[baobab] Update Chinese (China) translation



commit 35fc4ca7e12970ad2a9cbaaa59d5e67c54c27667
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Tue Jun 23 19:36:19 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 344 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 187 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 98def0a..986f63d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,19 +15,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-11 18:14+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-23 15:35-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:126 src/baobab-window.vala:290
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "磁盘使用情况分析器"
 
@@ -51,7 +51,11 @@ msgstr ""
 "和图形展示来显示每个文件夹的大小,因此可以很容易的识别出哪里的磁盘空间被浪费"
 "了。"
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "设备与位置"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME 项目"
 
@@ -92,173 +96,244 @@ msgstr "窗口状态"
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "窗口的 GdkWindowState 状态"
 
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "显示帮助"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "显示/隐藏主主菜单"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "显示键盘快捷键"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "返回位置列表"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "扫描"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "扫描文件夹"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "重新扫描当前位置"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:38
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "打开文件夹(_O)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:47
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "复制路径到剪贴板(_C)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:56
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "移到回收站(_V)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "转到上级文件夹(_P)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "放大(_I)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "缩小(_O)"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "此电脑"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "远程位置"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "扫描文件夹…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear list of recent locations"
+msgstr "清除最近使用位置的列表"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "关于磁盘使用情况分析器(_A)"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:73
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "返回位置列表"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:94
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "重新扫描当前位置"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:190
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:245
+msgid "Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:273
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:291
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Modified"
+msgstr "已修改"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:354
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "环形图"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:366
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "矩形树状结构图"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is not "
+"specified."
+msgstr "跳过位于不同文件系统上的目录。若未指定目录的话则忽略。"
+
+#: src/baobab-application.vala:34
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "打印版本信息并退出"
 
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:88
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d 项"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:98 src/baobab-location-list.vala:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:107
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:111
 #, c-format
 msgid "%lu day"
 msgid_plural "%lu days"
 msgstr[0] "%lu 天前"
 
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:115
 #, c-format
 msgid "%lu month"
 msgid_plural "%lu months"
 msgstr[0] "%lu 月前"
 
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:119
 #, c-format
 msgid "%lu year"
 msgid_plural "%lu years"
 msgstr[0] "%lu 年前"
 
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "此电脑"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "远程位置"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "%s 总共"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s 可用"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "%s 已用"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
 msgid "Unmounted"
 msgstr "未挂载"
 
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:70
 msgid "Home folder"
 msgstr "主文件夹"
 
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:104
 msgid "Computer"
 msgstr "电脑"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "扫描文件夹…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "关于磁盘使用情况分析器(_A)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "打开文件夹(_O)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "复制路径到剪贴版(_C)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "移到回收站(_V)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "文件夹"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "内容"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "已修改"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "环形图"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "矩形树状结构图"
-
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:206
 msgid "Select Folder"
 msgstr "选择文件夹"
 
-#: src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-window.vala:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-window.vala:209
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:215
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "递归分析挂载点"
 
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:249
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "无法分析卷。"
 
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:271
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "无法显示帮助"
 
-#: src/baobab-window.vala:310
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:293
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "一款分析磁盘使用情况的图形工具。"
 
-#: src/baobab-window.vala:318
+#: src/baobab-window.vala:299
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wang Li <charlesw1234 163 com>\n"
@@ -271,101 +346,56 @@ msgstr ""
 "Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
 "Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>"
 
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:359
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "无法打开文件"
 
-#: src/baobab-window.vala:407
+#: src/baobab-window.vala:376
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "无法将文件移至回收站"
 
-#: src/baobab-window.vala:511
+#: src/baobab-window.vala:480
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "设备与位置"
 
-#: src/baobab-window.vala:573
+#: src/baobab-window.vala:532
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "无法扫描文件夹“%s”"
 
-#: src/baobab-window.vala:576
+#: src/baobab-window.vala:535
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr "无法扫描“%s”所包含的某些文件夹"
 
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "无法检测已占用的磁盘大小。"
+#: src/baobab-window.vala:545
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "无法总是检测已占用的磁盘大小。"
 
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "将转而显示推断的大小。"
+#: src/baobab-window.vala:545
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "可能转而显示推断的大小。"
 
-#: src/baobab-window.vala:599
+#: src/baobab-window.vala:549
 msgid "Scan completed"
 msgstr "扫描已完成"
 
-#: src/baobab-window.vala:600
+#: src/baobab-window.vala:550
 #, c-format
 msgid "Completed scan of “%s”"
 msgstr "已完成“%s”的扫描"
 
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
+#: src/baobab-window.vala:572
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "“%s”不是有效的文件夹"
 
-#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
+#: src/baobab-window.vala:573
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "无法分析磁盘使用情况。"
 
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "显示/隐藏主主菜单"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "重新扫描当前位置"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "扫描文件夹"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "显示键盘快捷键"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "返回位置列表"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "转到上级文件夹(_P)"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "放大(_I)"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "缩小(_O)"
+#~ msgid "Baobab"
+#~ msgstr "Baobab"
 
 #~ msgid "baobab"
 #~ msgstr "baobab"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]