[iagno/gnome-3-36] Add Ukrainian translation



commit a6fda732b037e7bb00a5b223f53fb40ff52995c4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Jun 12 12:12:31 2020 +0000

    Add Ukrainian translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/uk/uk.po | 2120 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2121 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 6ffefd5..294a706 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -9,3 +9,4 @@ hu
 pl
 pt_BR
 sv
+uk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..6cfef89
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,2120 @@
+# Ukrainian translation for iagno.
+# Copyright (C) 2020 iagno's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the iagno package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: iagno master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-10 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 15:11+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/2player.page:10 C/ai-game.page:10 C/ai-level.page:10 C/alternate.page:10
+#: C/configure.page:10 C/develop.page:15 C/documentation.page:15
+#: C/example.page:11 C/highlights.page:10 C/index.page:17 C/play.page:15
+#: C/rules.page:25 C/select-game.page:10 C/shortcuts.page:15
+#: C/start-position.page:11 C/theme.page:10 C/translate.page:19
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/2player.page:12 C/ai-game.page:12 C/ai-level.page:12 C/alternate.page:12
+#: C/configure.page:12 C/develop.page:17 C/documentation.page:17
+#: C/example.page:13 C/highlights.page:12 C/index.page:19 C/play.page:17
+#: C/rules.page:27 C/select-game.page:12 C/shortcuts.page:17
+#: C/start-position.page:13 C/theme.page:12 C/translate.page:21
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/2player.page:16 C/ai-game.page:16 C/ai-level.page:16 C/alternate.page:16
+#: C/bug-filing.page:16 C/configure.page:16 C/develop.page:21
+#: C/documentation.page:21 C/example.page:17 C/highlights.page:16
+#: C/index.page:23 C/play.page:21 C/rules.page:31 C/select-game.page:16
+#: C/shortcuts.page:21 C/sound.page:17 C/start-position.page:17
+#: C/strategy.page:20 C/theme.page:16 C/translate.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/2player.page:20
+msgid "Play with another player"
+msgstr "Гра із іншим гравцем-людиною"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to play against another human, instead of "
+"against the computer."
+msgstr "У <app>Реверсі</app> можна грати з іншою людиною, а не з комп'ютером."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:24
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, have a look to "
+"the first button with a down arrow; it should either be labelled <gui>Color: "
+"Dark</gui>, <gui>Color: Light</gui> or <gui>Two players</gui>. In the latter "
+"case, <app>Reversi</app> is already configured to start a two-player game, "
+"else it would start a game against the computer."
+msgstr ""
+"При <link xref=\"configure\">налаштовування нової гри</link> зверніть увагу "
+"на першу кнопку зі стрілкою вниз. На цій кнопці ви побачите мітку "
+"<gui>Колір: темний</gui>, <gui>Колір: світлий</gui> або <gui>Два гравці</"
+"gui>. У останньому випадку <app>Реверсі</app> вже налаштовано на запуск гри "
+"з двома гравцями-людьми; інші варіанти запускають гру проти комп'ютера."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:26
+msgid ""
+"If the button does not indicate <gui>Two players</gui>, select it, and in "
+"the menu that appears, select <gui>Two players</gui>. The button will change "
+"its label to <gui>Two players</gui>. You can then select the <gui>Start "
+"Game</gui> button to launch your game and <link xref=\"play\">play</link>."
+msgstr ""
+"Якщо на кнопці не показано варіант <gui>Два гравці</gui>, натисніть її і у "
+"меню, яке буде показано виберіть пункт <gui>Два гравці</gui>. Напис на "
+"кнопці зміниться на <gui>Два гравці</gui>. Далі, ви можете натиснути кнопку "
+"<gui>Почати гру</gui>, щоб почати <link xref=\"play\">гру</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:28
+msgid ""
+"If you asked the game to <link xref=\"start-position\">vary start position</"
+"link> and start a two-player game, you will start the game with a special "
+"<link xref=\"start-position#human-overture\">two-player game overture</link>."
+msgstr ""
+"Якщо ви накажете грі <link xref=\"start-position\">варіювати початкову "
+"позицію</link> і запустите гру з двома гравцями-людьми, гру буде розпочато "
+"зі спеціального <link xref=\"start-position#human-overture\">вступу до гри з "
+"двома гравцями</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ai-game.page:20
+msgid "Play against the computer"
+msgstr "Гра проти комп'ютера"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to play against the computer, with three "
+"different levels of difficulty. You can also decide which player, between "
+"the computer and you, will start."
+msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна грати проти комп'ютера із трьома різними рівнями "
+"складності. Ви також можете визначити, хто ходитиме першим — ви чи комп'ютер."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:24
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, have a look to "
+"the first button with a down arrow; it should either be labelled <gui>Color: "
+"Dark</gui>, <gui>Color: Light</gui> or <gui>Two players</gui>. In the two "
+"first cases, <app>Reversi</app> is already configured to start a game "
+"against the computer, else it would start a two-player game."
+msgstr ""
+"При <link xref=\"configure\">налаштовування нової гри</link> зверніть увагу "
+"на першу кнопку зі стрілкою вниз. На цій кнопці ви побачите мітку "
+"<gui>Колір: темний</gui>, <gui>Колір: світлий</gui> або <gui>Два гравці</"
+"gui>. У перших двох випадках <app>Реверсі</app> вже налаштовано на запуск "
+"гри з проти комп'ютера, останній пункт надає змогу розпочати гру між двома "
+"гравцями-людьми."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:26
+msgid ""
+"If the button is labelled <gui>Color: Dark</gui>, that means that you will "
+"do the first move. Of course, <gui>Color: Light</gui> means that it will be "
+"the computer."
+msgstr ""
+"Якщо на кнопці буде напис <gui>Колір: темний</gui>, першим буде ваш хід. "
+"Звичайно ж, <gui>Колір: світлий</gui> означає, що першим ходитиме комп'ютер."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:28
+msgid ""
+"If the button indicates <gui>Two players</gui>, select it, and in the menu "
+"that appears, select <gui>Play first (Dark)</gui> if you want to start the "
+"game, or <gui>Play second (Light)</gui> if you want the computer to start. "
+"The button will change its label to <gui>Color: Dark</gui> in the former "
+"case, and to <gui>Color: Light</gui> in the latter."
+msgstr ""
+"Якщо на кнопці написано <gui>Два гравці</gui>, натисніть її і у меню, яке "
+"з'явиться, виберіть <gui>Перший ходить (темний)</gui>, якщо хочете ходити "
+"першим, або <gui>Другий ходить (світлий)</gui>, якщо хочете, щоб першим "
+"ходив комп'ютер. Мітка на кнопці зміниться на <gui>Колір: темний</gui> у "
+"першому випадку і <gui>Колір: світлий</gui> у другому випадку."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:30
+msgid ""
+"Once you have configured <app>Reversi</app> to play a game against the "
+"computer, you may <link xref=\"ai-level\">change the computer level</link>."
+msgstr ""
+"Після налаштовування <app>Реверсі</app> на гру з комп'ютером ви можете <link "
+"xref=\"ai-level\">змінити рівень комп'ютерного гравця</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ai-level.page:20
+msgid "Change the computer level"
+msgstr "Зміна рівня комп'ютерного гравця"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> offers you three level of difficulty if you want to play "
+"against the computer."
+msgstr ""
+"У <app>передбачено</app> три рівні складності, якщо ви хочете грати з "
+"комп'ютером."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:24
+msgid ""
+"These levels are called: <em>Easy</em>, <em>Medium</em>, and <em>Hard</em>. "
+"The first one is suitable for beginners, the second for casual players, and "
+"the last one should please regular players."
