[gimp-help] Updated Italian translation



commit 93e3c9107b8ddf01a3fcaa07ea185ba0a2b8c913
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Thu Jun 18 16:41:49 2020 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/dialogs.po |  65 ++++++++++++-----
 po/it/gimp.po    |   8 +--
 po/it/toolbox.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 3 files changed, 186 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 1a50d78a0..d17e0a518 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-24 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-31 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 16:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-18 16:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -3061,19 +3061,25 @@ msgstr "Fondi questo livello con il primo livello visibile sotto di esso."
 msgid ""
 "Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
 "normal layer."
-msgstr "Premendo <keycap>Maiusc</keycap>: fonde i livelli del gruppo di livelli in un livello normale."
+msgstr ""
+"Premendo <keycap>Maiusc</keycap>: fonde i livelli del gruppo di livelli in "
+"un livello normale."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
 "layer."
-msgstr "Premendo <keycap>Ctrl</keycap>: fonde tutti i livelli visibili in un livello normale."
+msgstr ""
+"Premendo <keycap>Ctrl</keycap>: fonde tutti i livelli visibili in un livello "
+"normale."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
 "merge all visible layers with last used values."
-msgstr "Premendo <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: fonde tutti i livelli 
visibili con gli ultimi valori usati."
+msgstr ""
+"Premendo <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"fonde tutti i livelli visibili con gli ultimi valori usati."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
@@ -3082,7 +3088,12 @@ msgid ""
 "floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
 "<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
 "possibilities: <placeholder-2/>"
-msgstr "Prima di GIMP-2.10.18, questo pulsante era permanentemente per l'ancoraggio. Ora, esso diventa 
un'àncora solo quando viene creata una selezione fluttante (esso àncora la selezione fluttuante al livello 
attivo precedente). Altrimenti, è un'icona <guibutton>Fondi livelli</guibutton> <placeholder-1/> con diverse 
possibilità: <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Prima di GIMP-2.10.18, questo pulsante era permanentemente per l'ancoraggio. "
+"Ora, esso diventa un'àncora solo quando viene creata una selezione fluttante "
+"(esso àncora la selezione fluttuante al livello attivo precedente). "
+"Altrimenti, è un'icona <guibutton>Fondi livelli</guibutton> <placeholder-1/> "
+"con diverse possibilità: <placeholder-2/>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
 msgid "Delete layer"
@@ -5198,30 +5209,45 @@ msgstr ""
 "preimpostazioni per aprire un menu contestuale e fare clic sul comando "
 "<guilabel>Modifica la preimpostazione strumento</guilabel>."
 
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
+msgid ""
+"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
+msgstr "un clic sul pulsante <guilabel>Salva preimpostazioni strumento...</guilabel> dalla <link 
linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento</link>"
+
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
 msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questa finestra di dialogo tramite: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
 msgid "Using the Tool Preset Editor"
 msgstr "Uso dell'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"presets are grayed out and disabled. When you save a preset, it is stored in "
+"the first writable folder from the folder list set in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Folders</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si possono modificare solo le preimpostazioni create dall'utente; tutte le "
-"opzioni sulle preimpostazioni predefinite sono disabilitate."
+"Si possono modificare solo le preimpostazioni che si sono create; tutte le "
+"opzioni delle preimpostazioni predefinite sono rese in grigetto e "
+"disabilitate. Quando si salva una preimpostazione, questa viene memorizzata "
+"nella prima cartella scrivibile dall'elenco delle cartelle impostato in "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Cartelle</guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni "
+"strumento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">modifica il nome della preimpostazione</emphasis> "
 "nel campo testo,"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
 "icon. This opens a window where you can choose a new icon."
@@ -5230,7 +5256,7 @@ msgstr ""
 "facendo clic sull'icona della preimpostazione. Così facendo si apre una "
 "finestra che consente di selezionare una nuova icona."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
 "on check boxes."
@@ -5238,7 +5264,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">seleziona le risorse da salvare</emphasis> "
 "spuntandone le caselle relative."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
 msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
 msgstr "In questa finestra di dialogo si può: <placeholder-1/>"
 
@@ -7074,7 +7100,14 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
 "over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
 "picker to use."
