуте."
-
-#~ msgid "Window width and height"
-#~ msgstr "Ширина та висота вікна"
-
-#~ msgid "Width and height of the window."
-#~ msgstr "Ширина і висота цього вікна."
-
-#~ msgid "Panel state"
-#~ msgstr "Стан панелі"
-
-#~ msgid "Current clock panel."
-#~ msgstr "Поточна панель годинника."
-
-#~ msgid "Add a New World Clock"
-#~ msgstr "Додати новий світовий годинник"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Скасувати"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Завершити"
-
-#~ msgid "You already have an alarm for this time."
-#~ msgstr "Ви вже маєте будильник на цей час."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "Repeat Every"
-#~ msgstr "Повторювати кожен"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Дійсний"
-
-#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-#~ msgstr "Виберіть <b>Створити</b>, щоб додати будильник"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Додати"
-
-#~ msgid "Search for a city:"
-#~ msgstr "Пошук за містом:"
-
-#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-#~ msgstr "Виберіть <b>Створити</b>, щоб додати світовий годинник"
-
-#~ msgid "Sunrise"
-#~ msgstr "Світанок"
-
-#~ msgid "Sunset"
-#~ msgstr "Захід"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Створити"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Завершено"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Розділити"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Всього"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Час"
-
-#~ msgid "About Clocks"
-#~ msgstr "Про годинники"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Редагувати"
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:430
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s годину раніше"
+msgstr[1] "%s години раніше"
+msgstr[2] "%s годин раніше"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:436
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s годину пізніше"
+msgstr[1] "%s години пізніше"
+msgstr[2] "%s годин пізніше"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:446
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current location"
+msgstr "Поточне місце"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:516
+msgid "Add Location"
+msgstr "Додати місце"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]