[gimp-help] Updated Italian translation



commit d9e4bbd57377a920f4b3b1811537c420610b8942
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue Jun 16 21:46:28 2020 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po          |  14 ++----
 po/it/filters/map.po       |  13 +-----
 po/it/gimp.po              |   8 ++--
 po/it/menus/colors.po      |  13 +-----
 po/it/menus/edit.po        |  30 +++----------
 po/it/menus/layer.po       |   4 +-
 po/it/menus/view.po        |  28 +++++-------
 po/it/toolbox.po           |   4 +-
 po/it/toolbox/transform.po |   7 +--
 po/it/tutorial.po          |  90 ++++----------------------------------
 po/it/using.po             |  82 ++++++++++------------------------
 po/it/using/preferences.po | 107 +++++++++++----------------------------------
 12 files changed, 89 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index b31bc8892..d86d1bf8c 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-01 12:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-02 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 21:32+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr "Passa attraverso"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
 msgid "On-canvas layer selection"
-msgstr "Selezione livelli sull'area disegnabile"
+msgstr "Selezione livelli sulla superficie"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
@@ -9951,15 +9951,7 @@ msgid ""
 "want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
 "looped through to show the new active layer and the layer name will be "
 "temporarily displayed in the status bar."
-msgstr ""
-"Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare "
-"nell'elenco può essere difficile. Con GIMP-2.10.10 è comparsa una nuova "
-"funzione di <emphasis>selezione livelli dall'area disegnabile</emphasis>. "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> "
-"sull'elemento dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a cui questo "
-"elemento appartiene: i livelli disponibili verranno selezionati uno dietro "
-"l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome verrà "
-"temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
+msgstr "Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare nell'elenco può essere difficile. 
Con GIMP-2.10.10 è comparsa una nuova funzione di <emphasis>selezione livelli della superficie</emphasis>. 
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> sull'elemento dell'immagine di cui si 
vuole trovare il livello a cui questo elemento appartiene: i livelli disponibili verranno selezionati uno 
dietro l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome verrà temporaneamente mostrato sulla 
barra di stato."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
 msgid "Layer preview"
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index 787a9f8dd..85f28001a 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-24 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 14:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1853,16 +1853,7 @@ msgid ""
 "Horizontal and Vertical displace maps should be gray-scale images and have "
 "the same size as the drawable </emphasis>. This filter allows interesting "
 "distortion effects."
-msgstr ""
-"Questo filtro usa una <quote>mappa di spostamento</quote> per spostare i "
-"pixel corrispondenti dell'immagine. Questo filtro sposta il contenuto "
-"dell'immagine (livello corrente o selezione) dei valori specificati in "
-"Spostamento orizzontale e verticale moltiplicati per l'intensità del pixel "
-"corrispondente nell'immagine che agisce da <quote>mappa di spostamento</"
-"quote>. <emphasis>Entrambe le mappe di spostamento orizzontale e verticale "
-"devono essere immagini in scala di grigi e devono avere le stesse dimensioni "
-"dell'area disegnabile</emphasis>. Questo filtro produce degli effetti di "
-"distorsione interessanti."
+msgstr "Questo filtro usa una <quote>mappa di spostamento</quote> per spostare i pixel corrispondenti 
dell'immagine. Questo filtro sposta il contenuto dell'immagine (livello corrente o selezione) dei valori 
specificati in Spostamento orizzontale e verticale moltiplicati per l'intensità del pixel corrispondente 
nell'immagine che agisce da <quote>mappa di spostamento</quote>. <emphasis>Entrambe le mappe di spostamento 
orizzontale e verticale devono essere immagini in scala di grigi e devono avere le stesse dimensioni della 
superficie</emphasis>. Questo filtro produce degli effetti di distorsione interessanti."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:77(title)
 msgid "Activating the filter"
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 94dd130ff..b7ba8b440 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 03:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:08+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "frecce"
 
 #: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "Scroll canvas"
-msgstr "Scorre l'area disegnabile"
+msgstr "Scorre la superficie"
 
 #: src/key-reference.xml:493(term)
 msgid "middle button drag"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "rotellina del mouse"
 
 #: src/key-reference.xml:501(para)
 msgid "Scroll canvas vertically"
-msgstr "Scorre l'area disegnabile verticalmente"
+msgstr "Scorre la superficie verticalmente"
 
 #: src/key-reference.xml:505(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + rotellina del mouse"
 