+msgstr ""
+"Ці рівні мають такі назви: <em>Легко</em>, <em>Середній</em> і <em>Важко</"
+"em>. Перший підійде для початківців, другий — якщо ви граєте вряди-годи, а "
+"останній має сподобатися регулярним гравцям."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:26
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, have a look to "
+"the second button with a down arrow; it should either be labelled "
+"<gui>Difficulty: Easy</gui>, <gui>Difficulty: Medium</gui>, <gui>Difficulty: "
+"Hard</gui> or <gui>More options</gui>. The first three possibilities "
+"indicate which one of the three levels would be used if starting a new game. "
+"In the latter case, <app>Reversi</app> is currently configured for a two-"
+"player game, and you should first configure that you want to <link xref=\"ai-"
+"game\">play against the computer</link>."
+msgstr ""
+"При <link xref=\"configure\">налаштовуванні нової гри</link> зверніть увагу "
+"на другу кнопку зі стрілкою вниз. На ній має бути показано мітку "
+"<gui>Складність: проста</gui>, <gui>Складність: середня</gui>, "
+"<gui>Складність: складна</gui> або <gui>Додаткові параметри</gui>. Перші три "
+"варіанти визначають один з трьох рівнів, якими можна скористатися на початку "
+"нової гри. У останньому випадку <app>Реверсі</app> налаштовано на гру з "
+"двома гравцями-людьми, і вам слід спочатку налаштувати <link xref=\"ai-game"
+"\">гру проти комп'ютера</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:28
+msgid ""
+"Once that is done, if the indicated level is not the one you want, select "
+"the button, and in the menu that appears, select <gui>Easy</gui>, "
+"<gui>Medium</gui> or <gui>Hard</gui>, as you prefer. The button will change "
+"its label accordingly."
+msgstr ""
+"Щойно це буде зроблено, якщо показаний рівень не є тим, який вам потрібен, "
+"натисніть кнопку і виберіть у меню пункт <gui>Легко</gui>, <gui>Середній</"
+"gui> або <gui>Важко</gui>. Мітку на кнопці буде скориговано відповідним "
+"чином."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:30
+msgid ""
+"When the indicated level is good for your, you can select the <gui>Start "
+"Game</gui> button to launch your game and <link xref=\"play\">play</link>."
+msgstr ""
+"Якщо показаний рівень вас удовольняє, ви можете натиснути кнопку <gui>Почати "
+"гру</gui>, щоб запустити <link xref=\"play\">гру</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alternate.page:20
+msgid "Alternate who starts"
+msgstr "Зміна гравця, який ходить першим"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:22
+#| msgid ""
+#| "If you are playing multiple games in a row <link xref=\"ai-game\">against "
+#| "the computer</link>, <app>Reversi</app> allows you to automatically "
+#| "alternate who will start the next game between you and the computer."
+msgid ""
+"If you are playing multiple games in a row <link xref=\"ai-game\">against "
+"the computer</link>, <app>Reversi</app> allows you to automatically altern "
+"who will start the next game bewteen you and the computer."
+msgstr ""
+"Якщо ви граєте декілька ігор поспіль <link xref=\"ai-game\">з комп'ютером</"
+"link>, <app>Реверсі</app> надає вам змогу автоматично змінювати гравця, який "
+"ходитиме першим, кожної наступної гри."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:24
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, have a look to "
+"the first button with a down arrow; it should either be labelled <gui>Color: "
+"Dark</gui>, <gui>Color: Light</gui> or <gui>Two players</gui>. In the latter "
+"case, <app>Reversi</app> is configured to start a two-player game; if so, "
+"first, configure a game <link xref=\"ai-game\">against the computer</link>."
+msgstr ""
+"При <link xref=\"configure\">налаштовуванні нової гри</link> зверніть увагу "
+"на першу кнопку зі стрілкою вниз. На цій кнопці ви побачите мітку "
+"<gui>Колір: темний</gui>, <gui>Колір: світлий</gui> або <gui>Два гравці</"
+"gui>. У останньому випадку <app>Реверсі</app> налаштовано на запуск гри з "
+"двома гравцями-людьми. Якщо це так, спершу налаштуйте гру <link xref=\"ai-"
+"game\">проти комп'ютера</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:26
+msgid ""
+"Select the button. In the menu that appears, there is an entry called "
+"<gui>Alternate who starts</gui>."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку. У меню, яке з'явиться, буде пункт <gui>Замінити гравця, "
+"який починає</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:28
+msgid ""
+"If the <gui>Alternate who starts</gui> option is disabled, every new game "
+"will be started by the same player: you will be the first player if the "
+"label of the button is <gui>Color: Dark</gui>, and it will be the computer "
+"if the label is <gui>Color: Light</gui>; to change who starts, see how to "
+"configure a game <link xref=\"ai-game\">against the computer</link>."
+msgstr ""
+"Якщо пункт <gui>Замінити гравця, який починає</gui> не позначено, усі ігри "
+"починатиме той самий гравець: ви ходитимете першим, якщо міткою на кнопці "
+"буде <gui>Колір: темний</gui>, а комп'ютер ходитиме першим, якщо міткою буде "
+"<gui>Колір: світлий</gui>; щоб змінити того, хто починатиме гру, ознайомтеся "
+"із тим, як налаштувати гру <link xref=\"ai-game\">проти комп'ютера</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:30
+msgid ""
+"If the <gui>Alternate who starts</gui> option is enabled, then at each new "
+"game, who will be the first player will be automatically changed. So if you "
+"started a game, the next time you <link xref=\"configure\">configure a new "
+"game</link>, the button will be labelled <gui>Color: Light</gui>, and the "
+"computer will be starting the following game."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Замінити гравця, який починає</gui>, програма "
+"автоматично змінюватиме того, хто починатиме гру, кожної наступної гри. "
+"Отже, якщо ви ходили першим у грі, наступного разу, коли ви <link xref="
+"\"configure\">налаштовуватимете гру</link>, мітку на кнопці буде змінено на "
+"<gui>Колір: світлий</gui>, і першим ходитиме комп'ютер."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:32
+msgid ""
+"To enable or disable the option, just select the <gui>Alternate who starts</"
+"gui> entry."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути цей параметр, просто позначте або зніміть "
+"позначку з пункту <gui>Замінити гравця, який починає</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:34
+msgid "This option is selected by default."
+msgstr "Типово, цей пункт позначено."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:10
+#: C/index.page:13 C/play.page:10 C/rules.page:11 C/sound.page:11
+#: C/strategy.page:10 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 C/documentation.page:12
+#: C/strategy.page:12 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid "Help make <app>Reversi</app> better"
+msgstr "Допомога в удосконаленні <app>Реверсі</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid "Report a bug or suggest an improvement"
+msgstr "Звітування щодо вад та пропозицій з удосконалення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:24
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/";
+"issues/\"/>."
+msgstr ""
+"Супроводом програми <app>Реверсі</app> займається спільнота добровольців. Ми "
+"будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у програмі, ви можете "
+"створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого звіту перейдіть на "
+"сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues/\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:28
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть "
+"спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або "
+"запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Щоб взяти участь у обговореннях, вам потрібен обліковий запис, який надасть "
+"вам змогу отримувати доступ до сайта, створювати записи вад і додавати "
+"коментарі. Крім того, вам слід зареєструватися, щоб отримувати оновлення "
+"щодо стану вашої вади електронною поштою. Якщо у вас ще немає облікового "
+"запису, натисніть посилання <gui>Sign in / Register</gui>, щоб створити "
+"обліковий запис."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Щойно ваш обліковий запис буде зареєстровано, увійдіть до нього і натисніть "
+"кнопку <gui>New issue</gui> («Нова вада»). Перш ніж повідомляти про ваду, "
+"будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">настановами щодо створення "
+"повідомлень про вади</link>, і, будь ласка, <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/iagno/issues\">перегляньте</link> список вад, щоб "
+"переконатися у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:40
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо ви надсилаєте запит щодо реалізації нової можливості, виберіть <gui>1. "
+"Feature</gui> («1. Можливість») у меню <gui>Labels</gui> («Мітки»). "
+"Заповніть поля назви («Title») і опису («Description») і натисніть кнопку "
+"<gui>Submit Issue</gui> («Надіслати ваду»)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:45
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make <app>Reversi</app> better!"
