[gnome-clocks] Update Ukrainian translation



commit 188e438f5aa8b524f03d0e77bde62e6e352ed749
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Jun 30 14:18:07 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 88 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index ae1ef68..2d0d796 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-16 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-17 16:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-30 17:16+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
 "You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
 "regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
 msgstr ""
-"Ви можете додати нагадування для певних днів тижня. Нагадування буде виконано"
-" незалежно від того, чи відкрито вікно <app>Годинників</app>."
+"Ви можете додати нагадування для певних днів тижня. Нагадування буде "
+"виконано незалежно від того, чи відкрито вікно <app>Годинників</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:34
@@ -76,8 +76,9 @@ msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Будильник
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:37
-msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr "Натисніть <gui style=\"button\">Створити</gui>."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:40
@@ -90,22 +91,22 @@ msgid ""
 "Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time, "
 "or none if you only want the alarm to go off once."
 msgstr ""
-"Виберіть дні, у вказаний час яких має повторюватися нагадування, або не"
-" вибирайте днів, якщо нагадування має бути виконано лише один раз."
+"Виберіть дні, у вказаний час яких має повторюватися нагадування, або не "
+"вибирайте днів, якщо нагадування має бути виконано лише один раз."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:47
 msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
 msgstr ""
-"Ви можете надати вашому новому нагадуванню назву, щоб його було простіше"
-" ідентифікувати."
+"Ви можете надати вашому новому нагадуванню назву, щоб його було простіше "
+"ідентифікувати."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:51
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the alarm."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Додати</gui>, щоб завершити додавання"
-" нагадування."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Додати</gui>, щоб завершити додавання "
+"нагадування."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:55
@@ -113,8 +114,8 @@ msgid ""
 "You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
 "you do not want to use it for a while."
 msgstr ""
-"Ви можете <link xref=\"alarm-edit\">тимчасово вимкнути ваше нагадування</link"
-">, якщо певний час не хочете ним користуватися."
+"Ви можете <link xref=\"alarm-edit\">тимчасово вимкнути ваше нагадування</"
+"link>, якщо певний час не хочете ним користуватися."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:58
@@ -147,8 +148,8 @@ msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Будильник
 msgid ""
 "Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
 msgstr ""
-"Позначте пункт нагадування, до якого ви хочете внести зміни, і натисніть"
-" кнопку <gui style=\"button\">Редагувати</gui>."
+"Позначте пункт нагадування, до якого ви хочете внести зміни, і натисніть "
+"кнопку <gui style=\"button\">Редагувати</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-edit.page:39
@@ -156,8 +157,8 @@ msgid ""
 "Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
 "editing it."
 msgstr ""
-"Оновіть дані нагадування і натисніть кнопку <gui style=\"button\">Завершено<"
-"/gui>, щоб завершити редагування."
+"Оновіть дані нагадування і натисніть кнопку <gui style=\"button\">Завершено</"
+"gui>, щоб завершити редагування."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-edit.page:44
@@ -168,8 +169,8 @@ msgstr "Ви можете тимчасово вимкнути нагадуван
 #: C/alarm-edit.page:51
 msgid "Find the alarm you want to disable or enable and toggle the switch."
 msgstr ""
-"Знайдіть пункт нагадування, яке ви хочете вимкнути або увімкнути, і змініть"
-" стан перемикача."
+"Знайдіть пункт нагадування, яке ви хочете вимкнути або увімкнути, і змініть "
+"стан перемикача."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-edit.page:54
@@ -177,8 +178,8 @@ msgid ""
 "When the alarm is disabled, it will not go off, but it can be enabled again "
 "later."
 msgstr ""
-"Якщо нагадування вимкнено, його не буде показано, але його можна буде"
-" увімкнути згодом."
+"Якщо нагадування вимкнено, його не буде показано, але його можна буде "
+"увімкнути згодом."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-remove.page:25
@@ -199,8 +200,8 @@ msgstr "Ви можете вилучати непотрібні вам нага
 #: C/alarm-remove.page:37
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove an alarm."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui>, щоб вилучити"
-" нагадування."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui>, щоб вилучити "
+"нагадування."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-snooze-stop.page:24
@@ -218,8 +219,8 @@ msgid ""
 "When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
 "you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
 msgstr ""
-"Коли настане час вашого нагадування, ви можете зупинити його або перенести"
-" його. Якщо ви перенесете нагадування, його буде увімкнено за дев'ять хвилин."
+"Коли настане час вашого нагадування, ви можете зупинити його або перенести "
+"його. Якщо ви перенесете нагадування, його буде увімкнено за дев'ять хвилин."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-snooze-stop.page:32
@@ -227,16 +228,16 @@ msgid ""
 "When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
 "tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
 msgstr ""
-"Коли настане час нагадування, система покаже контекстну панель нагадування у"
-" системному лотку. Якщо буде відкрито вікно <app>Годинників</app>, ви"
-" побачите нагадування і у ньому."