 #: src/key-reference.xml:507(para)
 msgid "Scroll canvas horizontally"
-msgstr "Scorre l'area disegnabile orizzontalmente"
+msgstr "Scorre la superficie orizzontalmente"
 
 #: src/key-reference.xml:512(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 1da11d54f..4d879e3b2 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-24 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -796,16 +796,7 @@ msgid ""
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
 "the point will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Nel frattempo, sull'area disegnabile, il puntatore del mouse prende la forma "
-"di un contagocce. Se si fa clic su un pixel, sul grafico viene visualizzata "
-"una linea verticale, posizionata sul valore di origine di questo pixel nel "
-"canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un "
-"punto nel canale selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si "
-"crea un punto in tutti i canali, eventualmente includendo anche il canale "
-"alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e "
-"<keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: ciò sposterà la linea verticale e il "
-"punto verrà visualizzato quando si rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
+msgstr "Nel frattempo, sulla superficie, il puntatore del mouse prende la forma di un contagocce. Se si fa 
clic su un pixel, sul grafico viene visualizzata una linea verticale, posizionata sul valore di origine di 
questo pixel nel canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un punto nel canale 
selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si crea un punto in tutti i canali, eventualmente 
includendo anche il canale alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e 
<keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: ciò sposterà la linea verticale e il punto verrà visualizzato quando si 
rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 74cecfaca..4fad18f1f 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-03 11:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:14+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -174,11 +174,7 @@ msgid ""
 "selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
 "clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
 "Selection</quote> command."
-msgstr ""
-"Se esiste già una selezione sull'area disegnabile, essa viene usata per "
-"allineare i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si "
-"desidera usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è "
-"necessario usare invece il comando <quote>incolla nella selezione</quote>."
+msgstr "Se esiste già una selezione sulla superficie, essa viene usata per allineare i dati incollati, 
usando la selezione come punto centrale. Se si desidera usare la selezione come area di taglio dei dati da 
incollare, è necessario usare invece il comando <quote>incolla nella selezione</quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -825,25 +821,14 @@ msgid ""
 "<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
 "existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
 "always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla nella selezione</guimenuitem> agisce in "
-"maniera simile al comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale "
-"differenza risulta visibile se c'è una selezione nell'area disegnabile. A "
-"differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i "
-"dati immagine incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, "
-"<quote>incolla nella selezione</quote> ritaglia i dati immagine nella "
-"selezione corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, "
-"ma sempre con dentro ritagliata l'area di selezione originale."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Incolla nella selezione</guimenuitem> agisce in maniera simile al comando 
<guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale differenza risulta visibile se c'è una selezione nella 
superficie. A differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i dati immagine 
incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, <quote>incolla nella selezione</quote> ritaglia i dati 
immagine nella selezione corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, ma sempre con 
dentro ritagliata l'area di selezione originale."
 
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
 msgid ""
 "If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
 "places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
 "<quote>Paste</quote> command does."
-msgstr ""
-"Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla nella selezione</quote> "
-"piazza i dati degli appunti al centro dell'area disegnabile, in maniera "
-"analoga al funzionamento del comando <quote>incolla</quote>. "
+msgstr "Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla nella selezione</quote> piazza i dati degli 
appunti al centro della superficie, in maniera analoga al funzionamento del comando <quote>incolla</quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -2094,12 +2079,7 @@ msgid ""
 "of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
 "exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
 "available for both the regular clipboard and named buffers."
-msgstr ""
-"Il solito comando «Incolla» piazza i contenuti degli appunti nel centro "
-"dell'area disegnabile. Con questo comando, è possibile incollare i contenuti "
-"degli appunti alle esatte coordinate dei contenuti copiati in origine. "
-"Questa caratteristica è disponibile sia per i normali appunti che per i "
-"buffer con nome."
+msgstr "Il solito comando «Incolla» piazza i contenuti degli appunti nel centro della superficie. Con questo 
comando, è possibile incollare i contenuti degli appunti alle esatte coordinate dei contenuti copiati in 
origine. Questa caratteristica è disponibile sia per i normali appunti che per i buffer con nome."
 
