[gitg] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Update Chinese (China) translation
- Date: Tue, 30 Jun 2020 22:34:43 +0000 (UTC)
commit 2785adba929459262f81ed42a4e064fba35d3aeb
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Tue Jun 30 22:34:27 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 114 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index dbe2f978..8b04c995 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-12 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-23 20:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-27 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-30 18:33-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -91,38 +91,37 @@ msgstr "GNOME 项目"
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git 仓库浏览器"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "默认克隆的目录"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "建议克隆新版本库到的默认目录。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "主界面方向(横向或纵向)"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "设定主界面方向布局的设置。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "默认活动"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "当第一次运行时 gitg 默认启用的活动。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Use Default Font"
msgstr "使用默认字体"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
@@ -132,65 +131,66 @@ msgstr ""
"闭,则将使用“编辑器字体”选项中所指定的字体而非系统默认字体。"
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Editor Font"
msgstr "编辑器字体"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
msgid ""
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
+"将用在文本组件中的自定义字体。只有在“使用默认字体”选项被禁用时此项才会生效。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "使用 Gravatar"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "使用 gravatar 显示用户头像。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "启用监视"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "当检测到 .git 外部更改时自动更新"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "启用差异高亮"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr "设置是否启用差异视图语法高亮。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:84
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "用于语法高亮的 gtksourceview 配色方案"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "由 GtkSourceView 使用来确定语法高亮的颜色"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "何时折叠不活动的路线"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr "该设置指示何时折叠不活动的路线。有效值为 0—4,0 表示“早”,4 表示“晚”。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -200,87 +200,97 @@ msgstr ""
"设置说明是否折叠历史路线,不显示活动。启用它会使历史视图更加简洁,如果有很多"
"并行开发的话。关于控制何时折叠路线,参阅 collapse-inactive-lanes。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "以拓扑顺序显示历史"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "指示是否以拓扑顺序显示历史的设置。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "显示储藏变更"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "指示是否在历史记录中显示进度保存的项目的设置。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "显示暂存的变更"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr "指示是否在历史中显示对应当前已暂存变更的虚项(virtual item)的设置。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "显示未暂存的变更"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr "指示是否在历史中显示对应当前撤回的变更的虚项。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
msgstr "主线头指针"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr "设置是否永远为目前的 HEAD 保留一根历史主线。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "历史活动的默认选中项"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr "设置历史活动启动时的默认选中项。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "引用排序依据"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "历史侧边栏中引用的排序依据。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "在分支中显示上游"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr "决定是否在历史视图中选中本地分支时同时显示其跟踪的上游(远程)分支。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
+msgid "Switch to the new branch on creation"
+msgstr "创建分支时切换至新分支"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
+msgid ""
+"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
+"automatically."
+msgstr "控制是否在新分支被创建时自动切换至该分支。"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "在提交说明视图中显示右边距"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -288,21 +298,21 @@ msgstr ""
"在提交说明视图中显示一个右边距指示器。这可以用来方便地看出在哪一列打断提交信"
"息。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "显示右边距的列"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr "若 show-right-margin 首选项设为 TRUE,显示右边界的列。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "在提交说明视图中显示主题边距"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -310,115 +320,115 @@ msgstr ""
"在提交说明的主题文字超出 subject-margin-position 指定的边界时,高亮显示越界部"
"分。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "显示主题边界的列"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr "若 show-subject-margin 首选项设为 TRUE,显示主题边界的列。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "启用拼写检查"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr "设置在写提交说明时是否启用拼写检查。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "拼写检查语言"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "对写作提交说明启用拼写检查时使用的语言。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid "Maximum number of previous commit messages"
-msgstr ""
+msgstr "历史提交信息的最大数量"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
-msgstr ""
+msgstr "存储提交信息历史条目的最大数量。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
-msgstr ""
+msgstr "历史提交信息的最长存储日期"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
-msgstr ""
+msgstr "存储最久的提交信息历史条目对应的天数。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "使用耐心算法来显示差异"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr "设置使用耐心(patience)算法来显示提交的差异。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "忽略空白变更"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr "设置显示提交间的不同时是否忽略空白变更。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "行内显示变更"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "设置行内变更是否在行内显示。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
msgid "Wrap"
msgstr "折行"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:263
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
msgid "Wrap lines."
msgstr "自动折行。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "前/后上下文行数"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr "设置显示一个提交的变更时应该显示的上下文行数。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:296
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "制表符(Tab)呈现时的宽度"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr "设置显示提交的变更时,一个制表符(Tab)应该占用几个空格。"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -720,7 +730,7 @@ msgstr "以独立模式运行 gitg"
#: gitg/gitg-application.vala:92
msgid "— Git repository viewer"
-msgstr "——Git 仓库查看器"
+msgstr "— Git 仓库查看器"
#: gitg/gitg-application.vala:226
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
@@ -980,10 +990,9 @@ msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "成功检出分支到工作目录"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to delete branch %s"
+#, c-format
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
-msgstr "删除分支 %s 失败"
+msgstr ""
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
@@ -1102,41 +1111,38 @@ msgstr "已从 %s 获取:%s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
-msgstr ""
+msgstr "推送至 %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Push branch to %s"
-msgstr "推送分支到..."
+msgstr "推送分支至 %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching from %s"
+#, c-format
msgid "Pushing to %s"
-msgstr "正在从 %s 取回"
+msgstr "正在推送至 %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to push to %s: %s"
-msgstr "从 %s 获取失败:%s"
+msgstr "推送至 %s 失败:%s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "已推送至 %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Push branch %s"
-msgstr "推送分支到..."
+msgstr "推送分支 %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
+#, c-format
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
-msgstr "您确定要永久删除分支 %s 吗?"
+msgstr "您确定要推送分支 %s 吗?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
msgid "Push"
@@ -1372,7 +1378,7 @@ msgstr "提交"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "使用系统固定宽度字体(_U) (%s)"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
msgid "Interface"
@@ -1395,10 +1401,8 @@ msgid "Name:"
msgstr "姓名:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Branch"
msgid "Checkout Remote Branch"
-msgstr "创建分支"
+msgstr "检出远程分支"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
msgid "C_heckout"
@@ -1513,6 +1517,10 @@ msgstr "创建(_R)"
msgid "Branch _name:"
msgstr "分支名称(_N):"
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
+msgid "_Checkout the created branch"
+msgstr "检出创建的分支(_C)"
+
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "创建标签"
@@ -1581,7 +1589,7 @@ msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "语言:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
msgid "Enable spell checking"
@@ -1673,15 +1681,15 @@ msgstr "监控"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
msgid "Editor _font: "
-msgstr ""
+msgstr "编辑器字体(_F):"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
msgid "Pick the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "选择编辑器字体"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
@@ -1789,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open commit dialog"
-msgstr ""
+msgstr "打开提交对话框"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
#, fuzzy
@@ -1820,11 +1828,9 @@ msgid "Edit selection"
msgstr "暂存选中项(_S)"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Commit files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Dialog"
-msgstr "提交文件"
+msgstr "提交对话框"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
@@ -1844,8 +1850,6 @@ msgid "Previous commit message"
msgstr "提交说明"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Commit Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next commit message"
msgstr "提交说明"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]