[nautilus] Update Kazakh translation



commit 80f8175d009e3c4a8bb8de7301c5ffc356cd4428
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Fri Jun 26 04:04:05 2020 +0000

    Update Kazakh translation
    
    (cherry picked from commit 7d59c2cb8bb59d6261450596781f863e79c15132)

 po/kk.po | 1369 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 683 insertions(+), 686 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 9af9c37c3..e5888a3e1 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Kazakh translation for nautilus.
 # Copyright (C) 2016 The Nautilus authors.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2019.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:43+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-15 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-26 09:02+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
 #: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
 msgid "Files"
 msgstr "Файлдар"
@@ -70,9 +70,9 @@ msgstr "GNOME жобасы"
 msgid "Tile View"
 msgstr "Плитка көрінісі"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2417
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
 msgid "List View"
 msgstr "Тізім көрінісі"
 
@@ -80,24 +80,23 @@ msgstr "Тізім көрінісі"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:337
+#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:314
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Басқа орналасулар"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
-"folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;бума;басқарушы;шолу;диск;"
-"файлдық жүйе;"
+"folder;manager;explore;disk;filesystem;бума;басқарушы;шолу;диск;файлдық жүйе;"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
@@ -577,12 +576,12 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084
-#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:4638
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203
+#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6080
+#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638
 #: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
@@ -762,13 +761,13 @@ msgstr "Қ/Ж"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7473
+#: src/nautilus-file.c:7453
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:208
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -833,7 +832,7 @@ msgstr "Арналар:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1029
+#: src/nautilus-window-slot.c:1022
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу…"
 
@@ -942,7 +941,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7475
+#: src/nautilus-file.c:7455
 msgid "Image"
 msgstr "Сурет"
 
@@ -959,7 +958,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті."
 
@@ -1069,7 +1068,7 @@ msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr ""
 "Егер сіз бұл орналасуға сенбей, не сенімді болмасаңыз, Бас тартуды басыңыз."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "_Run"
 msgstr "О_рындау"
 
@@ -1193,7 +1192,7 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
 msgid "Home"
 msgstr "Үй бумасы"
@@ -1203,7 +1202,7 @@ msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Таңдау төртбұрышы"
 
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
 msgid "Icon View"
 msgstr "Таңбашалар көрінісі"
 
@@ -1215,7 +1214,7 @@ msgstr "Бас_тапқы түріне тастау"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "Аты"
@@ -1522,62 +1521,62 @@ msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын ө
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл табылмады"
 
-#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:342
+#: src/nautilus-file.c:4430 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:319
 msgid "Starred"
 msgstr "Жұлдызшалы"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5502
+#: src/nautilus-file.c:5482
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5507
+#: src/nautilus-file.c:5487
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5516
+#: src/nautilus-file.c:5496
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Кеше"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5525
+#: src/nautilus-file.c:5505
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5532
+#: src/nautilus-file.c:5512
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5542
+#: src/nautilus-file.c:5522
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5551
+#: src/nautilus-file.c:5531
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5558
+#: src/nautilus-file.c:5538
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, уақыты %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5569
+#: src/nautilus-file.c:5549
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5579
+#: src/nautilus-file.c:5559
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1593,14 +1592,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5567
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5578
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1608,7 +1607,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5588
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
@@ -1616,139 +1615,139 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5616
+#: src/nautilus-file.c:5596
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5628
+#: src/nautilus-file.c:5608
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6091
+#: src/nautilus-file.c:6071
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: src/nautilus-file.c:6414
+#: src/nautilus-file.c:6394
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: src/nautilus-file.c:6433
+#: src/nautilus-file.c:6413
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Көрсетілген \"%s\" иесі жоқ болып тұр"
 
-#: src/nautilus-file.c:6718
+#: src/nautilus-file.c:6698
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: src/nautilus-file.c:6737
+#: src/nautilus-file.c:6717
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Көрсетілген \"%s'\" тобы жоқ болып тұр"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6879
+#: src/nautilus-file.c:6859
 msgid "Me"
 msgstr "Мен"
 
-#: src/nautilus-file.c:6911
+#: src/nautilus-file.c:6891
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u нәрсе"
 
-#: src/nautilus-file.c:6912
+#: src/nautilus-file.c:6892
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u бума"
 
-#: src/nautilus-file.c:6913
+#: src/nautilus-file.c:6893
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u файл"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7390
+#: src/nautilus-file.c:7370
 msgid "? bytes"
 msgstr "%s байт"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7402
+#: src/nautilus-file.c:7382
 msgid "? items"
 msgstr "? нәрсе"
 
