[gnome-terminal/gnome-3-36] Updated Spanish translation



commit 1f56f28dd602c3dd7f80fed5557fa3c7a7602b1b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 29 10:08:52 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2792ab4d..49867d86 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,15 +19,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 10:08+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
@@ -93,7 +93,6 @@ msgid "ModernToolkit"
 msgstr "ModernToolkit"
 
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
-#| msgid "_Search for:"
 msgid "SearchProvider"
 msgstr "SearchProvider"
 
@@ -142,7 +141,6 @@ msgstr ""
 "actual."
 
 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-#| msgid "Close Terminal"
 msgid "gnome-terminal"
 msgstr "gnome-terminal"
 
@@ -151,7 +149,6 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "shell;prompt;comando;línea de comandos;cmd;"
 
 #: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-#| msgid "Close Terminal"
 msgid "org.gnome.Terminal"
 msgstr "org.gnome.Terminal"
 
@@ -1747,7 +1744,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspector"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1598
 #: src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
@@ -1908,7 +1905,7 @@ msgstr "Abrir una terminal"
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Cerrar la _terminal"
 
-#: src/terminal-options.c:282
+#: src/terminal-options.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1918,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "terminal."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:293
+#: src/terminal-options.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1927,46 +1924,46 @@ msgstr ""
 "Use «%s» para terminar las opciones y coloque el comando que ejecutar "
 "después."
 
-#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316
+#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de gnome-terminal."
 
-#: src/terminal-options.c:388
+#: src/terminal-options.c:413
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "El argumento para «%s» no es un comando válido: %s"
 
-#: src/terminal-options.c:561
+#: src/terminal-options.c:586
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
 
-#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
 
-#: src/terminal-options.c:834
+#: src/terminal-options.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr "No se puede pasar el FD %d dos veces"
 
-#: src/terminal-options.c:896
+#: src/terminal-options.c:921
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
 
-#: src/terminal-options.c:903
+#: src/terminal-options.c:928
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n"
 
-#: src/terminal-options.c:911
+#: src/terminal-options.c:936
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
 
-#: src/terminal-options.c:949
+#: src/terminal-options.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1975,19 +1972,19 @@ msgstr ""
 "La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
 "resto de la línea de comandos"
 
-#: src/terminal-options.c:1102
+#: src/terminal-options.c:1127
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "Sólo puede usar --wait una vez"
 
-#: src/terminal-options.c:1138
+#: src/terminal-options.c:1163
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido."
 
-#: src/terminal-options.c:1151
+#: src/terminal-options.c:1176
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
 
-#: src/terminal-options.c:1305
+#: src/terminal-options.c:1330
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1995,143 +1992,143 @@ msgstr ""
 "No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
 "terminal activa"
 
-#: src/terminal-options.c:1314
+#: src/terminal-options.c:1339
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal"
 
-#: src/terminal-options.c:1315
+#: src/terminal-options.c:1340
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: src/terminal-options.c:1331
+#: src/terminal-options.c:1356
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Muestra la ventana de preferencias"
 
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.c:1365
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr "Mostrar variables de entorno para interactuar con la terminal."
 
-#: src/terminal-options.c:1358
+#: src/terminal-options.c:1383
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
 msgstr "Aumentar el detalle del diagnóstico"
 
-#: src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1392
 msgid "Suppress output"
 msgstr "Suprimir salida"
 
-#: src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1405
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Abre un ventana nueva conteniendo una pestaña con el perfil predeterminado."
 
-#: src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1414
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Abre un pestaña nueva en la última ventana abierta con el perfile "
 "predeterminado."
 