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 7ebb775b9..3fc79b9cc 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-13 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:16+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
 msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
-msgstr "Dalla versione GIMP-2.10.12 si può fare clic e trascinare sull'area disegnabile per spostare il 
livello."
+msgstr "Dalla versione GIMP-2.10.12 si può fare clic e trascinare sulla superficie per spostare il livello."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index e02153bb1..4823e47ea 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 23:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid ""
 "makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
 "are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
 "images outside the canvas temporarily to work with them."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem> è apparso in GIMP-2.10.14. Esso rende visibili 
tutti i pixel che escono dai bordi dell'area disegnabile e che normalmente vengono tagliati dall'immagine. 
Ciò permette di trascinare nuovi livelli, nuove immagini fuori dall'area di disegno, temporaneamente, per 
lavorarvi sopra."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem> è apparso in GIMP-2.10.14. Esso rende visibili 
tutti i pixel che escono dai bordi dalla superficie e che normalmente vengono tagliati dall'immagine. Ciò 
permette di trascinare nuovi livelli, nuove immagini fuori dalla superficie, temporaneamente, per lavorarvi 
sopra."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1488,13 +1488,12 @@ msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
 msgstr "Principi di base del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
 "and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
 "since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
 "<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
-msgstr "When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, and applying the 
<quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing since there is no pixel outside the canvas. So, 
enlarge the layer using the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
+msgstr "Quando si è appena aperta un'immagine, la superficie ha la stessa dimensione dell'immagine, ed 
applicando il comando <quote>Mostra tutto</quote>, naturalmente, non si ottiene niente dato che non ci sono 
pixel fuori dalla superficie. Perciò, allarga il livello usando lo <link 
linkend=\"gimp-tool-scale\">Strumento scala</link>."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
 msgid "Layer enlarged. Command not checked."
@@ -1511,23 +1510,21 @@ msgid ""
 msgstr "Quando il comando <quote>Mostra tutto</quote> non è selezionato, i pixel che escono dai bordi 
dell'area di disegno non sono visibili."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
 "outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
 "canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
 "using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
-msgstr "The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint outside the canvas, in 
the limit of the layer. Changes made outside the canvas are not exported with the image, unless you enlarge 
the canvas size using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
+msgstr "Il bordo della superficie come <emphasis>linea tratteggiata rossa</emphasis>. Si può disegnare fuori 
dalla superficie, nel limite del livello. I cambiamenti fatti fuori dalla superficie non sono esportati con 
l'immagine, a meno che non si allarghi la dimensione della superficie usando <link 
linkend=\"gimp-image-resize\">Timensione superficie</link>."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
 msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
 msgstr "Il bordo del livello come una <emphasis>linea gialla tratteggiata</emphasis>."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
-msgstr "A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
+msgstr "Una grande <emphasis>area a scacchi</emphasis> indica che non ci sono pixel."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -1536,40 +1533,35 @@ msgid ""
 msgstr "L'area a scacchi è infinita: qualunque sia la dimensione della finestra dell'immagine, lei persiste."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
 "the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
-msgstr "When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if the layer size is 
enough).You can see: <placeholder-1/>"
+msgstr "Quando il comando è selezionato, tutti i pixel fuori dalla superficie sono visibili (se la 
dimensione del livello è abbastanza). Vedere: <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
 msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
 msgstr "Uso del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid "We will clone from a new image onto the image."
-msgstr "We will clone from a new image onto the image."
+msgstr "Cloneremo da una nuova immagine nell'immagine."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
-msgstr "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
+msgstr "Aprire l'immagine, selezionare <quote>Mostra tutto</quote>, e allargare il livello."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
 "drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
 "outside canvas."
-msgstr "Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and drag this new layer onto 
your image. Use Move tool to put the new image outside canvas."
+msgstr "Aprire la nuova immagine. Viene creato un nuovo livello per questa nuova immagine. Fare clic e 
trascinare questo nuovo livello nell'immagine. Usare lo strumento Sposta per mettere la nuova immagine fuori 
dalla superficie."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
 "new image to make it the source."
-msgstr "Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the new image to make it 
the source."
+msgstr "Rendere il nuovo livello attivo. Usare lo strumento Clona e <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla nuova 
immagine per renderla la sorgente."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 1d70b59b0..cfb87cbda 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-25 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra
 