-#: src/nautilus-file.c:7410
+#: src/nautilus-file.c:7390
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292
+#: src/nautilus-file.c:7416 src/nautilus-properties-window.c:1292
 msgid "unknown"
 msgstr "белгісіз"
 
-#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7452 src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7519
 msgid "Program"
 msgstr "Бағдарлама"
 
-#: src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-file.c:7454
 msgid "Font"
 msgstr "Қаріп"
 
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7456
 msgid "Archive"
 msgstr "Архив"
 
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7457
 msgid "Markup"
 msgstr "Белгілеу"
 
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7459
 msgid "Text"
 msgstr "Мәтін"
 
-#: src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7462
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакттар"
 
-#: src/nautilus-file.c:7483
+#: src/nautilus-file.c:7463
 msgid "Calendar"
 msgstr "Күнтізбе"
 
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7464
 msgid "Document"
 msgstr "Құжат"
 
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:182
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187
+#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-mime-actions.c:190
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Кесте"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7513
+#: src/nautilus-file.c:7493
 msgid "Other"
 msgstr "Басқалар"
 
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7521
 msgid "Binary"
 msgstr "Бинарлы"
 
-#: src/nautilus-file.c:7546
+#: src/nautilus-file.c:7526
 msgid "Folder"
 msgstr "Бума"
 
-#: src/nautilus-file.c:7585
+#: src/nautilus-file.c:7565
 msgid "Link"
 msgstr "Сілтеме"
 
@@ -1757,12 +1756,12 @@ msgstr "Сілтеме"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459
+#: src/nautilus-file.c:7571 src/nautilus-file-operations.c:454
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s үшін сілтеме"
 
-#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605 src/nautilus-file.c:7621
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Сілтеме (сынық)"
 
@@ -1781,7 +1780,7 @@ msgstr "Тастау"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
 msgid "_Skip"
 msgstr "А_ттап кету"
 
@@ -1827,67 +1826,62 @@ msgstr "Олай аталатын бума бар болып тұр."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Бар_лығын аттап кету"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
 msgid "_Retry"
 msgstr "Қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Барлығын ө_шіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
 msgid "_Replace"
 msgstr "А_лмастыру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Барл_ығын алмастыру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:236
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "_Merge"
 msgstr "Бірі_ктіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:237
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Б_арлығын біріктіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:238
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Со_нда да көшіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
-#: src/nautilus-window.c:1318
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:339
+#: src/nautilus-file-operations.c:334
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d секунд"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357
+#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d минут"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364
+#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d сағат"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-operations.c:461
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "%s үшін басқа сілтеме"
@@ -1896,25 +1890,25 @@ msgstr "%s үшін басқа сілтеме"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-operations.c:482
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d сілтеме %s үшін"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:489
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d сілтеме %s үшін"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d сілтеме %s үшін"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d сілтеме %s үшін"
@@ -1924,12 +1918,12 @@ msgstr "%'d сілтеме %s үшін"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560
+#: src/nautilus-file-operations.c:555
 msgid " (copy)"
 msgstr " (көшірме)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (басқа көшірме)"
 