+"Коли настане час нагадування, система покаже контекстну панель нагадування у "
+"системному лотку. Якщо буде відкрито вікно <app>Годинників</app>, ви "
+"побачите нагадування і у ньому."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/stopwatch.page:24
 msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
 msgstr ""
-"Секундоміром можна скористатися для вимірювання часу, потрібно для завершення"
-" завдання."
+"Секундоміром можна скористатися для вимірювання часу, потрібно для "
+"завершення завдання."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/stopwatch.page:28
@@ -253,12 +254,12 @@ msgid ""
 "timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
 "lap."
 msgstr ""
-"Секундоміром можна скористатися для вимірювання часу, потрібного для"
-" завершення різних частин завдання, одночасно вимірюючи час, який потрібен"
-" для виконання усього завдання. Секундоміром часто користуються атлети для"
-" вимірювання часу, потрібного на те, щоб пробігти одне коло, і вимірювання"
-" часу, потрібного на те, щоб пробігти усю дистанцію. Вимірюючи час кола,"
-" можна спостерігати за тим, як змінюється швидкість атлета протягом дистанції."
+"Секундоміром можна скористатися для вимірювання часу, потрібного для "
+"завершення різних частин завдання, одночасно вимірюючи час, який потрібен "
+"для виконання усього завдання. Секундоміром часто користуються атлети для "
+"вимірювання часу, потрібного на те, щоб пробігти одне коло, і вимірювання "
+"часу, потрібного на те, щоб пробігти усю дистанцію. Вимірюючи час кола, "
+"можна спостерігати за тим, як змінюється швидкість атлета протягом дистанції."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:38
@@ -281,8 +282,8 @@ msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
 "and to start timing the next phase."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Оберт</gui>, щоб записати час"
-" завершення першої фази і розпочати відлік для наступної фази."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Оберт</gui>, щоб записати час "
+"завершення першої фази і розпочати відлік для наступної фази."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:51
@@ -290,10 +291,9 @@ msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui "
 "style=\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Призупинити</gui>, щоб призупинити"
-" відлік і кнопку <gui "
-"style=\"button\">Продовжити</gui>, коли ви будете готові відновити відлік"
-" часу виконання завдання."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Призупинити</gui>, щоб призупинити "
+"відлік і кнопку <gui style=\"button\">Продовжити</gui>, коли ви будете "
+"готові відновити відлік часу виконання завдання."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/stopwatch.page:59
@@ -301,8 +301,8 @@ msgid ""
 "You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
 "stopwatch when it is paused."
 msgstr ""
-"Ви можете скористатися кнопкою <gui style=\"button\">Очистити</gui>, щоб"
-" скинути відлік секундоміра, коли відлік зупинено."
+"Ви можете скористатися кнопкою <gui style=\"button\">Очистити</gui>, щоб "
+"скинути відлік секундоміра, коли відлік зупинено."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/stopwatch.page:63
@@ -310,8 +310,8 @@ msgid ""
 "Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
 "restart <app>Clocks</app>."
 msgstr ""
-"Час кіл і загальний час буде втрачено, якщо ви скинете відлік секундоміра або"
-" перезапустите <app>Годинники</app>."
+"Час кіл і загальний час буде втрачено, якщо ви скинете відлік секундоміра "
+"або перезапустите <app>Годинники</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/timer.page:24
@@ -330,8 +330,8 @@ msgid ""
 "Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
 "when the countdown has finished."
 msgstr ""
-"Встановіть час посекундного відліку до нуля. Програма сповістить вас, коли"
-" відлік буде завершено."
+"Встановіть час посекундного відліку до нуля. Програма сповістить вас, коли "
+"відлік буде завершено."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:34
@@ -361,9 +361,9 @@ msgid ""
 "\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
 "the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
 msgstr ""
-"Щойно таймер почне відлік, ви зможете натиснути кнопку <gui style=\"button\""
-">Призупинити</gui>, щоб призупинити відлік. Щоб скинути таймер, натисніть"
-" кнопку <gui style=\"button\">Скинути</gui>."
+"Щойно таймер почне відлік, ви зможете натиснути кнопку <gui style=\"button"
+"\">Призупинити</gui>, щоб призупинити відлік. Щоб скинути таймер, натисніть "
+"кнопку <gui style=\"button\">Скинути</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/world-add.page:24
@@ -387,10 +387,10 @@ msgid ""
 "city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
 "and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
 msgstr ""
-"Додайте пункт міста до ваших годинників світу, щоб бачити поточний час дня"
-" або ночі у цьому місті. Ви також можете <link xref=\"world-check\""
-">переглянути час сходу або заходу сонця</link> для кожного з міст, які ви"
-" додали."