 #: src/toolbox/intro.xml:358(term)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
-msgstr "Azioni della rotellina del mouse sull'area disegnabile"
+msgstr "Azioni della rotellina del mouse sulla superficie"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:361(primary)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel"
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 172bcc087..2879f436b 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-15 20:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-15 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1805,10 +1805,7 @@ msgstr "Interazione unificata"
 msgid ""
 "This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
 "without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette lo spostamento del punto di fuga, come anche del pan "
-"e della rotazione senza commutazione tra schede sulla finestra di dialogo "
-"delle impostazioni sull'area disegnabile."
+msgstr "Questa opzione permette lo spostamento del punto di fuga, come anche del pan e della rotazione senza 
commutazione tra schede sulla finestra di dialogo delle impostazioni sulla superficie."
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:157(term)
 msgid "Constrain axis (Shift)"
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index f8efd4f8c..0a6cd7be7 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-15 20:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1210,62 +1210,43 @@ msgid "Object with Background"
 msgstr "Oggetto con sfondo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
 "allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
 "this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
 "tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
-msgstr ""
-"Lo <quote>strumento selezione a mano libera</quote> permette di disegnare un "
-"bordo usando sia un tratto libero che linee rette. È consigliato quando il "
-"soggetto possiede una forma relativamente semplice. Per saperne di più su "
-"questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/"
-">"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento selezione a mano libera</quote></emphasis> permette di 
disegnare un bordo usando sia un tratto libero che linee rette. È consigliato quando il soggetto possiede una 
forma relativamente semplice. Per saperne di più su questo strumento leggere la sezione: <xref 
linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:761(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione a mano libera"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
 "emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
 "algorithms to better fit the border around the object. Use this when the "
 "subject is complex but distinct enough against its current background. Read "
 "more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-msgstr ""
-"Lo <quote>strumento di selezione forbici</quote> permette di selezionare un "
-"bordo a mano libera e usa degli algoritmi di riconoscimento bordi per "
-"impostare meglio il bordo attorno all'oggetto. È consigliato quando il "
-"soggetto è complesso ma si distingue sufficientemente dallo sfondo. Per "
-"saperne di più su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-iscissors\"/>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento di selezione forbici</quote></emphasis> permette di 
selezionare un bordo a mano libera e usa degli algoritmi di riconoscimento bordi per impostare meglio il 
bordo attorno all'oggetto. È consigliato quando il soggetto è complesso ma si distingue sufficientemente 
dallo sfondo. Per saperne di più su questo strumento leggere la sezione: <xref 
linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione forbici"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
 "lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
 "quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
 "here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-msgstr ""
-"Lo <quote>strumento di selezione primo piano</quote> permette di marcare "
-"aree come <quote>primo piano</quote> o <quote>sfondo</quote> e raffina "
-"automaticamente la selezione. Per saperne di più su questo strumento leggere "
-"la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento di selezione primo piano</quote></emphasis> permette di 
marcare aree come <quote>primo piano</quote> o <quote>sfondo</quote> e raffina automaticamente la selezione. 
Per saperne di più su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione primo piano"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
 "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
@@ -1274,36 +1255,23 @@ msgid ""
 "selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
 "task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
 "accomplish this: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Alle volte è necessario separare il soggetto di un'immagine dallo sfondo. Si "
-"potrebbe voler rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo "
-"trasparente in modo da poter usare il soggetto su di un altro sfondo, o "
-"qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare ciò bisogna prima usare gli "
-"strumenti di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una "
-"selezione attorno al soggetto. Non è così semplice come sembra, e la scelta "
-"dello strumento adatto è cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono "
-"di effettuare l'operazione."
+msgstr "Alle volte è necessario separare il soggetto di un'immagine dal suo sfondo. Si potrebbe voler 
rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo trasparente in modo da poter usare il soggetto su 
di un altro sfondo, o qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare ciò bisogna prima usare gli strumenti 
di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una selezione attorno al soggetto. Non è così semplice 
come sembra, e la scelta dello strumento adatto è cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono di 
effettuare quest'operazione: <placeholder-1/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
 msgid "Once you have selected your subject"
-msgstr ""
+msgstr "Una volta che si è selezionato il soggetto"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:835(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Per riempire lo sfondo con un colore uniforme:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
 "your chosen color."
-msgstr ""
-"Fare clic sul campione di colore di primo piano (in alto a sinistra dei due "
-"rettangoli colorati sovrapposti) nel pannello degli strumenti e selezionare "
-"il colore desiderato. Poi, usare <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
-"per sostituire allo sfondo il colore scelto."
+msgstr "Fare clic sul campione di colore di primo piano (in alto a sinistra dei due rettangoli colorati 
sovrapposti) nel pannello degli strumenti e selezionare il colore desiderato. Poi, usare <xref 
linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> per sostituire lo sfondo con il colore scelto."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
@@ -1333,19 +1301,13 @@ msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Risultato della desaturazione dello sfondo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
 "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
 "\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
 "background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
 "with the background: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Una volta selezionato il soggetto, usare <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, invece del soggetto, è stato "
-"selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a ciò che si desidera "
-"effettuare sullo sfondo."
+msgstr "Una volta selezionato il soggetto con successo, usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, 
invece del soggetto, è stato selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a ciò che si desidera effettuare 
sullo sfondo: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1678,38 +1640,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "To make a transparent background:"
-#~ msgstr "Per rendere uno sfondo trasparente:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
-#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
-#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
-#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
-#~ "image as PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Livello</"
-#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasparenza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> per aggiungere un canale alfa. Poi, usare "
-#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Modifica</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-#~ "\">Cancella</guimenuitem> o premere il tasto <keycap moreinfo=\"none"
-#~ "\">Canc</keycap> sulla tastiera per eliminare lo sfondo. Si osservi che "
-#~ "sono un piccolo sottoinsieme dei formati di file grafici supportano le "
-#~ "aree trasparenti. Probabilmente la scelta migliore ricade sul formato PNG."
-
-#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-#~ msgstr "Risultato dell'aggiunta di uno sfondo trasparente"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 398485f7b..2ab84b705 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2019.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2020.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-24 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-01 14:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -57,10 +57,11 @@ msgid "Add New"
 msgstr "Creazione di nuovi"
 