@@ -1937,34 +1931,34 @@ msgstr " (басқа көшірме)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
-#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
+#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
 msgid "th copy)"
 msgstr " көшірме)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:572
+#: src/nautilus-file-operations.c:567
 msgid "st copy)"
 msgstr " көшірме)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:574
+#: src/nautilus-file-operations.c:569
 msgid "nd copy)"
 msgstr " көшірме)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:576
+#: src/nautilus-file-operations.c:571
 msgid "rd copy)"
 msgstr " көшірме)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593
+#: src/nautilus-file-operations.c:588
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (көшірме)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (басқа көшірме)%s"
@@ -1973,8 +1967,8 @@ msgstr "%s (басқа көшірме)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600
-#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616
+#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
@@ -1984,40 +1978,40 @@ msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:612
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#: src/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:729
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:739
+#: src/nautilus-file-operations.c:734
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (нөмірі %'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1649
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "Қоқыс шелегінен \"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1550
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2027,47 +2021,52 @@ msgid_plural ""
 "trash?"
 msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1685
+#: src/nautilus-file-operations.c:1581
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1689
+#: src/nautilus-file-operations.c:1585
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1725
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-window.c:1318
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1626
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1791
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "\"%s\" өшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1795
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "\"%s\" өшірілуде"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "%'d файл өшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1812
+#: src/nautilus-file-operations.c:1708
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2075,12 +2074,12 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847
-#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
-#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
-#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8560
-#: src/nautilus-file-operations.c:8628
+#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
+#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
+#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:8490
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2090,98 +2089,98 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259
+#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d файл/сек)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288
+#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Өшіру кезіндегі қате."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2040
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "\"%s\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:1939
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "Сізде \"%s\" бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-operations.c:1946
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "\"%s\" файлын өшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2053
+#: src/nautilus-file-operations.c:1949
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "Сізде \"%s\" файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2180
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2184
+#: src/nautilus-file-operations.c:2080
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2195
+#: src/nautilus-file-operations.c:2091
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-operations.c:2097
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
 msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталды"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2349
+#: src/nautilus-file-operations.c:2245
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 "\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2361
+#: src/nautilus-file-operations.c:2257
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2620
+#: src/nautilus-file-operations.c:2515
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2624
+#: src/nautilus-file-operations.c:2519
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Файлдарды өшіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2781
+#: src/nautilus-file-operations.c:2668
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s шығару мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2786
+#: src/nautilus-file-operations.c:2673
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2966
+#: src/nautilus-file-operations.c:2853
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2968
+#: src/nautilus-file-operations.c:2855
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2189,66 +2188,66 @@ msgstr ""
 "Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның "
 "қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2974
+#: src/nautilus-file-operations.c:2861
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6760
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "\"%s\" файлына қатынау мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3201
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3214
+#: src/nautilus-file-operations.c:3101
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3227
+#: src/nautilus-file-operations.c:3114
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3237
+#: src/nautilus-file-operations.c:3124
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3245
+#: src/nautilus-file-operations.c:3132
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684
-#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921
-#: src/nautilus-file-operations.c:5193
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
+#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
+#: src/nautilus-file-operations.c:5080
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851
-#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
+#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3293
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3297
+#: src/nautilus-file-operations.c:3184
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3372
+#: src/nautilus-file-operations.c:3259
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2257,14 +2256,14 @@ msgstr ""
 "\"%s\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды "
 "қарауға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr ""
 "\"%s\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3430
+#: src/nautilus-file-operations.c:3317
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2272,12 +2271,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "\"%s\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3541
+#: src/nautilus-file-operations.c:3428
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2285,30 +2284,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3546
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "\"%s\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734
-#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "\"%s\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3677
+#: src/nautilus-file-operations.c:3564
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3681
+#: src/nautilus-file-operations.c:3568
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3735
+#: src/nautilus-file-operations.c:3622
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Мақсат орналасуы бума емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3782
+#: src/nautilus-file-operations.c:3669
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2316,76 +2315,76 @@ msgstr ""
 "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп "
 "көріңіз."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3786
+#: src/nautilus-file-operations.c:3673
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %s орын керек болып тұр."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3826
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3903
+#: src/nautilus-file-operations.c:3790
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3907
+#: src/nautilus-file-operations.c:3794
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3914
+#: src/nautilus-file-operations.c:3801
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілуде"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3918
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3952
+#: src/nautilus-file-operations.c:3839
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3956
+#: src/nautilus-file-operations.c:3843
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3975
+#: src/nautilus-file-operations.c:3862
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3981
+#: src/nautilus-file-operations.c:3868
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілуде"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4000
+#: src/nautilus-file-operations.c:3887
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4006
+#: src/nautilus-file-operations.c:3893
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3916
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4039
+#: src/nautilus-file-operations.c:3926
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2398,9 +2397,9 @@ msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалды"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8126 src/nautilus-file-operations.c:8300
-#: src/nautilus-file-operations.c:8555 src/nautilus-file-operations.c:8598
+#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163
+#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2423,8 +2422,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8144
-#: src/nautilus-file-operations.c:8587
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007
+#: src/nautilus-file-operations.c:8449
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2435,13 +2434,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s қалды (%s/сек)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8617
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды (%s/сек)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4577
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2450,12 +2449,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
 "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4583
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "\"%s\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4862
+#: src/nautilus-file-operations.c:4749
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2464,11 +2463,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
 "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4765
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Файлдарды аттап _кету"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4928
+#: src/nautilus-file-operations.c:4815
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2477,228 +2476,228 @@ msgstr ""
 "\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
 "жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606
-#: src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493
+#: src/nautilus-file-operations.c:6190
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "\"%s\" жылжыту кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4992
+#: src/nautilus-file-operations.c:4879
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5195
+#: src/nautilus-file-operations.c:5082
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "Дереккөз туралы ақпарат алу қатемен аяқталды."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109
+#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110
+#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111
+#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5338
+#: src/nautilus-file-operations.c:5225
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5339
+#: src/nautilus-file-operations.c:5226
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5340
+#: src/nautilus-file-operations.c:5227
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698
+#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "\"%s\" көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5613
+#: src/nautilus-file-operations.c:5500
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "%s ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5700
+#: src/nautilus-file-operations.c:5587
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Файлды %s ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5890
+#: src/nautilus-file-operations.c:5776
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Файлдарды көшіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6010
+#: src/nautilus-file-operations.c:5893
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "\"%s\" ішіне жылжытуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6014
+#: src/nautilus-file-operations.c:5897
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6192
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Файлды %s ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6557
+#: src/nautilus-file-operations.c:6432
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Файлдарды жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6648
+#: src/nautilus-file-operations.c:6523
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "\"%s\" ішінде сілтемелерді жасау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6652
+#: src/nautilus-file-operations.c:6527
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6802
+#: src/nautilus-file-operations.c:6677
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "%s үшін сілтемені жасау қатесі."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6806
+#: src/nautilus-file-operations.c:6681
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6811
+#: src/nautilus-file-operations.c:6686
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6819
+#: src/nautilus-file-operations.c:6694
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "%s жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7149
+#: src/nautilus-file-operations.c:7022
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды орнату"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7428
+#: src/nautilus-file-operations.c:7295
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Атаусыз бума"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7443
+#: src/nautilus-file-operations.c:7310
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Атаусыз құжат"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7726
+#: src/nautilus-file-operations.c:7592
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "%s бумасын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7731
+#: src/nautilus-file-operations.c:7597
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "%s файлын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7735
+#: src/nautilus-file-operations.c:7601
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "%s ішінде буманы жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7998
+#: src/nautilus-file-operations.c:7861
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8040
+#: src/nautilus-file-operations.c:7903
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Мақсат орналасуды тексеру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8084
+#: src/nautilus-file-operations.c:7947
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "\"%s\" тарқатылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188 src/nautilus-file-operations.c:8250
+#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "\"%s\" тарқату қатесі"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8192
+#: src/nautilus-file-operations.c:8055
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "\"%s\" тарқату кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8253
+#: src/nautilus-file-operations.c:8116
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "%s тарқату үшін бос орын жеткіліксіз"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8283
+#: src/nautilus-file-operations.c:8146
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне тарқатылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8289
+#: src/nautilus-file-operations.c:8152
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне тарқатылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8323
+#: src/nautilus-file-operations.c:8186
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Тарқатуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8452
+#: src/nautilus-file-operations.c:8314
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Файлдарды тарқату"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8511
+#: src/nautilus-file-operations.c:8373
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8517
+#: src/nautilus-file-operations.c:8379
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:8527
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығу қатесі"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8671
+#: src/nautilus-file-operations.c:8533
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d файлды \"%s\" ішіне сығу қатесі"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8681
+#: src/nautilus-file-operations.c:8543
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:8568
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8712
+#: src/nautilus-file-operations.c:8574
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8804
+#: src/nautilus-file-operations.c:8665
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Файлдарды сығу"
 