+"Додайте пункт міста до ваших годинників світу, щоб бачити поточний час дня "
+"або ночі у цьому місті. Ви також можете <link xref=\"world-check"
+"\">переглянути час сходу або заходу сонця</link> для кожного з міст, які ви "
+"додали."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
@@ -399,13 +399,16 @@ msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Світ</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:42
+#| msgid ""
+#| "Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Створити</gui> або комбінацію клавіш <"
-"keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> для додавання нового пункту міста."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui> або комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> для додавання нового пункту "
+"міста."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:46
@@ -421,8 +424,8 @@ msgstr "Виберіть належний пункт міста або найб
 #: C/world-add.page:53
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Додати</gui>, щоб завершити додавання"
-" міста."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Додати</gui>, щоб завершити додавання "
+"міста."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-add.page:57
@@ -431,9 +434,9 @@ msgid ""
 "this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
 "your country instead."
 msgstr ""
-"Якщо потрібного вам міста у списку немає, ймовірно, підтримку додавання"
-" такого міста не передбачено. Вам слід спробувати додати найближче велике"
-" місто або столицю відповідної країни."
+"Якщо потрібного вам міста у списку немає, ймовірно, підтримку додавання "
+"такого міста не передбачено. Вам слід спробувати додати найближче велике "
+"місто або столицю відповідної країни."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/world-add.page:62
@@ -443,11 +446,11 @@ msgid ""
 "you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
 "take your computer to a different city."
 msgstr ""
-"Годинник вашого поточного місця перебування буде автоматично додано до списку"
-" годинників світу, коли ви з'єднаєте ваш комп'ютер із інтернетом. Його не"
-" буде показано, якщо комп'ютер не з'єднано із інтернетом. Якщо ви переїдете"
-" разом із вашим комп'ютером до іншого міста, пункт міста буде автоматично"
-" оновлено."
+"Годинник вашого поточного місця перебування буде автоматично додано до "
+"списку годинників світу, коли ви з'єднаєте ваш комп'ютер із інтернетом. Його "
+"не буде показано, якщо комп'ютер не з'єднано із інтернетом. Якщо ви "
+"переїдете разом із вашим комп'ютером до іншого міста, пункт міста буде "
+"автоматично оновлено."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-check.page:24
@@ -465,9 +468,9 @@ msgid ""
 "Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
 "for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
 msgstr ""
-"Окрім показу часу, ви можете переглядати дані щодо сходу і заходу сонці"
-" поточної доби. Також ви зможете бачити, випереджає чи відстає час доби у"
-" певній місцевості ваш місцевий час."
+"Окрім показу часу, ви можете переглядати дані щодо сходу і заходу сонці "
+"поточної доби. Також ви зможете бачити, випереджає чи відстає час доби у "
+"певній місцевості ваш місцевий час."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-check.page:38
@@ -494,8 +497,8 @@ msgstr "Ви можете вилучати непотрібні вам годи
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui>, щоб вилучити годинник"
-" світу."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui>, щоб вилучити годинник "
+"світу."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:22
@@ -509,8 +512,8 @@ msgid ""
 "Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
 "the time in different cities around the world."
 msgstr ""
-"Використання <app>Годинників</app> як секундоміра, таймера, для встановлення"
-" нагадувань та перегляду часу у різних містах в усьому світі."
+"Використання <app>Годинників</app> як секундоміра, таймера, для встановлення "
+"нагадувань та перегляду часу у різних містах в усьому світі."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:28
@@ -523,8 +526,8 @@ msgid ""
 "Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
 "the time in different cities."
 msgstr ""
-"Використання <app>Годинників</app> як секундоміра, таймера, для встановлення"
-" нагадувань та перегляду часу у різних містах."
+"Використання <app>Годинників</app> як секундоміра, таймера, для встановлення "
+"нагадувань та перегляду часу у різних містах."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:34
@@ -538,9 +541,9 @@ msgid ""
 "check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
 "sunset times."
 msgstr ""
-"Ви можете переглядати час у різних містах світу на одному екрані. Ви також"
-" можете визначати, чи триває поточна доба у цих містах, і бачити час сходу і"
-" заходу сонця у них."
+"Ви можете переглядати час у різних містах світу на одному екрані. Ви також "
+"можете визначати, чи триває поточна доба у цих містах, і бачити час сходу і "
+"заходу сонця у них."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
@@ -551,8 +554,8 @@ msgstr "Годинники нагадування"
 #: C/index.page:45
 msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
 msgstr ""
-"Встановіть придатні до налаштовування нагадування для вказаних моментів часу"
-" для визначених вами днів тижня."
+"Встановіть придатні до налаштовування нагадування для вказаних моментів часу "
+"для визначених вами днів тижня."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:50


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]