+msgstr ""
+"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено, "
+"щойно над ним попрацює хтось із розробників. Дякуємо за те, що допомагаєте "
+"зробити <app>Реверсі</app> кращою!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/configure.page:20
+msgid "Configure a new game"
+msgstr "Налаштовування нової гри"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:22
+msgid ""
+"When <app>Reversi</app> is opened, it displays a screen that allows you to "
+"configure a new game and to launch it."
+msgstr ""
+"Після запуску <app>Реверсі</app> програма показує вікно, за допомогою якого "
+"ви можете налаштувати нову гру і розпочати гру."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:24
+msgid ""
+"This screen notably allows to select if you want to play <link xref=\"select-"
+"game\"><em>Classic Reversi</em> or <em>Reverse Reversi</em></link>, to "
+"choose if you are going to play <link xref=\"ai-game\">against the computer</"
+"link> or <link xref=\"2player\">with another player</link>, and in the "
+"former case to <link xref=\"ai-level\">change the computer level</link>."
+msgstr ""
+"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, хочете ви грати у <link xref="
+"\"select-game\"><em>класичну «Реверсі»</em> чи в <em>обернену «Реверсі»</"
+"em></link>, вказати, будете ви грати  <link xref=\"ai-game\">проти "
+"комп'ютера</link> чи <link xref=\"2player\">з іншим гравцем-людиною</link>, "
+"і, в першому випадку, <link xref=\"ai-level\">змінити рівень комп'ютерного "
+"гравця</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:26
+msgid ""
+"If you are opening the application for the first time, <app>Reversi</app> "
+"defaults on an easy <em>Classic Reversi</em> against the computer. Else, it "
+"will have remembered you previous settings."
+msgstr ""
+"Якщо ви запустили програму вперше,типовим у <app>Реверсі</app> буде прости "
+"рівень <em>класичного «Реверсі»</em> проти комп'ютера. Якщо ж гру запущено "
+"не вперше, програма відновить визначені вами востаннє параметри гри."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:28
+msgid ""
+"For launching a game from here, just click on the <gui>Start Game</gui> "
+"button. A game can also be launched with the <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> <link xref=\"shortcuts#game-"
+"selection\">keyboard shortcut</link>."
+msgstr ""
+"Для того, щоб запустити гру, просто натисніть кнопку <gui>Почати гру</gui>. "
+"Крім того, гру можна розпочати за допомогою натискання комбінації "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, одного із "
+"<link xref=\"shortcuts#game-selection\">клавіатурних скорочень</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:30
+msgid ""
+"Once a game has been launched, you can always go back to this screen by "
+"clicking on the <gui>New Game</gui> button, or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> <link xref=\"shortcuts#during-game\">keyboard "
+"shortcut</link>."
+msgstr ""
+"У процесі гри ви завжди можете повернутися до цієї сторінки за допомогою "
+"натискання кнопки <gui>Нова гра</gui> або натискання комбінації клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, одного із <link xref="
+"\"shortcuts#during-game\">клавіатурних скорочень</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:25
+msgid "Help develop"
+msgstr "Допомога у розробці"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:27
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:31
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contribute\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/IRC\">using IRC</link> (on the <code>#gnome-games</code> "
+"channel). People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
+"immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contribute";
+"\">допомогти у розробці <app>ігор GNOME</app></link>, можете зв'язатися із "
+"розробниками <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/IRC";
+"\">за допомогою IRC</link> (на каналі <code>#gnome-games</code>). Учасники "
+"каналу мешкають у різних країнах світу, тому відповідь може дещо забаритися "
+"через різницю у часових поясах."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:33
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact GNOME games developers using the dedicated "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете зв'язатися із розробниками ігор GNOME за допомогою "
+"відповідного <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list";
+"\">списку листування</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:25
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Допомога у написанні документації"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:27
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота добровольців. "
+"Ми будемо раді вашій участі у ній."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:30
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/IRC\";>using "
+"irc</link> (on the <code>#docs</code> channel). People on the channel are "
+"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
+"timezone differences."
+msgstr ""
+"Щоб взяти участь у проєкті з документування, зв'яжіться із командою за "
+"допомогою <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/IRC";
+"\">irc</link> (на каналі <code>#docs</code>). Учасники каналу живуть в "
+"усьому світі, тому ви можете не отримати відповідь одразу через різницю у "
+"часових поясах."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:32
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Documentation Project using the dedicated "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете зв'язатися із учасниками команди з документування за "
+"допомогою відповідного <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"gnome-doc-list\">списку листування</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:34
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki page</link> contains useful information."
+msgstr ""
+"На нашій <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">сторінці у вікі</link> містяться корисні настанови."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/example.page:21
+msgid "Example game first moves"
+msgstr "Приклад перших ходів у грі"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:27
+msgid "Usual start position: E4 and D5 are dark, D4 and E5 are light."
+msgstr "Звичайна початкова позиція: E4 і D5 — темні, D4 і E5 — світлі."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:31
+msgid "<em>Start position</em>"
+msgstr "<em>Початкова позиція</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:33
+msgid "This is the usual start position of the reversi game family."
+msgstr "Це звичайна початкова позиція у сімействі ігор «Реверсі»."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:35
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> also allows you to <link xref=\"start-position\">use "
+"other start positions</link>."
+msgstr ""
+"<app>Реверсі</app> також надає вам змогу <link xref=\"start-position"
+"\">скористатися іншими початковими позиціями</link>."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:42
+msgid "Example first move: <em>Dark</em> plays D3, capturing D4 thanks to D5."
+msgstr "Приклад першого ходу: <em>Темні</em> — D3, захоплення D4 завдяки D5."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:46
+msgid "<em>Example first move</em>"
+msgstr "<em>Приклад першого ходу</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:48
+msgid "<em>Dark</em> always starts in the reversi game family."
+msgstr "<em>Темні</em> у сімействі ігор «Реверсі» завжди ходять першими."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:50
+msgid "Whatever start position is used, there are four possible first moves."
+msgstr ""
+"Якою б не була початкова позиція, завжди буде чотири можливих перших ходи."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:52
+msgid ""
+"In the usual start position like here, the four possibilities are equivalent "
+"by symmetry."
+msgstr ""
+"У звичайній початковій позиції, подібній до наведеної тут, усі чотири "
+"можливості є рівноцінними через симетрію."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:59
+msgid "First <em>Light</em> move: playing E3 and capturing E4 thanks to E5."
+msgstr "Перший хід <em>Світлих</em>: фішку на E3 і захоплення E4 завдяки E5."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:63
+msgid "<em>Possible second move</em>"
+msgstr "<em>Можливий другий хід</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:65
+msgid "<em>Light</em> has three possibilities of capturing one piece."
+msgstr "У <em>Світлих</em> є три можливості для захоплення однієї фішки."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:67
+msgid ""
+"The game will require to search for the <link xref=\"strategy\">best "
+"strategy</link>!"
+msgstr ""
+"Гра потребує пошуку <link xref=\"strategy\">найкращої стратегії</link>!"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:74
+msgid ""
+"<em>Dark</em> turns multiple rows: playing F3, it captures both E3 due to D3 "
+"and E4 due to D5."
+msgstr ""
+"<em>Темні</em> перевертають декілька рядків: фішку на F3 зі захопленням E3 "
+"через D3 і E4 через D5."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:78
+msgid "<em>Capturing multiple rows</em>"
+msgstr "<em>Захоплення декількох рядків</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:80
+msgid "<em>Dark</em> has five possibilities to play, all on the sixth column."
+msgstr "У <em>Темних</em> є п'ять варіантів ходу, усі у шостому стовпчику."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:82
+msgid ""
+"Two of these possibilities allow capturing in two directions at the same "
+"time, one piece in each."
+msgstr ""
+"У двох із цих варіантів можна захопити два напрямки одночасно, по одній "
+"фішці у кожному."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:84
+msgid ""
+"Capturing the higher number of tiles is not required in reversi, and may not "
+"be the best solution even. Only the number of owned tiles at the end of the "
+"game will count."