@@ -2706,7 +2705,7 @@ msgstr "Файлдарды сығу"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Іздеу…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:941
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?"
 
@@ -2723,36 +2722,36 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1753
+#: src/nautilus-files-view.c:1752
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085
-#: src/nautilus-files-view.c:6545
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6081
+#: src/nautilus-files-view.c:6539
 msgid "_Select"
 msgstr "Таң_дау"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1766
+#: src/nautilus-files-view.c:1765
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1772
+#: src/nautilus-files-view.c:1771
 msgid "Examples: "
 msgstr "Мысалдар: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2757
+#: src/nautilus-files-view.c:2754
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Файлдарды кірістіру мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2758
+#: src/nautilus-files-view.c:2755
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Рұқсаттар осы бумаға файлдарды кірістіруді рұқсат етпейді"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2921
+#: src/nautilus-files-view.c:2918
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2760,38 +2759,38 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/"
 "share/nautilus ішіне жылжытып көрді"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465
+#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" таңдалды"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3422
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3451
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3470
+#: src/nautilus-files-view.c:3467
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3479
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2801,7 +2800,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3494
+#: src/nautilus-files-view.c:3491
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2813,78 +2812,78 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3527
+#: src/nautilus-files-view.c:3524
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6072
+#: src/nautilus-files-view.c:6068
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6076
+#: src/nautilus-files-view.c:6072
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6541
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6729
+#: src/nautilus-files-view.c:6723
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Тұсқағаздар"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-files-view.c:6790
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "\"%s\" өшіру мүмкін емес"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
+#: src/nautilus-files-view.c:6820
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6852
+#: src/nautilus-files-view.c:6845
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6965
+#: src/nautilus-files-view.c:6958
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7883
+#: src/nautilus-files-view.c:7879
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7941
+#: src/nautilus-files-view.c:7939
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s көмегімен ашу"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7951
 msgid "Run"
 msgstr "Жөнелту"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7958
+#: src/nautilus-files-view.c:7956
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Осында тарқату"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:7957
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Қайда тарқату…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7963
+#: src/nautilus-files-view.c:7961
 msgid "Open"
 msgstr "Ашу"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:8019
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "Ба_стау"
 