 #: src/using/brushes.xml:15(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
 "brush-quickly\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "C'è un metodo veloce per aggiungere un nuovo pennello: <xref 
linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
 #: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 "fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        ;create a new layer for the image:\n"
@@ -3476,11 +3477,11 @@ msgstr ""
 "                           RGB-IMAGE\n"
 "                           \"layer 1\"\n"
 "                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
+"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
 "                          )\n"
 "                      )\n"
 "            )\n"
-"         ) ;fine delle variabili locali\n"
+"         ) ;fine delle nostre variabili locali\n"
 "      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
@@ -3847,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "registrazione:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
@@ -3893,8 +3894,8 @@ msgstr ""
 "  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
 "  (let*\n"
 "        (\n"
-"           ;definizione delle variabili locali \n"
-"           ;creazione di una nuova immagine: \n"
+"           ; definisce le nostre variabili locali\n"
+"           ; crea una nuova immagine:\n"
 "           (theImageWidth  10)\n"
 "           (theImageHeight 10)\n"
 "           (theImage (car\n"
@@ -3906,7 +3907,7 @@ msgstr ""
 "                     )\n"
 "           )\n"
 "           (theText)          ;una dichiarazione per il testo\n"
-"                              ;che si creerà in seguito\n"
+"                              ;che creiamo dopo\n"
 "\n"
 "           (theBuffer)        ;<emphasis>aggiunto</emphasis>\n"
 "\n"
@@ -3919,13 +3920,13 @@ msgstr ""
 "                          RGB-IMAGE\n"
 "                          \"layer 1\"\n"
 "                          100\n"
-"                          NORMAL\n"
+"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
 "                         )\n"
 "                     )\n"
 "           )\n"
-"        ) ;fine variabili locali\n"
+"        ) ;fine delle nostre variabili locali\n"
 "\n"
-"   <replaceable>[Codice qui]</replaceable>\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
 " )\n"
 "      "
 
@@ -6216,22 +6217,16 @@ msgid "Use arithmetic coding"
 msgstr "Usa codifica aritmetica"
 
 #: src/using/fileformats.xml:461(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
 "lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
 "exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
 "But older softwares may have trouble opening these images."
-msgstr ""
-"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
-"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
-"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
-"But older softwares may have trouble opening these images."
+msgstr "La <emphasis>codifica aritmetica</emphasis> è una forma di codifica entropica (uno schema di 
compressione dati senza perdite) che, da GIMP-2.10 può essere usato nell'esportazione in JPEG. Le immagini 
che usano la codifica aritmentica possono essere del 5 - 10 % più piccole. Ma software più vecchi potrebbero 
aver problemi ad aprire queste immagini."
 