+msgstr ""
+"У «Ревересі» захоплення багатьох плиток одразу не є обов'язковим і може бути "
+"не найкращим варіантом. Важливою є лише кількість контрольованих плиток "
+"наприкінці гри."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:91
+msgid ""
+"<em>Light</em> turns a row of two pieces: playing E2, it turns E3 and E4 "
+"thanks to E5"
+msgstr ""
+"<em>Світлі</em> перевертають рядок з двох фішок: ходять на E2, і "
+"перевертають E3 і E4 завдяки E5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:95
+msgid "<em>Turning a two-pieces row</em>"
+msgstr "<em>Перевертання рядка із двох фішок</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:97
+msgid "<em>Light</em> has again three play possibilities."
+msgstr "У <em>Світлих</em> знову три варіанти ходу."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:99
+msgid "One of them is to capture two dark pieces in a row."
+msgstr "Один з них уможливлює захоплення двох темних фішок у ряд."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:101
+msgid ""
+"Playing that way may allow <em>Dark</em> to play next on the board edge. Is "
+"that a good strategy? Who knows!"
+msgstr ""
+"Такий хід може дозволити <em>Темним</em> зіграти на краю дошки. Чи якісною є "
+"така стратегія? Як знати!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlights.page:20
+msgid "Display helpful highlights"
+msgstr "Показ корисних підказок"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/highlights.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> can display some helpful highlights during a game, be it "
+"a <em>Classic Reversi</em> or a <em>Reverse Reversi</em>."
+msgstr ""
+"Під час гри <app>Реверсі</app> може показувати корисні підсвічування у обох "
+"режимах — <em>класична «Реверсі»</em> і <em>обернена «Реверсі»</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/highlights.page:25
+msgid "Highlight playable tiles"
+msgstr "Підсвічування плиток, на яких можна походити"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:27
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> can first highlight the tiles that can be played by the "
+"current player. This information could be quite useful for beginners "
+"notably, for learning the game."
+msgstr ""
+"<app>Реверсі</app> може спочатку підсвічувати клітинки, на які може походити "
+"поточний гравець. Ці підказки можуть бути корисними для початківців, зокрема "
+"для вивчення гри."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:29 C/highlights.page:39
+msgid ""
+"This can be activated both in a <link xref=\"ai-game\">game against the "
+"computer</link> and in a <link xref=\"2player\">two-player game</link>. "
+"There is no way for only enabling this highlight for one of the players of a "
+"two-player game."
+msgstr ""
+"Цю можливість можна активувати як у <link xref=\"ai-game\">грі проти "
+"комп'ютера</link>, так і у грі <link xref=\"2player\">з двома гравцями-"
+"людьми</link>. Можливості вмикати підсвічування лише для одного гравця у грі "
+"з двома гравцями-людьми не передбачено."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:31
+msgid ""
+"To enable or disable this highlight, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window, select <gui>Appearance</gui>, and in the "
+"<gui>Highlights</gui> section select <gui>Playable tiles</gui>."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути цей режим підсвічування, натисніть кнопку меню у "
+"правому верхньому куті вікна програми, виберіть пункт <gui>Вигляд</gui>, і у "
+"розділі <gui>Підсвічування</gui> позначте пункт <gui>Ігрові клітинки</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/highlights.page:35
+msgid "Highlight capturable tiles"
+msgstr "Підсвічування плиток, які можна захопити"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:37
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> can also highlight the tiles that would be captured by a "
+"given play. That might help for having a better visualisation of what the "
+"board would then look like."
+msgstr ""
+"Крім того, <app>Реверсі</app> може підсвічувати клітинки, які буде захоплено "
+"під час вибраного ходу. Це може допомогти у збільшенні наочності того, як "
+"виглядатиме ігрова дошка після вашого можливого ходу."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:41
+msgid ""
+"To enable or disable this highlight, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window, select <gui>Appearance</gui>, and in the "
+"<gui>Highlights</gui> section select <gui>Capturable tiles</gui>."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути цей режим підсвічування, натисніть кнопку меню у "
+"правому верхньому куті вікна програми, виберіть пункт <gui>Вигляд</gui>, і у "
+"розділі <gui>Підсвічування</gui> позначте пункт <gui>Плитки, які можна "
+"захопити</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Reversi"
+msgstr "Реверсі"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Reversi"
+msgstr "Реверсі"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:27
+msgid "Reversi logo"
+msgstr "Логотип «Реверсі»"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "<_:media-1/> Reversi"
+msgstr "<_:media-1/> Реверсі"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> is a boardgame played with pieces dark on one side and "
+"light on the other. <em>Dark</em> and <em>Light</em> play one after each "
+"other by adding on an empty tile a new piece of their color, trapping at "
+"least one opponent row of pieces; when pieces are captured that way, they "
+"are turned over to join the capturing player's forces. See <link xref=\"rules"
+"\">reversi rules</link> to discover more about the game."
+msgstr ""
+"<app>Реверсі</app> — гра на дошці фішками, які є темними з одного боку і "
+"світлими з іншого. <em>Темні</em> і <em>Світлі</em> ходять один за одним, "
+"додаючи на порожні клітинки фішки свого кольору, захоплюючи принаймні один "
+"рядок фішок. Коли фішки захоплюють у такий спосіб, вони перевертаються і "
+"приєднуються до фішок гравця, який їх захопив. Див. <link xref=\"rules"
+"\">правила «Реверсі»</link>, щоб дізнатися більше про гру."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to play <link xref=\"select-game\">two "
+"variations of the reversi game</link>: the classic version of reversi, where "
+"you try to dominate the board at the end, and the <em>Reverse Reversi</em>, "
+"where the goal is to finish with <em>less</em> pieces than your opponent. "
+"You can play both either <link xref=\"ai-game\">against the computer</link> "
+"or <link xref=\"2player\">with another player</link>. Check these options "
+"when you <link xref=\"configure\">configure a new game</link>. Have fun!"
+msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна грати у <link xref=\"select-game\">два варіанти "
+"гри у «Реверсі»</link>: класична версія «Реверсі», у якій метою є "
+"домінування на дошці наприкінці гри, і <em>обернена «Реверсі»</em>, у якій "
+"метою гри є завершення гри із <em>меншою</em> кількістю фішок за вашого "
+"суперника. Ви можете грати <link xref=\"ai-game\">проти комп'ютера</link> "
+"або проти <link xref=\"2player\">іншого гравця-людини</link>. Скористайтеся "
+"цими параметрами, коли <link xref=\"configure\">налаштовуватимете гру</"
+"link>. Приємної гри!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Game Play"
+msgstr "Ігровий процес"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Game of reversi"
+msgstr "Гра у реверсі"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Корисні поради"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Приєднатися до команди"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правові відомості."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Умови ліцензування"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Ця робота поширюється за умов ліцензування CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Ви можете:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Ділитися</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Копіювати, поширювати і передавати цю роботу"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Змінювати</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Адаптувати цю роботу."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "За дотримання таких умов:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Посилання на джерело</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Ви маєте вказати авторство так, як це визначено автором або ліцензіатом (але "
+"не у такий спосіб, наче вони підтримують вас або ваше використання роботи)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Поширення на тих самих умовах</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Якщо ви змінюєте, перетворюєте або створюєте роботу на основі цієї роботи, "
+"ви можете поширювати результати лише за тих самих, подібних або сумісних "
+"умов ліцензування."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензційних умов, скористайтеся <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>сайтом "
+"CreativeCommons</link> або прочитайте повністю <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/play.page:12 C/rules.page:13 C/shortcuts.page:12 C/sound.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:25
+msgid "Play with mouse or keyboard"
+msgstr "Гра за допомогою миші або клавіатури"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:27
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to easily play with a mouse or with the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна без проблем грати за допомогою миші або за "
+"допомогою клавіатури."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:30
+msgid "How to play with a mouse"
+msgstr "Як грати за допомогою миші"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/play.page:32 C/play.page:57
+msgid "To make a move:"
+msgstr "Щоб зробити хід, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:35
+msgid ""
+"Move the cursor on the tile you would like to place your piece in. The tile "
+"is highlighted if it is playable."