@@ -2900,31 +2899,31 @@ msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су"
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Жетекті бо_сату"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8055
+#: src/nautilus-files-view.c:8057
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Жетекті тоқтату"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8061
+#: src/nautilus-files-view.c:8063
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8069 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Ба_йланысты үзу"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8075
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8079
+#: src/nautilus-files-view.c:8081
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Жетекті б_локтау"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9877
+#: src/nautilus-files-view.c:9871
 msgid "Content View"
 msgstr "Құрама көрінісі"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9878
+#: src/nautilus-files-view.c:9872
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ағымдағы бума көрінісі"
 
@@ -2953,438 +2952,438 @@ msgstr "Тасталған мәтін.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "тасталған мәлімет"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
 msgid "Undo"
 msgstr "Болдырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
 msgid "Redo"
 msgstr "Қайталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
 msgstr[0] "%d нәрсені кері \"%s\" ішіне жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
 #, c-format
 msgid "Move %d item to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items to “%s”"
 msgstr[0] "%d нәрсені \"%s\" ішіне жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "\"%s\" кері \"%s\" ішіне жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Жылжытуды бол_дырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Жы_лжытуды қайталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегінен қайтаруды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегінен қайтаруды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегіне қайта тастау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегінен қайтару"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "\"%s\" кері қоқыс шелегіне жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "\"%s\" қоқыс шелегінен қайтару"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "%d көшірілген нәрсені өшіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
 msgstr[0] "%d нәрсені \"%s\" ішіне көшіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "%d нәрсені көшіруді болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
 msgstr[0] "%d нәрсені көшіруді қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "\"%s\" өшіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "Көшіруді бол_дырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "Көшіруді қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "%d көшірме жасалған нәрсені өшіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in “%s”"
 msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
 msgstr[0] "%d нәрсені \"%s\" ішінде қосарлау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "%d нәрсенің көшірмесін жасауды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "%d нәрсенің көшірмесін жасауды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
 #, c-format
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "\"%s\" \"%s\" ішінде қосарлау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "Көшірмені жасауды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "Көшірмені жасауды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "%d нәрсеге сілтемелерді өшіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "%d нәрсеге сілтемені жасау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
 #, c-format
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "\"%s\" үшін сілтемені өшіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
 #, c-format
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "\"%s\" үшін сілтемені жасау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "Сілтемені жасауды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "Сілтемені жасауды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
 #, c-format
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "\"%s\" бос файлын жасау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "Бос файлды жасауды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "Бос файлды жасауды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
 #, c-format
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "Жаңа \"%s\" бумасын жасау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "Буманы жасауды б_олдырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "Буманы жасауды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
 #, c-format
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "Жаңа \"%s\" файлын үлгіден жасау "
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "Үлгіден жасауды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "Үлгіден жасауды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
 #, c-format
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "Атын ауыстыруды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "Атын ауыстыруды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
 msgstr[0] "%d файл атын топтап ауыстыру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "Топтап атын ауыстыруды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "Топтат атын ауыстыруды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unstar %d file"
 msgid_plural "Unstar %d files"
 msgstr[0] "%'d файлдан жұлдызшаны алып тастау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
 #, c-format
 msgid "Star %d file"
 msgid_plural "Star %d files"
 msgstr[0] "%'d файлға жұлдызшаны орнату"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
 msgid "_Undo Starring"
 msgstr "Жұлдызшалы қ_ылуды болдырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
 msgid "_Redo Starring"
 msgstr "Жұлдызшалы қ_ылуды қайталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
 msgid "_Undo Unstarring"
 msgstr "Жұлдызшалы е_мес қылуды болдырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
 msgid "_Redo Unstarring"
 msgstr "Жұлдызшалы е_мес қылуды қайталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп қалпына келтіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тастау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "\"%s\" ішіндегі нәрселердің бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "\"%s\" ішіндегі нәрселердің рұқсаттарын орнату"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "\"%s\" бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "\"%s\" рұқсаттарын орнату"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" үшін топты \"%s\" етіп қалпына келтіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" үшін топты \"%s\" етіп орнату"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "Топты өзгертуді болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "Топты өзгертуді қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" үшін иесін \"%s\" етіп қалпына келтіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" иесін \"%s\" етіп орнату"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "Иесін өзгертуді болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "Иесін өзгертуді қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "Тарқатуды болд_ырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "Тарқатуды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
 msgstr[0] "%d тарқатылған файлды өшіру"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "\"%s\" тарқату"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "%'d файлды тарқату"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "\"%s\" сығу"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "%'d файлды сығу"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "Сығуды бол_дырмау"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "Сығуды қа_йталау"
 
