[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 29 Jun 2020 13:54:26 +0000 (UTC)
commit 73c193e0679aafa6a4d71a2ce022adc8ca1c06df
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 29 15:54:14 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 202 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 95 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b8360cd0..12a22679 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 11:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-22 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -486,8 +486,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:5118
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Saltar a la página:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Esc o con el ratón para salir."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4060
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -765,15 +765,15 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Seleccionar página o buscar en el índice"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar página"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3515
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Página _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3814
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
@@ -1220,8 +1220,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Se requiere una contraseña"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3068 shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:6951 shell/ev-window.c:7175
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7576
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobrescribirá su contenido
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7600
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
@@ -1325,221 +1325,221 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Quitar marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Quitar marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7584
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7612
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7564
msgid "Outline"
msgstr "Índice"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7547
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Búsqueda no disponible para este documento"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Panel lateral"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Anotar el documento"
-#: shell/ev-toolbar.c:227
+#: shell/ev-toolbar.c:228
msgid "Annotate document"
msgstr "Anotar el documento"
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Opciones del archivo"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Seleccionar o establecer el nivel de ampliación del documento"
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Establecer el nivel de ampliación"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2858
+#: shell/ev-window.c:3579 shell/ev-window.c:3827
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2221
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2529
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2766
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2769
msgid "_Open"
msgstr "Ab_rir"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2844
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2847
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2850
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:2892 shell/ev-window.c:3007
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2924
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:2928
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3065
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3067 shell/ev-window.c:6950 shell/ev-window.c:7174
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3154
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3466
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3575
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3793
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. "
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3796
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. "
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3808
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "¿Quiere recargar el documento «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3810
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si recargar el documento, los cambios se perderán de manera permanente."
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3812
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3821
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3823
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3825
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3829
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:3911
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:3917
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1560,24 +1560,30 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3932
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:3936
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:3940
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: shell/ev-window.c:4067
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 Los autores de Evince"
+#: shell/ev-window.c:4062
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2020 Los autores de Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4065
+#| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Esto es un visor sencillo de documentos para GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4068
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1586,23 +1592,23 @@ msgstr ""
"Daniel Fernández <dfdez ya com>, 2005\n"
"Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004-2005"
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4630
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5629
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:5951
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:5952
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:5955
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1613,35 +1619,35 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"activar la navegación de cursor?"
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:5960
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6579 shell/ev-window.c:6595
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:6879
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar un formato apropiado para guardar la imagen"
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:6911
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:6947
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7103
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7171
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1866,27 +1872,21 @@ msgid "Go to page number"
msgstr "Ir a la página número"
#: shell/help-overlay.ui:230
-#| msgid "Go to previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
msgstr "Ir a la página anterior (rápido)"
#: shell/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Go to next page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page (fast)"
msgstr "Ir a la página siguiente (rápido)"
#: shell/help-overlay.ui:244
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page visited"
msgstr "Ir a la página anterior visitada"
#: shell/help-overlay.ui:251
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page visited"
msgstr "Ir a la siguiente página visitada"
@@ -1917,14 +1917,11 @@ msgid "Add bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
#: shell/help-overlay.ui:292
-#| msgid "Remove bookmark"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Quitar marcador"
#: shell/help-overlay.ui:299
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle sidebar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Conmutar modo noche"
@@ -1940,7 +1937,6 @@ msgid "Toggle dual page"
msgstr "Alternar doble página"
#: shell/help-overlay.ui:320
-#| msgid "Document View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades del documento"
@@ -1951,7 +1947,6 @@ msgid "Add a post-it like note"
msgstr "Añadir una nota tipo post-it"
#: shell/help-overlay.ui:334
-#| msgid "Highlight text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "Resaltar texto"
@@ -1977,7 +1972,6 @@ msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Ir al resultado de búsqueda anterior"
#: shell/help-overlay.ui:370
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1993,13 +1987,11 @@ msgid "Show primary menu"
msgstr "Mostrar menú primario"
#: shell/help-overlay.ui:388
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#: shell/help-overlay.ui:395
-#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
@@ -2010,7 +2002,6 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: shell/help-overlay.ui:409
-#| msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current settings as default"
msgstr "Guardar la configuración actual como predeterminada"
@@ -2167,9 +2158,6 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
#~ msgid "Enable Spellchecking"
#~ msgstr "Activar comprobación ortográfica"
-#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-#~ msgstr "Esto es un visor de documentos para el escritorio GNOME."
-
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]