-msgstr "Il rovescio della medaglia è che si ottengono i colori dopo che sono stati elaborati dalla pila di 
colori dell'intero sistema, in particolare la gestione del colore. Significa che i valori di colore 
risultanti potrebbero risultare diversi da quelli restituiti dallo <link 
linkend=\"gimp-tool-color-picker\">strumento di selezione dei colori</link> quando si passa sopra l'area di 
disegno. Sta a voi fare una scelta informata di quale selettore di colori da usare."
+msgstr ""
+"Il rovescio della medaglia è che si ottengono i colori dopo che sono stati "
+"elaborati dalla pila di colori dell'intero sistema, in particolare la "
+"gestione del colore. Significa che i valori di colore risultanti potrebbero "
+"risultare diversi da quelli restituiti dallo <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">strumento di selezione dei colori</link> quando si passa sopra "
+"l'area di disegno. Sta a voi fare una scelta informata di quale selettore di "
+"colori da usare."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
 msgid "HTML Notation"
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index b7ba8b440..7657d3302 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-18 15:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Manuale utente"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
 msgid "2002-2020"
-msgstr "2002-2010"
+msgstr "2002-2020"
 
 #: src/gimp.xml:30(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
@@ -1757,6 +1757,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2020."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index cfb87cbda..0c1ab2719 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-25 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 16:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-18 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:86(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
 "md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:99(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
 "md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:166(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
 "md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:214(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:220(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:237(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:259(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:265(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:280(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:334(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
 "md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
@@ -476,11 +476,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
 "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into four categories:"
+"into five categories:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti che "
 "permettono di eseguire una varietà di operazioni. Questi strumenti si "
-"possono pensare divisi in quattro categorie:"
+"possono pensare divisi in cinque categorie:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -505,7 +505,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
 "dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
+"whole;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Strumenti di colore</emphasis>, che alterano i colori "
+"nell'immagine come insieme;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
 "categories."
@@ -513,38 +521,51 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
 "altre tre categorie."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:77(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
 msgid "Tool Icons"
 msgstr "Icone strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:78(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:84(para)
 msgid ""
 "With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
 "default. Tools groups are marked with a small dark triangle at the bottom "
 "right corner of the icon. The group icon displayed is the first icon in the "
 "group. Right click on the group icon to display the list of tools in the "
 "group. <placeholder-1/>"
-msgstr "Con GIMP-2.10.18, le icone strumento possono venire raggruppate, e questa opzione è abilitata come 
impostazione predefinita. I gruppi di strumenti sono marcati da un piccolo trinagolo scuro nell'angolo in 
basso a destra dell'icona. L'icona del gruppo strumenti mostrata è l'icona del primo strumento nel gruppo. 
Clic destro sull'icona del gruppo mostra l'elenco degli strumenti nel gruppo. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Con GIMP-2.10.18, le icone strumento possono venire raggruppate, e questa "
+"opzione è abilitata come impostazione predefinita. I gruppi di strumenti "
+"sono marcati da un piccolo trinagolo scuro nell'angolo in basso a destra "
+"dell'icona. L'icona del gruppo strumenti mostrata è l'icona del primo "
+"strumento nel gruppo. Clic destro sull'icona del gruppo mostra l'elenco "
+"degli strumenti nel gruppo. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:90(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
 "groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr "Si può riottenere la vecchia visualizzazione togliendo la spunta all'opzione <guilabel>Usa i gruppi 
di strumenti</guilabel> in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Si può riottenere la vecchia visualizzazione togliendo la spunta all'opzione "
+"<guilabel>Usa i gruppi di strumenti</guilabel> in <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:96(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:102(title)
 msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
 msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:102(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:108(para)
 msgid ""
 "<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
 "in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
 "<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
 "emphasis>."