@@ -3426,7 +3425,7 @@ msgstr "Фото CD"
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Суреттер CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды"
 
@@ -3435,25 +3434,21 @@ msgid "Contains music"
 msgstr "Музыканы сақтайды"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1046
-msgid "Contains software to run"
-msgstr "Жөнелтілетін бағд. қамтаманы сақтайды"
-
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
-msgid "Contains software to install"
-msgstr "Орнатылатын бағд. қамтаманы сақтайды"
+msgid "Contains software"
+msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "\"%s\" ретінде танылды"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды"
 
@@ -3465,12 +3460,12 @@ msgstr "(Бос)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Бастапқысын қолдану"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3400
+#: src/nautilus-list-view.c:3393
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s көрінетін баған"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3420
+#: src/nautilus-list-view.c:3413
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:"
 
@@ -3480,121 +3475,121 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "%d орналасуды қарауды қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:98
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Кез-келген нәрсе"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/nautilus-properties-window.c:4649
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649
 msgid "Folders"
 msgstr "Бумалар"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
 msgid "Documents"
 msgstr "Құжаттар"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
 msgid "Illustration"
 msgstr "Бейне"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:141
+#: src/nautilus-mime-actions.c:144
 msgid "Music"
 msgstr "Музыка"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:157
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
 msgid "Picture"
 msgstr "Сурет"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Text File"
 msgstr "Мәтін файлы"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:544
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:555
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr ""
 "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның \"%s\" мақсаты жоқ болып тұр."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:643
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "_Терминалда орындау"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
 msgid "_Display"
 msgstr "Көр_сету"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-mime-actions.c:944
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Файл түрі белгісіз"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Қо_лданбаны таңдау"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1286
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3603,26 +3598,26 @@ msgstr ""
 "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ. Бұл файлды ашу үшін "
 "қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1292
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "БҚ қолдбасынан і_здеу"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2047
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "\"%s\" ашу."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3726,31 +3721,31 @@ msgstr "Жаңа бума"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Бетті жабу"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr ""
 "Сіз \"%s\" мақсат бумасын символдық сілтемемен алмастыру талабын жасадыңыз."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
 "folder’s contents."
 msgstr "Бұл мақсат бумасы құрамасын өшіру қаупі салдарынан рұқсат етілмейді."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr ""
 "Символдық сілтеме атын өзгертіңіз немесе аттап кету батырмасын басыңыз."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3758,60 +3753,60 @@ msgstr ""
 "Біріктіру нәтижесінде көшірілетін файлдармен ерегісетін бумадағы кез-келген "
 "файлды алмастыру алдында растауды сұрайтын болады."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі барлық файлдар өшіріледі."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "\"%s\" файлын алмастыру керек пе?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрамасы үстінен жазылады."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Олай аталатын басқа файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
 msgid "Original folder"
 msgstr "Бастапқы бума"
 
@@ -3821,60 +3816,60 @@ msgstr "Бастапқы бума"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
 #: src/nautilus-properties-window.c:2351
 msgid "Contents:"
 msgstr "Құрамасы:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
 msgid "Original file"
 msgstr "Бастапқы файл"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
 #: src/nautilus-properties-window.c:3217
 msgid "Size:"
 msgstr "Өлшемі:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
 #: src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "Түрі:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
 msgid "Merge with"
 msgstr "Немен біріктіру"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
 msgid "Replace with"
 msgstr "Немен алмастыру"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
 msgid "Merge"
 msgstr "Біріктіру"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Буманы біріктіру"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Файл және бума бәсекелесі"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
 msgid "File conflict"
 msgstr "Файлдар бәсекелесі"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -3884,13 +3879,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
 msgid "Computer"
 msgstr "Компьютер"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:304
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Әкімшілік түбірлік бумасы"
 
@@ -4304,7 +4299,7 @@ msgstr "Күндерді таңдау…"
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
 msgid "Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегі"
 
@@ -4325,11 +4320,11 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
 msgid "_Undo"
 msgstr "Бол_дырмау"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
 msgid "_Redo"
 msgstr "Қай_талау"
 