+msgstr ""
+"Наведіть курсор на клітинку, на якій ви хочете покласти фішку. Плитку буде "
+"підсвічено, якщо хід на ній дозволено правилами."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:38
+msgid "Click on the tile to drop the piece."
+msgstr "Клацніть на плитці, щоб покласти на неї фішку."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/play.page:40 C/play.page:65
+msgid ""
+"If you select a tile where you cannot move, the game notifies you that the "
+"move is impossible."
+msgstr ""
+"Якщо ви позначите клітинку, хід на яку є неможливим, гра повідомить вам, що "
+"хід є неможливим."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:44 C/play.page:69
+msgid ""
+"To show possible moves, select a tile where there is already a piece, "
+"whatever its color is. Alternatively, you might want to <link xref="
+"\"highlights#highlight-playable-tiles\">highlight playable tiles</link>."
+msgstr ""
+"Щоб переглянути можливі ходи, позначте клітинку, де вже є фішка, якого б "
+"кольору вона не була. Крім того, ви можете наказати програмі <link xref="
+"\"highlights#highlight-playable-tiles\">підсвітити клітинки, на які можна "
+"походити</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:47
+msgid ""
+"You can always undo your move. For that, press the button with an arrow and "
+"a circle in the top-right corner (or in the bottom bar on small windows) and "
+"select <gui>Undo last move</gui>."
+msgstr ""
+"Ви завжди можете скасувати ваш хід. Для цього натисніть кнопку зі стрілкою і "
+"колом у верхньому правому куті вікна програми (або на нижній панелі у малих "
+"вікнах) і виберіть пункт <gui>Скасувати останній хід</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/play.page:51
+msgid "You can also <link xref=\"#keyboard-play\">use the keyboard</link>."
+msgstr ""
+"Ви також можете скористатися для гри <link xref=\"#keyboard-play"
+"\">клавіатурою</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:55
+msgid "How to play with the keyboard"
+msgstr "Як грати за допомогою клавіатури"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:60
+msgid ""
+"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
+"arrows to go at the tile you want to move. The currently selected tile is "
+"indicated by an highlight on the board."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішами <key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> і <key>↓</"
+"key>, щоб перейти до клітинки, яку ви хочете пересунути. Поточну позначену "
+"клітинку буде показано на дошці підсвічуванням."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:63
+#| msgid ""
+#| "Use the <key>Space</key> or the <key>Return</key> key to drop a piece on "
+#| "the selected tile."
+msgid ""
+"Use the <key>Space</key> or the <key>Return</key> key to drop a piece one "
+"the selected tile."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішею <key>Пробіл</key> або <key>Enter</key>, щоб покласти "
+"фішку на позначену клітинку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:72
+msgid ""
+"You can always undo your move. For that, use the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq> keys sequence."
+msgstr ""
+"Ви будь-коли можете скасувати ваш хід. Для цього скористайтеся комбінацією "
+"клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/play.page:76
+msgid ""
+"More shortcuts are available, documented either on the <link xref="
+"\"shortcuts#how-to-play\">Keyboard shortcuts</link> page, or in the dialog "
+"that appears on <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Можна скористатися іншими клавіатурними скороченнями. Документацію щодо них "
+"можна знайти на сторінці <link xref=\"shortcuts#how-to-play\">Клавіатурні "
+"скорочення</link> або у вікні, яке буде показано у відповідь на натискання "
+"комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/play.page:78
+msgid "You can also <link xref=\"#mouse-play\">use a mouse</link>."
+msgstr "Ви також можете скористатися <link xref=\"#mouse-play\">мишею</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/rules.page:16 C/strategy.page:15 C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/rules.page:20
+msgid "Stephen Pearce"
+msgstr "Stephen Pearce"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/rules.page:22
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:35
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:37
+msgid ""
+"<em>Classic Reversi</em> and <em>Reverse Reversi</em> are boardgames "
+"opposing two players, called <em>Dark</em> and <em>Light</em>. Both games "
+"are using the same rules; only the end goal differs between them: in "
+"<em>Classic Reversi</em>, the goal is to finish with <em>more</em> pieces "
+"than the opponent; while in <em>Reverse Reversi</em>, it is to finish with "
+"<em>less</em> pieces."
+msgstr ""
+"<em>Класична «Реверсі»</em> і <em>обернена «Реверсі»</em> є іграми на дошці "
+"для двох гравців, яких для зручності називають <em>Темним</em> та "
+"<em>Світлим</em>. В обох іграх використовуються однакові правила. Різною є "
+"лише мета у грі: у <em>класичній «Реверсі»</em> метою є завершити гру із "
+"<em>більшою</em> кількістю фішок, ніж у суперника; а в <em>оберненій "
+"«Реверсі»</em>, гру слід завершити із <em>меншою</em> кількістю фішок."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:39
+msgid ""
+"Both are played with pieces that are dark on one side and light on the "
+"other. <em>Dark</em> and <em>Light</em> play one after each other by adding "
+"on an empty tile a new piece of their color, trapping at least one opponent "
+"row of pieces; when pieces are captured that way, they are turned over to "
+"join the capturing player's forces."
+msgstr ""
+"Обидва гравці грають фішками, які є темними з одного боку і світлими з "
+"іншого <em>Темні</em> і <em>Світлі</em> ходять один за одним, додаючи на "
+"порожні клітинки фішки свого кольору, захоплюючи принаймні один рядок фішок. "
+"Коли фішки захоплюють у такий спосіб, вони перевертаються і приєднуються до "
+"фішок гравця, який їх захопив."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rules.page:42
+msgid "Game start"
+msgstr "Початок гри"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:44
+msgid ""
+"Games from the reversi game family are usually played on an 8 by 8 board. "
+"The game begins with four pieces, two light and two dark, placed on the four "
+"central tiles of the board."
+msgstr ""
+"У ігри сімейства «Реверсі», зазвичай, грають на дошці 8 на 8. Гра "
+"починається із чотирма фішками — двома світлими і двома темними — "
+"розташованими у центральних клітинках дошки."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:46
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> uses by default the most usual start position for the "
+"reversi game family, that is displayed on the following figure; but it also "
+"allows you to <link xref=\"start-position\">vary start position</link> if "
+"you prefer."
+msgstr ""
+"Типово, <app>Реверсі</app> використовує найпоширенішу початкову позицію у "
+"сімействі ігор «Реверсі», яку показано на наведеному нижче рисунку. Втім, ви "
+"можете <link xref=\"start-position\">змінити початкову позицію</link>, якщо "
+"цього захочете."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:52 C/start-position.page:48
+msgid "Usual start position: light-dark, dark-light"
+msgstr "Звичайна початкова позиція: світла-темна, темна-світла"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:58
+msgid "<em>The usual start position</em>"
+msgstr "<em>Звичайна початкова позиція</em>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:63
+msgid "<em>Dark</em> goes first."
+msgstr "<em>Темні</em> ходять першими."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rules.page:67
+msgid "During the game"
+msgstr "Під час гри"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:69
+msgid ""
+"One player after the other –<em>Dark</em> playing first– places a tile of "
+"its color on the board in such a way that at least one row of opponent tiles "
+"is trapped between the newly placed piece and an already placed one of the "
+"same color."
+msgstr ""
+"Гравці один за одним — <em>Темні</em> ходять першими — кладуть на дошку "
+"фішку свого кольору так, щоб захопити принаймні один рядок плиток між новою "
+"фішкою і наявною фішкою того самого кольору."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rules.page:71
+msgid "This placement can be horizontal, vertical or diagonal."
+msgstr ""
+"Це розташування може бути горизонтальним, вертикальним або діагональним."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:74
+msgid ""
+"When the tile is placed, the row of tiles between the newly placed tile and "
+"the other is flipped over, taking the players color. If multiple rows of "
+"tiles are trapped that way, they are all flipped over."
