[gnome-terminal/gnome-3-36] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-36] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 29 Jun 2020 08:09:01 +0000 (UTC)
commit 1f56f28dd602c3dd7f80fed5557fa3c7a7602b1b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 29 10:08:52 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 64 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2792ab4d..49867d86 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,15 +19,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
@@ -93,7 +93,6 @@ msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
-#| msgid "_Search for:"
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
@@ -142,7 +141,6 @@ msgstr ""
"actual."
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-#| msgid "Close Terminal"
msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"
@@ -151,7 +149,6 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;comando;línea de comandos;cmd;"
#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-#| msgid "Close Terminal"
msgid "org.gnome.Terminal"
msgstr "org.gnome.Terminal"
@@ -1747,7 +1744,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1598
#: src/terminal-window.c:1763
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
@@ -1908,7 +1905,7 @@ msgstr "Abrir una terminal"
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
-#: src/terminal-options.c:282
+#: src/terminal-options.c:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1918,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:293
+#: src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1927,46 +1924,46 @@ msgstr ""
"Use «%s» para terminar las opciones y coloque el comando que ejecutar "
"después."
-#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316
+#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de gnome-terminal."
-#: src/terminal-options.c:388
+#: src/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "El argumento para «%s» no es un comando válido: %s"
-#: src/terminal-options.c:561
+#: src/terminal-options.c:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
-#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
-#: src/terminal-options.c:834
+#: src/terminal-options.c:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "No se puede pasar el FD %d dos veces"
-#: src/terminal-options.c:896
+#: src/terminal-options.c:921
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
-#: src/terminal-options.c:903
+#: src/terminal-options.c:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n"
-#: src/terminal-options.c:911
+#: src/terminal-options.c:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
-#: src/terminal-options.c:949
+#: src/terminal-options.c:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1975,19 +1972,19 @@ msgstr ""
"La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
"resto de la línea de comandos"
-#: src/terminal-options.c:1102
+#: src/terminal-options.c:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Sólo puede usar --wait una vez"
-#: src/terminal-options.c:1138
+#: src/terminal-options.c:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido."
-#: src/terminal-options.c:1151
+#: src/terminal-options.c:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
-#: src/terminal-options.c:1305
+#: src/terminal-options.c:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1995,143 +1992,143 @@ msgstr ""
"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
"terminal activa"
-#: src/terminal-options.c:1314
+#: src/terminal-options.c:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal"
-#: src/terminal-options.c:1315
+#: src/terminal-options.c:1340
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/terminal-options.c:1331
+#: src/terminal-options.c:1356
msgid "Show preferences window"
msgstr "Muestra la ventana de preferencias"
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.c:1365
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Mostrar variables de entorno para interactuar con la terminal."
-#: src/terminal-options.c:1358
+#: src/terminal-options.c:1383
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Aumentar el detalle del diagnóstico"
-#: src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1392
msgid "Suppress output"
msgstr "Suprimir salida"
-#: src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Abre un ventana nueva conteniendo una pestaña con el perfil predeterminado."
-#: src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1414
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Abre un pestaña nueva en la última ventana abierta con el perfile "
"predeterminado."
-#: src/terminal-options.c:1402
+#: src/terminal-options.c:1427
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activar la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1411
+#: src/terminal-options.c:1436
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactivar la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1420
+#: src/terminal-options.c:1445
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: src/terminal-options.c:1429
+#: src/terminal-options.c:1454
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ventana a pantalla completa"
-#: src/terminal-options.c:1438
+#: src/terminal-options.c:1463
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1439
+#: src/terminal-options.c:1464
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-#: src/terminal-options.c:1447
+#: src/terminal-options.c:1472
msgid "Set the window role"
msgstr "Establece el rol de la ventana"
-#: src/terminal-options.c:1448
+#: src/terminal-options.c:1473
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: src/terminal-options.c:1456
+#: src/terminal-options.c:1481
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Establece la última pestaña especificada como la activa en su ventana"
-#: src/terminal-options.c:1469
+#: src/terminal-options.c:1494
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal"
-#: src/terminal-options.c:1478
+#: src/terminal-options.c:1503
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
-#: src/terminal-options.c:1479
+#: src/terminal-options.c:1504
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
-#: src/terminal-options.c:1487
+#: src/terminal-options.c:1512
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Establece el título inicial de la terminal"
-#: src/terminal-options.c:1488
+#: src/terminal-options.c:1513
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: src/terminal-options.c:1496
+#: src/terminal-options.c:1521
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establece la carpeta de trabajo"
-#: src/terminal-options.c:1497
+#: src/terminal-options.c:1522
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBREDIR"
-#: src/terminal-options.c:1505
+#: src/terminal-options.c:1530
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Esperar a que el hijo termine"
-#: src/terminal-options.c:1514
+#: src/terminal-options.c:1539
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1516
+#: src/terminal-options.c:1541
msgid "FD"
msgstr "Descriptor"
-#: src/terminal-options.c:1524
+#: src/terminal-options.c:1549
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
-#: src/terminal-options.c:1525
+#: src/terminal-options.c:1550
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÓN"
-#: src/terminal-options.c:1612
+#: src/terminal-options.c:1637
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: src/terminal-options.c:1620
+#: src/terminal-options.c:1645
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1621
+#: src/terminal-options.c:1646
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1631
+#: src/terminal-options.c:1656
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2139,11 +2136,11 @@ msgstr ""
"Opciones para abrir ventanas nuevas o pestañas del termina; puede haber "
"especificado más de una de ellas:"
-#: src/terminal-options.c:1632
+#: src/terminal-options.c:1657
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostrar las opciones de la terminal"
-#: src/terminal-options.c:1640
+#: src/terminal-options.c:1665
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2151,11 +2148,11 @@ msgstr ""
"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
-#: src/terminal-options.c:1641
+#: src/terminal-options.c:1666
msgid "Show per-window options"
msgstr "Muestra las opciones por ventana"
-#: src/terminal-options.c:1649
+#: src/terminal-options.c:1674
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2163,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
-#: src/terminal-options.c:1650
+#: src/terminal-options.c:1675
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Muestra las opciones por terminal"
@@ -2207,7 +2204,7 @@ msgstr "Clonar perfil"
#: src/terminal-prefs.c:391
msgid "Clone"
-msgstr "CLonar"
+msgstr "Clonar"
#: src/terminal-prefs.c:406
#, c-format
@@ -2251,29 +2248,29 @@ msgstr "Atajos"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: src/terminal-screen.c:1399
+#: src/terminal-screen.c:1405
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "No se ha especificado un comando ni se ha indicado la shell"
-#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923
+#: src/terminal-screen.c:1599 src/terminal-screen.c:1929
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
-#: src/terminal-screen.c:1596
+#: src/terminal-screen.c:1602
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
-#: src/terminal-screen.c:1927
+#: src/terminal-screen.c:1933
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
-#: src/terminal-screen.c:1930
+#: src/terminal-screen.c:1936
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Se interrumpió el proceso hijo con la señal %d."
-#: src/terminal-screen.c:1933
+#: src/terminal-screen.c:1939
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Se interrumpió el proceso hijo."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]