@@ -4350,66 +4345,54 @@ msgstr "Бо_сату"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "%d күннен бері"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d күн бұрын"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "%d аптадан бері"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d апта бұрын"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "%d айдан бері"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d ай бұрын"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "%d жылдан бері"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d жыл бұрын"
 
-#: src/nautilus-view.c:154
-msgid "Show grid"
-msgstr "Торды көрсету"
-
-#: src/nautilus-view.c:158
-msgid "Show list"
-msgstr "Тізімді көрсету"
-
-#: src/nautilus-view.c:162
-msgid "Show List"
-msgstr "Тізімді көрсету"
-
 #: src/nautilus-window.c:194
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Аталық бумасы"
@@ -4431,7 +4414,7 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Алға"
 
 #: src/nautilus-window.c:1337
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
 msgid "_Properties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
@@ -4500,49 +4483,49 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: src/nautilus-window-slot.c:1155
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Тек орналасуларды іздеу"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1166
+#: src/nautilus-window-slot.c:1159
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Тек желілік орналасуларды іздеу"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1171
+#: src/nautilus-window-slot.c:1164
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бумадан іздеу"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1175
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-window-slot.c:1692
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1702
+#: src/nautilus-window-slot.c:1696
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1711
+#: src/nautilus-window-slot.c:1705
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1720
+#: src/nautilus-window-slot.c:1714
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "\"%s\" орналасуларына қолдау жоқ."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1725
+#: src/nautilus-window-slot.c:1719
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#: src/nautilus-window-slot.c:1727
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1733
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ."
 
@@ -4551,7 +4534,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1750
+#: src/nautilus-window-slot.c:1744
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4562,7 +4545,7 @@ msgstr ""
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1759
+#: src/nautilus-window-slot.c:1753
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4570,12 +4553,12 @@ msgstr ""
 "Сервер байланысты тайдырды. Әдетте бұл файрволлдың кіруге тыйым салатынын "
 "немесе қашықтағы қызметтің іске қосылмағанын білдіреді."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1778
+#: src/nautilus-window-slot.c:1772
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1953
+#: src/nautilus-window-slot.c:1947
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес"
@@ -4601,275 +4584,260 @@ msgstr "Терезені немесе бетті жабу"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Шығу"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current location"
 msgstr "Ағымдағы орналасуды бетбелгілерге қосу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Көмекті көрсету"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Жарлықтар"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Болдырмау"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Қайталау"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "Ашылуда"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open"
 msgstr "Ашу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "Жаңа бетте ашу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr "Нәрсе орналасуын ашу (тек іздеу және жуырдағы)"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "Файлды ашу және терезені жабу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
 msgstr "Үнсіз келісім қолданбасымен ашу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Беттер"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Жаңа бет"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Алдыңғы бетке өту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
 msgstr "Бетті ашу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Бетті солға жылжыту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Бетті оңға жылжыту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore tab"
 msgstr "Бетті қалпына келтіру"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Артқа өту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Алға өту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go up"
 msgstr "Жоғары өту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "Төмен өту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Үй бумасына өту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Орналасуды енгізіңіз"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "Түбірлік бумасы бар орналасу жолағы"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "Үй бумасы бар орналасу жолағы"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Көрініс"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Кішірейту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Масштабты тастау"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Көріністі жаңарту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету/жасыру"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "Әрекет мәзірін көрсету/жасыру"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "Тізім көрінісі"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Тор көрінісі"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Түзету"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Буманы жасау"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Атын өзгерту"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Қоқыс шелегіне тастау"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "Толығымен өшіру"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create link to copied item"
-msgstr "Көшірілген элементке сілтеме жасау"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create link to selected item"
-msgstr "Таңдалған элементке сілтеме жасау"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Қиып алу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Көшіру"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Кірістіру"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Барлығын таңдау"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Таңдауды терістеу"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Болдырмау"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Қайталау"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Элемент қасиеттерін көрсету"
@@ -4985,147 +4953,147 @@ msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, Linux және Mac-та о
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Жаңа бу_ма"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
 msgid "New _Document"
 msgstr "Жаңа құ_жат"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
-msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
+msgid "_Paste"
+msgstr "Кірі_стіру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
 msgid "Create _Link"
 msgstr "Сі_лтемені жасау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
-msgid "_Paste"
-msgstr "Кірі_стіру"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
 msgid "_Scripts"
 msgstr "Ск_рипттер"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Скрипттер бумасын а_шу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Н_әрсенің орналасуын ашу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Mount"
 msgstr "Ті_ркеу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Тіркеуден шығару"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ш_ығару"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
 msgid "_Stop"
 msgstr "Т_оқтату"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Тасушыны анық_тау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Қ_иып алу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Б_ума ішіне кірістіру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
 msgid "Move to…"
 msgstr "Қайда жылжыту…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Қайда көшіру…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегінен ө_шіру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Толығымен өшіру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегінен қа_йтару"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Атын ау_ыстыру…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Түсқағаз ретінде орналастыру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Жуыр_дағы тізімнен өшіру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
 msgid "_Extract Here"
 msgstr "О_сында тарқату"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr "Қайда _тарқату…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "С_ығу…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
 msgid "Tags"
 msgstr "Тегтер"
 