 #: src/using/fileformats.xml:471(term)
-#, fuzzy
 msgid "Use restart markers"
-msgstr "Riavvia marcatori"
+msgstr "Usa il riavvio marcatori"
 
 #: src/using/fileformats.xml:473(para)
 msgid ""
@@ -6249,13 +6244,10 @@ msgid "Interval (MCU rows)"
 msgstr "Intervallo (righe MCU)"
 
 #: src/using/fileformats.xml:484(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
 "(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
-msgstr ""
-"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
-"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
+msgstr "Le immagini JPEG sono memorizzate come una serie di piastrelle quadrate compresse chiamate MCU 
(Minimum Coding Unit). Si può impostare la dimensione di queste piastrelle (in pixel)."
 
 #: src/using/fileformats.xml:492(term)
 msgid "Progressive"
@@ -6543,13 +6535,10 @@ msgstr ""
 "indipendentemente dal livello di compressione usato."
 
 #: src/using/fileformats.xml:741(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
 "and you can keep them or not when exporting to PNG."
-msgstr ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+msgstr "Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono mantenuti, e si può 
scegliere di mantenerli oppure no anche durante l'esportazione su PNG."
 
 #: src/using/fileformats.xml:748(term)
 msgid "Save Defaults"
@@ -6711,9 +6700,8 @@ msgid "Save layers"
 msgstr "Salva livelli"
 
 #: src/using/fileformats.xml:881(para)
-#, fuzzy
 msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
-msgstr "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
+msgstr "Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF."
 
 #: src/using/fileformats.xml:889(para)
 msgid ""
@@ -7023,16 +7011,7 @@ msgid ""
 "dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
 "See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
 "Dialog</link> if you need more help."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, "
-"fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun "
-"livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare "
-"attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per "
-"controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo "
-"dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su "
-"lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello "
-"visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, fare clic su di esso 
nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun livello è attivo, la superficie potrebbe essere un canale 
-- osservare attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per controllare; comunque ciò 
non cambia la soluzione). Se il simbolo dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei 
livelli su lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello visibile. Per un aiuto 
ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
@@ -7927,18 +7906,12 @@ msgid "SF-ENUM"
 msgstr "SF-ENUM"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
 "showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
 "a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
 "specifies the default value, using the enum value's nick."
-msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget è un combo-box che "
-"mostra tutti i valori enumerativi per il dato tipo enumerativo. Quest'ultimo "
-"deve essere il nome di un enumerato registrato, senza il prefisso \"Gimp\". "
-"Il secondo parametro specifica il valore predefinito, usando il nick del "
-"valore enumerativo."
+msgstr "Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget è un combo-box che mostra tutti i valori enum 
per il dato tipo enum. Quest'ultimo deve essere il nome di un enum registrato, senza il prefisso \"Gimp\". Il 
secondo parametro specifica il valore predefinito, usando il nick del valore enum."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
 msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
@@ -8292,7 +8265,6 @@ msgstr ""
 "componenti del programma."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
 "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
@@ -8304,15 +8276,7 @@ msgid ""
 "\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
 "\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
 "on MacOS)."
-msgstr ""
-"Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta creare "
-"una cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra "
-"cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
-"nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, <filename class="
-"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\AppData"
-"\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> su Windows)."
+msgstr "Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta creare una cartella <filename 
class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename 
class=\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, <filename class=\"directory\" 
role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename
 class=\"directory\" 
role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>
 su Windows), <filename class=\"directory\" 
role=\"tex\"\\>/Users/nome_utente/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> su MacOS)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -9843,7 +9807,7 @@ msgid ""
 "This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
 "you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
 "brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
-msgstr ""
+msgstr "Questo pennello è temporaneo: esso scompare quando si chiude GIMP. Con GIMP-2.10, lo si può rendere 
permanente facendo clic su <guibutton>Duplica questo pennello</guibutton> in fondo al pannello del pennello."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:201(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 600f5af32..41395a5db 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -261,7 +261,6 @@ msgstr ""
 "riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
@@ -271,15 +270,7 @@ msgid ""
 "you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
 "and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
 "guilabel>."
-msgstr ""
-"Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle "
-"anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa "
-"la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, "
-"si può agire sull'opzione <guilabel>Abilita anteprime del livello e del "
-"canale</guilabel>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è "
-"possibile personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa "
-"<guilabel>Dimensione predefinita anteprime di livello e del canale</"
-"guilabel> e <guilabel>Dimensione anteprima di navigazione</guilabel>."
+msgstr "Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle anteprime dei contenuti dei 
livelli e dei canali in più posizioni, compresa la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse 
disabilitarle, si può agire sull'opzione <guilabel>Abilita anteprime del livello e del canale</guilabel> e 
<guilabel>Abilita anteprime dei gruppi di livelli</guilabel>. Se invece si desidera visualizzare le 
anteprime, è possibile personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa <guilabel>Dimensione predefinita 
anteprime di livello e del canale</guilabel> e <guilabel>Dimensione anteprima di navigazione</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -991,12 +982,11 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
 "color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
 "checked."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mostra opzioni colore avanzate</emphasis>: le opzioni colore avanzate nelle 
finestre di dialogo dei filtri non sono visibili se quest'opzione non è abilitata."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:23(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-import-export.png'; "
 "md5=d3193d8900a8d70e74ca95dfe8bfa234"
@@ -1007,7 +997,7 @@ msgstr " "
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:19(title)
 msgid "Image Import and Export"
-msgstr ""
+msgstr "Importazione ed esportazione immagine"
 
