[evince] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 30 Jun 2020 06:10:21 +0000 (UTC)
commit 00c705f2d7ed7611e883eb5a2bf051cc8fd22abd
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Jun 30 06:10:11 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 120 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c0cadf4c..131ac981 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 06:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-22 09:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 06:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-30 09:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -107,53 +107,53 @@ msgstr "Документи PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Додає Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ð¦Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñ Ñ” влаÑніÑÑ‚ÑŽ Ñпільнот"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1201 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
msgid "No"
msgstr "ÐÑ–"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1342
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1344
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1346
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1348
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
msgid "Unknown font type"
msgstr "Шрифт невідомого типу"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1396
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr ""
"Ð´Ð»Ñ PDF. Якщо замінник шрифтів, вибраний через fontconfig, не такий Ñамий Ñк "
"шрифт Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ PDF, то Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бути неправильним."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1401
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "УÑÑ– шрифти Ñ” або Ñтандартними, або вбудованими."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
@@ -181,20 +181,20 @@ msgstr "Без назви"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Ðемає"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1448
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вбудований набір"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1450
msgid "Embedded"
msgstr "Вбудований"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452
msgid "Not embedded"
msgstr "Ðе вбудований"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Ðе вбудований"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1459
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Один із Ñтандартних 14 шрифтів)"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr " (Один із Ñтандартних 14 шрифтів)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1466
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Один не із Ñтандартних 14 шрифтів)"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr " (Один не із Ñтандартних 14 шрифтів)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1485
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1503
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -481,9 +481,9 @@ msgstr "(%d з %d)"
msgid "of %d"
msgstr "з %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
-#: shell/ev-window.c:5118
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5244
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Сторінка %s"
@@ -656,46 +656,46 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
msgid "Document View"
msgstr "ПереглÑд документа"
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2107
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти до першої Ñторінки"
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2109
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти до попередньої Ñторінки"
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2111
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти до наÑтупної Ñторінки"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2113
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти до оÑтанньої Ñторінки"
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2115
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти до Ñторінки"
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2117
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2145
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти до Ñторінки %s"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2151
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%sâ€"
msgstr "Перейти до %s у файлі «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2154
#, c-format
msgid "Go to file “%sâ€"
msgstr "Перейти до файла «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2162
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "ЗапуÑтити %s"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Перейти до Ñторінки:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Кінець презентації. ÐатиÑніть Esc або клацніть Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4060
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4168
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Виберіть Ñторінку або знайдіть в індек
msgid "Select page"
msgstr "Виберіть Ñторінку"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3515
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3623
msgid "Failed to print document"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ надрукувати документ"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "_Ðазад"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Далі"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3814
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3922
msgid "_Reload"
msgstr "_Оновити"
@@ -1177,6 +1177,19 @@ msgstr "Ðазад"
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Відкрити закладку"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Перейменувати закладку"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "В_илучити закладку"
+
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1212,8 +1225,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "ВимагаєтьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3068 shell/ev-window.c:3938
-#: shell/ev-window.c:6951 shell/ev-window.c:7175
+#: shell/ev-window.c:2867 shell/ev-window.c:3165 shell/ev-window.c:4046
+#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:7311
msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑувати"
@@ -1283,7 +1296,7 @@ msgstr "Документ не міÑтить нотаток"
msgid "Page %d"
msgstr "Сторінка %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7576
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7712
msgid "Annotations"
msgstr "Примітка"
@@ -1302,46 +1315,34 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7600
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7736
msgid "Attachments"
msgstr "ДолученнÑ"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Відкрити закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "_Перейменувати закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Вилучити закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
msgstr "Додати закладку"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7584
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7720
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7612
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7748
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7564
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7700
msgid "Outline"
msgstr "ÐариÑ"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7547
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7683
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
@@ -1385,103 +1386,103 @@ msgstr "Вказати рівень маÑштабу"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Підтримувані файли зображень"
-#: shell/ev-window.c:1655
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не міÑтить Ñторінок"
-#: shell/ev-window.c:1658
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ міÑтить лише порожні Ñторінки"
-#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
#, c-format
msgid "Unable to open document “%sâ€."
msgstr "Ðеможливо відкрити документ «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2033
+#: shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Loading document from “%sâ€"
msgstr "Документ завантажуєтьÑÑ Ð· «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2858
-#: shell/ev-window.c:3579 shell/ev-window.c:3827
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2600 shell/ev-window.c:2955
+#: shell/ev-window.c:3687 shell/ev-window.c:3935
msgid "C_ancel"
msgstr "_СкаÑувати"
-#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
+#: shell/ev-window.c:2285 shell/ev-window.c:2651
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2221
+#: shell/ev-window.c:2318
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ завантажити віддалений файл."
-#: shell/ev-window.c:2499
+#: shell/ev-window.c:2596
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "ÐžÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° з %s"
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: shell/ev-window.c:2626
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ оновити документ."