 #. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "Жұлдызшаны орнату"
 
 #. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Жұлдызшаны алып тастау"
@@ -5144,11 +5112,19 @@ msgid "Try a different search"
 msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+msgid "New _Folder…"
+msgstr "Жаңа бу_ма…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
@@ -5175,11 +5151,11 @@ msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою"
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Бумаларды а_шық қылуға рұқсат ету"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Таңбашалар көрінісінің сипаттамалары"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
@@ -5188,201 +5164,201 @@ msgstr ""
 "Масштабы үлкейген кезде көбірек ақпарат көрсетіледі."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Екінші"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Үшінші"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Бірінші"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
 msgid "Views"
 msgstr "Көріністер"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
 msgid "Open Action"
 msgstr "Әрекетті ашу"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Сілтемелерді жасау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Символдық сі_лтемелерді жасау әрекетін көрсету"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
 msgid "_Display them"
 msgstr "Оларды көр_сету"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
 msgid "_Run them"
 msgstr "Оларды о_рындау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "Не істеуді сұр_ау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту алдында сұрау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "Файлдар және бумаларды _толығымен өшіру әрекетін көрсету"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
 msgid "Behavior"
 msgstr "Мінез-құлығы"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
 msgid "List Columns"
 msgstr "Тізім бағандары"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Ішкі бумалардан іздеу:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "Тек бұл к_омпьютерде"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
 msgid "_All locations"
 msgstr "Б_арлық орналасулар"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
 msgid "_Never"
 msgstr "Ешқаша_н"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Үлгілер"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Үлгілерді көрсету:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "Тек бұл компьютердегі _файлдар"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
 msgid "A_ll files"
 msgstr "Б_арлық файлдар"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
 msgid "N_ever"
 msgstr "_Ешқашан"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
 msgid "File count"
 msgstr "Файлдар саны"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Бумалардағы файлдар санын анықтау:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
 msgid "F_olders on this computer only"
 msgstr "Тек бұл компьютердегі бу_малар"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Барлық бу_малар"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "Ешқ_ашан"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Іздеу және алдын-ала қарау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
 msgid "Always"
 msgstr "Әрқашан"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Тек жергілікті файлдар"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
 msgid "Never"
 msgstr "Ешқашан"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
 msgid "Small"
 msgstr "Кіші"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
 msgid "Standard"
 msgstr "Қалыпты"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
 msgid "Large"
 msgstr "Үлкен"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
 msgid "By Name"
 msgstr "Аты бойынша"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
 msgid "By Size"
 msgstr "Өлшемі бойынша"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
 msgid "By Type"
 msgstr "Түрі бойынша"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Түзету уақыты бойынша"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Қатынау уақыты бойынша"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Тасталу уақыты бойынша"
 
@@ -5495,16 +5471,16 @@ msgstr "Артқа өту"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Алға өту"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
 msgid "Show operations"
 msgstr "Әрекеттерді көрсету"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
 msgid "Toggle view"
 msgstr "Көрініс режимін ауыстыру"
 
 #. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
 msgid "View options"
 msgstr "Көрініс опциялары"
 
@@ -5709,6 +5685,30 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
 
+#~ msgid "Contains software to install"
+#~ msgstr "Орнатылатын бағд. қамтаманы сақтайды"
+
+#~ msgid "Show grid"
+#~ msgstr "Торды көрсету"
+
+#~ msgid "Show list"
+#~ msgstr "Тізімді көрсету"
+
+#~ msgid "Show List"
+#~ msgstr "Тізімді көрсету"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Шығу"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create link to copied item"
+#~ msgstr "Көшірілген элементке сілтеме жасау"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create link to selected item"
+#~ msgstr "Таңдалған элементке сілтеме жасау"
+
 #~ msgid "application-x-executable"
 #~ msgstr "application-x-executable"
 
@@ -5733,9 +5733,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
 #~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 #~ msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау."
 
-#~ msgid "New _Folder…"
-#~ msgstr "Жаңа бу_ма…"
-
 #~ msgid "_Sidebar"
 #~ msgstr "_Бүйір панелі"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]