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
@@ -1015,16 +1005,14 @@ msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid "This page lets you customize importing and exporting images."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
+msgstr "Questa pagina permette di personalizzare l'importazione e l'esportazione di immagini."
 
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:35(para)
 msgid ""
 "These options are self-explanatory and pop-up helps give some more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative e i fumetti di descrizione danno ulteriori informazioni."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1068,21 +1056,13 @@ msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "Aspetto predefinito della finestra immagine"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
 "normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
 "on an image-specific basis using entries in the View menu."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto predefinito delle "
-"finestre immagine, per la modalità normale e per la modalità a schermo "
-"pieno. Tutte le impostazioni possono essere modificate per ogni immagine in "
-"maniera indipendente agendo sulle voci presenti nel menu visualizza. Vedere "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-image-window\">Finestra immagine</link> per "
-"informazioni sul significato delle singole voci."
+msgstr "Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto predefinito delle finestre immagine, per la 
modalità normale e per la modalità a schermo pieno. Tutte le impostazioni possono essere modificate per ogni 
immagine in maniera indipendente agendo sulle voci presenti nel menu visualizza."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The only parts that may need further explanation are the ones related to "
 "padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
@@ -1091,16 +1071,7 @@ msgid ""
 "specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
 "to use a custom color, which can be set using the color button for "
 "<quote>Custom padding color</quote>."
-msgstr ""
-"Le uniche parti che potrebbero necessitare di spiegazioni sono i "
-"riempimenti. Il <quote>riempimento</quote> è il colore mostrato attorno ai "
-"bordi dell'immagine, se essa non occupa tutta l'area visualizzata (in tutte "
-"le figure qui presenti è rappresentato da un colore grigio chiaro). È "
-"possibile scegliere tra quattro colori per il riempimento: usare il colore "
-"specificato dal tema corrente; usare i colori chiari e scuri specificati per "
-"gli scacchi come per la rappresentazione delle immagini trasparenti; o usare "
-"un colore personalizzato, impostabile tramite il tasto <quote>colore "
-"personalizzato di riempimento</quote>."
+msgstr "Le uniche parti che potrebbero necessitare di ulteriori spiegazioni sono i riempimenti. Il 
<quote>riempimento</quote> è il colore mostrato attorno ai bordi dell'immagine, se essa non occupa tutta 
l'area visualizzata. È possibile scegliere tra quattro colori per il riempimento: usare il colore specificato 
dal tema corrente; usare i colori chiari e scuri specificati per gli scacchi come per la rappresentazione 
delle immagini trasparenti; o usare un colore personalizzato, impostabile tramite il tasto <quote>Colore 
personalizzato di riempimento</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
 msgid "Example"
@@ -1109,11 +1080,11 @@ msgstr "Esempio"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:59(para)
 msgid ""
 "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore del riempimento è il giallo. <quote>Mantieni il riempimento superficie</quote> non è 
selezionata."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
 msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore del riempimento è il giallo. <quote>Mantieni il riempimento superficie</quote> è 
selezionata."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1123,7 +1094,7 @@ msgid ""
 "with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
 "color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità <guilabel>Mantieni il riempimento superficie in modalità Mostra tutto</guilabel>: in questa 
modalità (<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), si può vedere i pixel uscire dal bordo della superficie. 
Quando quest'opzione non è selezionata, la superficie viene riempita di un motivo a scacchiera, anche se si 
ha selezionato un colore di riempimento personalizzato. Quando l'opzione è selezionata, la superficie ha il 
colore di riempimento personalizzato. <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1244,7 +1215,7 @@ msgid ""
 "features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
 "threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
 "instance to separate painting from display."
-msgstr ""
+msgstr "Il multi-threading permette di fare uso di più processori per l'elaborazione. Per il momento non 
tutte le operazioni possono giovarne. Un fatto interessante è che il multi-threading avviene tramite 
l'elaborazione GEGL, ma anche nel nucleo di GIMP stesso, per esempio nel separare il disegno dalla 
visualizzazione."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
 msgid "Hardware acceleration"