-#: src/terminal-options.c:1402
+#: src/terminal-options.c:1427
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Activar la barra de menú"
 
-#: src/terminal-options.c:1411
+#: src/terminal-options.c:1436
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Desactivar la barra de menú"
 
-#: src/terminal-options.c:1420
+#: src/terminal-options.c:1445
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximizar la ventana"
 
-#: src/terminal-options.c:1429
+#: src/terminal-options.c:1454
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ventana a pantalla completa"
 
-#: src/terminal-options.c:1438
+#: src/terminal-options.c:1463
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
 "(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
 
-#: src/terminal-options.c:1439
+#: src/terminal-options.c:1464
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÍA"
 
-#: src/terminal-options.c:1447
+#: src/terminal-options.c:1472
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Establece el rol de la ventana"
 
-#: src/terminal-options.c:1448
+#: src/terminal-options.c:1473
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROL"
 
-#: src/terminal-options.c:1456
+#: src/terminal-options.c:1481
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Establece la última pestaña especificada como la activa en su ventana"
 
-#: src/terminal-options.c:1469
+#: src/terminal-options.c:1494
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal"
 
-#: src/terminal-options.c:1478
+#: src/terminal-options.c:1503
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
 
-#: src/terminal-options.c:1479
+#: src/terminal-options.c:1504
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
 
-#: src/terminal-options.c:1487
+#: src/terminal-options.c:1512
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Establece el título inicial de la terminal"
 
-#: src/terminal-options.c:1488
+#: src/terminal-options.c:1513
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITULO"
 
-#: src/terminal-options.c:1496
+#: src/terminal-options.c:1521
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Establece la carpeta de trabajo"
 
-#: src/terminal-options.c:1497
+#: src/terminal-options.c:1522
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "NOMBREDIR"
 
-#: src/terminal-options.c:1505
+#: src/terminal-options.c:1530
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Esperar a que el hijo termine"
 
-#: src/terminal-options.c:1514
+#: src/terminal-options.c:1539
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo"
 
 #. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1516
+#: src/terminal-options.c:1541
 msgid "FD"
 msgstr "Descriptor"
 
-#: src/terminal-options.c:1524
+#: src/terminal-options.c:1549
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr ""
 "Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
 
-#: src/terminal-options.c:1525
+#: src/terminal-options.c:1550
 msgid "ZOOM"
 msgstr "AMPLIACIÓN"
 
-#: src/terminal-options.c:1612
+#: src/terminal-options.c:1637
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: src/terminal-options.c:1620
+#: src/terminal-options.c:1645
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
 
-#: src/terminal-options.c:1621
+#: src/terminal-options.c:1646
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
 
-#: src/terminal-options.c:1631
+#: src/terminal-options.c:1656
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2139,11 +2136,11 @@ msgstr ""
 "Opciones para abrir ventanas nuevas o pestañas del termina; puede haber "
 "especificado más de una de ellas:"
 
-#: src/terminal-options.c:1632
+#: src/terminal-options.c:1657
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Mostrar las opciones de la terminal"
 
-#: src/terminal-options.c:1640
+#: src/terminal-options.c:1665
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2151,11 +2148,11 @@ msgstr ""
 "Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
 "tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
 
-#: src/terminal-options.c:1641
+#: src/terminal-options.c:1666
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Muestra las opciones por ventana"
 
-#: src/terminal-options.c:1649
+#: src/terminal-options.c:1674
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2163,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
 "tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
 
-#: src/terminal-options.c:1650
+#: src/terminal-options.c:1675
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones por terminal"
 
@@ -2207,7 +2204,7 @@ msgstr "Clonar perfil"
 
 #: src/terminal-prefs.c:391
 msgid "Clone"
-msgstr "CLonar"
+msgstr "Clonar"
 
 #: src/terminal-prefs.c:406
 #, c-format
@@ -2251,29 +2248,29 @@ msgstr "Atajos"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: src/terminal-screen.c:1399
+#: src/terminal-screen.c:1405
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "No se ha especificado un comando ni se ha indicado la shell"
 
-#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923
+#: src/terminal-screen.c:1599 src/terminal-screen.c:1929
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Relanzar"
 
-#: src/terminal-screen.c:1596
+#: src/terminal-screen.c:1602
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
 
-#: src/terminal-screen.c:1927
+#: src/terminal-screen.c:1933
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
 
-#: src/terminal-screen.c:1930
+#: src/terminal-screen.c:1936
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Se interrumpió el proceso hijo con la señal %d."
 
-#: src/terminal-screen.c:1933
+#: src/terminal-screen.c:1939
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Se interrumpió el proceso hijo."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]