+msgstr ""
+"Додавання нової фішки призводить до перевертання рядка фішок між новою "
+"фішкою і наявною фішкою — перевернуті фішки набудуть кольору гравця. Якщо у "
+"цей спосіб захоплено декілька рядків фішок, усі фішки у цих рядках "
+"перевертаються."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:76
+msgid ""
+"If there is no possible moves in a turn, the player has to pass. A player "
+"cannot pass a turn if there is a possible move. If both players cannot move, "
+"notably when the board is full, the game is over."
+msgstr ""
+"Якщо дозволених правилами ходів немає, гравець пропускає хід. Гравець не "
+"може пропускати хід, якщо на дошці є дозволені правилами ходи. Якщо ходів "
+"немає у обох гравців, зокрема, якщо дошку заповнено, гра вважається "
+"завершеною."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rules.page:80
+msgid "End of game"
+msgstr "Кінець гри"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:82
+msgid ""
+"The players alternate turns until no more legal moves can be made by either "
+"player. At this point the game is over."
+msgstr ""
+"Гравці ходять один за одним, аж доки на дошці лишаються дозволені правилами "
+"ходи. Якщо таких ходів не лишиться, гра вважатиметься завершеною."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:84
+msgid ""
+"The end of the game often results in a full board, but not necessarily. In "
+"either way, it is the number of pieces that will matter to decide who wins."
+msgstr ""
+"Наприкінці гри дошку може бути заповнено фішками, але заповнення дошки не є "
+"обов'язковою умовою кінця гри. Яким би не було завершення гри, переможця "
+"визначають за кількістю фішок відповідного кольору."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:86
+msgid ""
+"If you are playing <em>Classic Reversi</em>, the winner is the player with "
+"the <em>most</em> pieces of his color on the board; if you are in a "
+"<em>Reverse Reversi</em> game, it is the opposite: the winner is the player "
+"with the <em>least</em> pieces on the board."
+msgstr ""
+"Якщо ви граєте у <em>класичну «Реверсі»</em>, переможцем є гравець, у якого "
+"на дошці <em>більше</em> фішок відповідного кольору. Якщо ж ви граєтеся у "
+"<em>обернену «Реверсі»</em>, результат визначається у протилежний спосіб: "
+"переможцем є той гравець, фішок якого на дошці <em>менше</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:88
+msgid ""
+"If there is the same number of dark and light tiles, the game is declared a "
+"draw."
+msgstr ""
+"Якщо кількість темних і світлих фішок буде однаковою, гра вважається "
+"зіграною внічию."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select-game.page:20
+msgid "<em>Classic Reversi</em> or <em>Reverse Reversi</em>"
+msgstr "<em>Класичне «Реверсі»</em> або <em>обернена «Реверсі»</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to play two variants of the same game: "
+"<em>Classic Reversi</em> and <em>Reverse Reversi</em>."
+msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна грати у два варіанти тієї самої гри: <em>класична "
+"«Реверсі»</em> та <em>обернена «Реверсі»</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:24
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, just choose the "
+"game you want to play by selecting the <gui>Classic Reversi</gui> or "
+"<gui>Reverse Reversi</gui> buttons."
+msgstr ""
+"Коли ви <link xref=\"configure\">налаштовуєте нову гру</link>, просто "
+"виберіть гру, у яку ви хочете зіграти за допомогою кнопок <gui>Класична "
+"«Реверсі»</gui> та <gui>Обернена «Реверсі»</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:26
+msgid ""
+"As you can imagine with its name, the <em>Classic Reversi</em> game is the "
+"reversi as it is known around the world."
+msgstr ""
+"Як ви можете здогадатися за назвою, гра <em>класична «Реверсі»</em> є тією "
+"самою «Реверсі», яка відома в усьому світі."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:28
+msgid ""
+"Both games are in fact using the same rules; only the end goal differs "
+"between them: in <em>Classic Reversi</em>, the goal is to finish with "
+"<em>more</em> pieces than the opponent; while in <em>Reverse Reversi</em>, "
+"it is to finish with <em>less</em> pieces."
+msgstr ""
+"У обох іграх, фактично, використовуються однакові правила. Різною є лише "
+"мета у грі: у <em>класичній «Реверсі»</em> метою є завершити гру із "
+"<em>більшою</em> кількістю фішок, ніж у суперника; а в <em>оберненій "
+"«Реверсі»</em>, гру слід завершити із <em>меншою</em> кількістю фішок."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:30
+msgid ""
+"This variation in the goal makes <em>Reverse Reversi</em> a quite "
+"interesting game, as you have to elaborate a different <link xref=\"strategy"
+"\">strategy</link> to win. Try it!"
+msgstr ""
+"Ця зміна мети робить <em>обернену «Реверсі»</em> доволі цікавою грою, "
+"оскільки для неї слід використовувати іншу <link xref=\"strategy"
+"\">стратегію</link> для перемоги. Спробуйте цю гру!"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:32
+msgid ""
+"If you want to try other variations of the reversi game, you can also choose "
+"to <link xref=\"start-position\">vary start position</link>."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете спробувати різні варіації гри у «Реверсі», ви можете "
+"спробувати <link xref=\"start-position\">змінити початкову позицію</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25 C/shortcuts.page:83
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> can easily be <link xref=\"play#keyboard-play\">used with "
+"keyboard</link>. The <em>Classic Reversi</em> and <em>Reverse Reversi</em> "
+"games are both played with the same shortcuts."
+msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна без проблем <link xref=\"play#keyboard-play"
+"\">грати за допомогою клавіатури</link>. Грати у <em>класичну «Реверсі»</em> "
+"і <em>обернену «Реверсі»</em> можна за допомогою тих самих клавіатурних "
+"скорочень."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:30
+msgid "During game selection"
+msgstr "Вибір під час гри"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "Start new game"
+msgstr "Почати нову гру"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
+msgid "Go back"
+msgstr "Повернутися"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+msgid "<key>Escape</key>"
+msgstr "<key>Escape</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:44
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Гра за допомогою клавіатури"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:47
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Вибір поля"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "<key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key>"
+msgstr "<key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> і <key>↓</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:51
+msgid "Select the given row"
+msgstr "Вибрати вказаний рядок"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:52
+msgid "<key>1</key> to <key>8</key>"
+msgstr "Від <key>1</key> до <key>8</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Вибір вказаного стовпчика"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "<key>a</key> to <key>h</key>"
+msgstr "Від <key>a</key> до <key>h</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Play on selected tile"
+msgstr "Грати на вибраній клітинці"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<key>Return</key>, <key>Space</key>"
+msgstr "<key>Return</key>, <key>Пробіл</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:66
+msgid "During a game"
+msgstr "Під час гри"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "New game"
+msgstr "Нова гра"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:70
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Скасувати останній хід"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:74
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "Generic"
+msgstr "Загальні"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq>, <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq>, <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound.page:21
+msgid "Enable and disable sound"
+msgstr "Вмикання і вимикання звуку"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound.page:23
+msgid ""
+"To enable or disable the sound, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui>Sound</gui>."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути звук, натисніть кнопку меню у верхньому правому "
+"куті вікна і виберіть пункт <gui>Звук</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/start-position.page:21
+msgid "Vary start position"
+msgstr "Зміна початкової позиції"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start-position.page:23
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows to start a game with a different initial position "
+"than the usual one of the reversi game family."
+msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> можна починати гру з початковими позиціями, які "
+"відрізняються від звичайної позиції сімейства ігор «Реверсі»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/start-position.page:26
+msgid "Varying start position"
+msgstr "Зміна початкової позиції"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:28
+msgid ""
+"To enable or disable this option, while <link xref=\"configure\">configuring "
+"a new game</link>, click on the <gui>Difficulty</gui> button, and in the "
+"menu that appears, select <gui>Vary start position</gui>."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути цю можливість під час <link xref=\"configure"
+"\">налаштовування нової гри</link>, натисніть кнопку <gui>Складність</gui> і "
+"у меню, яке буде показано програмою, виберіть пункт <gui>Випадкова початкова "
+"позиція</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:30
+msgid ""
+"If you are playing a <link xref=\"ai-game\">game against the computer</"
+"link>, enabling this option will start new games with a random position in "
+"the six <link xref=\"#start-positions\">possible start positions</link>."