@@ -1255,17 +1226,12 @@ msgid "Use OpenCL"
 msgstr "Usa OpenCL"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
 "en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
 "the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
 "(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
-msgstr ""
-"OpenCL è un acronimo per Open Computing Language (vedere <ulink url="
-"\"https://it.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";>Wikipedia</ulink>). Questa opzione, "
-"attiva in maniera predefinita, migliora la gestione delle relazioni tra la "
-"CPU e il processore grafico (GPU)."
+msgstr "OpenCL è un acronimo per Open Computing Language (vedere <ulink 
url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";>Wikipedia</ulink>). Questa opzione, migliora la gestione delle 
relazioni tra la CPU e il processore grafico (GPU). È una caratteristica sperimentale; può provocare 
rallentamenti e blocchi del sistema."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
 msgid "Image Thumbnails"
@@ -1330,7 +1296,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
 "md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
@@ -1765,13 +1730,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
 msgid "Allow editing on non-visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti la modifica di livelli non visibili"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
 "dock)."
-msgstr ""
+msgstr "Si possono modificare i livelli con visibilità disabilitata (l'icona a forma di occhio nel pannello 
dei livelli)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
@@ -2628,7 +2593,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
 "md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
@@ -2686,13 +2650,13 @@ msgstr "Miniatura immagine attiva"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
 msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il logo di GIMP (nella ricezione del trascinamento immagini)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
 "open it."
-msgstr ""
+msgstr "Si può fare clic e trascinare un'immagine da un file manager in quest'area per aprirla 
automaticamente."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
 msgid "Show foreground and background color"
@@ -2731,13 +2695,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
 msgid "Use tool groups"
-msgstr ""
+msgstr "Usa i gruppi di strumenti"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
 "\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
-msgstr ""
+msgstr "Da GIMP-2.10.18, gli strumenti si possono raggruppare nel pannello strumenti (vedere <xref 
linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
 msgid "Tools configuration"
@@ -2748,35 +2712,30 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Configurazione"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
 "color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
 "corresponding checkbox to create an eye."
-msgstr ""
-"In questo elenco, gli strumenti con un occhio sono presenti nel pannello "
-"degli strumenti. Come impostazione predefinita, gli strumenti di colore non "
-"sono abilitati: si possono aggiungere al pannello strumenti facendo clic "
-"sulla casella corrispondente."
+msgstr "In questo elenco, gli strumenti con un occhio sono presenti nel pannello degli strumenti. Come 
impostazione predefinita, gli strumenti di colore non sono abilitati: si possono aggiungere al pannello 
strumenti facendo clic sulla casella corrispondente per creare l'occhio."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
 "arrow buttons at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sposta gruppi</emphasis> usando il trascinamento e rilascio o i pulsanti 
freccia in fondo alla finestra di dialogo."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
 "<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
 "This tool group is created empty."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Crea un nuovo gruppo</emphasis> usando <guibutton>Crea un nuovo gruppo 
strumenti</guibutton> in fondo alla finestra di dialogo. Questo gruppo strumenti viene creato vuoto."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
 "take effect immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Da GIMP-2.10.18, gli strumenti sono raggruppati. Si può: <placeholder-1/> I cambiamenti sono 
immediati."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2823,7 +2782,7 @@ msgstr "Usa <quote>Mostra tutto</quote> come preimpostazione"
 msgid ""
 "Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
 "option."
-msgstr ""
+msgstr "Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> per comprendere lo scopo di questa 
opzione."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
 msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
@@ -3113,20 +3072,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons "
-#~ "at the bottom of the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "È inoltre possibile ordinare gli strumenti per priorità usando i pulsanti "
-#~ "freccia presenti in fondo alla finestra di dialogo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione rimpiazza la finestra di dialogo degli strumenti delle "
-#~ "precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]