-msgstr "Opzione <quote>Usa i gruppi di strumenti</quote> non selezionata. L'ordine predefinito degli 
strumentu nel pannello strumenti è diverso dalla versione di GIMP-2.10.8; si può personalizzarlo nella pagina 
<emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti</emphasis> delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+msgstr ""
+"Opzione <quote>Usa i gruppi di strumenti</quote> non selezionata. L'ordine "
+"predefinito degli strumentu nel pannello strumenti è diverso dalla versione "
+"di GIMP-2.10.8; si può personalizzarlo nella pagina <emphasis>Interfaccia "
+"&gt; Strumenti</emphasis> delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:111(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:117(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
 "default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
@@ -563,16 +584,22 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento può essere attivato "
 "dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:127(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
 msgid ""
 "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
 "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
 "omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
 "the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
 "<emphasis>Preferences</emphasis>."
-msgstr "Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è stato installato, nella 
Barra degli strumenti non vengono visualizzate le icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di 
colore sono omessi. È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello strumenti 
tramite la pagina <emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti<emphasis> delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+msgstr ""
+"Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è "
+"stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
+"icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
+"È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
+"strumenti tramite la pagina <emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti<emphasis> "
+"delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:134(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
 msgid ""
 "There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
 "use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
@@ -580,9 +607,17 @@ msgid ""
 "convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
 "of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
 "<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
-msgstr "Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler fare quest'operazione: primo, se si usa solo 
raramente uno strumento, si potrebbe rendere più facile trovare gli strumenti che si usano più spesso 
rimuovendo le icone che possono distrarre; secondo, se si usano molto gli strumenti di colore, si può pensare 
di rendere le icone corrispondenti più accessibili. In ogni caso, indipendentemente dalla barra degli 
strumenti, è sempre possibile accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> 
dalla barra menu dell'immagine."
+msgstr ""
+"Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler fare quest'operazione: "
+"primo, se si usa solo raramente uno strumento, si potrebbe rendere più "
+"facile trovare gli strumenti che si usano più spesso rimuovendo le icone che "
+"possono distrarre; secondo, se si usano molto gli strumenti di colore, si "
+"può pensare di rendere le icone corrispondenti più accessibili. In ogni "
+"caso, indipendentemente dalla barra degli strumenti, è sempre possibile "
+"accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> "
+"dalla barra menu dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:142(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:148(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -597,19 +632,19 @@ msgstr ""
 "puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:159(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:165(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:162(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:168(title)
 msgid "Tool Options Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:169(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
 msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
 msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -623,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
 "loro opzioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:182(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -641,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:196(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -660,17 +695,17 @@ msgstr ""
 "apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
 "inconsueta, diverso tempo addietro."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:205(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:211(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
 "In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
 "pulsanti:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:218(phrase)
-msgid "Save Options to"
-msgstr "Salva le opzioni in..."
+#: src/toolbox/intro.xml:224(phrase)
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Salva preimpostazioni strumento..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:221(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:227(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
@@ -686,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
 "dello strumento."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:241(phrase)
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Recupera le opzioni da..."