+msgstr ""
+"Якщо ви граєтеся <link xref=\"ai-game\">проти комп'ютера</link>, позначення "
+"цього пункту призведе до того, що нові ігри розпочинатимуться випадковою "
+"позицією із шести <link xref=\"#start-positions\">можливих початкових "
+"позицій</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:32
+msgid ""
+"If you are <link xref=\"2player\">playing with another player</link>, "
+"enabling this option will start new games with the <link xref=\"#human-"
+"overture\">two-player game overture</link>."
+msgstr ""
+"Якщо ви граєтеся із <link xref=\"2player\">іншим гравцем-людиною</link>, "
+"позначення цього пункту призведе до того, що нові ігри розпочинатимуться із "
+"<link xref=\"#human-overture\">вступу до гри для двох гравців</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:34
+msgid ""
+"If the option is disabled, then the usual position of the reversi game "
+"family is always used for new games. See its description in the list of "
+"<link xref=\"#start-positions\">possible start positions</link>."
+msgstr ""
+"Якщо цей пункт не позначено, для нових ігор завжди використовуватиметься "
+"звичайна позиція для ігор сімейства «Реверсі». Див. її опис у списку <link "
+"xref=\"#start-positions\">можливих початкових позицій</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/start-position.page:38
+msgid "Possible start positions"
+msgstr "Можливі початкові позиції"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:40
+msgid ""
+"There are really two possible start positions in <app>Reversi</app>, up to "
+"six as their symmetries can also be played."
+msgstr ""
+"Насправді, у <app>Реверсі</app> дві можливі початкові позиції. Кількість "
+"позицій зростає до шістьох, якщо врахувати симетрію."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:42
+msgid "The two main positions are the following:"
+msgstr "Двома основними позиціями є такі:"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:53
+msgid "Alternative position: dark-light, dark-light"
+msgstr "Альтернативна позиція: темна-світла, темна-світла"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/start-position.page:59
+msgid "<em>Usual start position</em>"
+msgstr "<em>Звичайна початкова позиція</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/start-position.page:62
+msgid "<em>Alternative position</em>"
+msgstr "<em>Альтернативна позиція</em>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:67
+msgid "Their allowed symmetries are the following:"
+msgstr "Симетричними до цих позицій є такі:"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:73
+msgid "Only symmetry of the usual start position: dark-light, light-dark"
+msgstr "Симетрія звичайної початкової позиції: темна-світла, світла-темна"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:78
+msgid "First symmetry of the alternative position: dark-dark, light-light"
+msgstr "Перша симетрія альтернативної позиції: темна-темна, світла-світла"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:83
+msgid "Second symmetry of the alternative position: light-dark, light-dark"
+msgstr "Друга симетрія альтернативної позиції: світла-темна, світла-темна"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:88
+msgid "Last symmetry of the alternative position: light-light, dark-dark"
+msgstr "Остання симетрія альтернативної позиції: світла-світла, темна-темна"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/start-position.page:96
+msgid "Two-player game overture"
+msgstr "Вступ до гри з двома гравцями-людьми"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:98
+#| msgid ""
+#| "When <link xref=\"2player\">playing with another player</link> with the "
+#| "<link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Vary start position</gui></"
+#| "link> option enabled, new games will start with a special two-player game "
+#| "overture."
+msgid ""
+"When <link xref=\"2player\">playing with another player</link> with the the "
+"<link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Vary start position</gui></link> "
+"option enabled, new games will start with a special two-player game overture."
+msgstr ""
+"Якщо ви <link xref=\"2player\">граєте із іншим гравцем-людиною</link> і "
+"позначили пункт <link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Випадкова "
+"початкова позиція</gui></link>, кожна гра розпочинатиметься із особливого "
+"вступу для двох гравців."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:100
+msgid ""
+"The board is started empty. The two players are going to place the four "
+"initial pieces before starting the game."
+msgstr ""
+"Гра починається з порожньої дошки. Два гравці мають розташувати чотири "
+"початкові фішки, перш ніж гру буде розпочато."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:104
+msgid ""
+"<em>Dark</em> goes first, and places the first piece on one of the four "
+"central tiles of the board."
+msgstr ""
+"<em>Темні</em> ходять першими і розташовують свою першу вішку у одній "
+"чотирьох центральних клітинок дошки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:107
+msgid ""
+"<em>Light</em> places one piece in one of the two available positions next "
+"to the dark piece."
+msgstr ""
+"<em>Світлі</em> ходять в одну із двох сусідніх клітинок із фішкою темних."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:110
+msgid ""
+"<em>Dark</em> then places a piece on one of the two remaining central tiles "
+"of the board."
+msgstr ""
+"Далі, <em>темні</em> ходять у одну із двох центральних клітинок, які "
+"лишилися вільними."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:113
+msgid ""
+"<em>Light</em> finishes the opening by placing a second piece at the "
+"remaining place."
+msgstr ""
+"<em>Світлі</em> завершують вступ ходом в останню вільну центральну клітинку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:116
+msgid ""
+"The game is then started, following the <link xref=\"rules\">reversi rules</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Після цього розпочинається гра за <link xref=\"rules\">правилами «Реверсі»</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:120
+msgid ""
+"This opening allows the first player to choose if the game will start with a "
+"position “in cross” (the usual start position or its symmetry) or a "
+"“parallel” position (the alternative position or one of its symmetries)."
+msgstr ""
+"Цей вступ надає змогу першому гравцеві вибрати, починатиметься гра з позиції "
+"«навхрест» (звичайної позиці або її симетричного варіанта) чи з "
+"«паралельної» позиції (альтернативної позиції або однієї із її симетрій)."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:24
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегія"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:26
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> doesn't have one particular winning strategy. Rather it "
+"has strategic elements which can be used to help one gain advantage. Some "
+"strategies, such as trying to flip as many of your opponent's pieces early "
+"on in the game, should be avoided."
+msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> немає якоїсь однієї певної стратегії для виграшу. "
+"Маємо, ймовірніше, елементи стратегії, якими можна скористатися для "
+"досягнення переваги у грі. Деяких стратегій, зокрема намагання перевертати "
+"якомога більше фішок суперника на початку гри, слід уникати."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:31
+msgid ""
+"Much has been written on the topic of strategy for the games <em>Othello</"
+"em> and <em>Reversi</em>."
+msgstr ""
+"Про стратегії у іграх <em>Отелло</em> та <em>Реверсі</em> написано доволі "
+"багато."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:38
+msgid ""
+"If you are interested in learning about specific strategies for the game, "
+"the following links may be of interest:"
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете ознайомитися із деякими стратегіями у грі, варто прочитати "
+"матеріали за такими посиланнями:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:43
+msgid ""
+"<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\";>An introduction "
+"to strategy and tactics</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\";>Вступ до "
+"стратегії і тактики</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:47
+msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reversi\";>Wikipedia</link>"
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reversi\";>Вікіпедія</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:50
+msgid ""
+"<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>A strategy "
+"guide</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>Стратегічні "
+"настанови</link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/theme.page:20
+msgid "Change the board theme"
+msgstr "Зміна теми ігрової дошки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/theme.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> supports various board themes, so that you can adjust its "
+"look to your taste."
+msgstr ""
+"У <app>Реверсі</app> передбачено підтримку різноманітних тем дошки, отже ви "
+"можете налаштувати вигляд гри за власними смаками."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/theme.page:24
+msgid ""
+"Until the theme has been changed, the application tries to choose a theme "
+"adapted to your environment; see the section about the <link xref=\"#default-"
+"theme\"><em>Default</em> theme</link>."