-#: shell/ev-window.c:2766
+#: shell/ev-window.c:2863
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"
-#: shell/ev-window.c:2769
+#: shell/ev-window.c:2866
msgid "_Open"
msgstr "Від_крити"
-#: shell/ev-window.c:2844
+#: shell/ev-window.c:2941
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° в %s"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2944
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² %s"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2947
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ %s"
-#: shell/ev-window.c:2892 shell/ev-window.c:3007
+#: shell/ev-window.c:2989 shell/ev-window.c:3104
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%sâ€."
msgstr "Документ неможливо зберегти Ñк «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2924
+#: shell/ev-window.c:3021
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Ð’Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2928
+#: shell/ev-window.c:3025
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ð’Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2932
+#: shell/ev-window.c:3029
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Ð’Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3065
+#: shell/ev-window.c:3162
msgid "Save As…"
msgstr "Зберегти Ñк…"
-#: shell/ev-window.c:3067 shell/ev-window.c:6950 shell/ev-window.c:7174
+#: shell/ev-window.c:3164 shell/ev-window.c:7086 shell/ev-window.c:7310
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: shell/ev-window.c:3154
+#: shell/ev-window.c:3251
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ðеможливо надіÑлати цей документ"
-#: shell/ev-window.c:3466
+#: shell/ev-window.c:3574
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1489,50 +1490,50 @@ msgstr[0] "%d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ черзі"
msgstr[1] "%d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ черзі"
msgstr[2] "%d завдань у черзі"
-#: shell/ev-window.c:3575
+#: shell/ev-window.c:3683
#, c-format
msgid "Printing job “%sâ€"
msgstr "Ð”Ñ€ÑƒÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»"
-#: shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3901
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Документ міÑтить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸, Ñкі заповнено."
-#: shell/ev-window.c:3796
+#: shell/ev-window.c:3904
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Документ міÑтить нові або змінені примітки."
-#: shell/ev-window.c:3808
+#: shell/ev-window.c:3916
#, c-format
msgid "Reload document “%s�"
msgstr "Перезавантажити документ «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3918
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Якщо перезапуÑтити документ, зміни буде оÑтаточно втрачено."
-#: shell/ev-window.c:3812
+#: shell/ev-window.c:3920
msgid "_No"
msgstr "_ÐÑ–"
-#: shell/ev-window.c:3821
+#: shell/ev-window.c:3929
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s†before closing?"
msgstr "Зберегти копію документа «%s» перед закриттÑм?"
-#: shell/ev-window.c:3823
+#: shell/ev-window.c:3931
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Якщо копію не збережено, зміни буде оÑтаточно втрачено."
-#: shell/ev-window.c:3825
+#: shell/ev-window.c:3933
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрити _без збереженнÑ"
-#: shell/ev-window.c:3829
+#: shell/ev-window.c:3937
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Зберегти _копію"
-#: shell/ev-window.c:3911
+#: shell/ev-window.c:4019
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s†finishes before closing?"
msgstr "Очікувати Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° друк «%s» перед закриттÑм?"
@@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "Очікувати Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° друк
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3917
+#: shell/ev-window.c:4025
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1555,53 +1556,51 @@ msgstr[2] ""
"%d завдань Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‰Ðµ не завершено. Очікувати на їхнє Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ "
"закриттÑм?"
-#: shell/ev-window.c:3932
+#: shell/ev-window.c:4040
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Якщо ви закриєте вікно, Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° друк, вÑтавлені у чергу, не буде "
"виконано."
-#: shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:4044
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "СкаÑувати _друк та закрити"
-#: shell/ev-window.c:3940
+#: shell/ev-window.c:4048
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрити п_Ñ–ÑÐ»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: shell/ev-window.c:4062
-#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+#: shell/ev-window.c:4170
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
msgstr "© Ðвтори Evince, 1996–2020"
-#: shell/ev-window.c:4065
-#| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#: shell/ev-window.c:4173
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Evince — проÑта програма Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду документів Ð´Ð»Ñ GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4068
+#: shell/ev-window.c:4176
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"МакÑим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: shell/ev-window.c:4630
+#: shell/ev-window.c:4738
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущений режим презентації"
-#: shell/ev-window.c:5629
+#: shell/ev-window.c:5759
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ð”Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ неможливо."
-#: shell/ev-window.c:5951
+#: shell/ev-window.c:6081
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Увімкнути Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ–Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼?"
-#: shell/ev-window.c:5952
+#: shell/ev-window.c:6082
msgid "_Enable"
msgstr "_Увімкнути"
-#: shell/ev-window.c:5955
+#: shell/ev-window.c:6085
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1611,35 +1610,35 @@ msgstr ""
"міÑтить рухомий курÑор у текÑтових Ñторінках, Ñкий дозволÑÑ” переміщатиÑÑŒ Ñ– "
"вибирати текÑÑ‚ клавіатурою. Ввімкнути Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ–Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼?"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:6090
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ðе показувати це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ–"
-#: shell/ev-window.c:6579 shell/ev-window.c:6595
+#: shell/ev-window.c:6715 shell/ev-window.c:6731
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ відкрити зовнішню програму."
-#: shell/ev-window.c:6657
+#: shell/ev-window.c:6793
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ відкрити зовнішнє поÑиланнÑ"
-#: shell/ev-window.c:6879
+#: shell/ev-window.c:7015
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Ðеможливо знайти відповідний формат Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: shell/ev-window.c:6911
+#: shell/ev-window.c:7047
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ зберегти зображеннÑ."
-#: shell/ev-window.c:6947
+#: shell/ev-window.c:7083
msgid "Save Image"
msgstr "Зберегти зображеннÑ"
-#: shell/ev-window.c:7103
+#: shell/ev-window.c:7239
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ відкрити долученнÑ"
-#: shell/ev-window.c:7171
+#: shell/ev-window.c:7307
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зберегти долученнÑ"
@@ -2070,6 +2069,9 @@ msgstr "РЯДОК"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФÐЙЛ…]"
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "_Вилучити закладку"
+
#~ msgid ""
#~ "Error launching the command “%s†in order to decompress the comic book: %s"
#~ msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку команди «%s» Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ–ÐºÑу: %s"
@@ -2377,9 +2379,6 @@ msgstr "[ФÐЙЛ…]"
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "Вилучити виділений об'єкт з панелі інÑтрументів"
-#~ msgid "_Delete Toolbar"
-#~ msgstr "Ð’_илучити панель інÑтрументів"
-
#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "Ð’_илучити вибрану панель інÑтрументів"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]