+#: src/toolbox/intro.xml:247(phrase)
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Ricarica preimpostazioni strumento..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:244(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:250(para)
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
 "the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -705,11 +740,11 @@ msgstr ""
 "preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
 "quelle impostazioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:263(phrase)
-msgid "Delete Options"
-msgstr "Elimina le opzioni salvate"
+#: src/toolbox/intro.xml:269(phrase)
+msgid "Delete Tool Preset"
+msgstr "Cancella preimpostazioni strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:266(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:272(para)
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -724,57 +759,69 @@ msgstr ""
 "menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
 "eliminata."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:284(phrase)
-msgid "Reset Options"
+#: src/toolbox/intro.xml:290(phrase)
+msgid "Reset to default values"
 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:287(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:293(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
 "Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
 "predefinito."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:297(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:304(term)
 msgid "New sliders"
 msgstr "Nuovi cursori"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:300(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:307(primary)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Cursori"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:310(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:317(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
 "default increment."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Clic-sinistro + trascinamento</emphasis> cambia un valore con un incremento 
predefinito."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clic-sinistro + trascinamento</emphasis> cambia un "
+"valore con un incremento predefinito."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:316(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
 "emphasis> changes a value with a smaller step ."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Maiusc + clic-sinistro + trascinamento (o clic-destro + 
trascinamento)</emphasis> cambia un valore con passi più piccoli."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Maiusc + clic-sinistro + trascinamento (o clic-"
+"destro + trascinamento)</emphasis> cambia un valore con passi più piccoli."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:322(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
 "with a larger step."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ctrl + clic-sinistro + trascinamento</emphasis> cambia un valore con passi 
più grandi."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + clic-sinistro + trascinamento</emphasis> "
+"cambia un valore con passi più grandi."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:302(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:309(para)
 msgid ""
 "Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
 "GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
 "they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
 "You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
 "scrolling: <placeholder-1/>"
-msgstr "I cursori delle opzioni sono cambiati dalla versione di GIMP-2.10.18: i cursori usati tipicamente 
nei filtri basati su GEGL e nelle opzioni degli strumenti ora hanno per impostazione predefinita uno stile 
compatto: occupano molto meno spazio verticalmente ed hanno un comportamento in gran parte migliorato. Si 
possono usare più modificatori sia con il tasto sinistro che con la rotellina del mouse: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"I cursori delle opzioni sono cambiati dalla versione di GIMP-2.10.18: i "
+"cursori usati tipicamente nei filtri basati su GEGL e nelle opzioni degli "
+"strumenti ora hanno per impostazione predefinita uno stile compatto: "
+"occupano molto meno spazio verticalmente ed hanno un comportamento in gran "
+"parte migliorato. Si possono usare più modificatori sia con il tasto "
+"sinistro che con la rotellina del mouse: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
 msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
 msgstr "Ecco il riferimento completo: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:339(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
 msgid ""
 "Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
 "the two small arrow buttons at the right of the slider."
@@ -783,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
 "lato destro del cursore."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:343(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:350(para)
 msgid ""
 "The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
 "edit the value or enter a new value directly."
@@ -791,21 +838,24 @@ msgstr ""
 "L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
 "può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:347(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
 msgid ""
 "For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
 "example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
-msgstr "Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di dialogo dello strumento. 
Per esempio con il cursore della dimensione, si può ottenere il valore massimo di 10.000, in questo modo."
+msgstr ""
+"Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di "
+"dialogo dello strumento. Per esempio con il cursore della dimensione, si può "
+"ottenere il valore massimo di 10.000, in questo modo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:358(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:365(term)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
 msgstr "Azioni della rotellina del mouse sulla superficie"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:361(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:368(primary)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel"
 msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:363(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
 msgid ""
 "When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
 "various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
@@ -815,47 +865,47 @@ msgstr ""
 "combinazione con vari modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello "
 "strumento dello strumento selezionato:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:371(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
 msgid "Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Alt + Rotellina del mouse:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:372(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>opacità</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:379(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
 msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
 msgstr "Maiusc + Primario + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:380(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa il <emphasis>rapporto dimensioni</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:387(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
 msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Maiusc + Alt + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:388(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>angolo</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:395(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:402(title)
 msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Primario + Alt + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:396(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:403(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>dimensione</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:403(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:410(title)
 msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Maiusc + Primario + Alt + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:404(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:411(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
 msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>spaziatura</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:410(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:417(para)
 msgid ""
 "Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
 "platform."
@@ -2627,7 +2677,12 @@ msgid ""
 "keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
 "pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
 "connected to other curves, but is considered a part of the path."
-msgstr "<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo <keycap>Maiusc</keycap> e 
passando sopra con il puntatore del mouse fuori dal tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un 
quadrato. Facendo clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che verrà considerato 
parte del tracciato."
+msgstr ""
+"<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo "
+"<keycap>Maiusc</keycap> e passando sopra con il puntatore del mouse fuori "
+"dal tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un quadrato. Facendo "
+"clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che verrà "
+"considerato parte del tracciato."
 
 #: src/toolbox/path.xml:230(term)
 msgid "Edit Mode"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]