+msgstr ""
+"Якщо тему не було змінено явним чином, програма намагається вибрати тему, "
+"яку адаптовано до вашого середовища; див. розділ щодо <link xref=\"#default-"
+"theme\"><em>типової</em> теми</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/theme.page:27
+msgid "Changing theme"
+msgstr "Зміна теми"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:29
+msgid ""
+"For changing theme, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window, select <gui>Appearance</gui>, and select one of the items in the "
+"given list."
+msgstr ""
+"Щоб змінити тему, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна "
+"програми, виберіть пункт <gui>Вигляд</gui> і виберіть один із пунктів у "
+"показаному списку."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:31
+msgid ""
+"The first item of the list is called <gui><em>Default</em></gui> and lets "
+"the application try to choose a theme adapted to your environment; see the "
+"section about the <link xref=\"#default-theme\"><em>Default</em> theme</"
+"link>. The following suggestions are described in the <link xref=\"#themes-"
+"list\">themes list</link>."
+msgstr ""
+"Першим у списку буде пункт із назвою <gui><em>Типова</em></gui>. За його "
+"допомогою можна наказати програмі вибрати тему, яку буде адаптовано до "
+"вашого середовища; див. розділ щодо <link xref=\"#default-theme"
+"\"><em>типової</em> теми</link>. Інші варіанти описано у розділі щодо <link "
+"xref=\"#themes-list\">списку тем</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:33
+msgid ""
+"Following the themes list, the options of the section <gui>Highlights</gui> "
+"are for <link xref=\"highlights\">displaying helpful highlights</link>. "
+"These are working whatever theme you decide to use."
+msgstr ""
+"Після списку тем у меню буде наведено пункти розділу <gui>Підсвічування</"
+"gui>, за допомогою яких ви зможете <link xref=\"highlights\">увімкнути показ "
+"корисних підсвічувань</link>. Підсвічування працюватимуть у будь-якій з "
+"вибраних вами тем."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/theme.page:37
+msgid "Themes list"
+msgstr "Список тем"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:39
+msgid "<app>Reversi</app> comes with four themes installed:"
+msgstr "<app>Реверсі</app> постачається зі встановленими чотирма темами:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:43
+msgid ""
+"<em>Classic</em>: this theme mimics the most usual reversi boards, with a "
+"green background and bicolor pieces;"
+msgstr ""
+"<em>Класична</em>: ця тема імітує найпоширеніші дошки для «Реверсі» із "
+"зеленим тлом і двокольоровими фішками;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:46
+msgid ""
+"<em>Black and White</em>: this theme is more conceptual, featuring geometric "
+"shapes and a high black and white contrast;"
+msgstr ""
+"<em>Чорний і білий</em>: концептуальніша тема, геометричні форми та висока "
+"контрастність;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:49
+msgid ""
+"<em>Adwaita</em>: this theme uses a blue board, more suitable if the theme "
+"of your windows is a dark one;"
+msgstr ""
+"<em>Adwaita</em>: колір дошки у цій темі є синім, краще пасує до темних тем "
+"графічного середовища;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:52
+msgid ""
+"<em>Sun and Star</em>: this theme is a variant of the <em>Classic</em> one, "
+"with some decorations on the pieces."
+msgstr ""
+"<em>Сонце і зорі</em>: ця тема є різновидом теми <em>Класична</em> із "
+"декораціями на фішках."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:56
+msgid ""
+"The first entry in the themes list is called <em>Default</em> and has a "
+"special behavior; see the section about the <link xref=\"#default-theme"
+"\"><em>Default</em> theme</link>."
+msgstr ""
+"Перший пункт у списку тем має назву <em>Типова</em> і є особливим — див. "
+"розділ щодо <link xref=\"#default-theme\"><em>типової</em> теми</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/theme.page:60
+msgid "<em>Default</em> theme"
+msgstr "<em>Типова</em> тема"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:62
+msgid ""
+"The first entry in the themes list is called <em>Default</em> and has a "
+"special behavior."
+msgstr "Перший пункт у списку тем має назву <em>Типова</em> і є особливим."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:64
+msgid ""
+"When this entry is selected, the application tries to choose a theme adapted "
+"to your environment:"
+msgstr ""
+"Якщо вибрано цей пункт, програма намагається вибрати тему, яку адаптовано до "
+"вашого середовища:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:68
+msgid ""
+"if you are using a theme for your windows known for being dark –like "
+"<em>Adwaita Dark</em>– or if you have activated GNOME night mode, the board "
+"theme used will be the one called <em>Adwaita</em>, that is darker than the "
+"other themes thanks to its blue background;"
+msgstr ""
+"якщо ви користуєтеся темою середовища, яка є темною — наприклад <em>Adwaita "
+"Dark</em> — або якщо вами було задіяно нічних режим GNOME, буде використано "
+"тему дошки із назвою <em>Adwaita</em>, яка є темнішою за інші теми, завдяки "
+"її синьому тлу;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:71
+msgid ""
+"if you are using a theme for your windows created specially for having a "
+"high contrast, notably if you activated the “High Contrast” GNOME "
+"accessibility option, the board theme used will be the one called <em>Black "
+"and White</em>, that should be a perfect fit;"
+msgstr ""
+"якщо ви користуєтеся темою середовища, яка є висококонтрастною, особливо "
+"якщо вами було активовано параметр доступності GNOME «висока контрастність», "
+"для дошки буде використано тему із назвою <em>Чорний і білий</em>, яка має "
+"чудово пасувати до середовища;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:74
+msgid ""
+"else, the theme used will be the one called <em>Classic</em>, that uses a "
+"green board quite common for reversi games."
+msgstr ""
+"у інших випадках буде використано тему із назвою <em>Класична</em>; у цій "
+"темі використано дошку зеленого кольору, яка є типовою для ігор сімейства "
+"«Реверсі»."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:78
+msgid "This behavior is of course the default one of the application."
+msgstr "Звичайно ж, ця поведінка є типовою для програми."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/theme.page:82
+#| msgid "More information"
+msgid "More informations"
+msgstr "Додаткові відомості"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:84
+msgid ""
+"There is no way to install a different theme than the ones described here."
+msgstr ""
+"Не існує способу встановити іншу тему, окрім тих, які описано у цьому "
+"підручнику."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:86
+msgid ""
+"These themes have been designed by Arnaud Bonatti, with pieces created by "
+"Masuichi Ito."
+msgstr ""
+"Теми було розроблено Арно Бонатті (Arnaud Bonatti), зображення фішок "
+"створено Масуїті Іто (Masuichi Ito)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:88
+msgid ""
+"If you have a suggestion for a new theme, or if you are interested in "
+"contributing a new theme, please <link xref=\"bug-filing\">open an issue</"
+"link> about it."
+msgstr ""
+"Якщо у вас є пропозиції щодо нової теми або ви хочете попрацювати над новою "
+"темою, будь ласка, <link xref=\"bug-filing\">створіть повідомлення про ваду</"
+"link> щодо цього."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:29
+msgid "Help translate"
+msgstr "Допомога у перекладі"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:31
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Ігор GNOME</app> переймається "
+"спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/iagno/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/iagno/\";>багато мов</"
+"link>, переклад якими далекий від досконалості."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:39
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Щоб почати перекладати, вам слід <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">створити обліковий запис</link> і долучитися до <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">команди перекладачів</link> вашою мовою. Після цього ви "
+"зможете вивантажувати нові переклади."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:43
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/IRC\">using IRC</link> (on the <code>#i18n</code> "
+"channel). People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
+"immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Ви можете поспілкуватися із перекладачами GNOME <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Community/GettingInTouch/IRC\">за допомогою IRC</link> (на каналі "
+"<code>#i18n</code>). Учасники каналу живуть у різних кінцях світу, тому, "
+"можливо, відповідь надійде не одразу — це результат того, що люди мешкають у "
+"різних часових поясах."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:45
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using the "
+"dedicated <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете зв'язатися із командою з інтернаціоналізації за "
+"допомогою відповідного <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"gnome-i18n\">списку листування</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]